All language subtitles for The.Rebel.Princess.E06.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 آسیامووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم:شکوفه هلو 2 0:01:027,300 --> 00:01:30,350 شاهدخت یاغی 3 00:02:06,360 --> 00:02:10,020 قسمت ششم 4 00:02:12,880 --> 00:02:18,280 ملکه و ولیعهد اینجان 5 00:02:31,280 --> 00:02:32,280 علیاحضرت 6 00:02:32,800 --> 00:02:35,360 وضعیت اعلیحضرت امپراتور چطوره؟ 7 00:02:37,160 --> 00:02:38,430 اعلیحضرت مسموم شدن 8 00:02:39,120 --> 00:02:40,720 خوشبختانه اقدامات درمانی به موقع بود 9 00:02:40,960 --> 00:02:43,080 دیگه خطر جدی زندگیشون رو تهدید نمیکنه 10 00:02:43,480 --> 00:02:45,000 اما لازمه کاملا در آرامش استراحت کنن 11 00:02:45,720 --> 00:02:49,320 رسیدگی به امور دربار حتی برای یه روزم نمیتونه به تاخیر بیفته 12 00:02:49,880 --> 00:02:53,000 امروز همه مقامات عالی رتبه چه داخلی چه خارجی همه توی تالار سلطنتی حاضرن 13 00:02:53,280 --> 00:02:55,840 با صدراعظم مشورت کردم 14 00:02:57,240 --> 00:02:58,880 از الان به بعد 15 00:02:59,880 --> 00:03:02,600 ولیعهد موقتا به عنوان پشتیبان و 16 00:03:08,360 --> 00:03:10,120 صدراعظم به عنوان نایب السلطنه منصوب میشن 17 00:03:22,920 --> 00:03:24,240 مقامات 18 00:03:25,200 --> 00:03:26,880 نظرتون چیه؟ 19 00:03:31,880 --> 00:03:36,000 از دستورتون پیروی میکنیم 20 00:03:40,200 --> 00:03:41,240 عالیجناب 21 00:03:41,800 --> 00:03:42,720 عالیجناب 22 00:03:42,840 --> 00:03:43,560 خواهش میکنم 23 00:03:43,560 --> 00:03:45,280 خواهش میکنم به خانوادم کمک کنین 24 00:03:45,400 --> 00:03:46,800 التماس میکنم 25 00:03:47,160 --> 00:03:48,080 وان رو 26 00:03:49,120 --> 00:03:51,280 معشوقه سلطنتی شیه مرتکب همچین جنایت فجیعی شده 27 00:03:51,440 --> 00:03:52,680 حالا که شواهد واضحن 28 00:03:52,760 --> 00:03:54,080 چطور ازم انتظار داری نجاتش بدم؟ 29 00:03:54,160 --> 00:03:55,760 نه ربطی به عمه جان نداره 30 00:03:55,840 --> 00:03:57,520 عمه جون و اعلیحضرت احساسات عمیقی دارن 31 00:03:57,640 --> 00:03:58,520 که برای همه واضحه 32 00:03:58,640 --> 00:04:00,800 چطور ممکنه امپراتور رو مسموم کنه؟ 33 00:04:00,920 --> 00:04:02,600 اگه کار معشوقه سلطنتی شیه نبوده 34 00:04:02,760 --> 00:04:03,680 پس کی همچین جنایتی کرده؟ 35 00:04:03,840 --> 00:04:04,960 خودم دیدمش 36 00:04:05,960 --> 00:04:06,880 اگه ندیده بودمش 37 00:04:06,880 --> 00:04:08,200 منم نمیتونستم باور کنم 38 00:04:09,640 --> 00:04:10,640 این سالها 39 00:04:11,320 --> 00:04:13,080 عمه ات ، بانو شیه ، تنها مورد علاقه پدرم بود 40 00:04:13,200 --> 00:04:14,320 او زی تان رو ترجیح میداد 41 00:04:15,280 --> 00:04:17,760 مادر و دایی جان خیلی وقته که ناراضین 42 00:04:18,560 --> 00:04:20,560 حالا دارن یه کارایی میکنن 43 00:04:28,640 --> 00:04:29,440 بهم گوش بده 44 00:04:30,360 --> 00:04:31,280 فراموش نکن 45 00:04:31,720 --> 00:04:33,080 که شیه وان رو یی 46 00:04:33,240 --> 00:04:34,200 تو هم نام خانوادگیت شیه است 47 00:04:34,560 --> 00:04:36,520 حالا که همه خاندان شیه ات زندانین 48 00:04:37,000 --> 00:04:38,160 به جز تو 49 00:04:38,160 --> 00:04:39,520 به اندازه کافی خوش اقبالیه 50 00:04:40,160 --> 00:04:41,000 فکر میکنم 51 00:04:41,360 --> 00:04:43,000 نباید گرفتاریای جدیدی درست کنی 52 00:04:43,160 --> 00:04:44,640 در غیر اینصورت به خطر میفتی 53 00:04:44,960 --> 00:04:46,120 عالیجناب 54 00:04:47,160 --> 00:04:49,560 الان فقط شما میتونین کمکم کنین 55 00:04:50,360 --> 00:04:52,480 اگه اتفاقی برای پدرم و عمه بیفته 56 00:04:53,959 --> 00:04:55,199 منم نمیخوام زنده بمونم 57 00:04:55,200 --> 00:04:55,840 تو 58 00:04:59,280 --> 00:05:01,840 عالیجناب التماستون میکنم 59 00:05:02,200 --> 00:05:03,600 نجاتشون بدین 60 00:05:03,600 --> 00:05:04,840 میدونم 61 00:05:06,080 --> 00:05:08,280 حالا که ما زن و شوهریم 62 00:05:08,600 --> 00:05:11,000 با مادر صحبت میکنم تا مطمئن بشم در امانی 63 00:05:12,040 --> 00:05:14,520 اما درمورد پدر زن و بانو شیه 64 00:05:15,480 --> 00:05:18,240 فقط پدرم الان میتونه نجاتشون بده 65 00:05:18,920 --> 00:05:20,440 اگه فقط پدرم بتونه بیدار بشه 66 00:05:20,760 --> 00:05:22,400 هنوز امیدی برای همه چیز هست 67 00:05:23,680 --> 00:05:24,320 فعلا 68 00:05:24,800 --> 00:05:26,160 به دیدن پدرم میرم 69 00:05:45,280 --> 00:05:47,120 میخوای روی زندگیت مثل اونا 70 00:05:47,280 --> 00:05:48,600 خطر کنی؟ 71 00:05:52,760 --> 00:05:53,480 برادر 72 00:05:54,040 --> 00:05:55,760 برات امتحانش میکنم 73 00:05:56,400 --> 00:05:58,800 باید افکار جدی تری تو ذهنت داشته باشی 74 00:05:59,280 --> 00:06:00,240 بله 75 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 ون زونگ شن 76 00:06:03,200 --> 00:06:05,880 درباره اون مقامات پیری که خیلی به خاندان شیه نزدیکن 77 00:06:06,760 --> 00:06:08,080 باید حواست بهشون باشه 78 00:06:09,280 --> 00:06:11,040 بله فهمیدم 79 00:06:14,000 --> 00:06:14,960 اما برادر 80 00:06:15,200 --> 00:06:16,560 امروز وقت خوبیه 81 00:06:16,680 --> 00:06:18,040 چرا کارا رو با یه تلاش مضاعف انجام نمیدین؟ 82 00:06:18,360 --> 00:06:19,960 چرا امپراتور رو زنده نگه داشتین؟ 83 00:06:20,520 --> 00:06:22,040 فقط برای امپراتوره 84 00:06:22,830 --> 00:06:23,950 چه زنده بمونه 85 00:06:24,440 --> 00:06:25,680 یا بمیره 86 00:06:27,240 --> 00:06:28,280 تنها اینطوری 87 00:06:29,160 --> 00:06:31,600 میتونیم اون اربابای خارجی رو تثبیت کنیم 88 00:06:32,800 --> 00:06:35,280 در غیر اینصورت برادرایی که برای سلطنت باهاش جنگیده بودن 89 00:06:35,520 --> 00:06:36,720 به اسم عزاداری 90 00:06:36,800 --> 00:06:38,000 نیروهاشون رو به پایتخت میارن 91 00:06:38,240 --> 00:06:41,520 چطوری میتونیم با چند هزار نفر محافظ سلطنتی جلوی اون همه سرباز و اسب رو بگیریم؟ 