All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E15.2017.Opus.Sub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,199
تیم ترجمه
Opus-Sub
تقدیم میکند
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,330
قسمت پانزدهم
3
00:00:10,413 --> 00:00:11,413
هاک يونگ
4
00:00:14,653 --> 00:00:15,752
...اگه بهم راي
5
00:00:16,822 --> 00:00:19,593
به قاتل بودن بدن
6
00:00:22,292 --> 00:00:24,292
رازتُ براي پليس افشا ميکنم
7
00:00:28,632 --> 00:00:30,563
دو هاک يونگ -
اينُ که نميخواي، ميخواي؟ -
8
00:00:31,802 --> 00:00:35,172
...پس هر کاري ميتوني بکن
9
00:00:37,772 --> 00:00:38,772
تا من بيگناه شم
10
00:00:48,422 --> 00:00:49,683
دو هاک يونگ رو ميشناسي
نه؟
11
00:00:50,183 --> 00:00:51,653
میشناختیش
اما تظاهر کردي نميشناسي، نه؟
12
00:00:52,593 --> 00:00:54,793
نه واقعا نميشناسمش
13
00:01:01,233 --> 00:01:04,063
بريم
برو خودتُ تحويل بده
14
00:01:04,472 --> 00:01:06,073
منم استعفا میدم
15
00:01:07,032 --> 00:01:08,103
اينُ ميخواي، نه؟
16
00:01:12,243 --> 00:01:15,412
!عوضي! نفهم
17
00:01:16,213 --> 00:01:18,082
منظورم اينا نبود
18
00:01:19,552 --> 00:01:21,483
...چطور تونستي
19
00:01:21,922 --> 00:01:24,722
ميدوني، ديگه خسته شدم
20
00:01:25,222 --> 00:01:28,022
...فقط بهم بگو که
21
00:01:28,022 --> 00:01:29,422
بهم اعتماد داري، نميتوني؟
22
00:01:33,762 --> 00:01:35,232
خيلي بيرحمي
23
00:01:36,803 --> 00:01:38,002
عوضي
24
00:01:38,003 --> 00:01:57,992
ترجمه و زیرنویس
SaFira-سفیرا
25
00:01:57,993 --> 00:01:58,993
خدايا
26
00:02:00,222 --> 00:02:02,162
لطفا سريعتر برید-
باشه -
27
00:02:07,732 --> 00:02:08,933
عوضي
28
00:02:09,102 --> 00:02:11,002
اون مجرمِ
29
00:02:11,373 --> 00:02:13,173
خدا جونم -
چه عوضي اي -
30
00:02:13,173 --> 00:02:14,843
چطور تونسته؟ -
واي -
31
00:02:17,343 --> 00:02:18,512
نميتونم هنوز بهت اعتماد کنم
32
00:02:19,273 --> 00:02:20,412
پس بهم بگو
33
00:02:21,213 --> 00:02:22,743
...اگه بعد از اينکه همه چيزُ شنيدم حرفاتُ باور کردم
34
00:02:23,542 --> 00:02:24,782
...بقیه هم
35
00:02:26,713 --> 00:02:27,782
باورت ميکنن
36
00:02:27,783 --> 00:02:38,691
ما را در تلگرام دنبال کنید
@opussuB
37
00:02:38,692 --> 00:02:39,692
!وو تاک
38
00:02:41,333 --> 00:02:42,403
هي هونگ جو
39
00:02:42,863 --> 00:02:44,502
خوبي؟ صدمه ديدي؟
40
00:02:45,202 --> 00:02:46,373
اره خوبم
41
00:02:47,803 --> 00:02:48,803
خدا رو شکر
42
00:02:50,502 --> 00:02:52,843
ميبيني؟ بهت گفته بودم که
حق با من بود
43
00:02:53,173 --> 00:02:55,482
گفتم اون مرده مياد خونه ات
44
00:02:55,713 --> 00:02:57,813
بهت نگفتم در رو قفل کن؟
45
00:02:58,153 --> 00:03:01,382
چرا بهم گوش نکردي؟ واي
46
00:03:03,423 --> 00:03:04,452
درد ميگيره
47
00:03:06,523 --> 00:03:08,563
داری گریه میکنی؟
48
00:03:12,632 --> 00:03:15,632
اره گریه میکنم
خيلي محکم زدیتم
49
00:03:15,702 --> 00:03:17,363
اينقدر درد گرفته که دارم واسش گريه ميکنم
50
00:03:19,732 --> 00:03:20,773
ووتاک
51
00:03:25,542 --> 00:03:29,482
بله قربان
دو هاک يونگ رو منتقل کردن پاسگاه هانگانگ
52
00:03:29,542 --> 00:03:30,882
چرا يهویی خودش رو تحويل داده؟
53
00:03:35,452 --> 00:03:37,523
يه نفر متقاعدش کرده -
کي؟ -
54
00:03:37,993 --> 00:03:41,793
خب، در موردش بيشتر تحقیق ميکنم و بهتون ميگم
55
00:03:46,132 --> 00:03:48,733
وقتی باید خیلی کنجکاو باشی خوب جلوی خودتُ میگیری
56
00:03:48,803 --> 00:03:51,772
شوخیت گرفته؟ کلی سوال دارم
اما جلوی خودمُ گرفته
57
00:03:52,103 --> 00:03:54,543
چیه؟ میخوای جوابِ سوالامُ بدی؟ میتونم باهات مصاحبه کنم؟
58
00:03:55,142 --> 00:03:56,142
نه
59
00:04:01,342 --> 00:04:03,212
چقدر توی خوابت دیدی؟
60
00:04:06,452 --> 00:04:08,423
دوهاک یونگ اومده بود خونه ات
61
00:04:09,522 --> 00:04:12,252
ازت خواست که طرفش باشی چون فکر میکرد ناعادلانه است
62
00:04:13,623 --> 00:04:14,663
همین؟
63
00:04:16,163 --> 00:04:18,132
بله
همه اش همین بود
64
00:04:19,092 --> 00:04:21,332
چرا؟ بعدش چیز مهمی اتفاق افتاد؟
65
00:04:21,502 --> 00:04:23,502
نه نیافتاد
همین بود
66
00:04:25,233 --> 00:04:26,233
باشه
67
