Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,408 --> 00:00:19,449
Again.
2
00:00:20,178 --> 00:00:21,449
It's that dream again.
3
00:00:24,319 --> 00:00:26,449
It hasn't happened yet,
4
00:00:26,749 --> 00:00:28,749
but the dream makes me feel like I'm already there.
5
00:00:41,399 --> 00:00:44,039
I feel as if I'm still in the midst of that dream even after waking up.
6
00:00:44,298 --> 00:00:47,669
It makes me feel like morning will never come.
7
00:00:48,108 --> 00:00:49,408
It is a complete nightmare.
8
00:00:51,779 --> 00:00:54,809
(Episode 9)
9
00:00:57,119 --> 00:00:59,048
There's a sound that wakes me up from the nightmare.
10
00:01:00,688 --> 00:01:02,218
It comforts me by letting me know...
11
00:01:02,348 --> 00:01:05,688
that the night and the nightmare are gone for the time being.
12
00:01:06,828 --> 00:01:08,828
It tells me, "Morning is here. You're okay now."
13
00:01:08,828 --> 00:01:10,298
It makes me feel relieved.
14
00:01:12,298 --> 00:01:15,628
To me, my mom is like the morning that banishes nights.
15
00:01:18,298 --> 00:01:21,468
Goodness, you kill me.
16
00:01:24,639 --> 00:01:27,149
I can't believe you're my daughter.
17
00:01:27,149 --> 00:01:29,408
Look at this mess. Your room looks like a pigsty.
18
00:01:29,848 --> 00:01:32,448
This is why I can't eat pork.
19
00:01:32,448 --> 00:01:34,489
Pigs remind me of you.
20
00:01:37,388 --> 00:01:38,758
Mom.
21
00:01:39,188 --> 00:01:41,329
Let me sleep like this for just five more minutes.
22
00:01:42,258 --> 00:01:44,399
What's with you? You're too old for this.
23
00:01:51,198 --> 00:01:53,269
Did you have that dream again?
24
00:01:55,869 --> 00:01:56,938
Yes.
25
00:02:39,549 --> 00:02:40,948
Gosh, I must be going crazy.
26
00:02:47,228 --> 00:02:48,829
Why do you leave so early these days?
27
00:02:48,959 --> 00:02:50,198
Do you have to meet someone?
28
00:02:51,258 --> 00:02:53,869
No, I'm leaving early to avoid someone.
29
00:02:54,799 --> 00:02:55,968
Who's that someone?
30
00:02:59,739 --> 00:03:00,869
Who is it?
31
00:03:01,508 --> 00:03:02,938
Okay, thank you.
32
00:03:05,478 --> 00:03:07,448
Jae Chan, the neighbor brought us mackerel.
33
00:03:07,579 --> 00:03:08,809
Can you go get it?
34
00:03:10,718 --> 00:03:11,918
Hey, you go.
35
00:03:11,918 --> 00:03:13,589
Just go. I have to go to the bathroom.
36
00:03:14,019 --> 00:03:16,019
No, I can't. She'll get the wrong idea if I see her looking like this.
37
00:03:16,019 --> 00:03:17,188
Why? You look good.
38
00:03:17,188 --> 00:03:19,158
Exactly. That's the problem.
39
00:03:19,158 --> 00:03:20,788
I'm too dressed up for just getting mackerel.
40
00:03:20,788 --> 00:03:22,929
It doesn't look natural. She'll totally get the wrong idea.
41
00:03:22,929 --> 00:03:25,059
I don't want any more misunderstandings, okay?
42
00:03:25,059 --> 00:03:26,568
What is this nonsense about?
43
00:03:26,568 --> 00:03:28,929
- Hey, please. - Gosh, let go!
44
00:03:28,929 --> 00:03:30,568
- I have to poop! - Hey, Seung Won.
45
00:03:30,568 --> 00:03:33,168
You brat. Hey! That little...
46
00:03:43,619 --> 00:03:44,749
It was you, Ms. Yoon.
47
00:03:45,349 --> 00:03:48,789
Your brother told me that you guys don't eat much breakfast.
48
00:03:49,148 --> 00:03:51,388
That's not good, especially for men. You'll be tired all day.
49
00:03:51,518 --> 00:03:53,229
I wrapped them individually.
50
00:03:53,229 --> 00:03:54,929
Keep them in your freezer and grill one at a time.
51
00:03:55,188 --> 00:03:57,398
They're already salted, so all you need to do is grill them.
52
00:03:57,398 --> 00:03:59,698
It's much easier than making ramyeon.
53
00:03:59,898 --> 00:04:01,169
Okay, thank you.
54
00:04:01,429 --> 00:04:05,268
You must like mackerel. Gosh, I should've given you some sooner.
55
00:04:16,349 --> 00:04:17,518
You've been coming early these days.
56
00:04:17,518 --> 00:04:18,849
Yes. I'd like a double-shot Americano with...
57
00:04:18,849 --> 00:04:22,688
With hazelnut syrup, right? The lady with short hair just ordered it.
58
00:04:22,688 --> 00:04:25,419
She went to the washroom. She'll be back shortly.
59
00:04:26,429 --> 00:04:27,559
She came here this early?
60
00:04:27,559 --> 00:04:28,588
Yes.
61
00:04:28,859 --> 00:04:31,729
It looked like you two kept missing each other,
62
00:04:31,898 --> 00:04:35,128
so I told her that she'll be able to see you if she comes earlier.
63
00:04:35,869 --> 00:04:38,338
- Aren't you glad I told her? - No, why did you do that?
64
00:04:38,999 --> 00:04:40,068
She's back.
65
00:04:41,109 --> 00:04:43,208
Gosh. For goodness' sake.
66
00:05:37,628 --> 00:05:40,028
A double-shot Americano with hazelnut syrup.
67
00:05:40,299 --> 00:05:41,299
Right?
