All language subtitles for The.Tick.2016.S02E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,342 --> 00:00:13,180 If only Lobstercules had given us a less cryptic clue. 2 00:00:13,222 --> 00:00:15,975 How many potential "house under a volcanoes" 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,810 have we checked off the list, chum? 4 00:00:17,852 --> 00:00:21,647 13 now, including Pele's Hot Pumice Massage Palace. 5 00:00:21,689 --> 00:00:23,232 That was some awkward sleuthing. 6 00:00:23,274 --> 00:00:26,068 Yeah, that was very, very awkward. 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,738 All that shoe leather, and still no lobster babies. 8 00:00:28,779 --> 00:00:30,781 I don't know what to tell you, Tick, you know? 9 00:00:30,823 --> 00:00:32,283 I mean, I've checked out every single 10 00:00:32,324 --> 00:00:35,286 volcano-related place I could find. 11 00:00:35,327 --> 00:00:37,305 The Donnellys have those babies locked up somewhere, 12 00:00:37,329 --> 00:00:39,206 scared and alone. 13 00:00:39,248 --> 00:00:42,084 We must leave no igneous rock unturned, Arthur. 14 00:00:42,126 --> 00:00:44,336 We've made a sacred heroes' vow. 15 00:00:44,378 --> 00:00:47,298 Yeah. No, and we're keeping it, okay? 16 00:00:47,339 --> 00:00:49,258 You should have seen 17 00:00:49,300 --> 00:00:51,469 how Donny treated those babies in the sewer. 18 00:00:51,510 --> 00:00:53,679 I mean, guys like that? Ugh. 19 00:00:53,721 --> 00:00:56,557 Someone needs to teach him and his brothers a lesson. 20 00:00:56,599 --> 00:00:59,560 Gentle avenger, that someone is you. 21 00:00:59,602 --> 00:01:01,687 Oh, I am not sure about that. 22 00:01:01,729 --> 00:01:05,483 Come on. You stood up to him at the bank, and the casino. 23 00:01:05,524 --> 00:01:07,043 Yeah, and he knocked me out both times. 24 00:01:07,067 --> 00:01:09,129 You know what they say... Third time's a charm, chum. 25 00:01:09,153 --> 00:01:12,114 - Or a strikeout. - Arthur, we're not talking about bowling. 26 00:01:12,156 --> 00:01:13,783 - Baseball. - How about hero ball, 27 00:01:13,824 --> 00:01:16,243 where every setback makes the victory that much sweeter? 28 00:01:16,285 --> 00:01:18,996 What we need now, though, is to catch a break, 29 00:01:19,038 --> 00:01:20,956 get a clue, advance the plot. 30 00:01:22,875 --> 00:01:24,418 Hello? 31 00:01:24,460 --> 00:01:26,545 What the hell did you tell Superian? 32 00:01:26,587 --> 00:01:30,132 Miss Lint. Wait. Who told you I was talking to Superian? 33 00:01:30,174 --> 00:01:32,134 He did. 34 00:01:32,176 --> 00:01:35,262 He seems to think that you're his therapist or something. 35 00:01:35,304 --> 00:01:37,848 Yeah, well, I assure you I am not a therapist. 36 00:01:37,890 --> 00:01:39,016 Then stop treating him, 37 00:01:39,058 --> 00:01:40,202 'cause you're driving him nuts. 38 00:01:40,226 --> 00:01:41,393 I am not treating him, okay? 39 00:01:41,435 --> 00:01:42,478 I made one suggestion. 40 00:01:42,520 --> 00:01:44,063 I told him to make a gesture. 41 00:01:44,104 --> 00:01:46,065 - A gesture. - Good work, Sigmund. 42 00:01:46,106 --> 00:01:48,859 Now he's talking about blowing people up into space. 43 00:01:48,901 --> 00:01:51,070 - What people? - All people. 