00:04:33,512 --> 00:04:34,613
...در مورد امروز
68
00:04:39,712 --> 00:04:40,952
مرسی که نگرانم بودی
69
00:04:57,202 --> 00:04:58,233
بغلش کرد؟
70
00:05:00,702 --> 00:05:02,543
چرا نباید برای تشکر بغلش کنه؟
71
00:05:02,543 --> 00:05:03,642
از هر کسی ممنونی بغلش میکنی؟
72
00:05:04,473 --> 00:05:08,582
اگه بخوان مثل آمریکاییها باشن میتونن
73
00:05:08,913 --> 00:05:09,983
آمریکاییها؟
74
00:05:10,413 --> 00:05:13,712
...خب، حدس میزنم اگه ممنون باشم میتونم هی مین یا خانم مون رو بغل کنم
75
00:05:14,983 --> 00:05:17,723
مزخرفه! من هیچوقت همچین کاری نمیکنم
76
00:05:17,723 --> 00:05:19,822
حتی اگه کسی زندگی یا کشورمم نجات بده
همچین کاری نمیکنم
77
00:05:19,822 --> 00:05:21,592
چرا؟ چون اینجا کره است
78
00:05:21,592 --> 00:05:24,192
پس فکر کن چون همُ دوست داشتن همدیگه رو بغل کردن
79
00:05:24,262 --> 00:05:25,993
هی! ممکن نیست
80
00:05:26,033 --> 00:05:27,702
کی هستی که همچین تصمیمی میگیری؟
81
00:05:27,702 --> 00:05:29,002
...چون
82
00:05:30,132 --> 00:05:31,132
...من
83
00:05:39,473 --> 00:05:42,842
نباید به همچین چیز ناچیزی اهمیت بدم
84
00:05:54,363 --> 00:05:55,462
لعنت
85
00:05:58,993 --> 00:06:00,462
حالا که اینجایی بیا باهامون صبحانه بخور
86
00:06:00,462 --> 00:06:03,603
نمیخواد، من زیاد توی خونه ات صبحانه خوردم اینطوری خیلی شرمنده میشم
87
00:06:04,632 --> 00:06:05,702
باشه پس
88
00:06:06,002 --> 00:06:07,902
مرسی که منُ رسوندی خونه
من دیگه میرم
89
00:06:09,642 --> 00:06:10,642
هی هونگ جو
90
00:06:13,673 --> 00:06:14,813
...در مورد امروز
91
00:06:19,882 --> 00:06:20,882
!آقای هان ووتاک
92
00:06:32,493 --> 00:06:35,563
میخواین صبحانه بخورین؟
93
00:06:35,663 --> 00:06:37,163
من...منم میام
94
00:06:37,233 --> 00:06:38,632
...خب
95
00:06:39,803 --> 00:06:42,243
...وقتی به این پرونده برخوردی
96
00:06:42,243 --> 00:06:44,313
تو هم فکر کردی که دوهاک یونگ میتونه مجرم باشه؟
97
00:06:46,973 --> 00:06:49,512
بله، زود اومدم که صبحانه بخورم
98
00:06:50,082 --> 00:06:51,382
بریم داخل
گشنمه
99
00:06:52,212 --> 00:06:53,252
باشه
100
00:06:59,923 --> 00:07:00,993
اینجان -
اینجان -
101
00:07:00,993 --> 00:07:02,092
اومد-
اومد-
102
00:07:02,623 --> 00:07:04,262
!لطفا برید عقب
103
00:07:04,563 --> 00:07:05,592
ماشین وایساد
104
00:07:06,163 --> 00:07:07,332
ببخشید -
!اینجاست -
105
00:07:07,332 --> 00:07:09,363
حرفی داری که به خانواده داغدیده بزنی؟
106
00:07:09,363 --> 00:07:10,563
الان چه حسی داری؟
107
00:07:10,563 --> 00:07:11,702
یه چیزی بگو
108
00:07:11,702 --> 00:07:13,502
!من نکشتمش
109
00:07:13,502 --> 00:07:15,072
چرا کشتیش؟
110
00:07:15,072 --> 00:07:16,303
!بهم اتهام اشتباهی زدن
111
00:07:16,303 --> 00:07:19,373
اگه اتهامت رو قبول نکردی چرا خودتُ تسلیم کردی؟
112
00:07:20,342 --> 00:07:21,382
...دوستم بهم گفت
113
00:07:22,113 --> 00:07:23,842
خودمُ تحویل بدم چون قانون ازم محافظت میکنه
114
00:07:24,252 --> 00:07:28,283
!گفت که قانون بیگناهیم رو اثبات میکنه
115
00:07:29,283 --> 00:07:32,092
باورش کردم، برای همین خودمُ تحویل دادم
116
00:07:32,452 --> 00:07:34,993
چرا این عوضی اینقدر حرف میزنه انگار کار خوبی کرده؟
117
00:07:35,592 --> 00:07:39,592
من فقط رفتم اونجا و اینترنتشُ درست کردم
118
00:07:40,433 --> 00:07:41,803
...واقعا نکشتمش
119
00:07:41,803 --> 00:07:45,603
بیاید خاموشش کنیم و در آرامش صبحونه مون رو بخوریم
120
00:07:45,873 --> 00:07:49,873
خیلی خوشحالم که برای صبحانه اومدی اینجا
ووتاک
121
00:07:50,103 --> 00:07:51,973
ممنون -
زیاد بیا -
122
00:07:51,973 --> 00:07:53,243
اگه هر روز بیای خوب میشه
123
00:07:54,212 --> 00:07:55,683
در مورد خوابم حرف بزنم یا نه؟
124
00:07:55,813 --> 00:07:57,183
چرا اینقدر مرددم؟
125
00:07:57,913 --> 00:07:59,813
چرا بهم چیزی نمیگه؟
126
00:08:00,153 --> 00:08:01,183
جه چان
127
00:08:02,122 --> 00:08:03,722
باهات حرف دارم
128
00:08:04,092 --> 00:08:06,153
چی؟ الان شنیدی چی گفتم؟
129
00:08:06,352 --> 00:08:07,763
ببخشید؟ در مورد چی داری حرف میزنی؟
130
00:08:07,893 --> 00:08:10,122
اوه، نه، نه
هیچی
131
00:08:10,692 --> 00:08:11,732
