Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,833
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:01:16,125 --> 00:01:17,125
Thank you.
4
00:01:28,041 --> 00:01:29,250
Admit it. You liked it.
5
00:01:29,833 --> 00:01:30,833
To tie me up.
6
00:01:32,583 --> 00:01:33,750
It makes you horny.
7
00:01:36,958 --> 00:01:39,541
I thought you would choose
the crippled boy over me.
8
00:01:42,041 --> 00:01:43,250
You're nothing to me.
9
00:01:43,958 --> 00:01:45,416
You're just currency.
10
00:01:46,500 --> 00:01:48,208
You're no better than your family.
11
00:01:49,958 --> 00:01:52,125
Who decided to abduct me?
This is fucked up.
12
00:01:52,541 --> 00:01:55,458
My mother won't forgive you.
Nobody can touch me.
13
00:01:55,541 --> 00:01:56,541
Rad is here.
14
00:01:56,875 --> 00:01:57,958
I just need to shout.
15
00:01:58,041 --> 00:02:01,041
Don't worry. I'm in no hurry to get home.
I'm fine with you.
16
00:02:02,416 --> 00:02:03,416
What about you?
17
00:02:04,416 --> 00:02:05,833
Outside, there's going to be a war.
18
00:02:07,958 --> 00:02:09,166
The Elder being alive...
19
00:02:11,083 --> 00:02:12,208
she'll seek revenge.
20
00:02:14,583 --> 00:02:16,166
Playing chase like our mothers.
21
00:02:16,708 --> 00:02:18,375
I burn you, you burn me.
22
00:02:18,875 --> 00:02:19,875
We've had enough, right?
23
00:02:20,833 --> 00:02:22,500
This is where sexual frustration leads.
24
00:02:22,583 --> 00:02:25,143
- Shut up. You're disgusting.
- Promise me we won't be like them.
25
00:02:29,041 --> 00:02:30,166
Let it go.
26
00:02:30,916 --> 00:02:31,916
A little madness.
27
00:02:32,291 --> 00:02:34,083
Shut the fuck up!
28
00:02:35,000 --> 00:02:36,166
Don't move.
29
00:02:37,666 --> 00:02:38,916
We're the same, actually.
30
00:02:40,041 --> 00:02:41,208
I just knew right away.
31
00:02:42,250 --> 00:02:43,500
The first time I saw you.
32
00:02:46,083 --> 00:02:47,375
I'll never be like you.
33
00:02:56,125 --> 00:02:57,125
Are you okay?
34
00:03:40,541 --> 00:03:41,541
Elise?
35
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Elise?
36
00:03:49,375 --> 00:03:50,375
What are you doing?
37
00:03:51,250 --> 00:03:52,333
Nothing.
38
00:03:52,750 --> 00:03:53,750
Really?
39
00:03:56,166 --> 00:03:57,708
I know that Rad has abducted Elise.
40
00:03:57,791 --> 00:03:59,333
Shit. You're still talking about that.
41
00:03:59,458 --> 00:04:01,166
I told you Rad didn't touch her.
42
00:04:01,250 --> 00:04:02,416
Stop it. I've called her.
43
00:04:02,500 --> 00:04:05,916
I've called her a hundred times.
She's not at her office or at her house.
44
00:04:06,375 --> 00:04:10,000
There's nothing left at her house.
No more blood bags. It's been cleaned.
45
00:04:10,458 --> 00:04:12,708
Maybe she got scared. It's understandable.
46
00:04:13,916 --> 00:04:15,916
You know Rad is weird,
but he has principles.
47
00:04:16,541 --> 00:04:18,875
He wouldn't attack someone
that has helped us.
48
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Did you know he threatened her
when my father died?
49
00:04:21,833 --> 00:04:23,166
He has traumatized her.
50
00:04:24,958 --> 00:04:26,000
Don't mistake your enemy.
51
00:04:26,333 --> 00:04:27,625
Rad has nothing to do with that.
52
00:04:27,708 --> 00:04:28,708
Are you sure?
53
00:04:28,916 --> 00:04:31,083
If it'll make you feel better, go ahead.
54
00:04:31,666 --> 00:04:34,041
The code is Mom's birthday.
You should have guessed.
55
00:04:51,333 --> 00:04:52,333
You feel better?
56
00:04:57,958 --> 00:04:59,750
Come on, there's nothing here.
57
00:05:00,333 --> 00:05:02,041
Indeed. Where's all the stuff?
58
00:05:02,250 --> 00:05:03,375
What are you talking about?
59
00:05:03,708 --> 00:05:06,291
His drum kit, his instruments, all that.
