Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,283 --> 00:00:09,883
(Episode 6)
2
00:00:19,884 --> 00:00:20,954
I'm sorry.
3
00:00:39,744 --> 00:00:43,315
Burns can get infected if they're not treated properly.
4
00:00:45,115 --> 00:00:46,214
Bring your face closer.
5
00:00:46,214 --> 00:00:48,085
Don't worry about it. I'll put it on myself.
6
00:00:53,555 --> 00:00:54,724
What are you doing now?
7
00:00:55,325 --> 00:00:57,795
My goodness, it has turned into a blister.
8
00:00:57,855 --> 00:01:00,464
You'll probably be hospitalized if you make breakfast again.
9
00:01:04,494 --> 00:01:06,464
Gosh, I said I can put it on myself.
10
00:01:06,734 --> 00:01:08,474
Have you had a chance to talk with your brother?
11
00:01:10,634 --> 00:01:11,744
Don't even get me started.
12
00:01:11,805 --> 00:01:14,174
He yelled at me and said I shouldn't even call myself a prosecutor.
13
00:01:14,275 --> 00:01:17,275
I was so worried about him. He doesn't even know that I saved him.
14
00:01:17,644 --> 00:01:18,845
It's so unrewarding.
15
00:01:18,845 --> 00:01:19,984
I know, right?
16
00:01:20,444 --> 00:01:21,785
That girl, So Yoon, is the same.
17
00:01:21,785 --> 00:01:25,125
I let her stay at my place because I was worried about her.
18
00:01:26,255 --> 00:01:27,825
She should really be thanking me,
19
00:01:27,825 --> 00:01:29,724
but all she does is lash out at me.
20
00:01:33,194 --> 00:01:35,934
Why did we even do all that to save them?
21
00:01:39,434 --> 00:01:41,234
You got a cut on your finger too, right? Let me see.
22
00:01:59,454 --> 00:02:01,625
Other people may not know, but I do.
23
00:02:02,654 --> 00:02:04,194
You tried so hard.
24
00:02:16,305 --> 00:02:17,704
Good work.
25
00:02:21,974 --> 00:02:23,115
You too.
26
00:03:15,265 --> 00:03:16,365
Gosh, you startled me.
27
00:03:16,865 --> 00:03:18,734
Jae Chan, what brings you here?
28
00:03:19,305 --> 00:03:21,005
There's something I want to tell you.
29
00:03:21,365 --> 00:03:22,404
What is it?
30
00:03:23,134 --> 00:03:26,505
I'll aim to start at a level higher than Grade Nine.
31
00:03:26,644 --> 00:03:27,644
What?
32
00:03:29,845 --> 00:03:31,375
Did you hear everything that night?
33
00:03:34,184 --> 00:03:36,085
Hey, do you even know what it means?
34
00:03:36,585 --> 00:03:38,684
Actually, I don't know. What is it?
35
00:03:47,565 --> 00:03:49,565
Do you always wear glasses? You don't have contact lenses?
36
00:03:49,664 --> 00:03:51,664
I do, but they're such a hassle.
37
00:03:54,204 --> 00:03:55,375
Why do you ask?
38
00:03:55,375 --> 00:03:56,535
Do I look better without glasses?
39
00:03:56,605 --> 00:03:59,204
No, it was all fogged up earlier, so I thought it might be annoying.
40
00:03:59,345 --> 00:04:00,974
No, it doesn't bother me at all.
41
00:04:01,105 --> 00:04:02,515
Why does it bother you?
42
00:04:02,515 --> 00:04:04,075
Do I look different without my glasses?
43
00:04:04,075 --> 00:04:05,115
Are you even more smitten?
44
00:04:05,484 --> 00:04:07,214
Keep wearing them if it doesn't bother you.
45
00:04:08,954 --> 00:04:11,115
If you're bothered, I'll gladly take them off.
46
00:04:12,924 --> 00:04:15,394
By the way, what's going on with the Park Jun Mo case?
47
00:04:15,525 --> 00:04:16,795
You'll re-investigate it, right?
48
00:04:17,694 --> 00:04:20,694
It's all over. How can I re-investigate it?
49
00:04:20,724 --> 00:04:22,335
You'll turn a blind eye to it once again?
50
00:04:22,464 --> 00:04:24,035
Even after all that ruckus last night?
51
00:04:24,035 --> 00:04:25,865
Your brother almost killed someone.
52
00:04:29,234 --> 00:04:30,704
I saved my brother, so it's all good now.
53
00:04:30,704 --> 00:04:32,244
What are you talking about?
54
00:04:32,244 --> 00:04:34,375
You have to find more evidence and indict Park Jun Mo.
55
00:04:34,375 --> 00:04:35,615
With what?
56
00:04:35,815 --> 00:04:37,414
Shall I say he beat her up in your dream?
57
00:04:37,414 --> 00:04:39,244
Do you want me to indict him with no evidence?
58
00:04:39,244 --> 00:04:40,845
- Today is the deadline. - Get it extended!
59
00:04:40,845 --> 00:04:42,454
I can't keep getting it extended.
60
00:04:42,454 --> 00:04:44,815
I have over 300 cold cases to work on this month alone.
61
00:04:44,984 --> 00:04:47,825
If I insist on re-investigating this obvious case,
62
00:04:47,825 --> 00:04:49,825
I'll get transferred to some faraway place.
63
00:04:49,825 --> 00:04:52,394
I don't have any connections, so I might even get fired.
64
00:04:52,525 --> 00:04:54,994
You'll bury it just because you're scared of getting fired?