چیه؟
132
00:08:13,163 --> 00:08:15,263
دوهاک یونگ
اونی که توی اخبار بود دوستمِ
133
00:08:16,063 --> 00:08:17,633
دوستت؟ -
اوه، وای -
134
00:08:17,903 --> 00:08:19,403
با هم میرفتیم دبیرستان
135
00:08:19,633 --> 00:08:21,342
و تا همین چند وقت پیش با من زندگی میکرد
136
00:08:21,543 --> 00:08:24,242
وای خدا جونم
حقیقت نداره
137
00:08:24,313 --> 00:08:26,813
...پس دوستی که متقاعدش کرده خودشُ تحویل بده
138
00:08:26,813 --> 00:08:30,342
منم، صبح زود اومد خونه ام
...منم باهاش حرف زدم
139
00:08:30,543 --> 00:08:31,582
که خودشُ تحویل بده
140
00:08:31,683 --> 00:08:32,683
اوه، وای
141
00:08:34,122 --> 00:08:37,153
پرونده اشُ میدن به تو
142
00:08:37,793 --> 00:08:38,852
توی خوابم دیدم
143
00:08:39,322 --> 00:08:41,923
به من؟ -
برای همین متقاعدش کردم -
144
00:08:43,092 --> 00:08:46,092
فکر کردم میتونی بیگناهیش رو اثبات کنی
145
00:08:46,092 --> 00:08:47,533
از کجا میدونی بیگناهِ؟
146
00:08:49,063 --> 00:08:50,232
اینم توی خوابت دیدی؟
147
00:08:50,832 --> 00:08:53,872
ندیدم، اما چون خیلی وقته میشناسمش میتونم اینُ بگم
148
00:08:54,342 --> 00:08:56,742
...هاک یونگ هیچوقت -
کسی رو نمیکشه؟ -
149
00:09:00,043 --> 00:09:01,143
چطور میتونی اینقدر مطمئن باشی؟
150
00:09:05,183 --> 00:09:08,322
یعنی، ای کاش میتونستم کسی رو به عنوان دوست قدیمیم اینقدر بشناسم
151
00:09:08,852 --> 00:09:10,352
اونوقت لازم نبود محاکمه ای برگزار شه
152
00:09:10,423 --> 00:09:13,023
ای کاش اینقدر ساده بود که میشد بین خانواده و دوستا حلش کرد
153
00:09:13,393 --> 00:09:15,163
فکر میکنی گناهکاره؟
154
00:09:15,362 --> 00:09:16,362
نه همچین فکری نمیکنم
155
00:09:17,763 --> 00:09:19,433
اما فکر نمیکنم بیگناه هم باشه
156
00:09:22,163 --> 00:09:25,102
تا وقتی ازش بازجویی نکنم نمیتونم مطمئن شم
157
00:09:25,903 --> 00:09:27,673
باید ببینم گناهکاره یا بیگناه
158
00:09:36,913 --> 00:09:38,753
ووتاک منُ توی خوابت بغل کرد؟
159
00:09:39,313 --> 00:09:42,322
چرا؟ -
به خاطر نگرانیت ازت ممنون بود -
160
00:09:43,053 --> 00:09:44,322
ممکن نیست
161
00:09:44,852 --> 00:09:48,523
علاوه بر اینا
چون یکی بغلم کرده من بغلش نمیکنم
162
00:09:48,523 --> 00:09:50,322
نخیرم، تو محکمتر بغلش کردی
163
00:09:50,362 --> 00:09:52,133
نه فقط بغلش کردی
164
00:09:52,133 --> 00:09:54,332
به پشتش هم زدی
با همه اینکارُ میکنی؟
165
00:09:54,332 --> 00:09:57,533
نه نمیکنم -
یعنی اینکه ووتاک هر کسی نیست -
166
00:09:57,673 --> 00:09:59,903
چی اون اینقدر خاصه؟
میخوام بدونم
167
00:10:04,712 --> 00:10:06,543
فقط بگو که خاص نیست
168
00:10:06,643 --> 00:10:08,883
فکر میکنم آقای یونگدوک بداخلاق حسودیش میشه
169
00:10:09,643 --> 00:10:12,553
اشتباه میکنی حسودیم نمیشه
اشتباه برداشت نکن
170
00:10:12,982 --> 00:10:14,013
ببخشید
171
00:10:15,322 --> 00:10:17,553
چی آقای هان ووتاک اینقدر خاصِ؟
172
00:10:19,793 --> 00:10:20,893
،یونگدوک بداخلاق
اصلا حرفت واسم مهم نیست
173
00:10:22,063 --> 00:10:23,362
به خاطر یونیفرمه؟
174
00:10:23,692 --> 00:10:24,763
یونیفرم؟
175
00:10:25,492 --> 00:10:28,732
...یه ذره از مردایی که یونیفرم میپوشن خوشم میاد
176
00:10:29,232 --> 00:10:31,832
مثل پلیسا، نیروی دریایی و خلبانها
177
00:10:33,533 --> 00:10:36,202
...بعضی وقتا که ووتاک
178
00:10:37,202 --> 00:10:38,872
یونیفرم تنشه شیفته و شیداش میشم
179
00:10:39,942 --> 00:10:41,013
فقط بعضی وقتا
180
00:10:42,442 --> 00:10:44,452
دادستانها هم ردا میپوشن
181
00:10:44,513 --> 00:10:46,513
چرا وقتی ردا تنم بود اینقدر نسبت بهم بی تفاوت بودی؟
182
00:10:46,513 --> 00:10:48,653
وای
اون رداها زیاد مهم نیستن
183
00:10:48,653 --> 00:10:51,553
انگار توی دسته سراینده هایی
خیلی داغونه
184
00:10:52,322 --> 00:10:54,092
س...سراینده ها؟
185
00:11:14,942 --> 00:11:17,452
لعنت
خودمُ توش تصور کردم
186
00:11:17,653 --> 00:11:19,413
لعنتی
واقعا که
187
00:11:20,253 --> 00:11:21,883
حس میکنم یه ذره ناعادلانه است
188
00:11:22,352 --> 00:11:24,852
چرا دارم برات بهانه میارم؟
189
00:11:24,893 --> 00:11:26,753
و حتی این اتفاق هم نیافتاده
190
00:11:26,753 --> 00:11:28,793
