All language subtitles for Ugly.Alert.E119.131111.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,570 --> 00:00:07,470 I did not believe in the law. 2 00:00:07,570 --> 00:00:11,270 That time I thought I would take the blame on his behalf, and it would end it. 3 00:00:11,270 --> 00:00:12,940 If I was even a little smarter, 4 00:00:12,940 --> 00:00:16,080 then they would not be in so much pain now. 5 00:00:16,080 --> 00:00:18,410 Since Gyeong Tae died 6 00:00:18,410 --> 00:00:20,280 I have felt the most at ease today. 7 00:00:20,280 --> 00:00:23,280 Don't use the law as a means to atone for your crime of conscience. 8 00:00:23,280 --> 00:00:25,420 Your dongsaeng won't have to come here anymore. 9 00:00:25,420 --> 00:00:28,660 They can't determine that I am a criminal. 10 00:00:58,120 --> 00:00:59,690 Small oppa 11 00:01:08,130 --> 00:01:09,360 Brother-in-law. 12 00:01:16,470 --> 00:01:20,540 Small oppa hasn't changed his clothes for a few days, smells a bit. 13 00:01:22,640 --> 00:01:26,210 This is the first time you have greeted me before big oppa. 14 00:01:47,670 --> 00:01:49,400 His arrest has been dismissed, he has left. 15 00:01:50,840 --> 00:01:54,310 Thank you. Thank you. 16 00:02:17,930 --> 00:02:19,500 Jeong Ja 17 00:02:20,430 --> 00:02:22,340 President 18 00:02:41,320 --> 00:02:43,560 How come I can't get it to taste like this? 19 00:02:50,230 --> 00:02:54,130 Were you scared? Giving me a towel. 20 00:02:54,400 --> 00:02:56,800 Okay. Every day I will be at your service. 21 00:03:06,250 --> 00:03:08,480 Really, that is making me scared. 22 00:03:11,920 --> 00:03:14,320 Come and eat. Big oppa has made noodles. 23 00:03:14,420 --> 00:03:15,820 It looks delicious! 24 00:03:20,590 --> 00:03:22,500 Since hyeong made them, I'll eat. 25 00:03:32,610 --> 00:03:35,610 I don't have any other meaning than this, 26 00:03:35,610 --> 00:03:38,180 I beg you to return to the shop. 27 00:03:38,610 --> 00:03:40,150 President 28 00:03:40,150 --> 00:03:43,520 I won't again bother you. 29 00:03:44,790 --> 00:03:48,820 With you not around, our shop might have to close down. 30 00:03:48,820 --> 00:03:51,830 If I'm not there, how is it possible that the shop would close down? 31 00:03:51,830 --> 00:03:56,200 I'm absent-minded. How can it not close down? 32 00:03:59,300 --> 00:04:00,700 Understood. 33 00:04:05,140 --> 00:04:07,240 Ju Yeong is at the outside door. 34 00:04:18,220 --> 00:04:20,090 You should go out to see her. 35 00:04:20,520 --> 00:04:24,560 This woman, I won't see her again. 36 00:04:24,560 --> 00:04:27,260 The reason Ju Yeong was going to marry Lee Han Seo, 37 00:04:27,260 --> 00:04:28,630 you know why don't you? 38 00:04:28,630 --> 00:04:33,130 I do not want ever again to have contact with this female. 39 00:04:40,740 --> 00:04:42,310 Ajumma 40 00:04:46,910 --> 00:04:48,150 Ajumma 41 00:04:51,450 --> 00:04:53,690 How come you are here? 42 00:04:58,290 --> 00:05:00,390 Lee Han Seo had the case evidence analyzed. 43 00:05:00,730 --> 00:05:04,860 That report indicated Hyeon Seok as a likely accomplice. 44 00:05:05,000 --> 00:05:07,770 He forced me into agreeing to marry him. 45 00:05:07,770 --> 00:05:11,610 No. No. What does that mean? 46 00:05:11,610 --> 00:05:13,470 Accomplice to what? 47 00:05:14,240 --> 00:05:16,980 I said something I shouldn't have. 48 00:05:17,080 --> 00:05:19,250 Only mother doesn't know. 49 00:05:19,250 --> 00:05:22,080 No. Exactly what, only I don't know? 50 00:05:22,080 --> 00:05:24,180 What is it? 51 00:05:24,450 --> 00:05:28,320 No matter what the reason is, I let all of you become sad. 52 00:05:28,320 --> 00:05:30,860 I'm very sorry that this happened. 