44 00:01:51,111 --> 00:01:52,571 Wait a second. Are you concerned 45 00:01:52,613 --> 00:01:55,533 - about other people? - What? 46 00:01:55,574 --> 00:01:56,909 Oh, Janet. 47 00:01:56,951 --> 00:01:58,577 It sounds like you are. 48 00:01:58,619 --> 00:02:00,621 No, I'm concerned 49 00:02:00,663 --> 00:02:03,165 about me. If Superian goes off the deep end, 50 00:02:03,207 --> 00:02:05,125 then all my plans just go to hell. 51 00:02:05,167 --> 00:02:07,962 - Aha! So you do have plans. - So what? 52 00:02:08,003 --> 00:02:10,673 You have plans. Don't act like you don't have plans. 53 00:02:12,716 --> 00:02:15,219 These damn neighbors. 54 00:02:15,261 --> 00:02:17,930 What? What neighbors? 55 00:02:20,182 --> 00:02:21,976 Stop it with that crap! 56 00:02:22,017 --> 00:02:24,436 Wait. Tick? Tick? 57 00:02:24,478 --> 00:02:25,771 I can hear the babies singing. 58 00:02:26,939 --> 00:02:28,607 Lint, you listen to me. 59 00:02:28,649 --> 00:02:29,984 Tell me where you are right now. 60 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 Nice try, Derwood. 61 00:02:31,777 --> 00:02:35,613 I'm not gonna give you my HQ. Just fix Superian. 62 00:02:35,614 --> 00:02:37,408 What? She hung up. 63 00:02:37,449 --> 00:02:39,451 - Rats! - But wait. 64 00:02:39,493 --> 00:02:42,079 Caller ID. 65 00:02:42,162 --> 00:02:44,540 Tick, the babies are at the Lei-Lo Motel. 66 00:02:44,582 --> 00:02:47,042 Then Lei-Lo Ho! 67 00:02:49,000 --> 00:02:55,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 68 00:03:18,198 --> 00:03:20,200 Enough! 69 00:03:29,168 --> 00:03:31,545 Damn lobsters. 70 00:03:33,464 --> 00:03:34,506 All right, come on. 71 00:03:36,884 --> 00:03:38,844 Come on, you little bastards. 72 00:03:38,886 --> 00:03:41,013 It's just like Mommy makes. 73 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 They're still not eating, Donny. 74 00:03:47,269 --> 00:03:49,271 Well, if they're not gonna eat, 75 00:03:49,313 --> 00:03:51,315 we might as well start eating them. 76 00:03:59,782 --> 00:04:01,742 Do you really not get how I would be curious? 77 00:04:01,784 --> 00:04:04,078 You were practically raised in AEGIS, 78 00:04:04,119 --> 00:04:06,413 my brother spends all of his time there, and... 79 00:04:06,455 --> 00:04:08,791 I'm a category. Why shouldn't I take a look? 80 00:04:08,832 --> 00:04:11,460 Because I told you, they're gonna look back. 81 00:04:11,502 --> 00:04:14,213 I went to a stupid open house. Nothing happened. 82 00:04:14,254 --> 00:04:16,215 You told me you got caught off-limits 83 00:04:16,256 --> 00:04:18,217 by Doctor Agent Hobbes. 84 00:04:18,258 --> 00:04:19,885 I didn't give him my real name. 85 00:04:19,927 --> 00:04:21,303 You didn't have to. 86 00:04:21,345 --> 00:04:23,764 Hobbes is the smartest man at AEGIS. 87 00:04:23,806 --> 00:04:25,766 I'm sure he's already seen your file. 88 00:04:25,808 --> 00:04:27,559 What file? I don't have a file. 89 00:04:27,601 --> 00:04:30,437 Of course you have a file. You're Dot Everest. 90 00:04:30,479 --> 00:04:32,773 You're the sister of the Boy From The Photograph. 91 00:04:32,815 --> 00:04:35,109 The day The Terror killed your dad, they opened files 92 00:04:35,150 --> 00:04:36,527 on your whole family. 93 00:04:36,568 --> 00:04:38,028 I'm getting an incoming call 94 00:04:38,070 --> 00:04:40,656 from Dot's cell phone. 