65
00:04:54,994 --> 00:04:57,394
That's right. I'm scared of being fired.
66
00:04:57,394 --> 00:05:00,105
Listen. I had to scrap my new car because of that accident.
67
00:05:00,105 --> 00:05:01,974
I have 36 months left on my auto loan.
68
00:05:01,974 --> 00:05:03,474
I also have to pay the interest on my home loan,
69
00:05:03,474 --> 00:05:05,174
so I never have any money in my bank account.
70
00:05:06,404 --> 00:05:08,204
My eyes are welling up with tears again.
71
00:05:08,375 --> 00:05:09,444
Taxi!
72
00:05:12,045 --> 00:05:13,244
Memorize this, okay?
73
00:05:13,545 --> 00:05:17,055
45-15-35-43-27-33.
74
00:05:18,255 --> 00:05:19,325
What is that?
75
00:05:19,325 --> 00:05:20,924
This week's winning lottery number.
76
00:05:20,924 --> 00:05:22,025
I saw it in my dream.
77
00:05:23,224 --> 00:05:27,094
I never buy lottery tickets even if I see winning numbers in my dream,
78
00:05:27,094 --> 00:05:28,534
but I'll only share this information with you.
79
00:05:28,764 --> 00:05:30,795
It's for 2.8 million dollars.
80
00:05:31,065 --> 00:05:32,835
Stop spewing total nonsense.
81
00:05:33,605 --> 00:05:34,905
Do you expect me to believe that?
82
00:05:35,375 --> 00:05:36,704
Yes, and run at them.
83
00:05:37,175 --> 00:05:40,275
Because getting fired won't be a problem if I win 2.8 million?
84
00:05:40,275 --> 00:05:42,244
Think of it as an insurance and just do it.
85
00:05:45,344 --> 00:05:47,844
Do you think I look like a pathetic loser...
86
00:05:47,844 --> 00:05:49,554
who bites his tongue because of money?
87
00:05:49,614 --> 00:05:50,885
Well, I'm just...
88
00:05:51,414 --> 00:05:54,684
You talked about your loan and car payment.
89
00:05:54,724 --> 00:05:57,125
I'm not the type of person who chooses what to say...
90
00:05:57,125 --> 00:05:59,125
and what to hold back based on money.
91
00:05:59,625 --> 00:06:00,664
Taxi!
92
00:06:12,675 --> 00:06:13,974
What was that about?
93
00:06:14,175 --> 00:06:16,945
He loves to bluff, but he's so inconsistent.
94
00:06:18,644 --> 00:06:19,744
He's cool though.
95
00:06:45,375 --> 00:06:47,474
What's that on your forehead? Did you get a pimple?
96
00:06:48,445 --> 00:06:49,875
Let's have lunch together.
97
00:06:50,445 --> 00:06:52,784
I promised you that I'd buy you sushi. Let's do it today.
98
00:06:53,315 --> 00:06:55,385
I'm the prosecutor in charge of your case.
99
00:06:55,485 --> 00:06:56,684
Not anymore.
100
00:06:57,485 --> 00:07:00,324
You've been acting so feisty. Was it all for a show?
101
00:07:00,724 --> 00:07:03,125
I saw that you decided not to indict Mr. Park and drop the case.
102
00:07:03,494 --> 00:07:04,755
Who said I dropped the case?
103
00:07:05,494 --> 00:07:07,025
Mr. Choi told me.
104
00:07:08,195 --> 00:07:09,965
I haven't submitted it to Mr. Park yet.
105
00:07:10,235 --> 00:07:12,164
I've been studying the documents,
106
00:07:12,164 --> 00:07:14,005
and it doesn't look like I can let it go.
107
00:07:14,005 --> 00:07:15,074
Hey!
108
00:07:18,074 --> 00:07:21,074
It's an assault case, and the victim doesn't want him to be punished.
109
00:07:23,244 --> 00:07:25,585
What on earth are you saying, Jae Chan?
110
00:07:29,315 --> 00:07:31,085
That will only work when it's a simple assault case.
111
00:07:31,824 --> 00:07:34,755
I also noticed a few other things that seem suspicious.
112
00:07:35,094 --> 00:07:37,054
There are people who need to be summoned as well.
113
00:07:38,394 --> 00:07:39,864
Things that seem suspicious?
114
00:07:40,565 --> 00:07:42,295
People who need to be summoned?
115
00:07:45,204 --> 00:07:46,735
There's no such thing.
116
00:07:47,565 --> 00:07:49,635
You won't find anything even if you study those documents for months.
117
00:07:50,275 --> 00:07:53,775
Know with whom you're dealing with if you want to bluff away.
118
00:07:54,474 --> 00:07:55,644
Jae Chan.
119
00:07:57,775 --> 00:07:59,114
I know what card you're holding.
120
00:08:08,054 --> 00:08:09,054
Yu Beom,
121
00:08:09,724 --> 00:08:11,764
do you know what's more awful than not knowing anything?
122
00:08:17,295 --> 00:08:18,864
Thinking that you know everything.
123
00:08:44,824 --> 00:08:46,425
I must've totally lost my mind.
124
00:08:46,764 --> 00:08:48,994
Why did I bluff like that? How am I going to handle it all?
125
00:08:49,695 --> 00:08:50,795
Gosh.
126
00:08:52,664 --> 00:08:56,034
45-15-35-43-27-33.
127
00:08:57,275 --> 00:09:00,405
45-15-35-43-27-33.
