Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,967 --> 00:00:08,336
I'm going to give up on piano and everything else.
2
00:00:08,336 --> 00:00:09,666
I don't need his help.
3
00:00:09,666 --> 00:00:13,236
I'm okay. I'm really okay, so don't give up on piano.
4
00:00:13,537 --> 00:00:16,677
I'll go talk to the prosecutor tomorrow and try everything I can.
5
00:00:16,677 --> 00:00:18,346
Please stop begging!
6
00:00:22,317 --> 00:00:23,317
Hong Joo.
7
00:00:23,687 --> 00:00:27,857
Oh, no. Hong Joo, what do we do?
8
00:00:28,587 --> 00:00:30,587
Oh, no. What am I supposed to do?
9
00:00:30,587 --> 00:00:32,227
What do we do?
10
00:00:34,997 --> 00:00:35,997
No!
11
00:00:38,137 --> 00:00:40,206
(Episode 7)
12
00:00:41,006 --> 00:00:42,137
Hey.
13
00:00:42,637 --> 00:00:44,706
Someone repeatedly appears in my dream.
14
00:00:45,036 --> 00:00:46,607
How should I interpret this?
15
00:00:47,077 --> 00:00:49,546
There's only one way to explain that. It's love sickness.
16
00:00:51,247 --> 00:00:52,417
Who is the girl?
17
00:00:56,747 --> 00:00:58,387
Seung Won. Seung Won!
18
00:00:59,417 --> 00:01:02,527
It's not a girl. It's mostly a man.
19
00:01:03,456 --> 00:01:06,327
Is... Is that what you like?
20
00:01:06,327 --> 00:01:07,327
What do you mean?
21
00:01:10,227 --> 00:01:12,837
No, it's not like what you think.
22
00:01:13,467 --> 00:01:14,506
Is that so?
23
00:01:14,906 --> 00:01:17,367
Then why does the man keep appearing in your dream?
24
00:01:17,367 --> 00:01:18,406
I don't know.
25
00:01:21,206 --> 00:01:23,006
But do you know what's more absurd?
26
00:01:23,277 --> 00:01:24,316
What is it?
27
00:01:24,676 --> 00:01:28,687
I feel like the dream will really come true.
28
00:01:29,587 --> 00:01:31,717
Have you gone mad?
29
00:01:32,687 --> 00:01:35,457
Maybe you're not feeling so well.
30
00:01:35,457 --> 00:01:37,596
I'll treat you some meat later.
31
00:01:37,756 --> 00:01:39,427
Let's go have pork belly meat.
32
00:01:43,967 --> 00:01:44,997
It's okay.
33
00:01:45,997 --> 00:01:48,737
I feel like I'm going to meet someone.
34
00:01:49,066 --> 00:01:50,707
You feel like?
35
00:01:56,647 --> 00:01:57,677
I'm curious.
36
00:01:58,277 --> 00:02:00,277
I'm curious of one little detail I changed.
37
00:02:01,587 --> 00:02:02,647
Will that little detail...
38
00:02:03,517 --> 00:02:05,786
be able to prevent something horrible...
39
00:02:07,286 --> 00:02:08,487
that's going to happen soon?
40
00:02:24,536 --> 00:02:26,036
Don't worry so much.
41
00:02:27,207 --> 00:02:30,707
I didn't tell Mr. Park that I'm meeting you two here.
42
00:02:31,517 --> 00:02:33,076
Why did you come see us?
43
00:02:33,376 --> 00:02:34,617
Let me be honest.
44
00:02:34,946 --> 00:02:36,647
I'm a lawyer who used to be a prosecutor.
45
00:02:36,846 --> 00:02:38,987
I dealt with many similar cases when I was a prosecutor.
46
00:02:39,457 --> 00:02:40,717
At first, I wanted to get better performance reviews,
47
00:02:40,717 --> 00:02:42,557
so I always prosecuted the offenders.
48
00:02:42,726 --> 00:02:44,156
Just like Prosecutor Jung Jae Chan.
49
00:02:44,927 --> 00:02:46,096
But I've changed.
50
00:02:46,297 --> 00:02:49,166
I don't care whether Mr. Park goes to jail or not.
51
00:02:49,497 --> 00:02:51,596
But you two are the ones I care about.
52
00:02:52,136 --> 00:02:54,536
If this case is put on a trial,
53
00:02:55,606 --> 00:02:58,006
Mr. Park will stop supporting you financially right away.
54
00:02:58,576 --> 00:03:02,606
So Yoon's career as a pianist and major competitions will all be gone.
55
00:03:02,606 --> 00:03:05,446
Your daughter will lose her talent, future, and everything else.
56
00:03:06,547 --> 00:03:09,747
I can't bear to hear you talk rubbish anymore.
57
00:03:09,747 --> 00:03:12,856
Do you think she can't survive without her husband?
58
00:03:13,587 --> 00:03:14,726
Don't be scared.
59
00:03:14,886 --> 00:03:16,587
After you get divorced, divide the property...