I remember.
60
00:05:06,375 --> 00:05:08,000
It wasn't there. Only the piano.
61
00:05:08,083 --> 00:05:11,166
Bullshit. I remember clearly.
There were boxes of eggs on the wall.
62
00:05:12,875 --> 00:05:14,916
Ah, you're talking about Aulnay.
63
00:05:15,875 --> 00:05:17,166
It was 15 years ago.
64
00:05:18,375 --> 00:05:20,625
He used to squat at an abandoned house
to play music.
65
00:05:21,208 --> 00:05:24,166
If it's not here, it must be over there.
66
00:05:25,125 --> 00:05:26,375
Come on. I have to go.
67
00:05:26,500 --> 00:05:28,541
Irina, if we find Elise,
she can help us all.
68
00:05:29,625 --> 00:05:30,875
You, Mom, Rad.
69
00:05:31,166 --> 00:05:32,166
Really?
70
00:05:32,708 --> 00:05:34,041
And how she would do that?
71
00:05:34,125 --> 00:05:35,750
Your genes are not irreversible.
72
00:05:36,458 --> 00:05:37,583
It's called gene therapy.
73
00:05:38,750 --> 00:05:41,000
Don't you want to feel the sun
on your skin? And...
74
00:05:41,375 --> 00:05:42,708
To get out of my basement.
75
00:05:43,125 --> 00:05:44,375
To walk on the beach.
76
00:05:48,583 --> 00:05:49,583
Mom?
77
00:05:52,125 --> 00:05:53,125
What are you doing?
78
00:05:53,791 --> 00:05:54,791
I'm getting ready.
79
00:05:55,708 --> 00:05:56,916
We're going far away.
80
00:06:00,583 --> 00:06:01,750
It's useless.
81
00:06:03,708 --> 00:06:05,875
You know it will never stop.
82
00:06:08,166 --> 00:06:09,166
I've called Piotr.
83
00:06:09,708 --> 00:06:10,708
He'll help us.
84
00:06:11,375 --> 00:06:13,000
- You called Dad?
- Yep.
85
00:06:13,083 --> 00:06:15,958
You've been telling us he's an asshole
for 70 years.
86
00:06:16,833 --> 00:06:17,875
I'm protecting you.
87
00:06:20,916 --> 00:06:22,416
The Elder has been stabbed.
88
00:06:22,625 --> 00:06:24,750
The Community will never forgive us.
89
00:06:25,708 --> 00:06:26,916
Unless they think you're dead.
90
00:06:27,416 --> 00:06:30,041
What? That's nice.
91
00:06:31,625 --> 00:06:34,833
I'd rather see your father
than end up buried alive.
92
00:06:37,750 --> 00:06:38,625
We leave tonight.
93
00:06:38,708 --> 00:06:40,125
No, we don't. We negotiate.
94
00:06:40,500 --> 00:06:42,166
- With Csilla?
- We've got her son.
95
00:06:42,625 --> 00:06:43,625
She's totally vulnerable.
96
00:06:44,416 --> 00:06:47,625
The leaked video.
The Elder stabbed under her roof.
97
00:06:47,916 --> 00:06:50,791
The Community is turning against her.
She's been summoned tonight.
98
00:06:51,250 --> 00:06:53,375
- And you want to go?
- We're going together.
99
00:06:53,791 --> 00:06:56,875
We demand justice for what she has done.
She can't get away with it.
100
00:06:57,125 --> 00:06:59,333
Marion told me where they're meeting.
She'll let us in.
101
00:06:59,416 --> 00:07:00,625
It's too late, honey.
102
00:07:01,041 --> 00:07:02,875
We have to go. It'll be good for us.
103
00:07:03,500 --> 00:07:04,500
Go where?
104
00:07:06,750 --> 00:07:08,583
You want to leave now?
105
00:07:08,666 --> 00:07:10,291
While things cool off.
106
00:07:10,958 --> 00:07:13,958
They won't. After what we've done?
They'll know. They'll find us.
107
00:07:14,041 --> 00:07:15,666
They'll lynch us.
108
00:07:15,750 --> 00:07:16,916
And they'll burn us.
109
00:07:17,708 --> 00:07:19,416
Nobody will help us. Least of all Dad.
110
00:07:21,125 --> 00:07:23,041
Unless I save the Elder.
111
00:07:27,958 --> 00:07:29,625
What? She's not dead, apparently.
112
00:07:30,375 --> 00:07:32,583
Who told you that? Ladislas? Did he?
113
00:07:34,458 --> 00:07:37,000
I saved Mom with my blood. It could work.