اگه صبح بیرون نیومده بودم اینطوری میشد
191
00:11:29,192 --> 00:11:30,523
این حسادت نیست
192
00:11:30,523 --> 00:11:33,962
کنجکاوی خالصِ -
کنجکاوی؟ -
193
00:11:33,962 --> 00:11:35,832
ووتاک دوستِ متهمِ
194
00:11:35,832 --> 00:11:39,102
دارم اینُ میپرسم چون میخوام بدونم چرا اینقدر محتاطی
195
00:11:39,403 --> 00:11:40,433
به عنوان یه دادستان ازت سوال میکنم
196
00:11:41,872 --> 00:11:43,372
من طرف ووتاک نیستم
197
00:11:43,803 --> 00:11:45,212
ازش محافظت هم نمیکنم
198
00:11:46,643 --> 00:11:49,413
صد در صد مطمئنم که دوهاک یونگ گناهکاره
199
00:11:49,582 --> 00:11:51,653
صد در صد؟ براساس چی؟
200
00:11:51,683 --> 00:11:54,622
دوهاک یونگ تنها کسی که تصویرش توی دوربین هست
201
00:11:54,622 --> 00:11:57,322
و خیلی مشکوکه که از دست پلیسه فرار کرده
202
00:11:58,352 --> 00:11:59,393
همینطورم
203
00:11:59,722 --> 00:12:01,862
اگه رای به قاتل بودنم بدن
204
00:12:02,393 --> 00:12:04,393
رازت رو برای پلیس آشکار میکنم
205
00:12:06,393 --> 00:12:08,832
ووتاک گفت که به اون قاتل اعتماد داره چون دوستشه
206
00:12:09,063 --> 00:12:12,133
نه واسه اینکه فکر میکنه بیگناهِ
207
00:12:13,102 --> 00:12:14,702
الان طرف ووتاکی؟
208
00:12:16,472 --> 00:12:17,543
شوخیت گرفته؟
209
00:12:18,813 --> 00:12:22,513
اگه قرار بود انتخاب کنم
طرف تو بودم نه اون
210
00:12:23,013 --> 00:12:25,553
امیدوارم دوهاک یونگ بهای کاری که کرده رو بده
211
00:12:25,553 --> 00:12:29,082
و نمیخوامم مثل کانگ ده هی آزاد شه
212
00:12:29,952 --> 00:12:32,692
مطمئنم میتونی گناهش رو اثبات کنی
213
00:12:35,092 --> 00:12:36,692
این حمایت نیست که، هست؟
214
00:12:36,862 --> 00:12:38,492
نیست
تهدیده
215
00:12:39,393 --> 00:12:42,702
فکر میکنم اگه نتونی گناهکاریشُ اثبات کنی
ازت ناامید بشم
216
00:12:52,413 --> 00:12:56,043
برادرت کسی که پدرمُ کشته؟
217
00:12:56,513 --> 00:13:00,482
نمیدونستم برادرم میتونه همچین کاری بکنه
218
00:13:18,033 --> 00:13:19,232
هی، کجا میری؟
219
00:13:19,372 --> 00:13:21,602
ولم کن! باید بهش یه چیزی بگم
220
00:13:22,102 --> 00:13:24,513
چی میخوای بگی؟ -
!به تو ربطی نداره! ولم کن -
221
00:13:25,143 --> 00:13:26,173
بیا با هم بریم
222
00:13:30,342 --> 00:13:32,082
منم باهاش حرف دارم
223
00:13:43,722 --> 00:13:50,503
قسمت پانزدهم
غرور و تعصب
224
00:13:51,372 --> 00:13:52,903
تو قهرمان ملی ما رو کشتی
225
00:13:52,903 --> 00:13:54,503
مردم خیلی سخت کوشن
226
00:13:55,273 --> 00:13:58,242
با اینکه هر روز اینا رو پاک میکنم
بازم هر روز مینویسنش
227
00:13:58,572 --> 00:14:01,712
مادر جون، چطوره چند روزی مغازه رو ببندین؟
228
00:14:02,112 --> 00:14:03,883
تا وقتی که محاکمه تموم شه؟
229
00:14:04,482 --> 00:14:07,253
ووتاک، هاک یونگ دیوونه است؟
230
00:14:07,952 --> 00:14:09,183
یه دیوونه
231
00:14:09,653 --> 00:14:11,622
یه روانی که احساساتی نداره
232
00:14:11,793 --> 00:14:13,423
چرا پسرم دیوونه است؟
233
00:14:13,592 --> 00:14:16,523
وقتی که پری دریایی کوچولو تبدیل به کف شد از ته قلبش گریه کرد
234
00:14:16,622 --> 00:14:17,992
چطور اون میتونه یه آدم روانی باشه؟
235
00:14:18,732 --> 00:14:20,862
میدونم، مزخرفه
236
00:14:22,332 --> 00:14:23,903
میدونم به اون خوبیا هم نیست
237
00:14:24,572 --> 00:14:26,433
وقتی بچه بودید پولتُ دزدید
238
00:14:26,832 --> 00:14:29,173
و منُ خیلی نگران کرد
239
00:14:30,342 --> 00:14:33,742
اما اینقدر هم آشغال نیست که یه آدمُ بکشه
اینطور فکر نمیکنی؟
240
00:14:34,043 --> 00:14:35,043
معلومه که نه
241
00:14:39,783 --> 00:14:41,153
عوضيا
242
00:14:47,393 --> 00:14:49,923
از وقتي دو هاک يونگ خودشُ تحويل داده مدتي گذشته
243
00:14:50,063 --> 00:14:52,362
کِي ميخواي ثابت کني اون گناهکاره؟
244
00:14:52,492 --> 00:14:56,702
چرا اينقدر دادستان جانگ سر اين پرونده کُنده؟
245
00:14:59,702 --> 00:15:02,143
توي دپارتمانش کمترين تجربه رو داره
246
00:15:02,602 --> 00:15:04,273
...تا حالا همچين پرونده بزرگي نداشته
247
00:15:04,273 --> 00:15:06,173
دوباره و دوباره روش تحقيق ميکنه
248
00:15:06,442 --> 00:15:08,913
حتما این روزا خیلی بهتون سخت میگذره
249
00:15:09,482 --> 00:15:10,482
اصلا آدم با ملاحظه ای نيست