95 00:04:40,698 --> 00:04:42,700 Source, DB? 96 00:04:42,741 --> 00:04:44,785 It's Arthur. I think we should take this. 97 00:04:44,827 --> 00:04:47,287 Put it on speaker. 98 00:04:47,329 --> 00:04:49,123 Hi, Arthur. How's it going, buddy? 99 00:04:49,164 --> 00:04:50,624 Uh, Dangerboat? 100 00:04:50,666 --> 00:04:52,459 Oh, actually, I thought I was calling Dot. 101 00:04:52,501 --> 00:04:53,877 Yeah, I'm here. 102 00:04:53,919 --> 00:04:56,005 Hi. Dot, we need to borrow your car, okay? 103 00:04:56,046 --> 00:04:57,881 Um, yeah, sure, that's fine, I guess. 104 00:04:57,923 --> 00:04:59,483 Thank you, Dot. We're on a stakeout, and 105 00:04:59,508 --> 00:05:02,136 - the car really helps with that. - Yeah. 106 00:05:02,177 --> 00:05:04,346 Oh, hey, we're going to be on a stakeout, too. 107 00:05:04,388 --> 00:05:07,224 No specifics, DB. We're on an unsecured channel. 108 00:05:07,266 --> 00:05:08,952 Wait a second. I'm sorry. Dot, you're going on another mission? 109 00:05:08,976 --> 00:05:10,894 I can't talk about it on the phone, Arthur. 110 00:05:10,936 --> 00:05:12,855 If-if you want to borrow the car, that's fine. 111 00:05:12,896 --> 00:05:15,357 This new mission... Will there be a body count? 112 00:05:15,399 --> 00:05:17,276 Bite me, blue man. 113 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 I'll take that as a yes. 114 00:05:19,319 --> 00:05:21,905 Overkill, Dot, I think you'd better go ahead 115 00:05:21,947 --> 00:05:24,658 and wait for us to wrap up our mission. 116 00:05:24,700 --> 00:05:27,036 Then we'll come and help you do yours 117 00:05:27,077 --> 00:05:28,954 - the right way. - Yeah. 118 00:05:28,996 --> 00:05:31,040 No. We're gonna take care of this on our own. 119 00:05:31,081 --> 00:05:32,833 That's right. We've got everything we need. 120 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 Besides, we don't want your kind of help. 121 00:05:35,044 --> 00:05:37,880 Our kind of help? What does that mean? -Superheroes. 122 00:05:37,921 --> 00:05:41,091 - This is a covert operation, not a circus. - Okay, Dot. 123 00:05:41,133 --> 00:05:43,594 Listen to me. You have not been doing this kind of thing 124 00:05:43,635 --> 00:05:45,012 long enough to just jump straight 125 00:05:45,054 --> 00:05:46,722 - into the deep end. - Isn't that exactly 126 00:05:46,764 --> 00:05:49,266 - what you are doing? - Yeah, but I have a supersuit! 127 00:05:49,308 --> 00:05:50,660 Well, I have something too, Arthur. 128 00:05:50,684 --> 00:05:51,894 Yeah, she does have something. 129 00:05:51,935 --> 00:05:53,896 It's called combat training. 130 00:05:53,937 --> 00:05:57,316 Even with the suit, she could fold you up like a lawn chair. 131 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 Destiny's the one 132 00:06:00,027 --> 00:06:03,697 doing the folding, fella, and we are her origami swans. 133 00:06:03,739 --> 00:06:06,200 But you can't be swans if you stay lost in the woods. 134 00:06:06,241 --> 00:06:07,576 We're not lost. 135 00:06:07,618 --> 00:06:09,036 There are no swans in the woods! 136 00:06:09,078 --> 00:06:11,163 Nobody's in the woods! 137 00:06:15,876 --> 00:06:17,753 I think they might have hung up. I... 138 00:06:17,795 --> 00:06:19,630 Yeah, I think you're right. Okay. 139 00:06:23,133 --> 00:06:25,094 Stakeout snacks? 