128
00:09:04,244 --> 00:09:05,784
Ms. Moon! Just a second.
129
00:09:07,585 --> 00:09:08,914
You're taking them to Mr. Park, right?
130
00:09:08,914 --> 00:09:10,885
Do I look like I'm taking them out for recycling?
131
00:09:11,155 --> 00:09:12,155
Just a moment, okay?
132
00:09:13,355 --> 00:09:14,355
What are you doing now?
133
00:09:15,425 --> 00:09:17,195
I want to dig the Park Jun Mo case again.
134
00:09:19,494 --> 00:09:20,594
Great, found it.
135
00:09:25,135 --> 00:09:27,465
All he does is dig. Is he a groundhog or what?
136
00:09:28,235 --> 00:09:29,934
This is why we still have a mountain of cold cases.
137
00:09:30,005 --> 00:09:33,375
Being excruciatingly slow is a lot worse than being stupid.
138
00:09:33,474 --> 00:09:35,244
I feel bad for you.
139
00:09:49,655 --> 00:09:50,655
- Mr. Choi. - Yes.
140
00:09:50,655 --> 00:09:52,425
Please summon Mr. Park Jun Mo.
141
00:09:52,425 --> 00:09:55,164
I'd like the doctor from Kiyoung Hospital and the victim, Ms. Do,
142
00:09:55,164 --> 00:09:56,864
to be cross-examined, so summon them for the same day.
143
00:09:56,864 --> 00:09:59,335
I thought the case got closed because it's not prosecutable.
144
00:10:00,364 --> 00:10:01,565
I brought it back.
145
00:10:02,235 --> 00:10:03,235
I see.
146
00:10:03,335 --> 00:10:06,545
Oh, right. Please tell the doctor to bring copies of all records.
147
00:10:06,545 --> 00:10:07,545
Sure.
148
00:10:08,775 --> 00:10:10,914
Gosh, this means I have to work late again.
149
00:10:11,315 --> 00:10:13,284
I love you, Mr. Choi.
150
00:10:13,385 --> 00:10:16,784
Why are you calling my office? You have my cell phone number.
151
00:10:16,885 --> 00:10:18,985
This makes me feel like we're all about work, which we aren't.
152
00:10:18,985 --> 00:10:20,625
This call is about work.
153
00:10:21,184 --> 00:10:23,824
Prosecutor Jung wants to summon Mr. Park to re-investigate the case.
154
00:10:23,824 --> 00:10:25,164
I want to see which dates work for him.
155
00:10:27,894 --> 00:10:30,264
Goodness, he's going overboard.
156
00:10:30,335 --> 00:10:31,594
He can send us any questions he has.
157
00:10:31,664 --> 00:10:33,434
I don't think you understand what's going on.
158
00:10:34,034 --> 00:10:36,875
It looks like he'll even request a warrant if Mr. Park doesn't come.
159
00:10:36,875 --> 00:10:38,304
Then it'll turn into a huge headache.
160
00:10:38,644 --> 00:10:39,945
I can't let that happen.
161
00:10:40,605 --> 00:10:44,014
I'll talk to him so that you won't have to worry about such a headache.
162
00:10:44,144 --> 00:10:46,085
Okay. Salute.
163
00:10:47,985 --> 00:10:50,014
Darn it! Jae Chan, that jerk. How dare he!
164
00:10:53,655 --> 00:10:54,724
Yes, Mr. Lee.
165
00:10:55,125 --> 00:10:58,054
Track down Park Jun Mo's wife and daughter.
166
00:10:58,155 --> 00:10:59,224
Got it.
167
00:10:59,864 --> 00:11:02,864
I notified him of the summons, but I don't think it'll be easy.
168
00:11:03,394 --> 00:11:04,835
I didn't think it'd be easy.
169
00:11:04,835 --> 00:11:06,304
Right. Yes.
170
00:11:06,664 --> 00:11:08,105
Prosecutor Jung.
171
00:11:08,875 --> 00:11:10,434
Mr. Park would like to see you.
172
00:11:18,715 --> 00:11:21,644
45-15-35-43-27-33.
173
00:11:21,855 --> 00:11:24,284
45-1... Gosh.
174
00:11:24,284 --> 00:11:26,554
(Assistant Chief Prosecutor Park Dae Young)
175
00:11:26,554 --> 00:11:29,755
45-15-35-43-27-33.
176
00:11:35,364 --> 00:11:36,795
Hey, come on in.
177
00:11:38,505 --> 00:11:41,335
I must say, your good looks...
178
00:11:41,505 --> 00:11:44,135
surely have made a positive contribution to our division.
179
00:11:45,505 --> 00:11:48,744
It'd be amazing if you could also contribute to boosting...
180
00:11:48,815 --> 00:11:50,175
the team's performance.
181
00:11:51,545 --> 00:11:52,715
I'll do my best.
182
00:11:55,255 --> 00:11:56,514
Thank you.
183
00:11:58,085 --> 00:11:59,284
Have some tea.
184
00:12:00,824 --> 00:12:03,025
I noticed that the Park Jun Mo case isn't included in the pile...
185
00:12:03,195 --> 00:12:05,094
of reports you sent to me for approval.
186
00:12:05,195 --> 00:12:07,864
I heard it's an assault case, and the victim isn't seeking punishment.
187
00:12:07,864 --> 00:12:10,664
It's an obvious case. Aren't you spending too much time on it?
188
00:12:11,695 --> 00:12:12,764
I can't trust the medical report,
189
00:12:12,764 --> 00:12:14,804
and he may have been assaulting her habitually.