68
00:05:41,299 --> 00:05:43,999
Gosh, are you stalking me or what? Do you have nothing else to do?
69
00:05:43,999 --> 00:05:45,239
That's right. I have nothing to do.
70
00:05:45,999 --> 00:05:47,838
Do you have early morning meetings these days?
71
00:05:47,838 --> 00:05:49,578
I didn't know you've been leaving so early.
72
00:05:49,578 --> 00:05:51,039
I wasted my time for a few days.
73
00:05:51,039 --> 00:05:53,448
You said you're taking time off work. Shouldn't you go back?
74
00:05:53,448 --> 00:05:55,708
Then you won't be able to see me often.
75
00:05:56,078 --> 00:05:58,778
- Do you really want that? - Yes, I do. Very desperately.
76
00:05:58,878 --> 00:06:02,859
I'm sorry, but I enjoy seeing your face much more than working.
77
00:06:04,489 --> 00:06:05,989
Isn't it just about not wanting to return to work?
78
00:06:11,599 --> 00:06:12,969
It's not that I don't want to go back.
79
00:06:15,299 --> 00:06:19,438
Shall I return to work or not?
80
00:06:21,438 --> 00:06:22,979
Why are you asking me?
81
00:06:23,438 --> 00:06:25,239
I really don't know what to do.
82
00:06:31,078 --> 00:06:32,719
Half of me wants to go back,
83
00:06:33,219 --> 00:06:34,619
but the other half doesn't.
84
00:06:34,619 --> 00:06:36,758
(Return to Work Request)
85
00:06:37,518 --> 00:06:39,318
So, you decide for me.
86
00:06:40,429 --> 00:06:42,088
I'll do as you say.
87
00:06:44,128 --> 00:06:47,429
Shall I go back to work or not?
88
00:06:48,628 --> 00:06:49,969
Is it stressful to work as a reporter?
89
00:06:50,198 --> 00:06:51,768
You don't want to return to your job that much?
90
00:06:53,609 --> 00:06:56,878
It's not that. I want to go back to work.
91
00:06:58,338 --> 00:07:00,148
I want to return so badly.
92
00:07:15,458 --> 00:07:17,458
(Seoul Hangang District Prosecutors' Office)
93
00:07:20,169 --> 00:07:21,568
You're looking great.
94
00:07:21,869 --> 00:07:22,869
I was born with good looks.
95
00:07:22,969 --> 00:07:24,838
- Are you dating someone? - I sure am.
96
00:07:26,109 --> 00:07:27,169
Seriously?
97
00:07:27,438 --> 00:07:28,938
Yes, I'm committed to my cases.
98
00:07:30,278 --> 00:07:32,138
I see, your cases.
99
00:07:36,719 --> 00:07:38,119
- Hello. - Lawyer Lee!
100
00:07:38,119 --> 00:07:39,419
Good morning, everyone.
101
00:07:39,419 --> 00:07:40,448
- Hello. - Good morning.
102
00:07:40,818 --> 00:07:42,049
Press the close button.
103
00:07:43,018 --> 00:07:44,059
Get in.
104
00:07:44,059 --> 00:07:45,088
I'll take the next one.
105
00:07:45,088 --> 00:07:46,188
I guess he's going down.
106
00:07:48,128 --> 00:07:50,099
Just get in. There's so much space here.
107
00:07:50,099 --> 00:07:51,398
- Not really. - Please move back.
108
00:07:51,398 --> 00:07:53,499
- There isn't much space at all. - Hold on a second.
109
00:07:53,499 --> 00:07:54,729
- Isn't he going down? - Gosh.
110
00:07:54,729 --> 00:07:55,798
- It'll be quick. - Come on.
111
00:07:56,138 --> 00:07:57,369
Get in.
112
00:07:58,469 --> 00:08:00,109
I have to go relieve myself. Gosh.
113
00:08:00,109 --> 00:08:02,408
Hey, he has to go to the washroom. Just get in already.
114
00:08:07,609 --> 00:08:09,378
I would've been in trouble had he stalled us longer.
115
00:08:09,648 --> 00:08:10,678
That was...
116
00:08:13,719 --> 00:08:15,189
Have you made any progress yet?
117
00:08:15,349 --> 00:08:16,888
Things got done so quickly back in my days.
118
00:08:18,058 --> 00:08:20,558
Back then, a month was all I needed to...
119
00:08:20,558 --> 00:08:22,628
Enough. There are a lot of people here.
120
00:08:22,898 --> 00:08:25,628
I got awarded for my performance as a prosecutor in a month.
121
00:08:27,768 --> 00:08:30,268
Was that an inappropriate thing to say in front of you all?
122
00:08:30,268 --> 00:08:31,798
- No. - Not at all.
123
00:08:34,268 --> 00:08:37,479
You must've thought I was talking about a different kind of progress.
124
00:08:38,538 --> 00:08:39,808
About Ms. Nam Hong Joo?
125
00:08:43,648 --> 00:08:45,048
Nam Hong Joo?
126
00:08:46,249 --> 00:08:47,249
See you all later.
127
00:08:47,249 --> 00:08:48,548
- See you. - Have a good day.
128
00:08:50,089 --> 00:08:53,128
In terms of that kind of progress, I was much faster than you.
129
00:08:53,258 --> 00:08:54,758
- Going up. - You better step up your game.
130
00:08:59,329 --> 00:09:02,199
What progress? The kind that we're thinking of?
131
00:09:02,798 --> 00:09:03,939
The rumors must be true.
132
00:09:03,939 --> 00:09:06,168
I heard that he stole Lawyer Lee's girlfriend.
133
00:09:06,908 --> 00:09:08,969
- Are you serious? - I can hear everything.
134
00:09:10,138 --> 00:09:14,079
Since you heard us, you should give us an explanation.
135
00:09:14,079 --> 00:09:17,148
Such rumors always get out of hand if you don't do anything about them.