60
00:03:16,587 --> 00:03:18,297
and receive child support expenses from him.
61
00:03:19,397 --> 00:03:22,626
That's right. The documents are ready too.
62
00:03:24,596 --> 00:03:27,666
Do you think Mr. Park isn't even ready for those?
63
00:03:28,307 --> 00:03:30,036
I'm not sure, but he must have hidden all his property...
64
00:03:30,036 --> 00:03:32,906
under someone else's name or siphoned off everything to overseas.
65
00:03:33,707 --> 00:03:38,017
He could have prepared to not give even a penny to you when divorced.
66
00:03:40,576 --> 00:03:43,086
With Mr. Park and So Yoon's reputation,
67
00:03:43,547 --> 00:03:45,516
your trial will be exposed to media for certain.
68
00:03:45,756 --> 00:03:47,386
Whenever people watch So Yoon's performance,
69
00:03:47,417 --> 00:03:49,987
they will think of her convicted dad.
70
00:03:50,126 --> 00:03:53,227
Mr. Park is not the one who will lose everything after the trial.
71
00:03:53,497 --> 00:03:54,566
It's you two.
72
00:03:56,367 --> 00:03:58,696
That's why I gave him the consent form not to prosecute him.
73
00:03:58,797 --> 00:04:00,597
What more can I do from here?
74
00:04:00,597 --> 00:04:04,737
Prosecutor Jang will prosecute him anyway, ignoring that consent form.
75
00:04:04,907 --> 00:04:07,706
You have to do more. You have to beg him if you need to.
76
00:04:09,146 --> 00:04:10,247
It's for your daughter.
77
00:04:21,256 --> 00:04:23,026
Then what's to come next?
78
00:04:25,227 --> 00:04:26,727
My dad will be released...
79
00:04:29,326 --> 00:04:31,237
and the horrible days will return.
80
00:04:32,737 --> 00:04:33,836
It'll be different this time.
81
00:04:34,867 --> 00:04:36,836
This is the letter of apology your dad wrote.
82
00:04:37,336 --> 00:04:40,076
You'll notice how he's changed after you read it.
83
00:04:40,136 --> 00:04:42,576
I'm going to give up on piano and everything else.
84
00:04:43,247 --> 00:04:44,776
I don't need his help.
85
00:04:45,977 --> 00:04:47,376
I don't need this either.
86
00:04:48,086 --> 00:04:49,417
I'll go talk to the prosecutor.
87
00:04:50,687 --> 00:04:51,687
Mom.
88
00:04:51,816 --> 00:04:55,626
I'm okay. I'm really okay, so don't give up on piano.
89
00:04:56,187 --> 00:04:59,597
I'll go talk to the prosecutor tomorrow and try everything I can.
90
00:05:02,196 --> 00:05:03,927
Please stop begging!
91
00:05:15,977 --> 00:05:17,206
There's no need for that.
92
00:05:25,016 --> 00:05:26,016
Jae Chan.
93
00:05:27,756 --> 00:05:30,427
I think this case is an injury case.
94
00:05:30,557 --> 00:05:33,497
I'm going to prosecute him no matter how much you cry.
95
00:05:35,927 --> 00:05:36,927
I definitely will.
96
00:05:38,497 --> 00:05:41,407
I've read through Mr. Park's letter of apology,
97
00:05:41,636 --> 00:05:43,766
but nothing has changed from his last letter of apology.
98
00:05:43,867 --> 00:05:46,737
He's either not too creative, or he's never changed.
99
00:05:47,237 --> 00:05:49,376
"I will never let this happen if you let me go this time."
100
00:05:50,506 --> 00:05:51,776
It's the same line as the one from four months ago.
101
00:05:52,677 --> 00:05:54,716
And the same thing happened again.
102
00:05:57,047 --> 00:05:58,557
Goodness, there's another same line here.
103
00:05:58,857 --> 00:06:00,756
"I'll slip out of my old skin and become a new man."
104
00:06:02,026 --> 00:06:04,927
You know, humans don't slip out of their skins.
105
00:06:07,797 --> 00:06:08,826
Only snakes do.
106
00:06:08,927 --> 00:06:12,266
Snakes become bigger and creepier as they slip out of their old skins.
107
00:06:13,696 --> 00:06:15,607
Please leave the table, Prosecutor Jang.
108
00:06:15,966 --> 00:06:18,037
I'm here to give them my advice.
109
00:06:18,037 --> 00:06:19,807
That's not an advice, but a threat.
110
00:06:20,576 --> 00:06:23,477
Go give Mr. Park an advice since he's the one you care about.
111
00:06:24,516 --> 00:06:26,316
Tell him to confess, and I'll see if I can have mercy on him.
112
00:06:31,886 --> 00:06:33,917
Don't cry. Don't be scared either.
113
00:06:34,586 --> 00:06:37,927
I know this man well. He knows he'll lose if we follow the laws,
114
00:06:37,927 --> 00:06:40,497
so he came to bluff like a tiger,
115
00:06:40,966 --> 00:06:42,727
but he's only a cat.