53 00:05:31,290 --> 00:05:37,030 But in the future, I will not again let Hyeon Seok be sad. 54 00:05:37,300 --> 00:05:41,200 So. Hyeon Seok. 55 00:05:54,280 --> 00:05:57,920 Ju Yeong wishes to see you. 56 00:05:58,690 --> 00:06:00,050 I do not want to see her. 57 00:06:00,050 --> 00:06:03,420 Just for you she was planning on marrying another person. 58 00:06:03,420 --> 00:06:07,890 My not marrying her is the only thing I can do. 59 00:06:15,540 --> 00:06:20,770 Parents also couldn't do that. How did you, just for your dongsaeng? 60 00:06:32,720 --> 00:06:37,290 Today his feelings are very complicated. He said that he wouldn't see you. 61 00:06:37,560 --> 00:06:40,290 Maybe next time. 62 00:06:43,400 --> 00:06:48,800 Yes, that's right Ju Yeong. What can you do? 63 00:06:48,900 --> 00:06:51,270 Also if your mother knows about it 64 00:06:51,270 --> 00:06:52,770 she will not forgive you. 65 00:06:52,770 --> 00:06:55,640 Now. I'm no longer afraid. 66 00:06:56,240 --> 00:06:59,810 I consented to a marriage that was more frightening than death, so compared to that 67 00:06:59,910 --> 00:07:02,150 what is there to be afraid of? 68 00:07:03,580 --> 00:07:05,150 What? 69 00:07:12,760 --> 00:07:17,100 That kid. Compared to before, smiles even less. 70 00:07:18,100 --> 00:07:20,330 Emotionally he is carrying a great weight 71 00:07:20,770 --> 00:07:23,670 and his mind is not in a place where he can accept you. 72 00:07:24,440 --> 00:07:26,710 I'll have to use the special effects medicine. 73 00:07:27,980 --> 00:07:32,550 Frequently appear in front of him and act like a spoiled child. 74 00:07:33,850 --> 00:07:36,980 Thank you. For being around Hyeon Seok's side. 75 00:07:36,980 --> 00:07:39,190 I feel relieved. 76 00:07:46,130 --> 00:07:49,130 You shouldn't be this sad. 77 00:07:50,600 --> 00:07:53,330 Now it has already past. 78 00:07:55,440 --> 00:07:59,840 Omo. Relatives eldest brother, a person like that who would do so much 79 00:07:59,940 --> 00:08:03,680 just for his dongsaeng. Sacrificing so much. 80 00:08:03,940 --> 00:08:07,850 Big oppa is very unfortunate. Small oppa is also very unfortunate. 81 00:08:08,120 --> 00:08:11,850 Small oppa refuses to acknowledge Ju Yeong. 82 00:08:12,120 --> 00:08:15,490 Don't you agree with that? From now onwards, I want everyone to be happy. 83 00:08:15,490 --> 00:08:19,530 Aigoo. Aigoo. You are so young to understand this. 84 00:08:20,130 --> 00:08:22,860 Although it's now like this 85 00:08:22,860 --> 00:08:26,900 I sincerely pray that Ju Yeong will not change. 86 00:08:27,670 --> 00:08:29,570 You think so? 87 00:08:30,400 --> 00:08:34,610 I can understand why you are treating Ju Yeong so coldly. 88 00:08:35,640 --> 00:08:39,780 Hyeon Seok. I hope you understand one thing. 89 00:08:41,280 --> 00:08:45,850 Don't regret anything you do. 90 00:08:52,260 --> 00:08:55,500 Hyeon Seok has returned home. 91 00:08:57,100 --> 00:09:01,000 I wanted to see him so I went to his home to find him. 92 00:09:01,270 --> 00:09:04,340 He wouldn't see me. But I will be back. 93 00:09:05,840 --> 00:09:10,140 You and Jun Su likewise me and Hyeon Seok. 94 00:09:11,750 --> 00:09:16,150 Everything has been resolved, so shouldn't we be happy? 