140 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 - Oh, thank you. - Oh. 141 00:06:27,179 --> 00:06:30,808 Self-righteous hypocrites. 142 00:06:30,849 --> 00:06:32,518 I get the part about the woods, 143 00:06:32,559 --> 00:06:34,269 but I'm not so sure about the swans. 144 00:06:34,311 --> 00:06:36,313 Swans can totally be in the woods. 145 00:06:36,355 --> 00:06:38,732 So AEGIS really has a file on me? 146 00:06:38,774 --> 00:06:41,110 - Oh, most definitely. - That's kind of creepy. 147 00:06:41,151 --> 00:06:45,906 Yes, it is! Damn it. 148 00:06:45,948 --> 00:06:47,866 The citywide manhunt continues 149 00:06:47,908 --> 00:06:49,993 for Lobstercules' human accomplices, described 150 00:06:50,035 --> 00:06:53,413 as four white males with ties to the lob... 151 00:06:54,957 --> 00:06:56,375 They're closing in, Donny. 152 00:06:56,416 --> 00:06:58,085 Don't worry, bro. 153 00:06:58,127 --> 00:07:00,546 The cops can't keep this city locked off forever. 154 00:07:00,587 --> 00:07:03,632 They'll loosen the net, and when they do, we swim away. 155 00:07:03,674 --> 00:07:07,553 Until then, at least we're eating good, huh? 156 00:07:07,594 --> 00:07:08,971 You sure you want to do this? 157 00:07:09,012 --> 00:07:10,472 We've been holed up here 158 00:07:10,514 --> 00:07:12,474 eating gas station food for days. 159 00:07:12,516 --> 00:07:15,769 So, yeah, Dougie, I think we want to do this. 160 00:07:15,811 --> 00:07:18,147 I'm just saying, these babies are special. 161 00:07:18,188 --> 00:07:20,399 Maybe we could train 'em to do tricks 162 00:07:20,440 --> 00:07:22,526 or sing a song that doesn't suck. 163 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 The cops are looking for a bunch of lobster fishermen 164 00:07:25,404 --> 00:07:28,073 who've been robbing banks with a magic lobster. 165 00:07:28,115 --> 00:07:29,825 I think it might tip them off 166 00:07:29,867 --> 00:07:33,495 if we go and start a magic lobster band. 167 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 The Lei-Lo Motel. 168 00:07:37,374 --> 00:07:41,837 It really is a home under a volcano. 169 00:07:41,879 --> 00:07:42,880 So what do we do now? 170 00:07:42,921 --> 00:07:44,298 Um, we, uh, 171 00:07:44,339 --> 00:07:46,925 we watch and we wait. 172 00:07:46,967 --> 00:07:48,719 Candy bar? 173 00:07:48,760 --> 00:07:51,013 - Thank you. - The sugar in it will give you energy, 174 00:07:51,054 --> 00:07:53,473 and the chocolate has antioxidants. 175 00:07:54,725 --> 00:07:56,685 Mmm. 176 00:07:57,728 --> 00:07:59,688 So what do we do now? 177 00:07:59,730 --> 00:08:03,483 Uh, we still watch and wait. 178 00:08:06,695 --> 00:08:09,489 Stakeouts are kind of humdrum. 179 00:08:09,531 --> 00:08:12,075 I'm more of an action type of guy. 180 00:08:12,117 --> 00:08:13,452 - Me, too! - Okay, look, 181 00:08:13,493 --> 00:08:15,287 we-we don't have enough intel yet. 182 00:08:15,329 --> 00:08:17,748 We can't just go in there and start raiding every room. 183 00:08:17,789 --> 00:08:19,100 - Sure we can. - No, we can't, Tick. 184 00:08:19,124 --> 00:08:20,435 We have to stick with the plan, okay? 185 00:08:20,459 --> 00:08:21,561 We have to maintain finesse. 