92 00:06:42,200 --> 00:06:43,680 اونایی که میتونن باهاشون رقابت کنن 93 00:06:44,000 --> 00:06:47,320 فقط دویست هزار سرباز نینگ شو تحت فرمان شیائو چین 94 00:06:50,160 --> 00:06:52,880 خاندان شیه چی میشن؟ 95 00:06:53,080 --> 00:06:54,480 و شاهزاده سوم 96 00:07:00,720 --> 00:07:02,080 ...برادر، تو 97 00:07:24,640 --> 00:07:25,320 مادر 98 00:07:28,760 --> 00:07:30,520 پدرت چطوره؟ 99 00:07:31,240 --> 00:07:33,280 اومدم اینجا که از پدر مراقبت کنم 100 00:07:34,040 --> 00:07:35,320 اما پدرم 101 00:07:37,080 --> 00:07:38,840 هیچ پاسخی نداره 102 00:07:41,520 --> 00:07:43,360 پدرت بهت ظلم کرده 103 00:07:43,880 --> 00:07:45,240 اگه بیدار بشه 104 00:07:45,560 --> 00:07:47,280 و بفهمه چقدر فرزند خوبی هستی 105 00:07:47,680 --> 00:07:50,800 از کارایی که درحقت کرده پشیمون میشه 106 00:07:53,840 --> 00:07:54,440 مادر 107 00:07:58,480 --> 00:08:00,960 زی تان و بانو شیه واقعا قاتل بودن؟ 108 00:08:06,480 --> 00:08:09,720 شرابی که بانو شیه پیشکش کرده بود دراصل مسموم شده 109 00:08:13,160 --> 00:08:14,280 به هر حال 110 00:08:15,240 --> 00:08:16,440 همش تقصیر منه 111 00:08:17,760 --> 00:08:20,200 نباید عجله میکردم تا مهر رو به پدر برسونم 112 00:08:22,560 --> 00:08:24,720 اما نمیتونم بفهمم 113 00:08:25,000 --> 00:08:26,760 چرا همچین کاری کردن؟ 114 00:08:26,920 --> 00:08:29,040 پدر خیلی زیتان رو دوست داشت 115 00:08:31,400 --> 00:08:32,400 واقعا که 116 00:08:33,000 --> 00:08:34,960 طمع بی حد و مرزه 117 00:08:38,240 --> 00:08:43,560 تمام امپراتوری و من بهت اعتماد داریم 118 00:08:48,000 --> 00:08:48,840 مادر 119 00:08:51,080 --> 00:08:53,080 ناامیدتون نمیکنم 120 00:08:58,680 --> 00:09:00,280 داری تحت فشارم میذاری 121 00:09:00,400 --> 00:09:01,320 اینطور نیست 122 00:09:03,320 --> 00:09:06,360 دارم این کار رو برای ولیعهد و خاندان وانگ میکنم 123 00:09:13,679 --> 00:09:14,319 خیلی خوب 124 00:09:17,039 --> 00:09:18,799 اگه واقعا مجبورم کنی انجامش بدم 125 00:09:20,039 --> 00:09:22,760 هیچ راه برگشتی برای من و ولیعهد نیست 126 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 اما یه چیزی هست 127 00:09:25,440 --> 00:09:26,600 لازمه بهم قول بدی 128 00:09:27,120 --> 00:09:27,840 بگو 129 00:09:28,280 --> 00:09:29,400 برای رقابت تاج و تخت 130 00:09:30,120 --> 00:09:31,840 هرکاری میخوای انجام بده 131 00:09:31,840 --> 00:09:33,240 توکارت دخالتی نمیکنم 132 00:09:34,400 --> 00:09:36,360 اما اگه بخوای به زی لونگ صدمه بزنی 133 00:09:37,120 --> 00:09:39,400 پس به من صدمه زدی 134 00:09:40,920 --> 00:09:44,120 اگه دفعه دیگه شبیه اتفاقی که امروز افتاد ، رخ بده 135 00:09:45,520 --> 00:09:48,600 به جای روش های برادر ، به شیوه خودم عمل میکنم 136 00:09:50,280 --> 00:09:53,280 نه تنها سرنوشت پسرت در گروی 137 00:09:53,960 --> 00:09:55,040 خاندان وانگه 138 00:09:55,200 --> 00:09:57,680 هر وانگی هم قراره تضمینش باشه 139 00:09:58,000 --> 00:09:58,800 یه حکم سلطنتی صادر کن 140 00:09:59,080 --> 00:10:01,280 که شیائو چی و آوو باهم ازدواج کنن 141 00:10:01,560 --> 00:10:04,680 بعدش هیچ نگرانی برای خاندان وانگ نیست 142 00:10:11,160 --> 00:10:12,240 چون تویی 143 00:10:12,280 --> 00:10:13,640 نمیتونم کوتاه بیام، میتونم بگمش 144 00:10:13,800 --> 00:10:15,040 پس وقتی کنارت نیستم چی؟ 