136
00:09:17,219 --> 00:09:20,089
The more I try to give excuses, the more they'll get out of control.
137
00:09:20,749 --> 00:09:24,089
About Ms. Nam Hong Joo... What's she like?
138
00:09:24,158 --> 00:09:25,388
I don't know.
139
00:09:25,388 --> 00:09:27,888
Nam Hong Joo? The girl at Hong Joo Samgyeopsal?
140
00:09:27,888 --> 00:09:29,288
- Yes. - She makes great kimchi stew.
141
00:09:29,288 --> 00:09:30,298
Yes, her.
142
00:09:30,298 --> 00:09:32,258
We'll be able to see her there. Have you been?
143
00:09:32,258 --> 00:09:33,268
No, not yet.
144
00:09:33,268 --> 00:09:37,268
But I heard that she's very pretty and intelligent.
145
00:09:37,268 --> 00:09:39,508
Pretty and intelligent? I wonder what she's like.
146
00:09:39,569 --> 00:09:41,038
Would she be like Prosecutor Shin?
147
00:09:42,638 --> 00:09:44,178
Gosh, of course not.
148
00:09:44,408 --> 00:09:47,349
Right, there will never be such rumors about Prosecutor Shin.
149
00:09:47,349 --> 00:09:49,648
That's what I'm saying. She's considered...
150
00:09:50,178 --> 00:09:52,418
good-looking only when she's among average people like us.
151
00:09:52,418 --> 00:09:55,018
- Exactly. - Ms. Nam is in a different league.
152
00:09:55,648 --> 00:09:58,418
People like us can't dare to compete with her.
153
00:09:58,989 --> 00:10:00,528
Right, Lawyer Lee said...
154
00:10:00,589 --> 00:10:02,898
that she's definitely the hard-to-get type.
155
00:10:03,459 --> 00:10:05,459
She sounds like a total femme fatale.
156
00:10:07,829 --> 00:10:10,969
Sorry? What did you just say? Femme... What?
157
00:10:10,969 --> 00:10:12,099
You know.
158
00:10:12,268 --> 00:10:14,908
Those women who seduce men with their beauty and intelligence...
159
00:10:15,109 --> 00:10:18,479
but never give them their hearts. Femme fatale.
160
00:10:18,979 --> 00:10:21,949
You literally picked the bones clean.
161
00:10:22,008 --> 00:10:24,048
So what is it this time? Which part was missing?
162
00:10:24,048 --> 00:10:25,349
A drumstick was missing.
163
00:10:25,449 --> 00:10:27,918
It's the best part of chicken along with wings.
164
00:10:27,918 --> 00:10:31,558
Listen. I'm not a machine. When I pack them,
165
00:10:31,719 --> 00:10:36,158
a piece may end up in a different box. It happens.
166
00:10:36,459 --> 00:10:38,898
I'll be more careful from now on. Are we good now?
167
00:10:38,898 --> 00:10:42,599
I've ordered 26 chickens from this place to date.
168
00:10:42,628 --> 00:10:44,668
If a piece or two can end up in different boxes,
169
00:10:44,668 --> 00:10:46,408
some of the boxes must have extra pieces, right?
170
00:10:46,469 --> 00:10:48,408
- Right. - But you know what?
171
00:10:48,408 --> 00:10:50,538
I've never gotten an extra piece.
172
00:10:50,538 --> 00:10:51,839
It says "one chicken" on your menu.
173
00:10:51,839 --> 00:10:54,648
Why is it that I've never had a whole chicken?
174
00:10:54,808 --> 00:10:56,749
Where did all the missing pieces go?
175
00:10:56,849 --> 00:11:00,018
Do they get put in a box and are sold as "one chicken"?
176
00:11:00,018 --> 00:11:01,788
Gosh, you're really something.
177
00:11:01,918 --> 00:11:04,689
Are you one of those customers who make unreasonable complaints?
178
00:11:04,689 --> 00:11:06,959
They complain with no proof just to rip off business owners.
179
00:11:07,058 --> 00:11:09,428
You'll be punished if I sue you.
180
00:11:09,658 --> 00:11:11,599
You want proof? I have solid evidence.
181
00:11:12,099 --> 00:11:15,398
I recorded a video from the moment the fried chicken arrived.
182
00:11:15,699 --> 00:11:17,339
The video clearly shows that...
183
00:11:17,898 --> 00:11:19,839
Hey, I asked you to pick up groceries for me.
184
00:11:19,839 --> 00:11:21,109
What are you doing here?
185
00:11:21,109 --> 00:11:22,638
You're such a handful.
186
00:11:23,109 --> 00:11:25,538
I gave birth to this girl, but I cannot understand her.
187
00:11:25,538 --> 00:11:28,008
Never mind. Sorry.
188
00:11:28,008 --> 00:11:29,878
It seems to be the hardest work.
189
00:11:30,278 --> 00:11:31,378
- Come here. - I'll be back, okay?
190
00:11:31,378 --> 00:11:32,378
Come on.
191
00:11:32,378 --> 00:11:33,918
- Let's go! - I'll be watching you.
192
00:11:33,918 --> 00:11:36,119
Why would you watch him? Are you the Terminator or what?
193
00:11:36,119 --> 00:11:38,058
- You kill me. Gosh. - Let go. Mom, Mom!
194
00:11:39,319 --> 00:11:44,699
(Episode 9: Don't Trust Her)
195
00:11:49,699 --> 00:11:51,969
What is wrong with you? Tell me.
196
00:11:52,099 --> 00:11:55,369
I asked you to pick up groceries. Why did you cause a scene there?
197
00:11:55,508 --> 00:11:58,638
Right. It was stupid, wasn't it?
198
00:11:59,239 --> 00:12:02,709
I used to visit the prosecution, the police, and Congress for work.
199
00:12:02,778 --> 00:12:04,979
I can't believe I'm trying to dig up dirt on a fried chicken restaurant.