190
00:12:17,105 --> 00:12:19,204
Are you sure it's not because it's Lawyer Lee Yu Beom's case?
191
00:12:24,414 --> 00:12:25,514
No, that's not the reason.
192
00:12:26,545 --> 00:12:30,184
Then just submit the report and focus on other cases.
193
00:12:30,684 --> 00:12:34,284
This is why the cold cases keep piling up.
194
00:12:36,224 --> 00:12:38,295
I'll dig a bit deeper and see if I can find anything else.
195
00:12:39,565 --> 00:12:41,125
There are other cases that are more urgent.
196
00:12:41,125 --> 00:12:43,235
Why are you so hung up on that specific case?
197
00:12:43,364 --> 00:12:44,534
If you keep acting like this,
198
00:12:44,594 --> 00:12:47,135
it'll look like you're trying to get back at Lawyer Lee like he said.
199
00:12:47,235 --> 00:12:48,405
I can't do that?
200
00:12:48,835 --> 00:12:50,775
- What? - Whether that's true or not,
201
00:12:50,775 --> 00:12:53,005
there's nothing wrong with wanting to examine a case thoroughly.
202
00:12:53,105 --> 00:12:56,074
Are you joking with me now or what?
203
00:12:56,074 --> 00:12:58,175
I don't care even if you misunderstand my intentions.
204
00:12:58,585 --> 00:13:00,644
If I drop the case just to avoid such a misunderstanding,
205
00:13:00,715 --> 00:13:03,085
it'll come back as a crueler case later on.
206
00:13:03,514 --> 00:13:07,085
So, I plan to look into everything including all past incidents...
207
00:13:07,255 --> 00:13:09,554
very thoroughly.
208
00:13:10,355 --> 00:13:11,525
How dare you!
209
00:13:15,235 --> 00:13:17,994
Goodness. Apparently, Mr. Park yelled at him.
210
00:13:18,505 --> 00:13:20,304
"How dare you!"
211
00:13:20,534 --> 00:13:23,105
Gosh, it takes a lot for him to say that.
212
00:13:23,105 --> 00:13:26,105
"How dare you!" He rarely says it.
213
00:13:28,375 --> 00:13:31,445
I guess the newbie's motto is living an intense...
214
00:13:31,445 --> 00:13:32,815
but short life.
215
00:13:33,545 --> 00:13:37,085
Apparently, he kept talking back to Mr. Park.
216
00:13:40,954 --> 00:13:42,394
He's brave!
217
00:13:42,394 --> 00:13:44,655
He lives today as if there's no tomorrow!
218
00:13:47,494 --> 00:13:48,965
I used to get punched when I talked back.
219
00:13:52,565 --> 00:13:54,534
I guess he can't hold back what he wants to say.
220
00:13:54,864 --> 00:13:56,135
Was he like that in college too?
221
00:13:56,905 --> 00:13:59,574
Not at all. Why is he being so gutsy?
222
00:14:01,105 --> 00:14:02,474
Did he win the lottery or what?
223
00:14:17,355 --> 00:14:18,565
How does it feel?
224
00:14:18,594 --> 00:14:19,925
Isn't this model so amazing?
225
00:14:20,224 --> 00:14:23,034
It's one of the most fuel-efficient luxury sedans.
226
00:14:23,034 --> 00:14:25,764
A whiff of gas is all it needs to start moving.
227
00:14:25,764 --> 00:14:28,304
That's technology. It's our brand's exclusive technology.
228
00:14:28,335 --> 00:14:30,175
Could you please take a picture of me driving?
229
00:14:30,175 --> 00:14:31,704
Of course! Sure thing.
230
00:14:34,704 --> 00:14:36,045
Oh, my. That looks great.
231
00:14:36,045 --> 00:14:38,784
Is it because of the red interiors?
232
00:14:38,784 --> 00:14:41,614
It's perfect for a young CEO.
233
00:14:41,614 --> 00:14:43,054
A young CEO.
234
00:14:43,614 --> 00:14:46,324
What would be good as a second car if I get this as my main car?
235
00:14:46,425 --> 00:14:47,755
A second car?
236
00:14:49,195 --> 00:14:50,425
My gosh.
237
00:14:52,125 --> 00:14:55,394
That's right. The latest trend is getting another car for leisure...
238
00:14:55,394 --> 00:14:57,494
in addition to the main one you use for work. Absolutely.
239
00:14:57,494 --> 00:14:59,635
It's certainly not an unnecessary luxury.
240
00:14:59,635 --> 00:15:01,405
- Just a moment, please. - Sure.
241
00:15:06,429 --> 00:15:09,661
[VIU Ver] E06 While You Were Sleeping "Secretly, Greatly"
-= Ruo Xi =-
242
00:15:15,385 --> 00:15:16,485
Where are you going?
243
00:15:16,784 --> 00:15:18,655
It's none of your business. Why do you ask?
244
00:15:18,784 --> 00:15:20,324
There's something I want to tell you.
245
00:15:21,954 --> 00:15:24,994
I told my boss that I plan to re-investigate the case.
246
00:15:25,224 --> 00:15:27,465
I'll be sure to bring the truth to light, no matter what anyone says.
247
00:15:27,664 --> 00:15:28,764
Seriously?
248
00:15:30,695 --> 00:15:33,905
Why were you being so difficult if you were going to do it anyway?
249
00:15:34,065 --> 00:15:36,605
Do your actions and words generally not match?