250
00:15:14,013 --> 00:15:15,082
آقاي لي
251
00:15:16,452 --> 00:15:17,822
من سرطان لوز المعده دارم
252
00:15:19,722 --> 00:15:21,722
دکتر بهم گفته فقط چند روز ديگه زنده ام
253
00:15:23,893 --> 00:15:26,092
بايد ببينم اون عوضي دو هاک يونگ
254
00:15:27,533 --> 00:15:30,263
قبل مرگم ميره زندان
255
00:15:31,503 --> 00:15:32,533
...اگه قانون
256
00:15:33,403 --> 00:15:34,803
ولش کنه
257
00:15:36,503 --> 00:15:37,513
...شايد من
258
00:15:43,442 --> 00:15:44,653
نگران نباشيد
259
00:15:46,452 --> 00:15:49,153
مطمئن میشم توی همین هفته متهمش کنن
260
00:15:59,862 --> 00:16:02,862
امروز نه وقت گرفتی نه قرارداد نوشتی
261
00:16:02,862 --> 00:16:05,102
واقعا؟ -
نمیخوای ازشون هزینه بگیری؟ -
262
00:16:05,102 --> 00:16:08,242
نمیخواد، منم طرفدار خانم یو سوکیونگ بودم
263
00:16:08,643 --> 00:16:09,903
اینو به عنوان ادای احترام بهش در نظر میگیرم
264
00:16:10,242 --> 00:16:11,572
انگار حسابی سرحالی
265
00:16:12,242 --> 00:16:13,273
معلومه که هستم
266
00:16:14,513 --> 00:16:17,952
همیشه باید با قانون میجنگیدم اما اینبار
لازم نیست
267
00:16:18,112 --> 00:16:19,683
...حس میکنم الان یه آدم موفقم
268
00:16:20,653 --> 00:16:23,023
اونم کسی که قبلا چیزی نبوده
269
00:16:25,092 --> 00:16:26,452
لطفا فایل شکایت رو آماده کن
270
00:16:26,653 --> 00:16:27,663
بله
271
00:16:33,362 --> 00:16:35,703
سایز حلقه دوست دخترت چنده؟
272
00:16:37,402 --> 00:16:39,902
سایز دقیقش رو نمیدونم
273
00:16:58,926 --> 00:17:02,158
274
00:17:13,733 --> 00:17:15,443
منم همچین خوابهایی میبینم؟
275
00:17:19,243 --> 00:17:20,243
قلبم چشه؟
276
00:17:21,743 --> 00:17:24,382
به خاطر انفجار قلبم میمیرم؟
277
00:17:25,912 --> 00:17:28,122
برای الان حلقه یه کم زیاده رویه
278
00:17:31,193 --> 00:17:33,753
!امروز روزِ ویژه غذای ویتنامیه
279
00:17:36,063 --> 00:17:37,733
بفرما -
مرسی برای غذا -
280
00:17:37,832 --> 00:17:38,892
مرسی برای غذا
281
00:17:41,463 --> 00:17:43,203
اوه، این "فو" حرف نداره
282
00:17:43,203 --> 00:17:44,632
قبلا رستوران ویتنامی داشتین؟
283
00:17:44,632 --> 00:17:46,773
آره، حدود سه سال پیش
اما کارش نگرفت
284
00:17:46,932 --> 00:17:48,773
کنار من یه رستوران ویتنامی دیگه بود
285
00:17:48,773 --> 00:17:50,473
و سرآشپزشم ویتنامی بود
286
00:17:52,213 --> 00:17:53,342
تب داری؟
287
00:17:54,813 --> 00:17:56,213
صورتت خیلی سرخه
288
00:17:59,013 --> 00:18:00,652
به خاطر اینه که سوپ داغ خوردم
289
00:18:02,922 --> 00:18:04,693
کی باید دفتر دادستانی باشم؟
290
00:18:04,753 --> 00:18:06,753
ساعت دو بعدازظهر بیا -
چرا میری اونجا؟ -
291
00:18:06,852 --> 00:18:07,993
برای بازجویی به عنوانِ شاهد
292
00:18:08,223 --> 00:18:11,092
نمیتونی طرفِ دوستتُ بگیری
و باید صادق هم باشی
293
00:18:11,632 --> 00:18:12,662
باشه
294
00:18:12,733 --> 00:18:16,602
...راستی، میتونه یه دادستان بگه که
295
00:18:16,862 --> 00:18:18,872
یه شاهد داره دروغ میگه یا نه؟ -
معلومه که میتونم -
296
00:18:18,872 --> 00:18:22,602
باورم نمیشه، اما بهش میگن دروغ سنج انسانی
297
00:18:22,773 --> 00:18:24,513
اوه، واقعا؟
298
00:18:24,773 --> 00:18:27,412
پليس هان
امروز صبحانه ام چطور بود؟ خوب بود؟
299
00:18:27,412 --> 00:18:29,142
بله
مزه اش عالي بود
300
00:18:29,342 --> 00:18:31,912
دادستان جانگ
داره راستشُ ميگه يا نه؟
301
00:18:32,783 --> 00:18:33,813
راستشُ ميگه
302
00:18:33,813 --> 00:18:36,622
پليس هان
فکر ميکني خوشتيپي؟
303
00:18:36,723 --> 00:18:38,023
نه، اصلا
304
00:18:39,053 --> 00:18:41,223
دروغ ميگه -
خيلي خجالتيه -
305
00:18:41,223 --> 00:18:42,493
خيلي دروغ ميگه
306
00:18:43,023 --> 00:18:44,023
شماها خيلي خوبيد
307
00:18:44,392 --> 00:18:46,463
افسر هان
از کسي خوشت مياد؟
308
00:18:52,432 --> 00:18:53,803
بله، يکي رو دوست دارم
309
00:18:55,342 --> 00:18:56,842
داره راستشُ ميگه
310
00:18:59,313 --> 00:19:00,412
هونگ جوئه؟
311
00:19:02,112 --> 00:19:03,283
!مامان
312
00:19:03,483 --> 00:19:05,313
اشکالي نداره
دارم دستش ميندازم
313
00:19:05,313 --> 00:19:06,313
هونگ جوئه؟
314
00:19:15,122 --> 00:19:16,162
نه، نيست