116
00:06:43,966 --> 00:06:46,196
What I mean is, we can just follow the laws.
117
00:06:46,597 --> 00:06:49,566
You have to be firm on him, so he doesn't bother you again.
118
00:07:02,086 --> 00:07:04,886
Don't worry. I'll make sure to protect your mother.
119
00:07:07,316 --> 00:07:08,657
How childish.
120
00:07:11,427 --> 00:07:12,657
I'm not a kid.
121
00:07:13,297 --> 00:07:15,266
Why did you bring up a tiger and a cat?
122
00:07:18,336 --> 00:07:20,367
I'm sorry. What I meant was...
123
00:07:20,367 --> 00:07:21,407
It's okay.
124
00:07:22,966 --> 00:07:24,206
I understood it all right.
125
00:07:51,237 --> 00:07:53,537
- What happened? - Goodness.
126
00:07:53,537 --> 00:07:56,537
What do we do? She's bleeding.
127
00:07:56,907 --> 00:07:59,177
Gosh, what do we do?
128
00:07:59,407 --> 00:08:02,007
My goodness, this is horrible.
129
00:08:08,216 --> 00:08:12,157
The little detail I changed stopped something horrible from happening.
130
00:08:27,606 --> 00:08:29,637
I'll wash them, so you can go inside.
131
00:08:29,637 --> 00:08:30,767
You can't hurt your hands.
132
00:08:31,407 --> 00:08:32,976
That'd be better.
133
00:08:33,576 --> 00:08:35,377
Then I wouldn't need to play the piano,
134
00:08:35,407 --> 00:08:37,816
and my mom won't have to get hit and cry.
135
00:08:38,116 --> 00:08:39,116
That'd be better.
136
00:08:39,547 --> 00:08:43,746
So what? Were you going to stab your hand with a chopstick?
137
00:08:45,517 --> 00:08:46,557
Yes.
138
00:08:50,257 --> 00:08:52,427
I can live without a piano,
139
00:08:54,027 --> 00:08:55,627
but I can't live without my mom.
140
00:09:02,066 --> 00:09:03,537
I know how you feel.
141
00:09:04,537 --> 00:09:05,907
What do you know?
142
00:09:08,706 --> 00:09:10,507
I do know. I completely know how you feel.
143
00:09:11,576 --> 00:09:13,346
You don't. You completely don't know how I feel.
144
00:09:34,667 --> 00:09:35,966
What... What is it?
145
00:09:36,537 --> 00:09:38,606
I should help them as a neighbor when they're busy.
146
00:09:38,606 --> 00:09:41,576
I noticed it when you gave them rice cakes when we first moved here.
147
00:09:41,576 --> 00:09:43,576
I noticed you love your neighbors very much.
148
00:09:43,746 --> 00:09:46,346
You're such a sweet and righteous man.
149
00:09:46,576 --> 00:09:48,047
That's because I take after you.
150
00:09:48,787 --> 00:09:49,917
Me? Why?
151
00:09:51,586 --> 00:09:53,557
You better keep that promise you made to So Yoon.
152
00:09:54,086 --> 00:09:55,127
I believe in you.
153
00:09:56,287 --> 00:09:57,657
Take off that apron.
154
00:10:00,826 --> 00:10:04,196
Two servings of pork belly meat and doenjang jjigae.
155
00:10:04,236 --> 00:10:05,397
That's 32 dollars. Are you paying by card?
156
00:10:05,397 --> 00:10:06,437
Yes.
157
00:10:12,637 --> 00:10:14,877
- That's a relief. - What?
158
00:10:15,677 --> 00:10:17,576
I mean... Just everything.
159
00:10:22,446 --> 00:10:24,657
Mr. Han Woo Tak, this is not a coincidence, is it?
160
00:10:25,017 --> 00:10:27,257
How you met me earlier and brought me here.
161
00:10:27,257 --> 00:10:29,627
And Yu Beom being here. You knew all that, didn't you?
162
00:10:31,856 --> 00:10:32,927
I'll answer you.
163
00:10:34,326 --> 00:10:35,427
Only if you treat the next round.
164
00:10:40,537 --> 00:10:44,777
I mean, shouldn't this be an even deal?
165
00:10:44,937 --> 00:10:47,307
I treated you to pork belly meat and doenjang jjigae.
166
00:10:48,976 --> 00:10:50,507
And you're being this petty?
167
00:10:50,917 --> 00:10:53,777
Look. I'm not going to consider this as the next round.
168
00:10:55,616 --> 00:10:57,586
Stop bluffing and answer me.
169
00:10:57,816 --> 00:10:59,456
How can you explain what happened today?
170
00:11:00,356 --> 00:11:02,687
You might think I'm a crazy man if you hear this.
171
00:11:03,086 --> 00:11:05,196
Honestly, I can't believe this situation myself.
172
00:11:06,856 --> 00:11:07,966
Actually,
173
00:11:09,566 --> 00:11:11,537
I've seen what happened earlier in my dream.