250
00:15:36,735 --> 00:15:38,275
- Are you two-faced? - No.
251
00:15:38,275 --> 00:15:39,775
I'd say I'm a man of my word.
252
00:15:39,775 --> 00:15:41,244
It doesn't seem that way.
253
00:15:42,144 --> 00:15:43,545
By the way, whose car is that?
254
00:15:44,114 --> 00:15:45,614
Oh, I'm test-driving it.
255
00:15:47,414 --> 00:15:49,414
Are you going to buy that car?
256
00:15:49,985 --> 00:15:51,085
Well, I'll see.
257
00:15:51,585 --> 00:15:54,585
Are you getting it because you believed my lie...
258
00:15:54,985 --> 00:15:56,355
about the winning lottery number?
259
00:15:57,824 --> 00:16:00,425
What? That was a lie?
260
00:16:02,264 --> 00:16:03,465
Did you actually believe it?
261
00:16:04,664 --> 00:16:07,835
Goodness, do you think I'm crazy? Why would I believe such nonsense?
262
00:16:07,835 --> 00:16:08,835
Right?
263
00:16:09,474 --> 00:16:10,875
Gosh, I'm so relieved.
264
00:16:11,204 --> 00:16:13,605
That's not why you spoke up against your boss, right?
265
00:16:15,844 --> 00:16:18,375
I already told you. I'm not the type of person who bites his tongue...
266
00:16:18,375 --> 00:16:20,315
because of money.
267
00:16:21,514 --> 00:16:23,954
Of course I know that you're not like that.
268
00:16:26,025 --> 00:16:27,054
I should get going.
269
00:16:32,695 --> 00:16:34,664
I've been studying the documents,
270
00:16:34,664 --> 00:16:36,465
and it doesn't look like I can let it go.
271
00:16:36,465 --> 00:16:37,465
Hey!
272
00:16:37,465 --> 00:16:39,934
So, I plan to look into everything including all past incidents.
273
00:16:39,965 --> 00:16:41,164
How dare you!
274
00:16:43,635 --> 00:16:45,074
I must be going crazy.
275
00:16:45,275 --> 00:16:46,375
My gosh.
276
00:16:46,605 --> 00:16:48,304
He wants to buy an additional car,
277
00:16:48,815 --> 00:16:50,114
and he'll get all the options.
278
00:16:51,414 --> 00:16:54,184
Gosh, honey. Calm down, please.
279
00:16:54,184 --> 00:16:55,284
It's not that big of a deal.
280
00:16:56,585 --> 00:17:00,255
Honey, we should get our son a new phone.
281
00:17:00,355 --> 00:17:03,594
No, not a used one. Let's get him a brand new phone. Of course!
282
00:17:04,625 --> 00:17:06,525
I'll call you back later.
283
00:17:06,994 --> 00:17:08,094
I'll speak to you soon.
284
00:17:11,094 --> 00:17:14,835
Sir, I thought hard about what would be best for you.
285
00:17:15,704 --> 00:17:18,235
You said you want a second car. For the additional car,
286
00:17:18,235 --> 00:17:20,244
I think an SUV would be perfect.
287
00:17:20,244 --> 00:17:23,244
That being said, I'd like to recommend this model to you.
288
00:17:23,244 --> 00:17:24,275
What do you think?
289
00:17:25,385 --> 00:17:27,514
Good to know. I'll keep that in mind.
290
00:17:28,454 --> 00:17:31,454
Right, I thought it's a bit too soon...
291
00:17:31,454 --> 00:17:33,855
to talk about getting an additional car.
292
00:17:34,585 --> 00:17:36,655
Then when would you like to purchase this model?
293
00:17:38,054 --> 00:17:40,295
I guess I'll buy it sometime in the future.
294
00:17:40,295 --> 00:17:42,235
I see, sometime in the future.
295
00:17:43,894 --> 00:17:44,894
I'm in trouble.
296
00:17:48,264 --> 00:17:49,735
Let's go back before the rush hour begins.
297
00:17:54,175 --> 00:17:56,315
Yes, I'm telling you. I obviously have more seniority than him,
298
00:17:56,315 --> 00:17:58,914
but he keeps calling me by my first name at work.
299
00:17:59,184 --> 00:18:02,385
He rebelled against Mr. Park as if he's ready to leave this field.
300
00:18:04,014 --> 00:18:06,425
Hey, exactly.
301
00:18:06,985 --> 00:18:09,724
I know this because I worked on one of Park Jun Mo's cases last year.
302
00:18:09,894 --> 00:18:12,324
Being enthusiastic isn't enough to solve such cases...
303
00:18:12,425 --> 00:18:13,625
My gosh!
304
00:18:14,864 --> 00:18:17,795
What's going on, Prosecutor Jung? What are you doing here?
305
00:18:19,304 --> 00:18:21,405
I'm thinking about leaving this field.
306
00:18:27,945 --> 00:18:29,144
Did you hear everything?
307
00:18:30,175 --> 00:18:32,744
Let's talk casually. There's no one else here.
308
00:18:34,014 --> 00:18:35,985
Yes, let's do that. I mean...
309
00:18:37,014 --> 00:18:38,014
All right.
310
00:18:40,525 --> 00:18:43,054
Did you also not indict him when you worked on his case last year?
311
00:18:44,824 --> 00:18:46,025
What happened was...
312
00:18:46,025 --> 00:18:48,494
I'm not here to argue. I'm just asking out of curiosity.
313
00:18:49,034 --> 00:18:51,635
That's right. I didn't indict him.