200
00:12:06,449 --> 00:12:10,219
What a waste of talent. I'm throwing my talent out the window.
201
00:12:13,628 --> 00:12:15,628
So? Are you planning on returning to work?
202
00:12:17,398 --> 00:12:19,258
- You saw it? - Of course.
203
00:12:19,359 --> 00:12:21,928
It looked like you put it on your desk for me to see it.
204
00:12:23,469 --> 00:12:24,939
Why aren't you answering my question?
205
00:12:24,939 --> 00:12:26,239
Will you go back to work?
206
00:12:27,239 --> 00:12:28,239
Yes.
207
00:12:31,908 --> 00:12:34,008
You said you saw yourself dying as a reporter in your dream...
208
00:12:34,178 --> 00:12:36,119
and that you're too scared to keep the job.
209
00:12:36,378 --> 00:12:38,778
You promised me that you'd just help me out here at the restaurant.
210
00:12:38,849 --> 00:12:41,388
Why the change of heart? What happened?
211
00:12:43,119 --> 00:12:44,719
It's not that I had a change of heart.
212
00:12:45,119 --> 00:12:46,558
The future might change, you know.
213
00:12:46,558 --> 00:12:47,989
You said it's unchangeable.
214
00:12:48,229 --> 00:12:50,699
You yourself said that knowing what will happen changes nothing.
215
00:12:50,699 --> 00:12:53,168
I learned that it can change. Look at Jae Chan.
216
00:12:53,168 --> 00:12:54,599
He saved both of our lives.
217
00:12:54,599 --> 00:12:56,668
So, you'll rely on him and return to work?
218
00:12:57,969 --> 00:13:00,569
Did he say that he'll save your life? Will he protect you?
219
00:13:00,569 --> 00:13:01,609
Well...
220
00:13:02,439 --> 00:13:03,808
Not exactly.
221
00:13:04,739 --> 00:13:07,349
Let's be honest. Why can't I change my future when he was able to do it?
222
00:13:07,349 --> 00:13:09,249
You can't! You'll never be able to change it.
223
00:13:09,648 --> 00:13:12,048
Why not? It's not like he's more competent than me...
224
00:13:12,048 --> 00:13:13,619
He is! In so many ways.
225
00:13:14,018 --> 00:13:16,518
Mom, I'm your daughter.
226
00:13:17,158 --> 00:13:18,788
Do you trust him more than me?
227
00:13:18,788 --> 00:13:21,058
That's right. In my eyes,
228
00:13:21,589 --> 00:13:24,459
you're much more unreliable and weaker than him.
229
00:13:24,599 --> 00:13:27,069
You worry me a lot more, and you're much...
230
00:13:30,038 --> 00:13:31,768
You're much more precious to me.
231
00:13:33,792 --> 00:13:37,024
[VIU Ver] E09 While You Were Sleeping "Don't Trust Her"
-= Ruo Xi =-
232
00:13:37,339 --> 00:13:38,439
You're...
233
00:13:39,278 --> 00:13:40,749
the only one I have in this world,
234
00:13:42,749 --> 00:13:44,518
so don't leave me.
235
00:13:47,018 --> 00:13:48,048
Okay?
236
00:13:50,558 --> 00:13:51,619
Okay.
237
00:13:59,298 --> 00:14:01,668
All right. That's my daughter.
238
00:14:01,928 --> 00:14:03,239
Gosh, my baby.
239
00:14:10,278 --> 00:14:12,178
Oh, my gosh.
240
00:14:12,178 --> 00:14:13,609
We're here to eat some pork belly.
241
00:14:13,609 --> 00:14:14,609
Hello!
242
00:14:14,908 --> 00:14:15,979
Again?
243
00:14:15,979 --> 00:14:18,378
We had to run around this morning, so we're starving now.
244
00:14:20,249 --> 00:14:23,518
44,007, 44,008.
245
00:14:24,558 --> 00:14:25,888
44,009.
246
00:14:25,888 --> 00:14:27,258
What's he doing now?
247
00:14:28,028 --> 00:14:29,558
The protest at Gwanghwamun yesterday, you know.
248
00:14:29,729 --> 00:14:32,699
He wants to count how many people were there...
249
00:14:32,699 --> 00:14:34,628
to see who's right between the police and organizers.
250
00:14:35,099 --> 00:14:37,168
I guess he has too much time on his hands.
251
00:14:37,168 --> 00:14:38,199
44,015.
252
00:14:38,199 --> 00:14:40,638
Hey, Du Hyun.
253
00:14:40,638 --> 00:14:42,038
Hong Joo is supposed to come back next week.
254
00:14:42,038 --> 00:14:44,178
What's her plan? Will she come back?
255
00:14:44,178 --> 00:14:47,008
44,019. Why are you asking me? 44,020.
256
00:14:47,008 --> 00:14:50,418
I need to know how many people need the uniform.
257
00:14:50,479 --> 00:14:51,678
You're her direct supervisor.
258
00:14:51,678 --> 00:14:53,089
You need to know these things.
259
00:14:53,089 --> 00:14:55,119
- 44,024. - 4.
260
00:14:55,119 --> 00:14:56,288
- 4. - 9.
261
00:14:56,288 --> 00:14:57,959
Nine... Captain!
262
00:14:57,959 --> 00:14:59,689
I lost track because of you!
263
00:14:59,689 --> 00:15:02,689
Aren't you my direct supervisor? I don't expect help from you,
264
00:15:02,689 --> 00:15:04,599
but at least don't ruin things for me.
265
00:15:04,599 --> 00:15:06,768
Hey, people will think that you're my supervisor.
266
00:15:06,999 --> 00:15:09,499
What do you want me to do? Should I count her in or not?
267
00:15:09,499 --> 00:15:11,199
1, 2.
268
00:15:11,199 --> 00:15:12,599
- Gosh, this is so frustrating. - Three.