145 00:10:15,200 --> 00:10:16,120 وقتی کنارم نیستی 146 00:10:16,360 --> 00:10:17,440 کجا میری؟ 147 00:10:17,560 --> 00:10:18,920 نباید جایی بری 148 00:10:19,720 --> 00:10:20,760 خیلی خوب 149 00:10:21,160 --> 00:10:22,520 جایی نمیرم 150 00:10:23,840 --> 00:10:25,720 امیدوارم سال بعد تو همین روز 151 00:10:25,880 --> 00:10:27,240 ...تو ومن 152 00:10:27,440 --> 00:10:29,160 اگه از آرزوت حرف بزنی 153 00:10:29,160 --> 00:10:30,200 برآورده نمیشه 154 00:10:30,480 --> 00:10:32,920 بعد از ازدواجمون دیگه دختر خاندان وانگ نیستی 155 00:10:33,360 --> 00:10:34,880 منم شاهزاده سوم نیستم 156 00:10:35,720 --> 00:10:37,200 باهمدیگه احساس آزادی میکنیم 157 00:10:37,440 --> 00:10:38,480 و بدون هیچ مسئولیتی به سفر میریم 158 00:10:38,840 --> 00:10:39,720 خیلی زیباست 159 00:10:41,520 --> 00:10:42,440 برای کل زندگیم 160 00:10:42,960 --> 00:10:44,520 هیچوقت از برادرم زیتان جدا نمیشم 161 00:10:45,790 --> 00:10:47,150 هیچوقت 162 00:10:48,910 --> 00:10:50,000 برادر زیتان ، آوو 163 00:10:50,880 --> 00:10:51,960 برادر زیتان 164 00:10:55,520 --> 00:10:56,480 آوو 165 00:11:02,080 --> 00:11:04,160 طبیب سلطنتی سمی که 166 00:11:05,800 --> 00:11:09,080 توی نوشیدنی امپراتور بوده شناسایی کرده 167 00:11:09,600 --> 00:11:10,960 به این سم میگن آکونتیوم 168 00:11:11,600 --> 00:11:13,480 ایالت چن خیلی ازش تولید میکنن 169 00:11:14,800 --> 00:11:17,720 دستور تفتیش عمارت شیه رو دادم 170 00:11:18,360 --> 00:11:19,040 درواقع 171 00:11:19,800 --> 00:11:21,240 شواهد محکمی وجود داشت 172 00:11:22,320 --> 00:11:25,000 کل خاندان شیه الان دستگیر شدن 173 00:11:25,560 --> 00:11:27,120 باهاشون مثل گناهکاران رفتار میشه 174 00:11:32,800 --> 00:11:34,240 گزارش به ولیعهد 175 00:11:34,760 --> 00:11:38,360 خاندان شیه همیشه از مقامات عالی رتبه در حکومتمون بودن 176 00:11:39,320 --> 00:11:41,080 بااینکه در اقامتگاه بانو شیه 177 00:11:41,200 --> 00:11:42,720 زهر رو پیدا کردیم 178 00:11:43,120 --> 00:11:44,080 اگه فقط به این خاطر 179 00:11:44,520 --> 00:11:47,040 کل خاندان شیه رو به زندان بندازیم 180 00:11:47,360 --> 00:11:49,760 میترسم درست نباشه 181 00:11:50,280 --> 00:11:51,200 پیشنهاد میدم 182 00:11:51,920 --> 00:11:55,800 برای جلوگیری از هر مشکلی درآینده قبل از اینکه تصمیم بگیریم منتظر بمونیم 183 00:11:56,000 --> 00:11:58,120 تا امپراتور بهوش بیان و حقیقت رو بفهمیم 184 00:12:01,080 --> 00:12:02,200 مشاور ون 185 00:12:03,000 --> 00:12:06,760 از این لحظه ولیعهد حکم پشتیبان حکومت رو داره و به دستور اعلیحضرت عمل میکنه 186 00:12:07,240 --> 00:12:09,120 سعی دارین از دستور امپراتور سرپیچی کنین؟ 