314
00:18:51,905 --> 00:18:53,804
Sorry, I still sound so formal.
315
00:18:55,034 --> 00:18:57,335
This wouldn't have happened had you indicted him back then.
316
00:18:57,505 --> 00:18:58,505
You don't regret it?
317
00:18:58,675 --> 00:19:02,014
No, I don't. I'd make the same decision even if I were to go back.
318
00:19:02,414 --> 00:19:04,574
- Why is that? - I'm sure you've heard this before.
319
00:19:05,315 --> 00:19:07,414
"We will fight for justice and human rights."
320
00:19:07,844 --> 00:19:11,054
"We will become warm prosecutors who help the weak and underprivileged."
321
00:19:11,485 --> 00:19:12,684
That's the Prosecutors' Oath.
322
00:19:12,755 --> 00:19:15,525
At times, fighting for justice...
323
00:19:15,525 --> 00:19:18,795
and helping the weak can clash.
324
00:19:18,965 --> 00:19:20,425
As in the Park Jun Mo case.
325
00:19:25,204 --> 00:19:26,965
In many domestic abuse cases,
326
00:19:27,434 --> 00:19:29,875
arresting the husband who is the breadwinner results in...
327
00:19:30,175 --> 00:19:32,844
the rest of the family having to struggle to sustain themselves.
328
00:19:33,505 --> 00:19:37,114
His wife writing that statement doesn't mean she forgave him.
329
00:19:37,114 --> 00:19:38,215
We all know that.
330
00:19:38,844 --> 00:19:40,445
We're only pretending not to know...
331
00:19:40,945 --> 00:19:42,954
because we want his wife to make a choice...
332
00:19:44,014 --> 00:19:47,625
between staying inside the thorny walls...
333
00:19:48,454 --> 00:19:50,494
and braving the thornbush by stepping out of those walls.
334
00:19:52,195 --> 00:19:54,195
People like us who are sitting in a field of pretty flowers...
335
00:19:54,195 --> 00:19:56,664
don't have any right to tell her what to do.
336
00:19:56,664 --> 00:19:59,804
You want to indict and arrest him without such rights?
337
00:20:01,364 --> 00:20:02,375
That's...
338
00:20:03,474 --> 00:20:04,605
not justice.
339
00:20:06,375 --> 00:20:07,405
It's foolish bravery.
340
00:20:17,315 --> 00:20:19,255
(Seoul Hangang District Prosecutors' Office)
341
00:20:19,255 --> 00:20:22,925
Those who can't differentiate the two shouldn't be prosecutors.
342
00:20:32,704 --> 00:20:35,335
(Jung Jae Chan, Supreme Prosecutors' Office)
343
00:20:35,775 --> 00:20:38,275
(Seoul Hangang District Prosecutors' Office)
344
00:20:51,454 --> 00:20:53,425
Stop chuckling. Why wouldn't you tell me?
345
00:20:53,855 --> 00:20:55,954
What did you mean by starting at a level higher than Grade Nine?
346
00:20:55,954 --> 00:20:59,625
It means that you have to pass the bar exam.
347
00:21:00,594 --> 00:21:01,994
I'll do it.
348
00:21:02,335 --> 00:21:04,735
What can I become if I pass the bar exam?
349
00:21:04,735 --> 00:21:07,065
Gosh, you can become many things.
350
00:21:07,065 --> 00:21:10,175
Many jobs will become available to you, but I'm not sure.
351
00:21:10,175 --> 00:21:11,275
Hello.
352
00:21:19,744 --> 00:21:21,284
Dad, so what is it?
353
00:21:21,344 --> 00:21:23,155
What do you want me to become?
354
00:21:26,824 --> 00:21:29,125
Oh, Jae Chan.
355
00:21:29,994 --> 00:21:32,164
Can you go home and bring my phone?
356
00:21:32,164 --> 00:21:33,465
I forgot to bring it.
357
00:21:33,664 --> 00:21:34,664
Sure.
358
00:21:35,594 --> 00:21:36,635
Jae Chan.
359
00:21:40,235 --> 00:21:41,505
How about a prosecutor?
360
00:21:41,905 --> 00:21:43,005
Prosecutor?
361
00:21:43,304 --> 00:21:44,405
Yes.
362
00:21:44,675 --> 00:21:47,775
I'd love to see you becoming a prosecutor.
363
00:21:48,914 --> 00:21:51,545
Sure, I'll try.
364
00:21:51,844 --> 00:21:52,945
All right.
365
00:21:53,045 --> 00:21:54,114
You can do it!
366
00:23:29,744 --> 00:23:30,744
Dad.
367
00:23:33,985 --> 00:23:35,085
Dad.
368
00:23:39,684 --> 00:23:42,525
No... Dad.
369
00:23:46,425 --> 00:23:47,824
Dad...
370
00:23:53,405 --> 00:23:54,565
That's when I learned...
371
00:23:55,275 --> 00:23:57,034
that my dad made a choice.
372
00:23:58,105 --> 00:24:00,175
I'm at the funeral...
373
00:24:00,175 --> 00:24:03,045
of Captain Jung Il Song and the bus driver,
374
00:24:03,045 --> 00:24:06,614
Nam Chul Du, who saved lives from the runaway soldier.
375
00:24:08,885 --> 00:24:09,885
No, honey...
376
00:24:09,885 --> 00:24:12,554
Dad sacrificed his life in order to save people,
377
00:24:13,125 --> 00:24:16,025
and the world called him a hero.
378
00:24:18,094 --> 00:24:19,125
But...