315
00:19:22,033 --> 00:19:23,402
داره راستشُ ميگه
316
00:19:25,273 --> 00:19:26,303
حق با توئه
317
00:19:26,872 --> 00:19:28,342
منتظر روز بازجوییم
318
00:19:29,203 --> 00:19:32,243
باشه
لطفا مثل امروز صادق باش
319
00:19:33,013 --> 00:19:34,043
باشه
320
00:19:39,612 --> 00:19:42,223
روش کار کن
يه کم هم رژ بزن
321
00:19:47,723 --> 00:19:48,862
باشه خيلي خب
322
00:19:49,162 --> 00:19:50,193
اومدي
323
00:19:50,263 --> 00:19:52,563
هونگ جو لباساتُ درنيار و برو بيرون
324
00:19:52,592 --> 00:19:54,632
تو دردسر افتادي -
منظورت چيه؟ -
325
00:19:54,703 --> 00:19:57,773
خانواده يون سوکيونگ، از دو هاک يونگ به خاطر قتلش
شکايت کردن
326
00:19:58,172 --> 00:20:00,943
اما الان داره ازش تحقيق ميشه
ميتونن دوباره ازش شکايت کنن؟
327
00:20:00,943 --> 00:20:03,243
حتما به خاطر کندي دادستان خسته شدن
328
00:20:03,342 --> 00:20:06,112
برو و ببين وکيل دادخواه چي ميگه
329
00:20:06,112 --> 00:20:07,342
وکيل کيه؟
330
00:20:07,483 --> 00:20:09,943
وکيل لي يوبوم از هئگانگِ
شماره اشُ ميخواي؟
331
00:20:12,152 --> 00:20:14,682
نميخواد، دارمش
332
00:20:19,392 --> 00:20:20,422
ووتاک
333
00:20:21,993 --> 00:20:23,922
هرکاري بهم گفتي بکنم انجام دادم
334
00:20:24,362 --> 00:20:26,932
همه چيز رو به دادستان جانگ اقرار کردم
335
00:20:26,932 --> 00:20:28,763
حتي دروغ سنج هم انجام دادم
336
00:20:31,533 --> 00:20:33,533
اما چرا هنوز اينجام؟
337
00:20:36,572 --> 00:20:38,273
چون دادستان جانگ خيلي محتاطِ
338
00:20:38,273 --> 00:20:41,842
اين احتياطش داره منو ميکشه
339
00:20:42,142 --> 00:20:44,412
موقع محاکمه ام فقط بهم اجازه ميدن که وکيل تسخيري داشته باشم
340
00:20:46,352 --> 00:20:47,622
دادستان چي میگه؟
341
00:20:48,453 --> 00:20:49,753
دنبال مظنون واقعيه؟
342
00:20:50,082 --> 00:20:51,223
ازش بعدا ميپرسم
343
00:20:52,092 --> 00:20:54,023
به عنوان شاهد ازم بازجويي ميشه
344
00:20:54,892 --> 00:20:55,892
واقعا؟
345
00:20:55,892 --> 00:20:58,862
وقتي توي آکادمي پليس بودم
دانشجو ممتاز قانون جنایي بودم
346
00:20:59,233 --> 00:21:03,303
وقتي رفتي براي محاکمه تلاشمُ ميکنم و ازت دفاع ميکنم
347
00:21:03,803 --> 00:21:04,832
باشه
348
00:21:06,233 --> 00:21:09,402
باشه
ممنونم
349
00:21:09,402 --> 00:21:12,912
...من...واقعا
350
00:21:13,543 --> 00:21:15,713
کسي رو جز تو ندارم
351
00:21:21,723 --> 00:21:22,822
باشه، عوضي
352
00:21:22,823 --> 00:21:33,331
ترجمه و زیرنویس
SaFira-سفیرا
353
00:21:33,332 --> 00:21:36,362
هي ووتاک
رفتي مامانم رو ببيني؟
354
00:21:37,973 --> 00:21:39,672
خوبه؟
355
00:21:42,142 --> 00:21:43,473
خوب داره تحمل ميکنه
356
00:21:44,243 --> 00:21:45,642
تو هم بايد همينکارُ بکني
357
00:21:51,152 --> 00:21:53,513
پاسگاه
358
00:21:53,783 --> 00:21:56,322
اون رستورانه بهترين نودل گندم سياه رو سرو ميکنه
359
00:21:56,322 --> 00:21:58,392
قربان ما شیفت وایمیسیم
شما برید ناهار بخورید
360
00:21:58,392 --> 00:21:59,493
باشه
361
00:21:59,852 --> 00:22:02,223
راستی ستوان هان کجاست؟
362
00:22:02,223 --> 00:22:04,332
...رفته دفتر دادستاني
363
00:22:04,332 --> 00:22:05,463
به عنوان شاهد پرونده دوهاک يونگ ازش بازجویی شه
364
00:22:06,132 --> 00:22:07,463
ووتاک خيلي مهربونه
365
00:22:07,703 --> 00:22:09,332
...بايد با قدرت مقابل دادستانها وايسه
366
00:22:09,332 --> 00:22:10,803
چطور تونستي
367
00:22:11,033 --> 00:22:12,203
...ووتاک
368
00:22:12,902 --> 00:22:15,072
با من فرق داره
369
00:22:15,072 --> 00:22:17,943
باهوشِ چون آکادمي پليس رو تموم کرده
شجاع هم هست
370
00:22:17,943 --> 00:22:20,243
از اونايي نيست که از دادستانها بترسه
371
00:22:23,582 --> 00:22:26,013
نميگم که من باهوش نيستم
372
00:22:26,013 --> 00:22:28,152
اما اون يه کوچولو ازم باهوشتره
373
00:22:28,152 --> 00:22:29,822
نميگمم که من ترسوام
374
00:22:29,882 --> 00:22:33,152
اما اون به طرز باورنکردني اي شجاعه
375
00:22:33,152 --> 00:22:34,963
ناهارتُ بخور
ميدونم منظورت چيه
376
00:22:35,493 --> 00:22:36,993
منم مرد بزرگي ام
377
00:22:37,632 --> 00:22:39,892
چيزي واسه لاف زني وجود نداره
برید ناهارتُ بخورید
378
00:22:43,432 --> 00:22:47,803