95 00:09:18,090 --> 00:09:19,990 It's so frustrating. 96 00:09:31,570 --> 00:09:34,970 You should stick this out, give it some time. The Department head will block you. 97 00:09:35,240 --> 00:09:37,340 What has happened with you just doesn't seem right. It's wrong. 98 00:09:39,140 --> 00:09:43,540 Everyone must find their own position in life, isn't that so? 99 00:09:43,540 --> 00:09:46,510 Not to be a prosecutor. How come you just now found out that it isn't right for you? 100 00:09:46,510 --> 00:09:51,150 I have no confidence that I can objectively investigate people 101 00:09:52,620 --> 00:09:54,850 the same as my hyeong. 102 00:09:57,120 --> 00:10:01,030 This kind of person, cannot be a prosecutor. 103 00:10:09,740 --> 00:10:13,140 This is the last time I'll ever see this place. I haven't had a proper leave taking with you. 104 00:10:13,240 --> 00:10:15,140 Let's have lunch together. 105 00:10:15,610 --> 00:10:18,980 You really must be like this, so why exactly is that? 106 00:10:18,980 --> 00:10:22,520 The law was so interrelated to the matter. Now, I'm a bit scared. 107 00:10:22,950 --> 00:10:27,320 Don't tell my brother and sister. Later I will explain. 108 00:10:27,320 --> 00:10:30,520 Now you're like this. Your hyeong sacrificed 10 years for you. 109 00:10:30,520 --> 00:10:32,530 Then that fee was wasted. 110 00:10:32,530 --> 00:10:36,600 I'm afraid brother's sacrifice of himself is a fee that I will never be able to repay. 111 00:10:37,870 --> 00:10:40,100 I will not become a good Prosecutor. 112 00:10:40,700 --> 00:10:43,440 My hyeong's life would then be even more pitiful. 113 00:11:10,060 --> 00:11:11,970 I told you once before that with Lee Gyeong Tae's father 114 00:11:13,070 --> 00:11:15,470 there were matters that I needed to resolve. 115 00:11:16,240 --> 00:11:18,640 Although you didn't know what it was all about 116 00:11:18,740 --> 00:11:21,640 you said that if it was something that should be done. Then go and do it. 117 00:11:24,580 --> 00:11:26,480 During those 10 years in prison 118 00:11:27,750 --> 00:11:30,480 I wrote letters to Lee Gyeong Tae's father. 119 00:11:32,750 --> 00:11:35,820 If it could assuage his hatred for his son's killing 120 00:11:40,430 --> 00:11:42,830 then I would repay with my life. 121 00:11:45,100 --> 00:11:51,000 That day when you said that it felt like I had been far away from you 122 00:11:56,440 --> 00:11:58,510 I was standing here at the edge of the roof. 123 00:12:07,290 --> 00:12:09,390 I took a step out. 124 00:12:09,960 --> 00:12:15,830 In that split second, I really missed you. 125 00:12:16,930 --> 00:12:18,830 So I turned around. 126 00:12:18,930 --> 00:12:21,670 I knelt down begging in front of Lee Gyeong Tae's father, 127 00:12:23,770 --> 00:12:25,840 saying that I loved a woman. 128 00:12:26,110 --> 00:12:30,510 Thinking of giving up my life, it was my arrogance. 129 00:12:34,110 --> 00:12:39,850 Because of you I understood how precious life was. 130 00:12:44,120 --> 00:12:48,700 So, I want to start all over. 131 00:12:52,500 --> 00:12:58,410 I don't unduly hope you will love me, the one you do not trust and who lied to you. 132 00:12:58,840 --> 00:13:02,740 Because of you, that day I learned to treasure life. 133 00:13:03,840 --> 00:13:06,410 Can you not again love me? 134 00:13:15,020 --> 00:13:21,090 What is love, now I don't know. 135 00:13:25,700 --> 00:13:32,270 The love I dreamt of with you was not as two people but one. 136 00:13:33,370 --> 00:13:36,780 Is it that I am greedy? 