269
00:15:12,599 --> 00:15:14,268
- 4, 5. - You cold-blooded jerk.
270
00:15:15,038 --> 00:15:18,739
- 6, 7, 8. - Goodness.
271
00:15:19,609 --> 00:15:20,979
Has he totally lost his mind?
272
00:15:22,308 --> 00:15:23,619
Let's wrap up the meeting here.
273
00:15:23,878 --> 00:15:25,878
Where are we going for lunch today?
274
00:15:25,878 --> 00:15:26,888
Today, we'll go to...
275
00:15:26,888 --> 00:15:27,888
Sir.
276
00:15:28,719 --> 00:15:32,489
Why didn't you approve my request for the DUI hit-and-run case?
277
00:15:33,089 --> 00:15:35,788
I wrote "lack of evidence" as the reason.
278
00:15:36,199 --> 00:15:38,859
Indicting the passenger for aiding and abetting DUI...
279
00:15:38,859 --> 00:15:41,099
is too harsh. Don't you know?
280
00:15:41,199 --> 00:15:44,699
He'll be acquitted anyway if the case goes to court.
281
00:15:44,939 --> 00:15:46,808
That's what happened in the trial last month.
282
00:15:47,369 --> 00:15:48,369
So, where are we going?
283
00:15:48,508 --> 00:15:49,839
- Today... - Last year,
284
00:15:50,109 --> 00:15:52,808
similar offenders were sentenced to probation in Gwangju and Daejeon.
285
00:15:52,808 --> 00:15:55,349
There was the same case in Japan,
286
00:15:55,349 --> 00:15:57,548
and the passenger was sentenced to two years in prison.
287
00:15:57,548 --> 00:15:59,648
Oh, that's right. I read about that case too.
288
00:15:59,648 --> 00:16:00,918
Is your case similar?
289
00:16:00,918 --> 00:16:03,189
Yes. No, it's actually a lot worse.
290
00:16:03,189 --> 00:16:04,189
Gosh, come on.
291
00:16:04,189 --> 00:16:05,859
They drank together until they were totally drunk,
292
00:16:05,859 --> 00:16:07,628
and he picked up the keys from the valet services.
293
00:16:08,058 --> 00:16:11,158
Then he asked to be driven home, saying he knows how to avoid police.
294
00:16:11,158 --> 00:16:12,869
He basically instigated the offense.
295
00:16:12,869 --> 00:16:14,798
He instigated the driver to drive under the influence.
296
00:16:19,298 --> 00:16:22,808
A nine-year-old kid lost his parents due to the accident,
297
00:16:22,808 --> 00:16:26,209
and he has to wear a colostomy bag for the rest of his life.
298
00:16:27,479 --> 00:16:30,118
None of that would've happened had he stopped the driver.
299
00:16:30,118 --> 00:16:31,919
I'm actually going very easy on him.
300
00:16:31,919 --> 00:16:33,618
It's not harsh. He deserves a heavier punishment.
301
00:16:33,618 --> 00:16:37,459
He didn't even drive. All he did was give the driver his car keys.
302
00:16:37,588 --> 00:16:41,088
We, prosecutors, should not turn innocent people into criminals.
303
00:16:41,088 --> 00:16:42,959
- Sir. - Ms. Son!
304
00:16:45,258 --> 00:16:47,328
All right. We should have lunch first.
305
00:16:47,328 --> 00:16:49,439
We can't solve any cases on an empty stomach.
306
00:16:49,439 --> 00:16:51,169
Mr. Jung, where are we going for lunch?
307
00:16:51,169 --> 00:16:54,139
We'll go to Finest Tonkatsu, the tonkatsu place across the street.
308
00:16:54,139 --> 00:16:57,179
My, look at you. Did you read my mind or what?
309
00:16:57,179 --> 00:16:58,909
I've been craving tonkatsu.
310
00:16:58,909 --> 00:17:01,209
The food at Finest Tonkatsu is really good,
311
00:17:01,679 --> 00:17:05,749
but Mr. Park drank last night, so he'll need to cure his hangover.
312
00:17:05,749 --> 00:17:08,949
I heard the kimchi stew at Hong Joo Samgyeopsal is amazing.
313
00:17:09,389 --> 00:17:11,389
That restaurant is too far. We should go somewhere closer,
314
00:17:11,389 --> 00:17:12,659
like the one across the street.
315
00:17:12,659 --> 00:17:14,629
Yes, there are many good kimchi stew places nearby.
316
00:17:15,159 --> 00:17:18,159
Well, let's go to Hong Joo Samgyeopsal, then.
317
00:17:18,629 --> 00:17:20,828
It's a nice day, so we could get some exercise by walking there.
318
00:17:21,028 --> 00:17:22,469
All right, let's go.
319
00:17:22,469 --> 00:17:24,068
Hasn't the weather been so nice?
320
00:17:24,969 --> 00:17:27,969
I always get off a stop early and walk here these days.
321
00:17:29,169 --> 00:17:30,278
Let's go.
322
00:17:31,508 --> 00:17:34,048
I tried to analyze the dreams the three of us have been having.
323
00:17:34,249 --> 00:17:36,379
You've been seeing a bunch of random people in your dreams,
324
00:17:36,379 --> 00:17:38,679
but Jae Chan has been appearing in them frequently as of late.
325
00:17:38,949 --> 00:17:40,449
- Right. - It looks like Jae Chan...
326
00:17:40,449 --> 00:17:42,048
usually has dreams about you,
327
00:17:42,318 --> 00:17:43,919
and I've been mainly having dreams about him.
328
00:17:44,518 --> 00:17:46,858
Really? That is odd.
329
00:17:47,028 --> 00:17:48,558
There are definitely some kinds of rules.
330
00:17:49,258 --> 00:17:51,028
You started having these dreams first.
331
00:17:51,028 --> 00:17:53,429
After that, it was Jae Chan. Then it happened to me too.