186 00:08:21,585 --> 00:08:22,961 I'd like to thank you both 187 00:08:23,003 --> 00:08:26,506 for-for making this a three-person plan. 188 00:08:26,548 --> 00:08:28,091 You're welcome, Kevin. 189 00:08:28,133 --> 00:08:31,178 Well, I mean, we needed someone to man the cooler. 190 00:08:31,220 --> 00:08:33,764 - And to provide the cooler. - Yeah. 191 00:08:33,805 --> 00:08:35,933 I have... I have tents as well. 192 00:08:35,974 --> 00:08:39,269 In case you guys want to go camping. 193 00:08:39,311 --> 00:08:40,896 Mm-mm. 194 00:08:40,938 --> 00:08:43,899 Well, Pebble Gray is nice, 195 00:08:43,941 --> 00:08:46,235 but, uh, it might be a little too cold. 196 00:08:46,276 --> 00:08:48,070 What do you think, honey? 197 00:08:48,111 --> 00:08:50,322 Agreed. Which is why I was leaning towards, 198 00:08:50,364 --> 00:08:52,074 uh, Light Ash. 199 00:08:52,115 --> 00:08:54,743 But as an exterior paint, it only comes in the oil-based, 200 00:08:54,785 --> 00:08:57,663 and you know how I feel about that, environmentally. 201 00:08:57,704 --> 00:09:00,666 So I think I'm going to go... 202 00:09:00,707 --> 00:09:02,501 with Seagull. 203 00:09:02,542 --> 00:09:04,169 Unless you have any objections. 204 00:09:04,211 --> 00:09:06,838 Okay. I love you. Bye. 205 00:09:06,880 --> 00:09:08,715 Mwah. 206 00:09:19,393 --> 00:09:22,604 Delta red hawk absolute zero. 207 00:09:22,646 --> 00:09:27,025 Repeat, delta red hawk absolute zero. 208 00:09:27,067 --> 00:09:29,486 Blue moon niner. 209 00:09:37,577 --> 00:09:40,372 We're in position, just under the horizon line. 210 00:09:40,414 --> 00:09:42,541 Dropping anchor now. The readings check out. 211 00:09:42,582 --> 00:09:45,544 It's a high-tech facility, just the kind of place 212 00:09:45,585 --> 00:09:47,145 you'd find implants for human furniture. 213 00:09:47,170 --> 00:09:48,797 Copy that, DB. 214 00:09:50,716 --> 00:09:52,009 Drink up. 215 00:09:52,050 --> 00:09:54,386 Tonight, we be merry. 216 00:09:54,428 --> 00:09:56,054 Just a little for me, thanks. 217 00:09:56,096 --> 00:09:57,055 I'm driving. 218 00:09:57,097 --> 00:09:58,682 Think about it. 219 00:09:58,724 --> 00:10:00,434 If we catch The Duke, this time tomorrow, 220 00:10:00,475 --> 00:10:01,953 you could be sitting across from Rathbone. 221 00:10:01,977 --> 00:10:03,937 Everything could be different. 222 00:10:03,979 --> 00:10:06,898 Or it's a setup. 223 00:10:06,940 --> 00:10:09,234 This time tomorrow, 224 00:10:09,276 --> 00:10:11,653 we could be dead. 225 00:10:11,695 --> 00:10:12,755 Well, either way, it's closure. 226 00:10:12,779 --> 00:10:15,324 I think Dot's right, Overkill. 227 00:10:15,365 --> 00:10:17,117 This isn't just any mission. 228 00:10:17,159 --> 00:10:19,036 This one's important. 229 00:10:19,077 --> 00:10:20,579 I think we should probably do... 230 00:10:20,620 --> 00:10:23,040 - the thing. - Shut up. 231 00:10:23,081 --> 00:10:25,542 - What's the thing? - We're not doing the thing. 232 00:10:25,584 --> 00:10:27,544 It's just this thing we do before certain 233 00:10:27,586 --> 00:10:29,463 character-defining, all-or-nothing, 234 00:10:29,504 --> 00:10:31,381 "point of no return" -type missions. 235 00:10:31,423 --> 00:10:32,966 A little tradition we have. 236 00:10:33,008 --> 00:10:35,427 We're not doing the thing. 