137 00:13:44,550 --> 00:13:51,630 This greed, isn't it not pushing you away now? 138 00:13:52,730 --> 00:13:58,300 Should I not have loved you so much? 139 00:13:59,900 --> 00:14:05,640 Then my heart would not be this sad. 140 00:14:07,410 --> 00:14:15,320 Learning you weren't a murderer, I should have been walking on air. 141 00:14:16,420 --> 00:14:19,320 Even if you never can forgive me 142 00:14:20,750 --> 00:14:24,990 I will always be knocking on that closed door to your heart. 143 00:14:25,760 --> 00:14:28,330 This your mother said. 144 00:14:31,430 --> 00:14:36,340 Love is being able to see in a person what others cannot, 145 00:14:37,600 --> 00:14:40,170 so then at least you will not be too alone. 146 00:14:42,610 --> 00:14:47,850 But now, compared to any other time 147 00:14:50,780 --> 00:14:52,690 I am even more lonely. 148 00:15:08,000 --> 00:15:16,240 I may really have to let go of this woman. 149 00:15:17,340 --> 00:15:20,410 Because of me, this woman is even more lonely. 150 00:15:21,350 --> 00:15:24,750 I must give her the chance love someone else. 151 00:15:25,690 --> 00:15:28,250 I have to choose, 152 00:15:29,360 --> 00:15:35,930 but this time I won't make the wrong choice. 153 00:15:49,740 --> 00:15:50,940 Can we talk for a moment? 154 00:15:50,940 --> 00:15:52,610 I have nothing to say to you. 155 00:15:52,610 --> 00:15:54,650 I still have a lot I want to say. 156 00:15:56,250 --> 00:16:00,990 For now, I can barely do anything for myself. 157 00:16:01,590 --> 00:16:03,820 If you continue to show up 158 00:16:04,260 --> 00:16:06,490 you only will be hurt. 159 00:16:09,430 --> 00:16:13,670 No matter what the pain I already have the confidence. 160 00:16:20,610 --> 00:16:25,480 Lawyer Lee has not been coming to work. He also isn't answering the phone. 161 00:16:26,980 --> 00:16:29,650 I told him I would give him a final opportunity. 162 00:16:29,650 --> 00:16:32,050 Looks like he has accepted. 163 00:16:32,490 --> 00:16:34,860 Would he so easily give up? 164 00:16:34,860 --> 00:16:37,890 He realized that all his schemes failed. 165 00:16:37,990 --> 00:16:43,400 If he chooses to leave it would be better for his life. 166 00:16:58,510 --> 00:17:01,410 Prove that I am my father's son. 167 00:17:06,520 --> 00:17:08,760 What do I want to do now? 168 00:17:27,740 --> 00:17:30,480 Even if your marriage with Lawyer Lee will not occur, 169 00:17:31,080 --> 00:17:32,750 Gong Hyeon Seok is still not possible. 170 00:17:32,750 --> 00:17:35,150 The prosecutor was born poor and of low status. 171 00:17:35,420 --> 00:17:37,450 To this type of husband the children won't have a good future. 172 00:17:37,450 --> 00:17:40,490 I beg you. Take note of how you speak. 173 00:17:40,750 --> 00:17:43,120 If you could quietly wait, 174 00:17:43,120 --> 00:17:46,960 I will find you a much better person than Lawyer Lee. 175 00:17:46,960 --> 00:17:48,500 If it's not Hyeon Seok, 176 00:17:48,600 --> 00:17:50,460 then I won't get married to anyone. 177 00:17:50,460 --> 00:17:52,170 Then you might as well just do that. 178 00:18:19,630 --> 00:18:20,860 Come in. 179 00:18:30,470 --> 00:18:34,010 Aren't you being too nice to oppa? 180 00:18:34,010 --> 00:18:35,840 I am going to sing you a lullaby. 