174
00:11:13,196 --> 00:11:15,336
Gosh. You dream such things too?
175
00:11:15,437 --> 00:11:18,177
Hold on. What do you mean? You do too?
176
00:11:18,877 --> 00:11:19,907
I have such dreams too.
177
00:11:20,307 --> 00:11:22,547
I dream about what's going to happen later in reality.
178
00:11:22,807 --> 00:11:23,807
No way.
179
00:11:23,846 --> 00:11:25,346
I had that dream of what happened on the Valentine's day,
180
00:11:25,346 --> 00:11:27,116
so I could prevent the accident.
181
00:11:29,787 --> 00:11:30,787
This is unbelievable.
182
00:11:31,616 --> 00:11:34,757
Is this a common thing?
183
00:11:34,757 --> 00:11:36,257
Well, I'm not really sure about that.
184
00:11:37,387 --> 00:11:38,726
She is one of us too.
185
00:11:43,627 --> 00:11:44,667
What?
186
00:11:47,366 --> 00:11:52,606
(Episode 7: A Few Good Men)
187
00:11:55,446 --> 00:11:58,246
Is this a transferrable disease?
188
00:11:58,777 --> 00:11:59,917
I don't know.
189
00:12:00,346 --> 00:12:02,647
I haven't figured out why this happens.
190
00:12:02,746 --> 00:12:05,157
Is there anyone else who has such dreams other than us?
191
00:12:05,417 --> 00:12:08,787
No. I've been having such dreams for a long time.
192
00:12:08,787 --> 00:12:09,887
I've never seen anyone else except you two.
193
00:12:09,887 --> 00:12:12,027
Then there must be a common base among us.
194
00:12:14,527 --> 00:12:16,027
We all were born in the same year.
195
00:12:17,566 --> 00:12:19,537
There are so many people who were born that year.
196
00:12:20,496 --> 00:12:21,706
What's your blood type?
197
00:12:21,966 --> 00:12:22,966
- B type. - O type.
198
00:12:23,007 --> 00:12:24,007
Which month were you born?
199
00:12:24,007 --> 00:12:25,037
- April. - September.
200
00:12:25,177 --> 00:12:26,377
That's not it then.
201
00:12:33,576 --> 00:12:35,746
Hold on. Stop. This must be it.
202
00:12:35,946 --> 00:12:37,716
We all lick off from the cover.
203
00:12:38,057 --> 00:12:39,086
Amazing.
204
00:12:40,257 --> 00:12:42,787
Everyone in our country does except for the super riches.
205
00:12:44,226 --> 00:12:45,226
Is that so?
206
00:12:45,627 --> 00:12:49,127
Hold on. If all of this is true,
207
00:12:49,127 --> 00:12:50,696
we are like heroes.
208
00:12:50,826 --> 00:12:53,366
We stopped your brother from doing stupid things because of Mr. Park.
209
00:12:54,307 --> 00:12:55,336
We also saved your hand.
210
00:12:55,537 --> 00:12:56,836
Think of it the other way.
211
00:12:57,407 --> 00:13:00,307
If we didn't stop all those, horrible things would have happened.
212
00:13:00,507 --> 00:13:02,446
And Park Jun Mo case isn't even over yet.
213
00:13:03,507 --> 00:13:07,846
That'll be over once Prosecutor Jung gets him prosecuted.
214
00:13:08,486 --> 00:13:10,287
You're confident to keep that promise, right?
215
00:13:10,517 --> 00:13:11,557
I'll look forward to it.
216
00:13:12,557 --> 00:13:14,086
You don't have to.
217
00:13:18,427 --> 00:13:20,456
Why did you follow us to the convenience store?
218
00:13:22,767 --> 00:13:24,897
Oh, right. I had something to tell you.
219
00:13:25,866 --> 00:13:28,366
If you're going to tell me that you'll look forward to it,
220
00:13:28,366 --> 00:13:29,566
you believe me, or I should keep the promise, don't say it.
221
00:13:29,566 --> 00:13:30,877
I've heard enough.
222
00:13:31,106 --> 00:13:33,836
I especially don't want to hear those from you.
223
00:13:34,746 --> 00:13:36,076
That's not it.
224
00:13:37,777 --> 00:13:41,287
Open your coat wide as a way of promoting our store...
225
00:13:41,316 --> 00:13:43,316
so that people can see the apron well.
226
00:13:44,956 --> 00:13:45,956
(Hong Joo Samgyeopsal)
227
00:13:46,517 --> 00:13:47,586
Gosh.
228
00:13:49,726 --> 00:13:51,956
Why don't you want to hear people say they'll look forward to it?
229
00:13:52,226 --> 00:13:53,427
That's their way of supporting you.
230
00:13:53,496 --> 00:13:55,326
It's more like a threat.
231
00:13:55,427 --> 00:13:56,966
It means they'll get disappointed...
232
00:13:56,966 --> 00:13:59,096
if I fail to save people.