237 00:10:35,469 --> 00:10:37,095 Overkill, don't be embarrassed. 238 00:10:39,139 --> 00:10:40,098 She's a freak. 239 00:10:40,140 --> 00:10:41,975 She's one of us. 240 00:10:43,560 --> 00:10:44,686 Come on. I'm a freak. 241 00:10:44,728 --> 00:10:47,022 What's the thing? 242 00:10:47,064 --> 00:10:48,523 Okay. 243 00:10:48,565 --> 00:10:50,859 The Tick... he was right. 244 00:10:50,901 --> 00:10:52,611 We are in the woods. 245 00:10:52,652 --> 00:10:54,780 But that's where people like us live. 246 00:10:54,821 --> 00:10:56,198 Vigilantes. 247 00:10:56,239 --> 00:10:58,700 In the cold, in the dark. 248 00:10:58,742 --> 00:11:00,911 That's where we find evil. 249 00:11:00,952 --> 00:11:03,330 Away from the light and the music. 250 00:11:04,706 --> 00:11:08,168 So, on the eve of those moment-of-truth, 251 00:11:08,210 --> 00:11:10,003 turning-point missions, 252 00:11:10,045 --> 00:11:12,756 that's when we step out of the dark 253 00:11:12,798 --> 00:11:17,052 and celebrate everything that we fight for. 254 00:11:19,346 --> 00:11:21,598 We fight for vengeance, 255 00:11:21,640 --> 00:11:24,476 we fight for blood, 256 00:11:24,518 --> 00:11:27,229 we fight for the right... 257 00:11:27,270 --> 00:11:28,647 to dance. 258 00:11:32,275 --> 00:11:33,819 Oh, my God. 259 00:11:33,860 --> 00:11:35,737 What is happening? 260 00:11:35,779 --> 00:11:38,198 It's a dance party, Dot. 261 00:11:38,240 --> 00:11:39,908 That's the tradition. That's the thing. 262 00:11:40,951 --> 00:11:43,120 Scared? 263 00:11:43,161 --> 00:11:44,704 No way! 264 00:11:44,746 --> 00:11:46,581 Okay! 265 00:11:53,755 --> 00:11:56,508 O-O-Overkill. Yeah. Yeah. 266 00:11:56,550 --> 00:11:58,885 Go, Dot. Go, Dot. Go. 267 00:11:58,927 --> 00:12:00,804 She is a freak. Wow. 268 00:12:08,562 --> 00:12:12,274 Nougat, eh? 269 00:12:12,315 --> 00:12:16,445 I like a candy bar that... fights back. 270 00:12:16,486 --> 00:12:17,988 Wait, Tick. 271 00:12:18,029 --> 00:12:20,198 Tick, check out that van. I think I recognize 272 00:12:20,240 --> 00:12:22,742 the driver. 273 00:12:24,786 --> 00:12:27,080 That's Donny's brother. I saw him in the sewer. 274 00:12:27,122 --> 00:12:28,832 - It's go time. - Okay. 275 00:12:28,874 --> 00:12:30,625 - Deploy Kevin. - Affirmative. 276 00:12:30,667 --> 00:12:31,960 Roger that! 277 00:12:38,133 --> 00:12:40,010 Just the knees. 278 00:13:10,248 --> 00:13:12,042 Room 160. 279 00:13:12,083 --> 00:13:16,213 Repeat, oner, sixer, zero-er. 280 00:13:21,468 --> 00:13:23,220 - It's a go, Tick. - Affirmative. 281 00:13:23,261 --> 00:13:24,763 Remember the prime directive? 282 00:13:24,804 --> 00:13:25,764 Of course, chum. 283 00:13:25,805 --> 00:13:27,766 Keep the babies safe. 284 00:13:39,194 --> 00:13:43,406 Superian had you worried, didn't he? 285 00:13:53,166 --> 00:13:56,503 You're becoming one of the good guys, Janet. 286 00:13:57,546 --> 00:13:59,464 You really are. 287 00:14:03,468 --> 00:14:05,178 I need a drink. 288 00:14:05,220 --> 00:14:08,014 Okay, now the water's hot. 289 00:14:08,056 --> 00:14:12,185 Denny... now you can go get the lobsters. 290 00:14:14,938 --> 00:14:16,898 And here we go. 291 00:14:19,359 --> 00:14:21,403 What the hell was that? 292 00:14:30,954 --> 00:14:32,914 What the hell happened to our van?! 293 00:14:32,956 --> 00:14:34,916 The Tick happened, Donnellys. 