181 00:18:35,840 --> 00:18:37,210 What? 182 00:18:37,980 --> 00:18:39,210 Lie still. 183 00:18:43,820 --> 00:18:48,020 Only 4 bears in the whole family. 184 00:18:48,020 --> 00:18:51,830 Big oppa bear, small oppa bear, eonni bear, younger sister bear. 185 00:18:51,830 --> 00:18:59,700 Big oppa bear is very cool. Small oppa bear is very smart. 186 00:18:59,700 --> 00:19:03,370 Very firm and substantial. Very reliable. 187 00:19:03,370 --> 00:19:05,910 Hey. This is too sickening. 188 00:19:05,910 --> 00:19:09,740 You must endure. Isn't it because my singing is better than yours? 189 00:19:09,740 --> 00:19:11,610 Your heart is sour. 190 00:19:12,210 --> 00:19:16,380 I'm begging you don't make so much noise it wakes me up. 191 00:19:16,380 --> 00:19:19,190 Still acting stupid. Obviously you like this very much. 192 00:19:19,190 --> 00:19:24,390 Small oppa bear. Very smart. Very reliable. 193 00:19:24,390 --> 00:19:25,890 Hey hey. You go back. I want to sleep. 194 00:19:25,890 --> 00:19:26,730 What? 195 00:19:26,730 --> 00:19:27,390 I'm tired. 196 00:19:27,390 --> 00:19:30,430 It's you who first consented. Small oppa bear. 197 00:19:32,200 --> 00:19:33,770 Oh, come here, come here. 198 00:19:35,870 --> 00:19:39,370 Before you leave there is something you should know. 199 00:19:41,480 --> 00:19:45,550 Gong Jun Su didn't kill anyone. 200 00:20:07,330 --> 00:20:10,270 I heard what grandpa said. 201 00:20:12,710 --> 00:20:18,280 Isn't it that Gong Jun Sun had a choice between you and his dongsaeng, 202 00:20:18,710 --> 00:20:21,450 but he chose his dongsaeng and hid the truth? 203 00:20:22,720 --> 00:20:31,460 No, it's not. Why didn't he let me face it together with him. 204 00:20:32,560 --> 00:20:37,130 If we really loved each other, it shouldn't have been like this. 205 00:20:38,900 --> 00:20:42,970 Previously I had asked Gong Jun Su. 206 00:20:43,640 --> 00:20:46,370 Do you believe your mother's death was because of you? 207 00:20:46,640 --> 00:20:49,880 Was that why you raised your dongsaeng? 208 00:20:50,480 --> 00:20:53,410 Isn't it still in your heart? 209 00:20:55,080 --> 00:20:57,480 He said it's possible. 210 00:20:57,920 --> 00:21:02,820 Gong Jun Su is not the person I knew before. 211 00:21:03,920 --> 00:21:06,130 The person who changed him is you. 212 00:21:06,130 --> 00:21:10,330 So to him, you are his first love. 213 00:21:10,930 --> 00:21:12,330 I know. 214 00:21:14,100 --> 00:21:18,670 I know. When I see him 215 00:21:19,610 --> 00:21:22,180 I feel pity and I want to hold him. 216 00:21:23,610 --> 00:21:27,050 But I can't do that. 217 00:21:28,650 --> 00:21:31,890 That person concealed the truth about being a murderer from me. 218 00:21:32,150 --> 00:21:34,220 I really am unable to accept this. 219 00:21:38,130 --> 00:21:43,130 I once said that if 10 years ago, if it wasn't me 220 00:21:44,230 --> 00:21:46,470 but you at his side 221 00:21:46,900 --> 00:21:52,170 his life would probably be very different. 222 00:21:55,180 --> 00:21:57,580 But Jun Su said, 223 00:21:58,050 --> 00:22:06,420 if Do Hui was at his side, he would ask her to wait for him. 224 00:22:10,190 --> 00:22:17,400 He is waiting for you to forgive him. 225 00:24:26,060 --> 00:24:27,900 Did he resign? 