114
00:07:40,375 --> 00:07:41,875
Let me make things right.
115
00:08:01,500 --> 00:08:03,250
What you're proposing is dangerous.
116
00:08:04,333 --> 00:08:05,833
I'm scared for you.
117
00:08:06,291 --> 00:08:07,291
Don't be.
118
00:08:08,666 --> 00:08:09,916
You made me.
119
00:08:10,791 --> 00:08:11,791
You gave me everything.
120
00:08:11,958 --> 00:08:13,208
Your strength.
121
00:08:20,541 --> 00:08:23,416
It's hard for you to picture yourself
living elsewhere?
122
00:08:24,708 --> 00:08:26,228
Can't say. I don't know anything else.
123
00:08:29,791 --> 00:08:30,791
And Nacer?
124
00:08:31,625 --> 00:08:33,833
Nacer, it's over.
125
00:08:35,208 --> 00:08:37,041
I fucked up. He probably hates me.
126
00:08:39,625 --> 00:08:42,666
That's what I thought
when I first met your father.
127
00:08:44,958 --> 00:08:47,833
Your father was so charismatic.
128
00:08:48,375 --> 00:08:49,916
He loved the light.
129
00:08:50,750 --> 00:08:53,458
I had spent 200 years hidden.
130
00:08:55,500 --> 00:08:56,708
I was living in the shadows.
131
00:08:58,458 --> 00:08:59,750
How did it go?
132
00:09:00,458 --> 00:09:02,416
I got an appointment at his office.
133
00:09:03,208 --> 00:09:05,250
I just jumped on him.
134
00:09:06,958 --> 00:09:08,625
Really? You ate him?
135
00:09:10,458 --> 00:09:12,000
I learned to control myself later.
136
00:09:15,208 --> 00:09:16,666
We learned together.
137
00:09:18,333 --> 00:09:19,958
It's hard, but we can do it.
138
00:09:23,125 --> 00:09:25,250
- When did he know?
- Soon.
139
00:09:26,291 --> 00:09:27,291
I told him.
140
00:09:28,041 --> 00:09:30,000
There's no love if you don't open up.
141
00:09:34,041 --> 00:09:36,625
That's the secret
to controlling your urges.
142
00:09:49,875 --> 00:09:50,916
Shit.
143
00:10:09,208 --> 00:10:12,041
Finding your own style is complicated.
144
00:10:13,083 --> 00:10:14,291
Your own individual style.
145
00:10:16,583 --> 00:10:17,583
It takes time.
146
00:10:19,625 --> 00:10:20,625
We got time.
147
00:10:23,375 --> 00:10:24,375
I've gotta go.
148
00:10:24,458 --> 00:10:25,833
I need to keep an eye on a Nemeth.
149
00:10:26,500 --> 00:10:28,125
I'll put on your lullaby.
150
00:10:46,333 --> 00:10:47,625
He's coming?
151
00:10:47,750 --> 00:10:49,000
He has to.
152
00:10:49,166 --> 00:10:52,583
The 50 favorite texts of examiners.
He's coming to get that?
153
00:10:52,666 --> 00:10:53,958
Of course.
154
00:10:54,041 --> 00:10:55,041
You're like this?
155
00:10:57,833 --> 00:11:00,625
Nacer, you'll see. I swear, you'll laugh.
156
00:11:00,708 --> 00:11:03,666
Actually, Doina is interested
in this book, too.
157
00:11:03,750 --> 00:11:06,125
I don't want to choose between you two.
158
00:11:06,208 --> 00:11:09,000
I'll leave the book here.
You can cut it in half.
159
00:11:09,083 --> 00:11:12,291
You can review 25 texts each.
I'll let you decide.
160
00:11:12,458 --> 00:11:15,625
Keep me posted. Anyway...
161
00:11:17,791 --> 00:11:20,208
Nacer. Can I talk to you, please?
162
00:11:21,875 --> 00:11:23,416
Sorry for what happened at Clarisse's.
163
00:11:23,625 --> 00:11:25,333
I don't know what's going on in your life,
164
00:11:25,958 --> 00:11:29,041
but it seems fucked up,
and I'm not interested anymore.
165
00:11:37,583 --> 00:11:38,625
It's...
166
00:11:40,666 --> 00:11:41,916
It's a mutation.
167
00:11:45,750 --> 00:11:48,208
A long time ago, 500 years ago.
168
00:11:49,708 --> 00:11:52,125
There was a plague, a different one.
169
00:11:53,416 --> 00:11:54,416
And...