294 00:14:34,958 --> 00:14:37,210 - And he's about to happen again. - It's that asshole 295 00:14:37,252 --> 00:14:38,503 from the bank. 296 00:14:38,545 --> 00:14:40,630 Oh, it's happening. 297 00:14:40,672 --> 00:14:41,965 There's no time to explain. 298 00:14:42,007 --> 00:14:43,758 We have to move now, okay? 299 00:14:43,800 --> 00:14:45,760 Okay, just... 300 00:14:45,802 --> 00:14:48,680 Ah. Tickle time. 301 00:14:48,722 --> 00:14:51,933 Something stinks. 302 00:14:53,893 --> 00:14:54,936 Here you go, Kevin. 303 00:14:54,978 --> 00:14:56,187 Okay, these are the last two. 304 00:14:56,229 --> 00:14:58,231 Get out of here now. 305 00:15:01,401 --> 00:15:04,571 Well, if it isn't The Accountant. 306 00:15:06,323 --> 00:15:08,074 Okay. 307 00:15:08,116 --> 00:15:09,451 All right. 308 00:15:09,492 --> 00:15:11,578 Good night, you dinks of Maine. 309 00:15:13,288 --> 00:15:16,041 What'd you do with my lobsters? 310 00:15:16,082 --> 00:15:18,627 Those are not your lobsters. 311 00:15:18,668 --> 00:15:19,961 The hell they ain't! 312 00:15:22,464 --> 00:15:24,049 Hey. Blue cheese. 313 00:15:24,090 --> 00:15:25,717 Why are you trashing my headquarters? 314 00:15:25,759 --> 00:15:27,469 Joan of Lint. 315 00:15:27,510 --> 00:15:29,095 There you are. 316 00:15:34,309 --> 00:15:37,270 - Tick! Help! - Arthur's in trouble. 317 00:15:37,312 --> 00:15:38,539 Keep an eye on these two chowderheads. 318 00:15:38,563 --> 00:15:40,023 I'm coming, Arthur! 319 00:15:42,275 --> 00:15:44,819 Ah! Little punk! 320 00:15:44,861 --> 00:15:47,447 Get up! 321 00:15:49,032 --> 00:15:50,950 Arthur! Ooh. 322 00:15:52,243 --> 00:15:54,996 - You did it, chum! - Hey, Tick, 323 00:15:55,038 --> 00:15:56,956 can you hear the ocean? 324 00:15:56,998 --> 00:15:58,833 It feels good. Put my head down, 325 00:15:58,875 --> 00:16:00,418 take a nap. 326 00:16:08,009 --> 00:16:11,179 What the hell do you think you're doing? 327 00:16:43,712 --> 00:16:46,715 - Hey, Walter! - Hey. 328 00:17:16,202 --> 00:17:17,912 Cheng here. 329 00:17:17,954 --> 00:17:21,541 Aw. It's been a long time, old friend. 330 00:17:21,583 --> 00:17:22,709 Hmm. Too long. 331 00:17:22,751 --> 00:17:24,002 But also too soon. 332 00:17:24,043 --> 00:17:26,004 You knew what you signed up for. 333 00:17:26,045 --> 00:17:27,422 We both did. 334 00:17:27,464 --> 00:17:29,716 So much for what we knew back then. 335 00:17:29,758 --> 00:17:32,719 Tell me what I need to know right now. 336 00:17:32,761 --> 00:17:35,638 I got a job for you. 337 00:17:38,308 --> 00:17:39,851 Arthur. 338 00:17:39,893 --> 00:17:42,395 Arthur, can you tell us how you found the criminals? 339 00:17:42,437 --> 00:17:45,315 Uh, yeah, uh, good old-fashioned detective work. 340 00:17:45,356 --> 00:17:47,776 And what was the clue that cracked the case? 341 00:17:47,817 --> 00:17:49,277 Well, we got a tip-off... 342 00:17:49,319 --> 00:17:51,780 Arthur, I think we should probably go. 343 00:17:51,821 --> 00:17:53,948 Um... but I think 344 00:17:53,990 --> 00:17:56,367 we should probably protect our sources right now. 345 00:17:56,409 --> 00:17:57,786 Uh, Kevin, let's go. 346 00:17:57,827 --> 00:18:01,080 Tick, I told you to put that down. Please? 