226 00:24:27,900 --> 00:24:31,970 Yes, that's right. Really sorry to trouble you, but I'm about to die. 227 00:24:36,570 --> 00:24:39,770 Very early in the morning she disappeared. She also has not come to work. 228 00:24:40,870 --> 00:24:45,110 She is intending on tiring me out. 229 00:24:45,210 --> 00:24:48,450 I'll go see Prosecutor Gong. 230 00:24:49,050 --> 00:24:51,720 No. I'll go see him. 231 00:24:51,720 --> 00:24:56,960 Don't, I'll go. He and I will chat. 232 00:24:58,060 --> 00:25:00,630 I will tell him clearly. 233 00:25:19,410 --> 00:25:21,110 How did you know I was here? 234 00:25:21,110 --> 00:25:23,650 Sin Ju Yeong followed you very early this morning. 235 00:25:25,990 --> 00:25:27,820 Did you really have to resign? 236 00:25:27,820 --> 00:25:29,890 Ten years ago because of detestable me 237 00:25:30,160 --> 00:25:32,360 the case was handed over to a seonbae prosecutor. 238 00:25:32,360 --> 00:25:34,390 I want to request a rehearing from the same prosecutor, 239 00:25:35,830 --> 00:25:38,060 that should make the him feel annoyed. 240 00:25:38,170 --> 00:25:40,570 I cannot again be a prosecutor. 241 00:25:40,670 --> 00:25:44,240 Now you. Aren't you making 242 00:25:44,370 --> 00:25:46,410 a prison for yourself. 243 00:25:46,410 --> 00:25:50,280 I... need to think of what I want to do with my life. 244 00:25:51,550 --> 00:25:54,450 My heart has mixed feelings. How to survive? 245 00:25:54,880 --> 00:25:56,620 I want to think about it. 246 00:25:58,550 --> 00:26:00,620 He probably needs some time. 247 00:26:01,390 --> 00:26:04,160 First let him work out the matters for himself. 248 00:26:05,090 --> 00:26:07,990 He has never before done physical labor. How can he now? 249 00:26:08,600 --> 00:26:10,660 If he gets hurt. 250 00:26:10,760 --> 00:26:12,500 I will be with him together. 251 00:26:24,440 --> 00:26:25,680 Hyeong 252 00:26:25,780 --> 00:26:28,480 I need to teach my dongsaeng the ins and outs of this work. 253 00:26:28,480 --> 00:26:30,520 This also is something a hyeong should do. 254 00:26:35,620 --> 00:26:37,520 Don't be greedy. 255 00:26:39,790 --> 00:26:43,160 Once you finish teaching you should go. 256 00:26:43,160 --> 00:26:45,030 I also want to do this, a lot. 257 00:26:51,970 --> 00:26:54,670 To start, bend at the waist, relax. 258 00:26:54,670 --> 00:26:56,340 Then lean forward while pushing up, with 259 00:26:56,340 --> 00:26:58,880 bent knees, both feet planted in front. 260 00:27:04,990 --> 00:27:07,220 Your brains are good. You immediately understood. 261 00:27:20,830 --> 00:27:22,240 Be careful. 262 00:27:42,360 --> 00:27:46,430 I'm really unable to understand these brothers. 263 00:27:49,360 --> 00:27:53,430 I went to Jun Su grumbling, 264 00:27:53,530 --> 00:27:57,270 asking him to advise Hyeon Seok to return to the prosecutor's office. 265 00:27:58,710 --> 00:28:01,110 Must you also continue with what you are doing? 266 00:28:01,540 --> 00:28:06,710 Hyeon Seok was already like this. Shouldn't I mind where he is to work? 267 00:28:06,710 --> 00:28:08,620 Then what are you going to do? 268 00:28:09,550 --> 00:28:12,120 Do you want to work at the construction site's dining hall? 269 00:28:12,720 --> 00:28:16,460 What about you? Why are you always so calm like this? 270 00:28:17,220 --> 00:28:20,960 Because of Hyeon Seok, even Jun Su is working here. 271 00:28:21,060 --> 00:28:22,960 Doesn't your heart hurt? 272 00:28:23,560 --> 00:28:30,970 It hurts. Although it may hurt, we're unable to do anything about it. 273 00:28:32,410 --> 00:28:35,810 For the hurt in your heart, only you can treat it. 274 00:28:50,760 --> 00:28:53,290 A couple of flower guys. I'm saying them. 275 00:28:53,290 --> 00:28:54,830 Seems like. 276 00:28:58,430 --> 00:28:59,830 Flower guy? 277 00:29:00,430 --> 00:29:04,300 It's a term of ridicule, the Japanese language has lots of them. You understand? 