170
00:11:56,958 --> 00:11:58,416
A lot of people died.
171
00:11:59,833 --> 00:12:01,750
Very few survived.
172
00:12:02,666 --> 00:12:04,083
And those who survived...
173
00:12:04,583 --> 00:12:06,833
The virus changed them.
They were different.
174
00:12:15,750 --> 00:12:16,833
Different how?
175
00:12:18,708 --> 00:12:20,541
They couldn't eat properly anymore.
176
00:12:21,333 --> 00:12:22,708
They had to drink blood.
177
00:12:24,041 --> 00:12:25,375
They couldn't digest anything.
178
00:12:27,875 --> 00:12:29,958
They couldn't bear the sun either.
179
00:12:31,000 --> 00:12:32,500
It would burn them.
180
00:12:34,625 --> 00:12:37,583
Anyway, that's why they had to hide.
181
00:12:37,958 --> 00:12:39,708
To survive.
182
00:12:44,041 --> 00:12:47,291
And... those people are your family?
183
00:12:56,041 --> 00:12:59,458
What I'm telling you, don't tell anyone.
184
00:12:59,708 --> 00:13:01,500
- No, never.
- Never.
185
00:13:01,666 --> 00:13:03,291
- Otherwise, we're dead.
- Why?
186
00:13:03,500 --> 00:13:06,208
Because people don't understand.
It is what it is.
187
00:13:07,458 --> 00:13:09,708
Maybe you don't understand people.
188
00:13:15,500 --> 00:13:16,958
It's different with you.
189
00:13:45,833 --> 00:13:46,833
We take off?
190
00:13:47,666 --> 00:13:50,000
I can't. I have a family thing.
191
00:13:51,458 --> 00:13:52,458
Tonight, then?
192
00:13:54,333 --> 00:13:55,708
It's going to take a while.
193
00:13:57,083 --> 00:13:58,083
Or tomorrow?
194
00:13:59,750 --> 00:14:00,833
Very early.
195
00:14:11,708 --> 00:14:12,708
Come in.
196
00:14:19,583 --> 00:14:21,125
It's your fault if the Elder is dying.
197
00:14:21,333 --> 00:14:24,208
You shouldn't have let Martha Radescu
come back. I warned you.
198
00:14:25,000 --> 00:14:27,166
It's true. I was wrong.
199
00:14:27,458 --> 00:14:29,041
I believed in reconciliation.
200
00:14:30,375 --> 00:14:31,458
It was a mistake.
201
00:14:32,083 --> 00:14:34,041
Martha was punished for her crime.
202
00:14:34,583 --> 00:14:36,333
While Belen is getting better,
203
00:14:36,416 --> 00:14:39,583
what matters the most to me
is to protect you.
204
00:14:40,166 --> 00:14:41,500
All of you.
205
00:14:43,125 --> 00:14:44,125
Cut it out.
206
00:14:45,458 --> 00:14:46,625
Csilla, you don't protect us.
207
00:14:47,500 --> 00:14:48,708
On the contrary.
208
00:14:49,208 --> 00:14:52,166
You burned Martha Radescu in the street.
You exposed us all.
209
00:14:52,625 --> 00:14:53,625
A video went viral.
210
00:14:53,875 --> 00:14:57,875
Listen to me. It was posted on one forum.
We made it disappear and trolled.
211
00:14:58,291 --> 00:14:59,791
It can happen again.
212
00:15:05,708 --> 00:15:08,750
We'll make it quick.
We have a proposition.
213
00:15:10,500 --> 00:15:11,625
We're listening.
214
00:15:16,666 --> 00:15:18,708
I'm the one who hurt the Elder.
Not my mother.
215
00:15:21,416 --> 00:15:22,416
It's not Martha.
216
00:15:22,583 --> 00:15:23,916
I fought back.
217
00:15:25,000 --> 00:15:26,958
I'm ready to make it right.
218
00:15:27,208 --> 00:15:29,833
Doina Radescu.
You know what you're saying?
219
00:15:29,916 --> 00:15:31,875
Make it right? You think you can?
220
00:15:31,958 --> 00:15:35,000
If you bring me to the Elder,
I can heal her.
221
00:15:35,458 --> 00:15:36,708
You're funny.
222
00:15:37,041 --> 00:15:39,166
Where is your magic wand?
223
00:15:41,833 --> 00:15:43,000
Mom.
224
00:15:48,458 --> 00:15:49,791
It's impossible.
225
00:15:54,541 --> 00:15:55,541
Did you know?
226
00:16:05,541 --> 00:16:07,021
I understand your reactions.