وای، شنيدم هان ووتاک سابقه درخشاني داره
379
00:22:47,872 --> 00:22:50,402
با نمره هاي بالايي از آکادمي پليس فارغ التحصيل شده
380
00:22:50,473 --> 00:22:52,743
وقتي هم فارغ التحصيل شده از نخست وزير جايزه گرفته
381
00:22:53,443 --> 00:22:54,983
باهاش یه کم حرف زدم
382
00:22:55,713 --> 00:22:57,342
خيلي خوب حرف ميزنه
383
00:22:57,852 --> 00:23:00,382
اگه تمرکز نکنيم ممکنه ازمون ببره
384
00:23:01,953 --> 00:23:04,723
واي، غذاي سوخته واسه سلامتيت خوب نيست
385
00:23:06,723 --> 00:23:07,763
آقاي چوي
386
00:23:08,263 --> 00:23:10,293
اگه نتونم اين پرونده رو پيگرد کنم چي ميشه؟
387
00:23:10,422 --> 00:23:11,693
تو دردسر ميافتي
388
00:23:11,793 --> 00:23:15,362
رئيس سرزنشت ميکنه
يعني کل کشور
389
00:23:16,963 --> 00:23:19,973
چي شده؟ به خودت مطمئن نيستي؟
390
00:23:20,303 --> 00:23:21,973
نه اينطور نيست
391
00:23:23,243 --> 00:23:25,543
آقاي چوی، يه چيزي ميخواستم بپرسم
392
00:23:34,822 --> 00:23:36,622
هيانگ مي
چي کار ميکني؟
393
00:23:37,652 --> 00:23:38,852
دارم پير ميشم
394
00:23:39,322 --> 00:23:42,122
پرونده دو هاک يونگ 7000 صفحه داره
395
00:23:42,122 --> 00:23:46,693
رئيس گفته دو بار بررسيش ميکنه
اينطوري ميشه در مجموع 14000 صفحه
396
00:23:46,993 --> 00:23:50,463
من کپيشون کردم
سوراخ کردم و بهشون گیره زدم
397
00:23:50,463 --> 00:23:52,072
براي همين دارم اينجا پير ميشم
398
00:23:54,902 --> 00:23:55,943
چيه؟
399
00:23:55,973 --> 00:23:57,243
چون خوشگل بودن خريديمش
400
00:23:57,443 --> 00:23:59,443
چند روزيه که گلهاي بهاري شکوفه دادن
401
00:23:59,443 --> 00:24:00,473
واقعا؟
402
00:24:00,743 --> 00:24:03,213
به خاطر دو هاک يونگ حتي نميتونم گلهاي بهاري رو ببينم
403
00:24:03,213 --> 00:24:05,953
اومدن بهار رو نديدم
404
00:24:05,953 --> 00:24:07,553
روزهاي زيادي مونده
405
00:24:07,553 --> 00:24:08,822
کی میتونم ببینمش؟
406
00:24:09,023 --> 00:24:12,523
اين برگه ها به اين زودي تموم نمیشن
کي ميتونم برم؟
407
00:24:16,293 --> 00:24:17,322
بفرمایید
408
00:24:20,932 --> 00:24:22,602
دادستان جانگ اينجاست؟
409
00:24:24,332 --> 00:24:25,773
باور نکردنيه -
واي -
410
00:24:26,632 --> 00:24:27,803
خیلی خوبه
411
00:24:35,082 --> 00:24:37,182
شما؟
412
00:24:37,313 --> 00:24:39,882
اسمم هان ووتاک، و اومدم به عنوان شاهد به سوالات پاسخ بدم
413
00:24:39,882 --> 00:24:43,322
اوه درسته آقاي ووتاک
ميتونين اونجا منتظر شيد
414
00:24:43,953 --> 00:24:44,953
اينطرفی
415
00:24:46,922 --> 00:24:48,493
عطر داري؟
416
00:24:48,493 --> 00:24:50,362
الان ندارم -
چي کار کنم؟ -
417
00:24:52,592 --> 00:24:53,932
ایناها
418
00:24:54,763 --> 00:24:56,033
بهارش اينجاست
419
00:24:56,832 --> 00:24:58,533
وکيل لي يوبوم
420
00:25:03,803 --> 00:25:05,213
واي
خيلي نااميد شدم
421
00:25:05,543 --> 00:25:08,943
چون با هم برو و بيايي داشتيم بين همه گزارشگرا اول با تو تماس گرفتم
422
00:25:08,943 --> 00:25:11,182
مرسي
خيلي مفتخرم
423
00:25:12,382 --> 00:25:13,412
هنوزم مثل قبلي
424
00:25:13,483 --> 00:25:14,822
چي ميخواين بنوشيد؟
425
00:25:14,922 --> 00:25:17,082
يه ليوان نوشابه خنک
426
00:25:17,082 --> 00:25:18,122
باشه
427
00:25:19,322 --> 00:25:21,463
داشتن وکیل برای دادخواهی کاملا غیرمتعارفِ
428
00:25:21,463 --> 00:25:22,563
به عنوان یه دادخواه میخوای چی کار کنی؟
429
00:25:24,763 --> 00:25:26,533
خوب دادستان جانگ رو میشناسی
نه؟
430
00:25:28,503 --> 00:25:31,932
تازه کاره و خیلی کنده
لجباز هم هست
431
00:25:31,932 --> 00:25:34,003
باورهای خودشُ دنبال میکنه و محتاطه
432
00:25:34,003 --> 00:25:36,203
...اگه جه چان به حرفهای مظنون گوش بده
433
00:25:36,203 --> 00:25:38,412
مدارک آلوده و حتی ناپدید میشن
434
00:25:38,473 --> 00:25:40,072
و مظنون از حق سکوتش استفاده میکنه
435
00:25:40,072 --> 00:25:43,112
شایعات حقیقت دارن که میخوای شغلت رو بکنی دادخواهی؟
436
00:25:43,112 --> 00:25:46,213
اگه مظنون رو از دست بدیم چی؟
اون خانواده از بین میره
437
00:25:46,783 --> 00:25:50,723
برای همینه که اومدم از طرف اون خانواده ازش شکایت کنم
438
00:25:53,293 --> 00:25:56,763
وکیل لی یوبوم
چی میخوای بگی؟
439