332
00:17:53,429 --> 00:17:56,598
If this was a contagious disease, you'd be the first infectee,
333
00:17:56,899 --> 00:17:59,239
but it's obviously not spread through air or physical contact.
334
00:17:59,399 --> 00:18:01,669
Had it been the case, a lot more people would've been infected.
335
00:18:01,909 --> 00:18:04,379
Hey, do you think I'm sick?
336
00:18:04,379 --> 00:18:06,479
Come on. I was just using that analogy to explain better.
337
00:18:07,409 --> 00:18:08,879
Do you not like those dreams?
338
00:18:08,879 --> 00:18:09,879
No, I don't.
339
00:18:10,548 --> 00:18:12,889
I wonder if I did something terrible in my past life.
340
00:18:13,018 --> 00:18:14,389
It must be a punishment of some sort.
341
00:18:14,588 --> 00:18:17,419
No, you must've saved the country or something in your past life.
342
00:18:17,419 --> 00:18:18,858
If we can find out what the rules are,
343
00:18:18,858 --> 00:18:20,558
we'll be able to prevent...
344
00:18:20,588 --> 00:18:22,229
all sorts of crimes and disasters.
345
00:18:22,558 --> 00:18:25,729
Hang on. What if I see a war or a terrorist attack in my dreams?
346
00:18:26,699 --> 00:18:29,768
Hong Joo, we should master a foreign language...
347
00:18:30,098 --> 00:18:32,499
in order to prevent such disasters at an international level.
348
00:18:32,499 --> 00:18:35,209
I can speak a little bit of German.
349
00:18:36,479 --> 00:18:38,078
- Good morning. - Lieutenant Han has...
350
00:18:38,078 --> 00:18:40,179
such good manners.
351
00:18:40,179 --> 00:18:42,379
He's handsome, and he has American-style manners.
352
00:18:43,018 --> 00:18:44,818
It's because he learned from me.
353
00:18:44,818 --> 00:18:46,989
I mean, he even looks just like me.
354
00:18:47,118 --> 00:18:51,018
People always assume that he's my little brother and tell me...
355
00:18:51,018 --> 00:18:52,788
that I've done such a good job of raising him.
356
00:18:53,758 --> 00:18:55,159
I can get a cash receipt, right?
357
00:18:55,159 --> 00:18:57,159
- Yes, of course. - Thank you.
358
00:18:57,199 --> 00:18:58,729
You seem so excited.
359
00:18:59,629 --> 00:19:01,199
Do you like having such dreams?
360
00:19:01,199 --> 00:19:02,469
Of course I do.
361
00:19:02,939 --> 00:19:05,239
What if you have a dream about your death?
362
00:19:07,939 --> 00:19:09,538
Don't say such an ominous thing.
363
00:19:09,808 --> 00:19:11,338
Well, you're a cop.
364
00:19:11,578 --> 00:19:14,108
What if you see yourself die while working on a tough case?
365
00:19:14,348 --> 00:19:15,608
Will you quit your job?
366
00:19:15,649 --> 00:19:19,318
Are you crazy? Do you know what I went through to become a cop?
367
00:19:20,189 --> 00:19:22,189
You might die though.
368
00:19:22,318 --> 00:19:24,219
Then I'll just change my future.
369
00:19:26,629 --> 00:19:27,788
I'll just have to change it.
370
00:19:28,588 --> 00:19:29,828
It can be changed.
371
00:19:32,129 --> 00:19:35,229
Really? Do you really think so?
372
00:19:37,399 --> 00:19:38,399
Get out!
373
00:19:42,008 --> 00:19:43,278
Mother, what's the matter?
374
00:19:43,278 --> 00:19:44,578
Don't call me like that. Get out.
375
00:19:44,639 --> 00:19:46,078
I said, get out!
376
00:19:46,449 --> 00:19:47,479
Mom.
377
00:19:47,649 --> 00:19:49,479
- Mother, why are you... - I'm not your mother.
378
00:19:49,479 --> 00:19:51,379
Stop spewing nonsense. Get out already!
379
00:19:51,379 --> 00:19:52,518
Go on. Get out!
380
00:19:52,518 --> 00:19:53,689
I'll get going, then.
381
00:20:08,699 --> 00:20:10,239
Why is she being like that all of a sudden?
382
00:20:10,239 --> 00:20:11,999
Did I say something inappropriate?
383
00:20:12,139 --> 00:20:14,969
No, I think she's mad at me.
384
00:20:16,068 --> 00:20:17,739
I asked her for a cash receipt.
385
00:20:17,879 --> 00:20:21,078
Gosh, why did you do that? It wasn't even that much.
386
00:20:21,078 --> 00:20:23,048
She even gave us free rice.
387
00:20:23,048 --> 00:20:25,879
- Gosh. - Gosh.
388
00:20:33,758 --> 00:20:34,758
Is that Han Woo Tak?
389
00:20:38,828 --> 00:20:40,469
(Prosecutor, Cop)
390
00:20:44,538 --> 00:20:45,538
Hello.
391
00:20:45,538 --> 00:20:46,538
Hello!
392
00:20:46,538 --> 00:20:47,969
You can take any table you like.
393
00:20:52,538 --> 00:20:55,308
My gosh. Hello, Prosecutor Jung.
394
00:20:56,548 --> 00:20:59,419
Oh, look at you. It seems like you know the owner well.
395
00:20:59,419 --> 00:21:01,018
Of course, he's our regular customer.
396
00:21:03,088 --> 00:21:05,018
Does that mean the rumor about you two is true?
397
00:21:05,018 --> 00:21:06,489
No, it is not true.
398
00:21:07,189 --> 00:21:10,929
Will we get some soda on the house if Prosecutor Jung is a regular?
399
00:21:11,199 --> 00:21:14,929
I think people who demand complimentary soda...
400
00:21:14,929 --> 00:21:17,999
or free appetizers at restaurants look so cheap.