227
00:16:09,250 --> 00:16:11,791
I was dead. Well, almost.
228
00:16:12,583 --> 00:16:13,583
Burned alive.
229
00:16:14,166 --> 00:16:16,250
Unable to fight back or talk.
230
00:16:17,416 --> 00:16:19,000
It's Doina who healed me.
231
00:16:19,875 --> 00:16:20,875
With her blood.
232
00:16:21,833 --> 00:16:24,458
Her mixed blood
is more powerful than ours.
233
00:16:24,541 --> 00:16:26,166
- You're lying.
- She can heal the Elder.
234
00:16:27,041 --> 00:16:28,041
On one condition.
235
00:16:28,250 --> 00:16:29,250
Don't listen to her.
236
00:16:29,583 --> 00:16:30,583
Listen to her.
237
00:16:30,791 --> 00:16:32,083
One condition.
238
00:16:32,708 --> 00:16:36,083
Let us out of the Community. Forever.
239
00:16:38,041 --> 00:16:40,291
Csilla, you have to agree to do it
in front of everyone.
240
00:16:41,500 --> 00:16:42,708
For your son's sake.
241
00:16:43,875 --> 00:16:44,875
My son?
242
00:16:46,125 --> 00:16:47,125
Where is he?
243
00:16:47,833 --> 00:16:51,916
He's safe. With Rad. You know him.
244
00:16:52,333 --> 00:16:53,625
If necessary, he won't hesitate.
245
00:16:54,750 --> 00:16:56,958
You hear her? That's the reality.
246
00:16:57,416 --> 00:17:00,083
They abduct my son.
They assault our Elder.
247
00:17:00,416 --> 00:17:01,666
And there's worse.
248
00:17:05,416 --> 00:17:07,416
I found that. On Martha.
249
00:17:08,000 --> 00:17:10,291
Do you know what this is? Our DNA.
250
00:17:10,833 --> 00:17:12,153
She stole our blood at the party.
251
00:17:12,416 --> 00:17:13,791
- What is it, Mom?
- Call Rad.
252
00:17:14,000 --> 00:17:16,666
She wants to expose us. Get a phone!
253
00:17:16,750 --> 00:17:19,083
- I can explain.
- Hey! Csilla!
254
00:17:19,416 --> 00:17:21,208
Spare my family. Bring me to the Elder.
255
00:17:21,291 --> 00:17:24,333
Doina, no!
We said, "Together or not at all."
256
00:17:26,791 --> 00:17:28,583
We'll let the Elder decide.
257
00:17:32,833 --> 00:17:34,416
Doina, no.
258
00:17:35,250 --> 00:17:36,625
- You have to trust me.
- No.
259
00:17:38,375 --> 00:17:39,375
It's okay.
260
00:17:40,875 --> 00:17:42,000
- Hey!
- Doina! Let me go.
261
00:17:42,083 --> 00:17:42,916
- Doina!
- Stop it!
262
00:17:43,000 --> 00:17:43,833
Where are you going?
263
00:17:43,916 --> 00:17:45,375
We've got your son. Csilla!
264
00:17:45,750 --> 00:17:48,541
Do whatever you want with them.
I want my son back.
265
00:17:48,958 --> 00:17:50,125
Our son.
266
00:17:50,416 --> 00:17:51,416
Let me go!
267
00:17:51,541 --> 00:17:53,083
- Irina!
- Mom!
268
00:17:53,333 --> 00:17:54,166
Come on!
269
00:17:54,250 --> 00:17:55,583
Doina!
270
00:18:57,708 --> 00:18:59,666
ALARM TRIGGERED
271
00:18:59,750 --> 00:19:00,750
Goddamn it.
272
00:19:14,333 --> 00:19:15,333
Anyone?
273
00:19:17,458 --> 00:19:18,458
Hello?
274
00:19:37,416 --> 00:19:38,416
Anyone?
275
00:19:41,375 --> 00:19:42,375
Hello?
276
00:20:34,125 --> 00:20:35,125
Elise?
277
00:21:07,125 --> 00:21:08,166
Dad?
278
00:21:18,916 --> 00:21:19,916
Is that you?
279
00:21:25,666 --> 00:21:26,666
Belen.
280
00:21:30,791 --> 00:21:32,625
Doina surrendered.
281
00:21:33,625 --> 00:21:35,333
She wants to heal you.
282
00:21:49,208 --> 00:21:51,708
The Alpha and the Omega.
283
00:21:54,041 --> 00:21:56,000
We share a bond.
284
00:21:57,958 --> 00:21:59,750
How do you want to heal me?