233
00:13:59,866 --> 00:14:01,767
So you don't want to disappoint people.
234
00:14:02,466 --> 00:14:03,507
Wait.
235
00:14:05,836 --> 00:14:06,937
Then why is it me?
236
00:14:07,106 --> 00:14:09,547
Why don't you want to especially disappoint me?
237
00:14:10,446 --> 00:14:11,877
You're on it again.
238
00:14:12,076 --> 00:14:15,946
I don't want to disappoint anyone, even the dogs on the street.
239
00:14:17,687 --> 00:14:20,157
I think I get what you mean.
240
00:14:20,927 --> 00:14:22,726
I have this ability to understand...
241
00:14:22,726 --> 00:14:24,897
even the most complicated things.
242
00:14:25,496 --> 00:14:27,566
Gosh. Complicated, my foot.
243
00:14:29,066 --> 00:14:30,096
Goodness.
244
00:14:34,466 --> 00:14:37,507
Why does she have to understand it so well?
245
00:14:44,716 --> 00:14:45,746
He's leaving.
246
00:14:47,076 --> 00:14:49,687
Hey, why do we have to hide?
247
00:14:49,746 --> 00:14:51,517
It's not like we did something.
248
00:14:51,517 --> 00:14:54,527
I just didn't want him to misunderstand us.
249
00:14:54,687 --> 00:14:55,726
Gosh.
250
00:14:56,127 --> 00:14:58,057
Where is your brother going at this hour?
251
00:14:58,096 --> 00:14:59,196
I think he's going to work.
252
00:14:59,356 --> 00:15:01,696
At this hour? Why does he have to?
253
00:15:02,027 --> 00:15:03,027
I'm not sure.
254
00:15:04,066 --> 00:15:07,966
He probably doesn't want to disappoint anyone.
255
00:15:27,990 --> 00:15:31,222
[VIU Ver] E07 While You Were Sleeping "A Few Good Men"
-= Ruo Xi =-
256
00:15:46,637 --> 00:15:48,106
Good morning.
257
00:15:48,346 --> 00:15:49,377
Why did you stop midway?
258
00:15:50,507 --> 00:15:51,576
What's he doing?
259
00:15:51,746 --> 00:15:53,346
I wouldn't have stopped midway if I knew that.
260
00:15:54,716 --> 00:15:57,287
- Good morning. - Have you stayed up to work?
261
00:15:58,316 --> 00:15:59,917
Of course. What else would I have done here?
262
00:16:00,616 --> 00:16:03,856
Oh, Ms. Moon. Could you borrow all the previous records of Park Jun Mo?
263
00:16:04,527 --> 00:16:05,527
Park Jun Mo again?
264
00:16:05,726 --> 00:16:08,927
I think I've become best friends with Park Jun Mo now.
265
00:16:08,927 --> 00:16:11,897
Mr. Choi, let's go investigate the scene with me.
266
00:16:11,966 --> 00:16:15,167
- The scene? - I want to go alone too,
267
00:16:15,736 --> 00:16:18,277
but it's the right procedure to go together. I'll do the investigation.
268
00:16:18,576 --> 00:16:20,706
- Let's go. - All right.
269
00:16:26,047 --> 00:16:27,846
Why are we investigating the scene?
270
00:16:27,846 --> 00:16:29,746
I took off my underclothes.
271
00:16:31,087 --> 00:16:32,157
Let me borrow your lotion.
272
00:16:33,657 --> 00:16:35,226
Why do you have to apply it?
273
00:16:35,627 --> 00:16:36,927
Prosecutor Jung, wait up!
274
00:16:39,157 --> 00:16:40,327
I'm tired of them.
275
00:16:54,347 --> 00:16:55,506
Are you drawing it?
276
00:16:55,677 --> 00:16:58,177
- Yes. - Goodness. You're good.
277
00:17:07,456 --> 00:17:08,486
Thank you.
278
00:17:09,327 --> 00:17:12,026
What's the fifth number?
279
00:17:12,696 --> 00:17:15,367
It's number 27 on the red ball.
280
00:17:15,526 --> 00:17:16,796
The sixth ball is...
281
00:17:17,536 --> 00:17:20,266
number 33 on the grey one.
282
00:17:20,367 --> 00:17:22,937
Gosh. Nothing works for me.
283
00:17:22,937 --> 00:17:25,377
- The bonus ball is number 16. - Nothing works.
284
00:17:25,377 --> 00:17:27,177
Congratulations to those who got the right numbers.
285
00:17:27,177 --> 00:17:29,706
Can I see the admissions made on February 10?
286
00:17:30,046 --> 00:17:34,177
It's numbers 45, 15, 35, 43, 27,
287
00:17:34,347 --> 00:17:37,587
33, and 16. Congratulations.
288
00:17:59,377 --> 00:18:01,677
I can't believe it's morning already.
289
00:18:10,917 --> 00:18:12,756
Have some breakfast before you go. I made an egg rice.