379
00:24:19,525 --> 00:24:22,164
my mom lost her husband because of that choice,
380
00:24:22,764 --> 00:24:24,664
and Seung Won and I lost our dad.
381
00:24:25,905 --> 00:24:27,364
I can't really say...
382
00:24:27,864 --> 00:24:30,775
that his choice made me proud. Rather, I resented it.
383
00:24:31,474 --> 00:24:32,945
- Honey... - Dad...
384
00:24:33,405 --> 00:24:35,744
To others, his choice meant justice.
385
00:24:36,974 --> 00:24:38,715
But to me, it was nothing but a foolish bravery.
386
00:24:41,144 --> 00:24:42,485
Honey...
387
00:24:54,025 --> 00:24:56,664
- Can I help you? - Oh, my goodness.
388
00:24:57,394 --> 00:24:59,034
Gosh, I didn't believe my eyes.
389
00:24:59,364 --> 00:25:00,405
What are you talking about?
390
00:25:01,434 --> 00:25:02,934
Don't you remember me?
391
00:25:02,934 --> 00:25:05,005
I'm the guy who almost got hit by the car on Valentine's Day.
392
00:25:06,175 --> 00:25:07,304
Are you all right?
393
00:25:08,474 --> 00:25:09,474
Yes.
394
00:25:10,844 --> 00:25:12,784
Oh, you're that guy.
395
00:25:13,684 --> 00:25:16,454
I should've thanked you sooner. I'm Han Woo Tak.
396
00:25:17,385 --> 00:25:19,485
It's all right. I'm Jung Jae Chan.
397
00:25:20,085 --> 00:25:21,255
You're a prosecutor.
398
00:25:21,255 --> 00:25:22,994
Oh, yes. I work here.
399
00:25:24,295 --> 00:25:25,565
Did you get hurt at all?
400
00:25:25,565 --> 00:25:27,465
Of course not. Thanks to you, I'm totally fine.
401
00:25:27,594 --> 00:25:30,235
I've been wanting to treat you to a meal. I'm so glad I ran into you.
402
00:25:31,164 --> 00:25:33,965
How about we have dinner together this evening? Do you have plans?
403
00:25:35,704 --> 00:25:36,704
No, I don't.
404
00:25:36,704 --> 00:25:37,735
Then let's go.
405
00:25:38,405 --> 00:25:39,445
I'll treat you to barbecue.
406
00:25:39,704 --> 00:25:40,844
All right, sure.
407
00:25:44,844 --> 00:25:46,014
I was born in the Year of the Dragon.
408
00:25:46,114 --> 00:25:47,385
We're the same age, then.
409
00:25:47,945 --> 00:25:50,914
My gosh, seriously? Then shall we talk casually like friends?
410
00:25:50,914 --> 00:25:51,985
I don't want to.
411
00:25:53,284 --> 00:25:54,284
Gosh.
412
00:25:55,054 --> 00:25:57,525
(Hong Joo Samgyeopsal)
413
00:25:59,324 --> 00:26:01,195
Hey, I don't need your help. Just go study.
414
00:26:01,224 --> 00:26:02,635
I'm not doing this to help you.
415
00:26:02,894 --> 00:26:06,105
I'm just bored. I can't stand being bored.
416
00:26:06,105 --> 00:26:08,364
You're really something.
417
00:26:08,574 --> 00:26:11,605
Just like somebody I know, you say one thing and mean another.
418
00:26:11,605 --> 00:26:13,875
You put up a tough front, but you're not strong at all.
419
00:26:14,005 --> 00:26:16,914
You seem like a nice girl, yet you say such mean things.
420
00:26:18,844 --> 00:26:21,385
Ma'am, she's a pianist.
421
00:26:21,385 --> 00:26:23,454
You can't make her do things that might hurt her hands.
422
00:26:29,355 --> 00:26:31,894
Ma'am? Who? Where?
423
00:26:34,164 --> 00:26:36,065
My, what a coincidence.
424
00:26:36,295 --> 00:26:37,494
We meet again.
425
00:26:37,494 --> 00:26:38,534
What a nice surprise.
426
00:26:39,704 --> 00:26:42,505
I gave her a ride home in my police car a few days ago.
427
00:26:42,635 --> 00:26:45,675
I only came here because I was craving pork belly suddenly.
428
00:26:45,675 --> 00:26:47,905
Gosh, how can a coincidence like this happen?
429
00:26:48,204 --> 00:26:50,775
Oh, I totally regretted not asking your name that day.
430
00:26:51,914 --> 00:26:52,914
What's your name?
431
00:26:54,284 --> 00:26:55,554
I'm Nam Hong Joo.
432
00:26:55,684 --> 00:26:57,684
I'm Han Woo Tak. I was born in 1988, the Year of the Dragon.
433
00:26:58,454 --> 00:26:59,855
I was born in the same year.
434
00:26:59,855 --> 00:27:01,585
Then shall we just talk casually like friends?
435
00:27:01,585 --> 00:27:03,094
- Sounds good! - Great.
436
00:27:03,094 --> 00:27:05,364
It's so nice to be able to talk comfortably to an age-mate.
437
00:27:06,764 --> 00:27:09,565
Hold on, that means all three of us are dragons.
438
00:27:09,664 --> 00:27:11,635
We're like three flying dragons.
439
00:27:11,695 --> 00:27:13,465
What? Three flying dragons?
440
00:27:13,864 --> 00:27:15,434
That's so funny!
441
00:27:17,304 --> 00:27:20,505
By the way, you look much better without glasses.