401
00:21:17,999 --> 00:21:19,538
It's like they want to rip people off.
402
00:21:19,939 --> 00:21:22,709
No, not at all. Of course we'll give you something on the house.
403
00:21:23,608 --> 00:21:25,179
Just a moment, please.
404
00:21:26,308 --> 00:21:29,479
She must be Ms. Nam Hong Joo. She's so pretty.
405
00:21:29,479 --> 00:21:31,749
She also seems very intelligent. How should I describe her?
406
00:21:31,749 --> 00:21:33,489
The femme fatale type?
407
00:21:36,189 --> 00:21:37,358
What is it called again?
408
00:21:39,018 --> 00:21:40,028
Femme...
409
00:21:42,258 --> 00:21:46,768
Lord, you always give us your wisdom and grace.
410
00:21:46,768 --> 00:21:49,399
Please allow every prosecutor in Criminal Division Three...
411
00:21:49,399 --> 00:21:53,368
to benefit from your wisdom so that we can always...
412
00:21:53,368 --> 00:21:56,578
make sure to prosecute every offender fairly.
413
00:21:56,739 --> 00:21:59,338
A kid became an orphan due to an unfortunate accident,
414
00:21:59,449 --> 00:22:01,749
and he has to live with disabilities for the rest of his life.
415
00:22:02,179 --> 00:22:05,278
Both the person who caused the accident and the one...
416
00:22:05,449 --> 00:22:07,818
who let the accident happen instead of stopping it are sinners.
417
00:22:08,219 --> 00:22:10,419
Our Lord who is fair, please use your sword...
418
00:22:10,419 --> 00:22:12,719
to also punish the one who chose not to prevent the accident.
419
00:22:12,719 --> 00:22:16,058
Such accidents are considered crimes of criminal negligence.
420
00:22:16,058 --> 00:22:18,959
Since it was a mistake, aiding or abetting it was simply impossible.
421
00:22:18,959 --> 00:22:20,868
Therefore, we cannot accuse him of such an offense...
422
00:22:20,868 --> 00:22:23,098
Driving under the influence of alcohol can lead to accidents,
423
00:22:23,298 --> 00:22:26,068
so the accident could have been predicted and prevented.
424
00:22:26,068 --> 00:22:27,068
Absolutely.
425
00:22:27,068 --> 00:22:29,808
Father, the person who turned a blind eye to it all...
426
00:22:29,808 --> 00:22:32,709
certainly deserves a punishment, and that's why the law exists.
427
00:22:32,709 --> 00:22:36,348
According to that logic, everyone who hasn't made any donations...
428
00:22:36,348 --> 00:22:40,048
to starving children all over the world also deserves punishment.
429
00:22:40,048 --> 00:22:42,318
Please save us from those who are foolishly trying...
430
00:22:42,318 --> 00:22:43,518
to cloud the main issue.
431
00:22:43,518 --> 00:22:46,929
In this country, respecting elders is considered a virtue.
432
00:22:47,088 --> 00:22:48,629
We must treat our superiors with respect...
433
00:22:48,629 --> 00:22:49,659
Wait.
434
00:22:50,258 --> 00:22:52,868
Why are you talking about respecting elders and superiors?
435
00:22:52,868 --> 00:22:54,568
That's one of Confucius' teachings.
436
00:22:54,568 --> 00:22:56,639
Why can't I bring it up?
437
00:22:57,038 --> 00:22:58,368
Religions must unite for world peace!
438
00:22:58,469 --> 00:23:02,439
Please calm down. How about we vote to be fair and square?
439
00:23:02,639 --> 00:23:04,078
Let's handle this democratically.
440
00:23:04,078 --> 00:23:06,008
Excuse me. Please give us free soda on the house.
441
00:23:06,008 --> 00:23:08,278
No freebies, please. Make sure you add it to our bill.
442
00:23:08,278 --> 00:23:09,618
- Okay. - All right.
443
00:23:09,618 --> 00:23:11,348
Then let's vote.
444
00:23:11,578 --> 00:23:14,919
If you think the passenger also deserves to be punished,
445
00:23:14,949 --> 00:23:15,989
raise your hand.
446
00:23:22,288 --> 00:23:24,258
Please raise your hand if you disagree with that.
447
00:23:27,929 --> 00:23:30,568
Mr. Jung, what are you doing? You haven't raised your hand.
448
00:23:31,669 --> 00:23:33,568
Both sides' arguments are valid,
449
00:23:33,739 --> 00:23:35,969
so I need more time to think.
450
00:23:36,479 --> 00:23:38,479
Don't worry about what others will think. Just be honest.
451
00:23:38,479 --> 00:23:40,449
Backing out now is such a cowardly thing to do.
452
00:23:40,709 --> 00:23:41,749
Aren't I right?
453
00:23:43,879 --> 00:23:46,689
Well, why are you asking me?
454
00:23:46,919 --> 00:23:50,288
I'm just curious whether I'm the only one who thinks it's cowardly.
455
00:23:54,929 --> 00:23:56,098
Well...
456
00:23:56,999 --> 00:23:59,058
I think that a prayer like this in and of itself goes against...
457
00:24:00,528 --> 00:24:04,139
religious neutrality which public officials are expected to observe.
458
00:24:04,838 --> 00:24:07,739
Well, all four of us are Christians.
459
00:24:07,909 --> 00:24:09,808
No way. That can't be.
460
00:24:10,078 --> 00:24:11,139
Pardon me?
461
00:24:11,739 --> 00:24:15,209
Only 20 percent of Korea's population is Christian.
462
00:24:15,379 --> 00:24:17,548
It means that the probability of all four of you being Christian...
463
00:24:17,548 --> 00:24:20,118
is 0.2 to the power of 4, which equals 0.0016.
464
00:24:20,518 --> 00:24:23,858
It's less than the probability of seeing a double rainbow.
465
00:24:23,919 --> 00:24:25,288
In other words, it's impossible.