290
00:18:12,786 --> 00:18:13,956
I can't. I'm too busy.
291
00:18:14,427 --> 00:18:15,456
I'll get going.
292
00:18:19,327 --> 00:18:20,526
Darn it.
293
00:18:23,196 --> 00:18:24,837
Woo Bin, is it good?
294
00:18:34,177 --> 00:18:36,147
I think this would taste better than mine if I add some seasoning.
295
00:18:43,147 --> 00:18:45,187
You make monkfish jjim at home?
296
00:18:45,187 --> 00:18:47,387
I've been dying to make it at home,
297
00:18:47,387 --> 00:18:49,456
but there are just two of us, so I couldn't.
298
00:18:49,556 --> 00:18:52,996
But I made it because there are four of us today.
299
00:18:53,157 --> 00:18:54,427
We have something to celebrate too.
300
00:18:55,367 --> 00:18:56,627
Celebrate? What is it?
301
00:18:56,726 --> 00:18:58,996
Today, we got a call from Evan Foundation.
302
00:18:59,266 --> 00:19:00,766
They wanted to support So Yoon.
303
00:19:01,036 --> 00:19:03,407
Really? Then are you going to study abroad?
304
00:19:04,377 --> 00:19:06,407
Well, I can go if nothing else happens.
305
00:19:06,577 --> 00:19:10,046
I think we can go into our house within this week.
306
00:19:10,046 --> 00:19:12,716
Oh, right. You told me this week is the last week for investigation.
307
00:19:12,716 --> 00:19:14,746
Prosecutor Jung called me earlier.
308
00:19:14,986 --> 00:19:17,347
He told me that Jun Mo won't be released easily this time.
309
00:19:17,347 --> 00:19:18,986
He told me not to worry much.
310
00:19:19,056 --> 00:19:21,127
My gosh. He's such a sweet person.
311
00:19:21,127 --> 00:19:22,486
He even gave you a call?
312
00:19:22,556 --> 00:19:25,456
Yes, he did. He's so trustable.
313
00:19:25,756 --> 00:19:28,966
I know, right? He is a decent man.
314
00:19:29,296 --> 00:19:31,097
He's also very competent.
315
00:19:44,817 --> 00:19:45,847
Thank you.
316
00:19:47,417 --> 00:19:48,446
Thank you.
317
00:21:12,266 --> 00:21:13,667
We're here. Get up.
318
00:21:14,966 --> 00:21:16,006
Thanks.
319
00:21:16,107 --> 00:21:19,006
If you're grateful, then get up. Hurry now.
320
00:21:20,107 --> 00:21:21,147
Mr. Jung Jae Chan.
321
00:21:25,417 --> 00:21:26,647
You must have had a dream.
322
00:21:27,347 --> 00:21:28,347
What did you dream about?
323
00:21:28,746 --> 00:21:30,347
Did you dream about something that's going to happen later?
324
00:21:32,887 --> 00:21:35,256
- No, I didn't - Then what was it?
325
00:21:35,286 --> 00:21:36,887
Press the bell. We have to get off here.
326
00:21:36,887 --> 00:21:38,327
This station is Prosecutors' Office.
327
00:21:39,056 --> 00:21:41,766
Please get off safely.
328
00:21:53,536 --> 00:21:55,677
Ms. Nam, what do you do for living?
329
00:21:55,677 --> 00:21:56,976
Don't you have a job?
330
00:21:56,976 --> 00:21:59,847
Wait, are you finally interested in me?
331
00:22:00,046 --> 00:22:02,946
That interest will lead to love interest.
332
00:22:02,946 --> 00:22:06,587
Are you going to take that typical procedure?
333
00:22:06,786 --> 00:22:09,387
Then I'd love to be a part of it.
334
00:22:10,157 --> 00:22:11,357
Be a part of what?
335
00:22:11,597 --> 00:22:13,927
I asked you because you follow me around every day.
336
00:22:13,927 --> 00:22:15,526
But this is only the second time.
337
00:22:15,526 --> 00:22:16,867
- Do you want it every day? - No, I don't.
338
00:22:16,867 --> 00:22:19,437
I don't want it at all, but you always follow me around.
339
00:22:20,196 --> 00:22:21,736
There's a reason I do that.
340
00:22:22,407 --> 00:22:23,407
A reason?
341
00:22:23,407 --> 00:22:26,877
I dreamed of you, and you ended up sleeping until the last stop.
342
00:22:27,476 --> 00:22:30,476
You were super late, so you got scolded by your boss.
343
00:22:31,216 --> 00:22:32,377
I'm sorry I'm late.
344
00:22:32,377 --> 00:22:34,847
It's almost lunch time and you're here now?
345
00:22:35,786 --> 00:22:38,956
You're going to have a rough day because of Park Jun Mo’s case.
346
00:22:39,917 --> 00:22:42,756
I followed you to save the trouble of getting scolded.
347
00:22:44,827 --> 00:22:45,857
A rough day?
348
00:22:48,526 --> 00:22:49,526
I won't allow that.