278 00:29:04,300 --> 00:29:09,480 It's saying that before the building is finished you decorate it. Pretty people. 279 00:29:09,480 --> 00:29:14,680 The inside of a tree is hollow, but the outside is gorgeous. 280 00:29:14,950 --> 00:29:18,320 It's saying the same thing, first build then decorate, one step at a time. 281 00:29:18,320 --> 00:29:21,320 It's the same as carrying very heavy things. Relax follow the steps. 282 00:29:21,320 --> 00:29:23,660 So. I'm a flower guy. 283 00:29:23,660 --> 00:29:27,360 Want to show off your ability? Don't complain about your pains. They'll get use to you. 284 00:29:47,480 --> 00:29:50,820 Don't get in the way of my business. You go back and rest. 285 00:29:50,820 --> 00:29:52,890 I want to compare my physical strength to yours. 286 00:29:52,990 --> 00:29:55,860 Haven't you gone far enough as it is? 287 00:29:55,860 --> 00:29:57,690 My physical strength is more than yours. 288 00:29:57,690 --> 00:30:00,060 Am I not now the biggest target? 289 00:30:01,660 --> 00:30:04,230 Really. How can this be possible? 290 00:30:13,340 --> 00:30:14,540 Hyeong 291 00:30:14,540 --> 00:30:15,740 What? 292 00:30:15,840 --> 00:30:19,250 Nothing. I'm just very happy. 293 00:30:30,360 --> 00:30:34,930 Again for me some rice. Please give some some more rice. 294 00:30:36,030 --> 00:30:37,600 Understood. 295 00:30:39,200 --> 00:30:44,400 Kimchi is ok, salted radish is very hot, there are eggshells in the egg dish, 296 00:30:44,400 --> 00:30:45,940 yet you still want to eat? 297 00:30:50,540 --> 00:30:53,950 Over the last ten years I've adapted to eonni's food. 298 00:30:54,720 --> 00:30:56,250 Me also, and it only took half a year 299 00:30:56,250 --> 00:30:57,620 for me to be able to adapt. 300 00:31:01,390 --> 00:31:04,460 Then I'll also eat a bit more. 301 00:31:05,890 --> 00:31:08,960 Brother-in-law. Did you know you're very despicable? 302 00:31:34,890 --> 00:31:37,960 This is the first time I've seen Hyeon Seok sleep so soundly. 303 00:31:38,390 --> 00:31:39,790 He's already asleep? 304 00:31:40,060 --> 00:31:41,290 Yes 305 00:31:41,560 --> 00:31:45,970 Very good. I'm still afraid for him, I can't figure it out. 306 00:32:19,470 --> 00:32:20,870 Let's go. 307 00:33:04,710 --> 00:33:06,280 Hyeong! 308 00:33:46,750 --> 00:33:49,460 You were together all day long, what were you doing until so late? 309 00:33:49,460 --> 00:33:51,960 My brother did these things to provide for us. 310 00:33:51,960 --> 00:33:54,290 Why must you try to rescue this useless person. 311 00:33:54,290 --> 00:33:56,130 Yes. I just want to eat ramen. 312 00:33:56,130 --> 00:33:57,300 Your bracelet. 313 00:33:57,300 --> 00:33:59,630 It got caught and broke, he fell over the railing, 314 00:33:59,630 --> 00:34:01,970 just barely caught him to keep from falling. 315 00:34:01,970 --> 00:34:04,140 I previously worked here before, my name is Gong Jun Su. 316 00:34:04,140 --> 00:34:06,170 If you recognize that I can be of help to BY 317 00:34:06,270 --> 00:34:08,010 then please hire me. 25497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.