466
00:24:27,058 --> 00:24:29,499
I bet some of you are hiding your actual religion...
467
00:24:29,499 --> 00:24:31,758
to make sure you don't get on your superior's wrong side.
468
00:24:32,159 --> 00:24:34,629
And not praying along in this kind of organizational culture...
469
00:24:34,868 --> 00:24:36,899
shows that the person is not afraid of expressing his beliefs.
470
00:24:38,669 --> 00:24:42,268
I don't think he's scared or worried about what others might think.
471
00:24:42,939 --> 00:24:45,379
He must be thinking hard about what would be the right thing to do.
472
00:24:45,479 --> 00:24:47,278
He's being more careful than any of you.
473
00:24:48,848 --> 00:24:50,149
Does that answer your question?
474
00:24:53,588 --> 00:24:55,489
My gosh, who is that young lady?
475
00:24:55,489 --> 00:24:57,159
She's extremely well-spoken.
476
00:25:00,389 --> 00:25:01,689
The way she talks...
477
00:25:02,798 --> 00:25:04,558
It sounds familiar.
478
00:25:18,538 --> 00:25:19,608
Nam Hong Joo!
479
00:25:19,608 --> 00:25:20,709
My gosh.
480
00:25:20,709 --> 00:25:22,008
You startled us.
481
00:25:22,278 --> 00:25:24,679
That lady at the restaurant. She's a reporter.
482
00:25:24,679 --> 00:25:25,818
Reporter Nam Hong Joo.
483
00:25:26,149 --> 00:25:28,118
She was a city desk reporter at SBC.
484
00:25:29,689 --> 00:25:32,318
I couldn't recognize her because she cut her hair, but it's her.
485
00:25:32,618 --> 00:25:34,129
I thought her voice sounded familiar.
486
00:25:34,459 --> 00:25:35,689
What was she like as a reporter?
487
00:25:36,499 --> 00:25:38,629
Gosh, she was a tough cookie.
488
00:25:39,469 --> 00:25:40,499
Please say a few words.
489
00:25:40,499 --> 00:25:43,739
She always snagged the best spot whenever we were escorting suspects.
490
00:25:43,739 --> 00:25:45,239
- Say something to your son! - She'd come up...
491
00:25:45,239 --> 00:25:46,669
and bombard us with questions.
492
00:25:46,669 --> 00:25:48,008
She was so loud too.
493
00:25:48,008 --> 00:25:49,578
She was always yelling at the top of her lungs.
494
00:25:49,578 --> 00:25:51,108
Please say a few words!
495
00:25:51,108 --> 00:25:53,778
The news that an assistant chief prosecutor has been molesting...
496
00:25:53,778 --> 00:25:56,979
female prosecutors at team dinners has left many of us shocked.
497
00:25:57,249 --> 00:25:58,318
Was it two years ago?
498
00:25:58,348 --> 00:26:00,419
The sexual assault incident at Yeonju Prosecutors' Office.
499
00:26:00,419 --> 00:26:02,419
She was the one who got the assistant chief prosecutor fired.
500
00:26:02,419 --> 00:26:05,959
He touched particular parts of the female prosecutors' bodies...
501
00:26:05,959 --> 00:26:07,889
and sexually assaulted them.
502
00:26:08,088 --> 00:26:11,129
Then she suddenly fell off the face of the earth.
503
00:26:11,699 --> 00:26:14,268
I assumed she was sent somewhere overseas as a correspondent.
504
00:26:14,268 --> 00:26:17,598
So, she had a successful career. Why is she working at a restaurant now?
505
00:26:17,739 --> 00:26:20,409
You're right. I'm curious too.
506
00:26:20,409 --> 00:26:22,508
She wouldn't quit her job as a reporter.
507
00:26:22,568 --> 00:26:24,639
I should ask around.
508
00:26:30,949 --> 00:26:34,588
The organizers of the protest stated that a total...
509
00:26:34,588 --> 00:26:36,219
of 70,000 people participated.
510
00:26:36,219 --> 00:26:38,288
However, the number that the police announced...
511
00:26:38,288 --> 00:26:41,189
is 15,000, which is significantly less.
512
00:26:41,929 --> 00:26:44,298
The difference was caused...
513
00:26:44,399 --> 00:26:47,169
by when and how the counting was done.
514
00:26:47,598 --> 00:26:50,469
The organizers counted all protest participants from the beginning...
515
00:26:50,598 --> 00:26:54,469
Then everyone should be arrested.
516
00:26:54,469 --> 00:26:56,538
Shall we arrest and prosecute everyone in this country?
517
00:26:56,538 --> 00:26:58,709
Let's go back to how it all started.
518
00:26:58,909 --> 00:27:00,979
- Goodness. - That person is...
519
00:27:01,179 --> 00:27:02,949
- responsible for the accident. - Well, it was...
520
00:27:02,949 --> 00:27:04,518
a traffic accident, you know.
521
00:27:06,118 --> 00:27:09,389
However, I counted the total number of protest participants myself...
522
00:27:09,989 --> 00:27:12,489
- and found out that there were... - Gosh!
523
00:27:12,889 --> 00:27:15,028
about 37,000 participants by 6pm alone.
524
00:27:15,659 --> 00:27:16,828
Did you cut yourself?
525
00:27:17,798 --> 00:27:18,858
Let me see.
526
00:27:19,768 --> 00:27:21,828
Gosh, you should've been careful.
527
00:27:21,929 --> 00:27:23,739
Just leave it. I'll finish it up.
528
00:27:25,669 --> 00:27:28,608
Are you crying? Does it hurt a lot?
529
00:27:28,608 --> 00:27:30,078
Shall I take you to a hospital?
530
00:27:31,209 --> 00:27:34,348
Mom, I don't think these onions are fresh. My eyes are burning too much.
531
00:28:38,657 --> 00:28:42,957
(Episode 10 will air shortly.)
41570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.