349
00:22:50,127 --> 00:22:52,266
I couldn't sleep more than 5 hours for the last 4 days...
350
00:22:52,266 --> 00:22:54,266
because I had to deal with the cases I couldn't deal with.
351
00:22:54,736 --> 00:22:57,776
If I finish Park Jun Mo case today, we'll be able to prosecute him.
352
00:22:58,036 --> 00:23:01,077
In the term of baseball, I'd call it a cold game.
353
00:23:15,857 --> 00:23:17,427
Why are you making that face again?
354
00:23:17,427 --> 00:23:18,756
Did you have a bad dream?
355
00:23:19,127 --> 00:23:20,226
No, I didn't.
356
00:23:20,226 --> 00:23:23,367
Then don't make such a serious face.
357
00:23:23,367 --> 00:23:26,097
It makes me anxious. I'm going.
358
00:23:27,337 --> 00:23:28,367
Mr. Jung Jae Chan.
359
00:23:29,036 --> 00:23:30,036
What again?
360
00:23:30,837 --> 00:23:31,837
You can do it!
361
00:23:33,437 --> 00:23:36,647
- You can do it. - I told you not to support me.
362
00:23:50,357 --> 00:23:52,756
I don't think I need to go to the Prosecutor's Office for questioning.
363
00:23:52,756 --> 00:23:54,127
Why has this gotten so big?
364
00:23:54,127 --> 00:23:57,567
I can't do anything about it because your wife wants you to be punished.
365
00:23:57,637 --> 00:23:58,796
You have to answer them.
366
00:24:02,637 --> 00:24:04,236
I don't think just one will do.
367
00:24:04,476 --> 00:24:06,536
You're weaker than I thought.
368
00:24:07,377 --> 00:24:09,006
It's my first time in the Prosecutors' Office.
369
00:24:09,347 --> 00:24:11,647
We have the original files of the CCTV footages.
370
00:24:11,716 --> 00:24:14,847
We also bribed the doctor who wrote the medical report.
371
00:24:16,317 --> 00:24:19,286
We're ready for everything. Why are you so worried?
372
00:24:19,716 --> 00:24:22,627
Other lawyers can't even say much when they're in the Prosecutors' Office.
373
00:24:22,627 --> 00:24:25,827
I'm different. If anything happens, I can cover for you.
374
00:24:26,357 --> 00:24:27,397
So don't worry.
375
00:24:27,726 --> 00:24:29,667
- Let's go. - I'm not worried.
376
00:24:29,667 --> 00:24:31,536
I know how meticulous your work style is.
377
00:24:31,536 --> 00:24:32,567
Hold on.
378
00:24:33,036 --> 00:24:34,837
You can relax.
379
00:24:35,536 --> 00:24:36,806
You're not guilty, are you?
380
00:24:37,706 --> 00:24:39,137
Of course not.
381
00:24:39,677 --> 00:24:40,907
Don't be too relaxed.
382
00:24:41,907 --> 00:24:42,907
You look too shameless.
383
00:24:45,647 --> 00:24:46,847
Gosh, it's so difficult.
384
00:24:50,617 --> 00:24:52,256
(Police Station)
385
00:24:52,587 --> 00:24:55,657
The common factor among the three of us is that we were born in 1988.
386
00:24:55,927 --> 00:24:58,157
Our birthdays and blood types don't match.
387
00:25:00,327 --> 00:25:01,367
We're good looking.
388
00:25:01,367 --> 00:25:03,327
- That place makes nice japchae. - Right.
389
00:25:04,196 --> 00:25:06,337
Hey, you can go have lunch now.
390
00:25:06,796 --> 00:25:09,536
- Yes, sir. - Where is Chief Oh, by the way?
391
00:25:10,236 --> 00:25:12,776
He went to the Prosecutors' Office as a witness for Park Jun Mo case.
392
00:25:12,877 --> 00:25:15,706
Chief Oh is so weak-hearted. He should be strong there.
393
00:25:15,907 --> 00:25:18,446
Then you're going to have lunch alone, Lieutenant Han.
394
00:25:19,317 --> 00:25:21,317
Do you want me to go along?
395
00:25:21,587 --> 00:25:24,256
I had a small lunch, so...
396
00:25:24,256 --> 00:25:26,256
No, it's okay. I think I'm going to meet someone.
397
00:25:26,857 --> 00:25:28,687
Oh, right. I knew that was going to happen.
398
00:25:29,827 --> 00:25:31,827
(Hong Joo Samgyeopsal)
399
00:25:37,367 --> 00:25:38,397
Excuse me.
400
00:25:39,367 --> 00:25:41,567
- My goodness. - You're that guy.
401
00:25:41,567 --> 00:25:43,736
You're the one who found my cell phone, aren't you?
402
00:25:43,736 --> 00:25:45,976
Yes, I am. Hello.
403
00:25:45,976 --> 00:25:47,607
What are you doing? Why don't you go in?
404
00:25:47,607 --> 00:25:49,677
- Well, I just... - Come on.