285
00:22:01,208 --> 00:22:02,208
With my blood.
286
00:22:08,791 --> 00:22:09,791
It's special.
287
00:22:16,583 --> 00:22:17,750
If that's true,
288
00:22:18,791 --> 00:22:21,125
if all of that is so special,
289
00:22:22,416 --> 00:22:24,833
you'll come with me.
290
00:22:25,750 --> 00:22:27,250
You'll feed me.
291
00:22:28,958 --> 00:22:30,416
Don't worry.
292
00:22:31,666 --> 00:22:33,041
I will train you.
293
00:22:35,208 --> 00:22:36,750
And one day,
294
00:22:37,541 --> 00:22:39,250
you'll succeed me.
295
00:22:39,333 --> 00:22:41,541
But, Belen, she betrayed you.
296
00:22:41,833 --> 00:22:43,041
Martha, too.
297
00:22:44,666 --> 00:22:45,916
Don't trust them.
298
00:22:46,958 --> 00:22:50,208
I acknowledge you as my equal.
299
00:22:50,291 --> 00:22:52,666
They have abducted my son.
300
00:22:53,541 --> 00:22:56,208
We don't care about your son.
301
00:22:57,708 --> 00:23:00,166
Don't get attached to men.
302
00:23:00,708 --> 00:23:04,208
Especially not to a junkie...
303
00:23:05,250 --> 00:23:08,000
who will never do anything for us.
304
00:23:11,291 --> 00:23:14,083
Please wait, Belen. I'll help you.
305
00:23:16,375 --> 00:23:18,000
Hey! What are you doing?
306
00:23:18,875 --> 00:23:20,500
Let me go! Let me go!
307
00:23:23,916 --> 00:23:25,791
Don't touch me!
308
00:24:11,416 --> 00:24:12,416
Stop it, Gabor!
309
00:24:12,458 --> 00:24:13,458
Let me go!
310
00:24:13,625 --> 00:24:14,625
Let her go!
311
00:24:14,916 --> 00:24:16,041
Where is Ladislas?
312
00:24:16,125 --> 00:24:17,833
Gabor, that's enough with the vendetta.
313
00:24:18,125 --> 00:24:20,083
We have rules. Martha must be trialed.
314
00:24:25,083 --> 00:24:27,041
Martha, if you have anything to say,
say it now.
315
00:24:30,166 --> 00:24:31,375
This DNA.
316
00:24:33,625 --> 00:24:35,208
It was for a cure.
317
00:24:35,625 --> 00:24:37,500
To give a better life to my family.
318
00:24:38,541 --> 00:24:41,125
You're not tired? Of living like this?
319
00:24:41,916 --> 00:24:45,000
Stay hidden, being afraid.
320
00:24:45,666 --> 00:24:48,000
Scared of being found or burned.
321
00:24:49,125 --> 00:24:51,791
We act like kings but we live like rats.
322
00:24:51,875 --> 00:24:53,875
- She's insulting us.
- Let her speak.
323
00:24:55,791 --> 00:24:56,791
Doina.
324
00:24:57,958 --> 00:25:00,083
What you don't understand
is that she's our future.
325
00:25:03,125 --> 00:25:04,916
I think we can all be like her.
326
00:25:05,666 --> 00:25:08,541
She's right. Science moves fast.
Really fast.
327
00:25:09,458 --> 00:25:12,750
We can change our genes, transform them.
We have contacts.
328
00:25:13,041 --> 00:25:15,458
I want to live free, don't you?
329
00:25:15,541 --> 00:25:17,625
Stop it. She's tricking us.
330
00:25:18,041 --> 00:25:19,791
If we change, we're dead.
331
00:25:19,875 --> 00:25:21,715
Of course,
the Nemeths don't want it to change.
332
00:25:22,125 --> 00:25:24,375
- They don't want to lose their power.
- That's right.
333
00:25:24,458 --> 00:25:27,375
Csilla thinks she can do as she pleases,
she decides if we live or die.
334
00:25:28,166 --> 00:25:31,000
She's above the laws. Even then,
335
00:25:31,375 --> 00:25:34,215
she was supposed to be held accountable.
She went away with my daughter.
336
00:25:34,708 --> 00:25:35,958
What's going to happen?
337
00:25:37,166 --> 00:25:40,333
If Doina heals the Elder,
Csilla will spare her?
338
00:25:41,666 --> 00:25:43,041
You saw what she did to me!
339
00:25:44,375 --> 00:25:45,458
She's going to kill her!
340
00:25:46,416 --> 00:25:48,916
And our future with her.
That's what she'll do.