442
00:27:21,244 --> 00:27:22,775
Really? You think so?
443
00:27:24,914 --> 00:27:25,914
Goodness.
444
00:27:30,614 --> 00:27:33,255
I found out where Mr. Park Jun Mo's wife and daughter are staying.
445
00:27:35,224 --> 00:27:36,224
Where are they?
446
00:27:44,664 --> 00:27:47,164
I clearly told you not to get involved with So Yoon.
447
00:27:47,304 --> 00:27:49,635
What are you doing here? And why are you wearing that apron?
448
00:27:51,375 --> 00:27:52,945
That's what I want to ask you.
449
00:27:54,675 --> 00:27:56,215
Gosh, that brat.
450
00:27:56,545 --> 00:27:59,445
I thought the two of you would be very loving towards each other,
451
00:28:00,244 --> 00:28:01,385
but you're just like other brothers.
452
00:28:01,385 --> 00:28:03,155
You even know that he's my brother?
453
00:28:05,985 --> 00:28:07,054
It wasn't a coincidence, right?
454
00:28:07,385 --> 00:28:09,324
Everything from running into me and bringing me here.
455
00:28:09,324 --> 00:28:10,855
That's what I want to know as well.
456
00:28:11,324 --> 00:28:12,795
Is all of this a coincidence?
457
00:28:14,465 --> 00:28:15,835
Or is it fate?
458
00:28:16,034 --> 00:28:17,994
Gosh, what are you doing now?
459
00:28:18,565 --> 00:28:20,735
I actually don't feel anything.
460
00:28:22,135 --> 00:28:23,304
Does it mean it's not fate?
461
00:28:26,005 --> 00:28:28,204
- Where are you going? - I'm going to the washroom.
462
00:28:32,144 --> 00:28:33,885
Will what I saw in my dream really happen?
463
00:28:34,514 --> 00:28:35,614
In the dream...
464
00:28:35,755 --> 00:28:37,114
- Hello. - On my way...
465
00:28:37,114 --> 00:28:38,585
to this restaurant with Kyung Han,
466
00:28:38,684 --> 00:28:40,755
- I ran into Jae Chan. - I'm Oh Kyung Han.
467
00:28:40,755 --> 00:28:43,755
In the dream, we parted ways after exchanging names,
468
00:28:44,125 --> 00:28:45,994
and I came here with Kyung Han.
469
00:28:47,994 --> 00:28:49,295
The rest is the same as the dream.
470
00:28:49,894 --> 00:28:51,565
From where the customers are sitting...
471
00:28:52,135 --> 00:28:54,965
to what they ordered, everything is exactly the same.
472
00:28:56,434 --> 00:28:57,934
I only made...
473
00:28:58,335 --> 00:28:59,875
a very small change.
474
00:29:01,445 --> 00:29:02,445
Instead of Kyung Han...
475
00:29:02,445 --> 00:29:03,644
Even water is tasty here.
476
00:29:03,644 --> 00:29:04,914
I brought Jae Chan here.
477
00:29:04,914 --> 00:29:05,985
I'm so excited.
478
00:29:09,885 --> 00:29:12,125
Stop joking around and be honest with me.
479
00:29:12,284 --> 00:29:15,795
Is all of this a coincidence or did you bring me here on purpose?
480
00:29:16,655 --> 00:29:18,394
You better not give me the spiel about fate.
481
00:29:18,394 --> 00:29:19,394
Hold on.
482
00:29:19,795 --> 00:29:22,164
Oh, 2 kimchi stew for Table 3.
483
00:29:22,494 --> 00:29:23,494
Okay.
484
00:29:26,204 --> 00:29:27,304
If this is like my dream,
485
00:29:27,835 --> 00:29:30,135
that man will walk in through that door in five seconds.
486
00:29:33,644 --> 00:29:34,744
Five.
487
00:29:34,945 --> 00:29:36,014
Four.
488
00:29:36,545 --> 00:29:37,545
Three.
489
00:29:38,144 --> 00:29:40,215
2, 1.
490
00:29:42,014 --> 00:29:43,414
Hello.
491
00:29:54,065 --> 00:29:55,695
What brings you here, Yu Beom?
492
00:29:56,295 --> 00:29:58,135
Gosh, it's really happening.
493
00:29:58,965 --> 00:30:00,704
He got here in exactly five seconds.
494
00:30:01,775 --> 00:30:03,675
I'm not here to see you, Hong Joo.
495
00:30:07,074 --> 00:30:10,144
I'm here to speak with the two of you as Mr. Park's attorney.
496
00:30:18,855 --> 00:30:21,054
I've seen enough to know that this must be fate, not a coincidence.
497
00:30:22,454 --> 00:30:23,724
You know that man well, don't you?
498
00:30:27,094 --> 00:30:28,295
I'm getting really curious.
499
00:30:28,864 --> 00:30:31,065
That small change I made.
500
00:30:32,434 --> 00:30:33,605
Will it...
501
00:30:34,704 --> 00:30:36,934
prevent the horrible moments...
502
00:30:38,235 --> 00:30:39,675
that are about to unfold?
503
00:30:58,425 --> 00:31:05,034
(The Late Jung Il Song)
504
00:31:07,565 --> 00:31:09,275
(Report Card, Donggang High School)
505
00:31:14,875 --> 00:31:19,485
(Prosecutor's Office, Prosecutor: Jung Jae Chan)
506
00:31:22,993 --> 00:31:25,195
(While You Were Sleeping)
37966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.