00:25:59,293 --> 00:26:01,003
نمیفهمی چی میگم؟
440
00:26:02,763 --> 00:26:06,102
جه چان با مدارکی که الان داره نمیتونه پرونده رو پیروز شه
441
00:26:06,503 --> 00:26:10,243
دوهاک یونگ پیگرد نمیشه و آزاد میشه
442
00:26:10,743 --> 00:26:13,043
که یعنی دادستان مسئول مورد سرزنش قراره میگیره
443
00:26:13,473 --> 00:26:15,182
من اومدم که جلوی این اتفاقُ بگیرم
444
00:26:17,553 --> 00:26:21,382
این بار من طرفِ جه چانم
445
00:26:26,693 --> 00:26:29,493
پس تو هم میتونی کمکم کنی، نه؟
446
00:26:37,973 --> 00:26:40,172
ارشد شین، میتونین یه نگاه به بازجوییم بندازین؟
447
00:26:40,172 --> 00:26:41,172
نمیخوام اشتباهی بکنم
448
00:26:42,973 --> 00:26:45,912
حتما، وقتی یه تازه کار همچین چیزی ازم میخواد
باید اینکارُ بکنم
449
00:26:47,813 --> 00:26:49,743
ارشد لی؟ -
چیه؟ -
450
00:26:51,253 --> 00:26:52,283
ارشد سون
451
00:26:54,882 --> 00:26:57,553
رئیس، میخوایم بازجویی از شاهد رو شروع کنیم
میتونین بیاین پیشمون؟
452
00:26:57,553 --> 00:27:01,263
باشه، این مهمترین پرونده توی دپارتمانمونِ
باید تماشاش کنم
453
00:27:02,862 --> 00:27:07,703
وای خدایا، از کی تا حالا اینقدر یونیفرم پلیس خوشگل شده؟
454
00:27:07,703 --> 00:27:10,203
یه مرد نایابِ جذاب برای نیروی پلیس
455
00:27:10,533 --> 00:27:11,572
دیگه نمیتونم بیشتر از این موافقت کنم
456
00:27:11,572 --> 00:27:14,033
چرا دادستانها به خوشتیپی اون نیستن؟
457
00:27:14,033 --> 00:27:16,102
دادستان جانگ خوشتیپه
458
00:27:16,773 --> 00:27:18,142
نگفتی ازش خوشت میاد؟
459
00:27:18,142 --> 00:27:21,243
وای، فقط یه مدت کوتاه
خیلی کوتاه
460
00:27:21,642 --> 00:27:24,682
باید ایمیلهاشُ بخونی
از اون آدمهای خسته کننده است
461
00:27:24,682 --> 00:27:28,253
راستش، اگه دادستان نبود به درد لای جرز دیوار هم نمیخورد
462
00:27:30,223 --> 00:27:31,622
همینطورم بدون اون صورت خوشگل و قد بلندش، شاید؟
463
00:27:37,533 --> 00:27:39,332
تمام مدت حرفهامُ میشنید؟
464
00:27:39,332 --> 00:27:42,132
بله، از اول تا اخر
465
00:27:42,132 --> 00:27:44,203
وای
چی کار کردم؟
466
00:27:44,203 --> 00:27:45,533
اوه اومد
467
00:27:46,003 --> 00:27:47,033
اومدی
468
00:27:49,543 --> 00:27:52,172
زود اومدی، ناهار خوردی؟
469
00:27:52,273 --> 00:27:53,813
بله خوردم
470
00:27:55,412 --> 00:27:58,182
اونطرف بازم دادستان هست، نه؟
471
00:28:01,382 --> 00:28:02,422
میتونه ما رو ببینه؟
472
00:28:03,382 --> 00:28:04,622
فکر میکنی بتونه؟
473
00:28:05,352 --> 00:28:08,963
همونی که دوهاک یونگ رو تشویق به اعتراف کرده، نه؟
474
00:28:09,162 --> 00:28:12,832
بله قربان، امیدوارم کاری نکنه دادستان جانگ گولشُ بخوره
475
00:28:13,092 --> 00:28:17,003
این پرونده برای آدم تازه کاری مثل دادستان جانگ سنگینه
476
00:28:17,632 --> 00:28:20,773
اینجا بهش نگو تازه کار
477
00:28:21,203 --> 00:28:24,443
...دادستان جانگ از آدمی مثل تو که
478
00:28:24,443 --> 00:28:26,072
کالبد شکافی رو انجام نداده قابل اعتمادتره
479
00:28:26,973 --> 00:28:30,983
...نمیتونیم بذاریم این مورد مثل پرونده کانگ
480
00:28:31,612 --> 00:28:34,223
که در نهایت بیگناه شد، بشه
و آخرشم کی اشتباهاتت رو درست کرد؟
481
00:28:34,453 --> 00:28:37,122
کی بعد از اینکه کانگ ده هی راحت از اینجا بیرون رفت برش گردوند؟
482
00:28:37,122 --> 00:28:39,053
دادستان جانگ -
دادستان جانگ، قربان -
483
00:28:39,053 --> 00:28:41,463
هنوزم فکر میکنین از پسش برنمیاد؟
484
00:28:41,463 --> 00:28:43,122
نه -
نه قربان -
485
00:28:44,963 --> 00:28:47,432
منُ یاد پرونده کانگ میندازه
486
00:28:47,533 --> 00:28:51,273
مطمئنا متهمِ
اما فقط یه مدرک غیرمستقیم هست
487
00:28:51,332 --> 00:28:53,233
من دادستان جانگ رو باور دارم
488
00:28:53,602 --> 00:28:57,203
از بازجویی امروز یه مدرک اساسی و مستقیم پیدا میکنه
489
00:28:57,943 --> 00:28:59,713
بیاید اینکارو بکنیم -
بیاید اینکارُ بکنیم -
490
00:29:02,112 --> 00:29:03,743
تو چه ارتباطی با دوهاک یونگ داری؟
491
00:29:04,043 --> 00:29:05,553
از دوران دبیرستان میشناسمش
492
00:29:05,882 --> 00:29:07,723
و تا یک سال و نیم پیش هم همخونه ای بودیم
493
00:29:15,622 --> 00:29:20,863
ما را در تلگرام دنبال کنید
@opusSub
44208