341
00:25:49,500 --> 00:25:50,500
We'll see.
342
00:25:50,958 --> 00:25:51,958
To the Nemeths'.
343
00:25:52,958 --> 00:25:54,291
Come on, let's go.
344
00:26:10,166 --> 00:26:11,166
It's me, Dad.
345
00:26:13,250 --> 00:26:14,770
Do you remember the walks in the park?
346
00:26:19,291 --> 00:26:21,333
In the carousel,
you'd put me in the spaceship.
347
00:26:55,291 --> 00:26:56,291
Who is it? Andrea?
348
00:26:57,250 --> 00:26:59,041
Is it Andrea?
349
00:27:02,583 --> 00:27:04,000
Answer me. Is it Andrea?
350
00:27:07,583 --> 00:27:10,791
Andrea! You're a fool.
I can smell your deodorant from here.
351
00:27:11,125 --> 00:27:13,208
Come out! I have things to tell you.
Come on.
352
00:27:14,416 --> 00:27:16,166
You didn't get it? I'm your only friend.
353
00:27:17,833 --> 00:27:18,833
Hey.
354
00:27:21,875 --> 00:27:23,375
Shit. I don't like doing this.
355
00:27:27,125 --> 00:27:29,725
I've told you, don't stir the pot.
It's for your own good, Andrea.
356
00:27:30,375 --> 00:27:31,416
Fathers are useless.
357
00:27:31,750 --> 00:27:33,208
Csilla would have killed him.
358
00:27:34,916 --> 00:27:36,291
He told you why I locked him up?
359
00:27:41,875 --> 00:27:44,083
I'll tell you why
I locked this motherfucker up.
360
00:27:44,875 --> 00:27:46,000
He...
361
00:28:44,333 --> 00:28:45,333
My love.
362
00:28:48,208 --> 00:28:49,250
They let you go.
363
00:28:50,375 --> 00:28:51,375
Are you okay?
364
00:28:52,333 --> 00:28:54,583
They didn't hurt you?
365
00:28:58,041 --> 00:28:59,125
I'm so happy.
366
00:29:11,083 --> 00:29:12,083
Is it gone?
367
00:29:14,625 --> 00:29:16,000
How is it possible?
368
00:29:22,833 --> 00:29:23,833
Now...
369
00:29:25,083 --> 00:29:26,666
everything is possible.
370
00:29:27,500 --> 00:29:28,500
All right?
371
00:29:30,083 --> 00:29:31,583
It's going to be fine.
372
00:29:32,541 --> 00:29:33,916
Everything's gonna be fine.
373
00:29:49,625 --> 00:29:50,916
It's magical.
374
00:29:55,750 --> 00:29:56,750
Taste it.
375
00:30:43,583 --> 00:30:45,500
I'm the new matriarch.
376
00:30:48,000 --> 00:30:50,166
There's no one left.
377
00:30:51,333 --> 00:30:53,166
Doina? Doina, do you hear me?
378
00:30:58,166 --> 00:30:59,291
Don't go.
379
00:31:02,666 --> 00:31:03,666
Come on, eat.
380
00:31:30,750 --> 00:31:31,750
We have to go.
381
00:31:32,500 --> 00:31:33,500
Can you?
382
00:31:37,291 --> 00:31:39,250
One, two,
383
00:31:39,666 --> 00:31:41,083
three. Get up.
384
00:31:43,333 --> 00:31:44,791
Ladislas, what are you doing?
385
00:31:45,250 --> 00:31:46,333
Open the door!
386
00:31:50,416 --> 00:31:51,666
Ladislas, stop!
387
00:31:52,541 --> 00:31:53,625
Ladislas, don't do that!
388
00:31:55,458 --> 00:31:56,458
Where is Csilla?
389
00:31:58,166 --> 00:31:59,166
Find her.
390
00:32:02,708 --> 00:32:03,583
Where is Csilla?
391
00:32:03,666 --> 00:32:04,666
This way.
392
00:32:06,541 --> 00:32:08,250
Mom? Mom?
393
00:32:08,375 --> 00:32:10,583
What happened? Are you okay?
394
00:32:10,833 --> 00:32:13,041
- Did he bite you?
- No. He saved me.
395
00:32:13,375 --> 00:32:14,833
Let's go. You, upstairs.
396
00:32:14,916 --> 00:32:16,375
Let's go.
397
00:32:16,625 --> 00:32:17,625
Come on.
398
00:32:18,125 --> 00:32:19,541
I didn't kill her.
399
00:32:19,791 --> 00:32:20,791
I didn't do it.