405
00:25:49,706 --> 00:25:50,746
Okay.
406
00:25:52,746 --> 00:25:54,687
I heard that the highest level of eating alone is...
407
00:25:54,687 --> 00:25:56,147
grilling meat, isn't that right?
408
00:25:56,417 --> 00:25:59,486
Yes, you're right. I loved the meat last time I came.
409
00:25:59,486 --> 00:26:01,427
It tasted like the meal my mom prepared for me.
410
00:26:01,427 --> 00:26:03,256
Okay, I got you.
411
00:26:04,256 --> 00:26:05,796
Stop flattering me.
412
00:26:06,597 --> 00:26:08,427
What's the purpose of your visit?
413
00:26:08,726 --> 00:26:11,496
There's none. I really love the food here.
414
00:26:15,337 --> 00:26:16,867
- Hong Joo. - Hey.
415
00:26:17,306 --> 00:26:18,476
Are you here to have lunch?
416
00:26:18,706 --> 00:26:19,937
What? Yes, I am.
417
00:26:19,937 --> 00:26:21,347
You're having pork belly meat alone?
418
00:26:21,347 --> 00:26:24,617
Yes, I love having pork belly meat alone during lunch time.
419
00:26:25,046 --> 00:26:26,077
You're unique.
420
00:26:26,377 --> 00:26:29,986
Hong Joo, I'm going to organize things. You grill the meat for him.
421
00:26:30,016 --> 00:26:31,056
Okay.
422
00:26:31,687 --> 00:26:33,556
Let's eat together. I ordered two portions.
423
00:26:35,286 --> 00:26:38,097
How about we have a party later in the evening?
424
00:26:38,097 --> 00:26:39,427
Let's make Prosecutor Jung treat us.
425
00:26:39,427 --> 00:26:41,927
I can't let that happen. He must be feeling awful later.
426
00:26:41,927 --> 00:26:44,667
Why is that? Isn't today the last day of investigation on Park Jun Mo?
427
00:26:44,667 --> 00:26:46,867
I had a dream about it, and the investigation is all ruined.
428
00:26:46,867 --> 00:26:47,867
He won't be prosecuted.
429
00:26:48,167 --> 00:26:50,706
So we can't have a party, unless we're going to console him.
430
00:26:51,236 --> 00:26:52,236
I had the opposite dream.
431
00:26:53,236 --> 00:26:56,306
In my dream, Prosecutor Jung prosecuted Park Jun Mo well.
432
00:26:57,177 --> 00:26:58,516
And Park Jun Mo begged him.
433
00:26:58,746 --> 00:26:59,776
Really?
434
00:27:06,387 --> 00:27:07,387
Mr. Park Jun Mo.
435
00:27:08,087 --> 00:27:10,327
You said this in last year's investigation.
436
00:27:11,226 --> 00:27:13,597
"It's all because of my wife who deserves the beating."
437
00:27:15,696 --> 00:27:16,966
In that case,
438
00:27:17,466 --> 00:27:20,496
is it the women's fault when perverts take their photos?
439
00:27:21,036 --> 00:27:24,067
Is it the victims' fault if they get their money stolen by a thief?
440
00:27:25,306 --> 00:27:26,306
Then...
441
00:27:31,276 --> 00:27:34,216
even if I do anything to you in here,
442
00:27:36,087 --> 00:27:38,456
it'll be your fault for saying wrong things.
443
00:27:39,786 --> 00:27:40,887
It'll be your fault.
444
00:27:47,996 --> 00:27:49,897
It's your fault.
445
00:27:50,526 --> 00:27:51,567
Is that too rude?
446
00:27:52,337 --> 00:27:53,496
It is in your fault.
447
00:27:55,506 --> 00:27:57,266
That's too awkward.
448
00:27:58,177 --> 00:28:00,137
Is there anything that's more impressive?
449
00:28:00,137 --> 00:28:03,407
I need to say something more impressive.
450
00:28:13,917 --> 00:28:15,427
What on earth is he doing?
451
00:28:15,657 --> 00:28:17,526
What's he doing? It's not like the old days.
452
00:28:17,526 --> 00:28:19,327
Look at him. Is he a royal inspector or something?
453
00:28:21,196 --> 00:28:24,897
He doesn't know that we are sitting here, does he?
454
00:28:24,937 --> 00:28:26,837
Well, he wouldn't do that if he knew.
455
00:28:28,206 --> 00:28:30,337
He's only doing that because he wants to do well.
456
00:28:30,407 --> 00:28:32,306
Let's just pretend we didn't see anything.
457
00:28:32,306 --> 00:28:34,806
Even if he does that, Park Jun Mo won't confess.
458
00:28:34,806 --> 00:28:36,177
Raise your hand if you think he won't be prosecuted.
459
00:28:38,276 --> 00:28:40,847
Oh, my. Goodness, look at him.
460
00:28:42,162 --> 00:28:45,171
(Episode 8 will air shortly.)
34498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.