347 00:18:01,122 --> 00:18:03,708 - The city is safer... - Hey, Arthur! Come see this! 348 00:18:03,750 --> 00:18:05,335 Thanks to Tick and Arthur. 349 00:18:07,337 --> 00:18:09,380 Kevin got them a night-light. 350 00:18:09,422 --> 00:18:12,342 I thought it would make them feel 351 00:18:12,383 --> 00:18:15,136 more at home. 352 00:18:18,598 --> 00:18:20,141 Wow. 353 00:18:20,183 --> 00:18:24,187 Kevin, that really seems to be working. 354 00:18:24,229 --> 00:18:26,439 You hear that? 355 00:18:26,481 --> 00:18:29,108 It's their way of saying thank you. 356 00:18:29,150 --> 00:18:31,402 Aw. Uh... 357 00:18:31,444 --> 00:18:34,155 this is my way of saying you're welcome. 358 00:18:34,197 --> 00:18:36,366 Mission accomplished. 359 00:18:36,407 --> 00:18:39,452 Now comes the hard part. 360 00:18:39,494 --> 00:18:41,329 Parenting. 361 00:18:55,927 --> 00:18:57,887 Dangerboat, we're on the beach. 362 00:18:57,929 --> 00:19:00,056 I've hacked into the security system. 363 00:19:00,098 --> 00:19:02,725 Disabling cameras and motion sensors now. 364 00:19:07,188 --> 00:19:09,566 Looks like this was the place. 365 00:19:09,607 --> 00:19:11,860 Okay, if this is the place, where are they? 366 00:19:11,901 --> 00:19:13,778 They've cleared the place out. 367 00:19:21,369 --> 00:19:23,329 I'm not seeing anything. 368 00:19:23,371 --> 00:19:24,956 We just have to look more. 369 00:19:26,624 --> 00:19:28,126 That's gonna be hard. 370 00:19:28,167 --> 00:19:29,419 Why? 371 00:19:29,460 --> 00:19:31,838 The Duke, he hacked into my eyes. 372 00:19:31,880 --> 00:19:34,382 I'm blind. 373 00:19:34,424 --> 00:19:36,676 Oh, shit. 374 00:19:36,718 --> 00:19:38,928 Okay, let's get you out of here. 375 00:19:38,970 --> 00:19:41,097 DB, can you get my eyes back online? 376 00:19:41,139 --> 00:19:43,433 I'm trying, but I think The Duke has locked me out. 377 00:19:43,474 --> 00:19:45,476 How did he hack into my equipment? 378 00:19:45,518 --> 00:19:47,020 It's completely shielded. 379 00:19:49,355 --> 00:19:51,566 - No! - What is it? 380 00:19:51,608 --> 00:19:53,693 It's like a cage! 381 00:19:53,735 --> 00:19:55,987 Picking up high-range electrical impulses 382 00:19:56,029 --> 00:19:57,405 firing up through the building. 383 00:19:57,447 --> 00:19:59,032 Looks like a self-destruct sequence. 384 00:19:59,073 --> 00:20:01,284 Dot, run! Now! 385 00:20:01,326 --> 00:20:02,744 I'm not leaving you here! 386 00:20:02,785 --> 00:20:05,330 If The Duke wanted me dead, I'd be dead. 387 00:20:05,371 --> 00:20:07,707 He wants to take me. You have to go! 388 00:20:07,749 --> 00:20:10,585 - Overkill... - Self-destruct engaging in five, 389 00:20:10,627 --> 00:20:12,712 four, three, two... Overkill... 390 00:20:12,754 --> 00:20:14,839 one. 391 00:20:21,387 --> 00:20:23,723 If The Duke wanted me dead, I'd be dead. 392 00:20:23,765 --> 00:20:26,476 He wants to take me. You have to go! 393 00:20:26,517 --> 00:20:29,062 Self-destruct engaging in five, 394 00:20:29,103 --> 00:20:30,939 four, three, 395 00:20:30,980 --> 00:20:33,066 two, one. 396 00:20:34,567 --> 00:20:35,985 Ah! 396 00:20:36,305 --> 00:21:36,578 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org27946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.