400
00:32:21,083 --> 00:32:23,416
It was her. It was Csilla. I swear.
401
00:32:24,083 --> 00:32:25,916
I tried everything.
402
00:32:28,666 --> 00:32:30,416
I don't know.
403
00:32:31,791 --> 00:32:33,666
It wasn't me. It was Csilla.
404
00:32:37,083 --> 00:32:38,125
The Elder has been killed.
405
00:32:38,458 --> 00:32:40,000
What?
406
00:32:40,791 --> 00:32:41,791
Who killed her?
407
00:32:42,875 --> 00:32:43,875
Csilla.
408
00:32:44,416 --> 00:32:46,250
- It was her?
- The Elder is dead.
409
00:32:46,333 --> 00:32:47,166
Hey!
410
00:32:47,250 --> 00:32:48,500
It's Csilla.
411
00:32:48,583 --> 00:32:49,583
Hey!
412
00:32:49,625 --> 00:32:51,041
Come on.
413
00:32:51,500 --> 00:32:54,083
If you touch her, I'll kill you.
414
00:32:54,916 --> 00:32:55,916
Go.
415
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
It's Martha.
416
00:33:01,000 --> 00:33:02,640
- Where's Csilla?
- We're looking for her.
417
00:33:04,375 --> 00:33:05,375
Keep moving.
418
00:33:13,875 --> 00:33:14,875
Let me go.
419
00:33:29,125 --> 00:33:31,333
Martha, listen to me.
Your daughter is fine.
420
00:33:33,916 --> 00:33:34,916
It's us.
421
00:33:35,708 --> 00:33:38,041
We've been hurting each other
for too long.
422
00:33:38,958 --> 00:33:39,958
Look.
423
00:33:42,666 --> 00:33:43,875
Time is erased.
424
00:33:47,291 --> 00:33:48,416
All is forgiven.
425
00:33:48,541 --> 00:33:49,625
I don't think so.
426
00:33:53,125 --> 00:33:54,666
Wait. Wait.
427
00:33:56,958 --> 00:33:59,458
I've left you alone all those years.
428
00:34:02,291 --> 00:34:06,125
I didn't come for you.
429
00:34:06,750 --> 00:34:10,291
I've never done anything to Redouane!
430
00:34:12,500 --> 00:34:13,791
Tell me you believe me.
431
00:34:14,583 --> 00:34:15,583
Tell me!
432
00:34:22,250 --> 00:34:23,875
It's a new era, Martha.
433
00:34:25,708 --> 00:34:27,500
Our kids went away together.
434
00:34:29,041 --> 00:34:31,000
You can be the new matriarch.
435
00:34:31,750 --> 00:34:33,333
I'll stay by your side.
436
00:34:35,166 --> 00:34:37,208
Imagine. Me and you.
437
00:34:39,791 --> 00:34:41,333
You never understood anything.
438
00:34:42,500 --> 00:34:43,833
There's never been a me and you.
439
00:34:52,250 --> 00:34:53,250
It's over.
440
00:35:53,083 --> 00:35:54,291
They must be waiting for you.
441
00:35:57,625 --> 00:35:58,625
Don't stay for me.
442
00:36:01,083 --> 00:36:02,291
I can stay a little bit.
443
00:36:13,166 --> 00:36:14,541
Until the sun comes up.
444
00:36:23,958 --> 00:36:24,958
Where will you go?
445
00:36:27,708 --> 00:36:28,708
Far away.
446
00:36:32,208 --> 00:36:33,208
You won't see me again.
447
00:36:40,083 --> 00:36:41,208
Can I ask you a question?
448
00:36:44,833 --> 00:36:46,583
Do you feel my blood in your veins?
449
00:36:56,125 --> 00:36:58,666
♪ There's no tomorrow ♪
450
00:37:00,125 --> 00:37:02,916
♪ There's no past ♪
451
00:37:04,166 --> 00:37:10,750
♪ There is nothing, but this feeling ♪
452
00:37:12,166 --> 00:37:19,166
♪ And this feeling, I want it to last ♪
453
00:37:19,791 --> 00:37:26,791
♪ I want it to last, I want it to last ♪
454
00:37:30,708 --> 00:37:36,125
♪ I wish we had more time ♪
455
00:37:38,750 --> 00:37:44,166
♪ I wish we had more time ♪
456
00:39:04,291 --> 00:39:05,333
Dad.
457
00:39:15,750 --> 00:39:16,750
My son.
458
00:39:17,875 --> 00:39:19,000
He got away.
458
00:39:20,305 --> 00:40:20,925
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn30376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.