187 00:12:09,880 --> 00:12:11,480 علیاحضرت ملکه 188 00:12:12,320 --> 00:12:14,080 درسته که ولیعهد پشتیبانن 189 00:12:14,680 --> 00:12:17,080 اما اگه هر تصمیم نادرستی گرفته بشه 190 00:12:17,480 --> 00:12:19,600 حتی اگه امپراتور شخصا دستور بدن 191 00:12:19,680 --> 00:12:20,640 من ون زونگ شن 192 00:12:22,280 --> 00:12:23,920 نظر امپراتور رو هم رد میکنم 193 00:12:24,400 --> 00:12:26,080 ولیعهد تازه به عنوان پشتیبان شروع به کار کردن 194 00:12:26,400 --> 00:12:28,880 و میخوای تحت کنترلت باشن؟ 195 00:12:29,640 --> 00:12:30,960 جرات ندارم 196 00:12:31,960 --> 00:12:34,880 اما این قضیه از همه جوانب عجیبه و 197 00:12:35,200 --> 00:12:37,560 و هیچ مدرک مستدلی براش نیست 198 00:12:37,880 --> 00:12:39,160 فقط به خاطر یه تنگ شراب مسموم 199 00:12:39,320 --> 00:12:43,000 بخوایم یه خاندان صدساله طبقه نجیب رو از بین ببریم 200 00:12:43,240 --> 00:12:44,160 میترسم 201 00:12:45,440 --> 00:12:46,480 که به این سادگی نباشه 202 00:12:47,000 --> 00:12:49,520 اگه بانو شیه خودش بپذیره 203 00:12:49,880 --> 00:12:52,960 که این کار توسط او و شیه ها انجام شده 204 00:12:53,960 --> 00:12:56,560 بعدش میخواین چیکار کنین مشاور ون؟ 205 00:12:57,120 --> 00:12:59,880 بعدش خواهید دید 206 00:13:00,280 --> 00:13:04,760 که اینجام تا از ملکه بخوام عدالت رو برای مردم اجرا کنن 207 00:13:06,800 --> 00:13:07,480 خوبه 208 00:13:17,720 --> 00:13:18,680 مرخصین 209 00:13:18,960 --> 00:13:21,080 مرخصین 210 00:13:21,240 --> 00:13:27,200 بدرود عالیجناب و بانوی بزرگ 211 00:13:46,300 --> 00:13:48,540 خاندان شیه بی گناهن 212 00:13:48,540 --> 00:13:50,020 بی گناهیم 213 00:13:50,020 --> 00:13:52,940 بهمون ظلم شده ، بیگناهیم 214 00:13:53,020 --> 00:13:55,300 وانگ ها پایان خوبی ندارن 215 00:13:56,580 --> 00:13:58,980 به خاندان شیه ظلم شده 216 00:14:00,300 --> 00:14:02,460 خاندان شیه بی گناهن 217 00:14:02,620 --> 00:14:04,740 خواهش میکنم 218 00:14:04,740 --> 00:14:07,220 به خاندان شیه ظلم شده 219 00:14:07,620 --> 00:14:08,740 بذارین بریم 220 00:14:08,740 --> 00:14:10,700 وانگ ها پایان خوبی ندارن 221 00:14:10,700 --> 00:14:12,420 وانگ ها انسان نیستن 222 00:14:15,020 --> 00:14:16,980 ولمون کنین 223 00:14:17,660 --> 00:14:19,140 بذارین بریم 224 00:14:25,940 --> 00:14:29,820 اگه من شیه یوان خوش اقبال باشم و از اینجا خلاص بشم 225 00:14:31,260 --> 00:14:33,300 کل عمرم رو صرف این میکنم 226 00:14:33,900 --> 00:14:36,500 که کاری کنم وانگ ها سزای کاری که باهامون کردن رو ببینن 227 00:14:38,940 --> 00:14:42,340 قسم میخورم انتقاممون رو بگیرم 228 00:15:04,060 --> 00:15:07,180 برخلاف انتظار تا امروز 229 00:15:09,380 --> 00:15:11,100 آروم بودی و هیچ معرکه ای نگرفتی 230 00:15:12,180 --> 00:15:13,420 معمولا 231 00:15:13,620 --> 00:15:15,660 خوش ندارم نجیب زاده خطابت کنم 232 00:15:16,380 --> 00:15:17,500 اما امروز 233 00:15:18,380 --> 00:15:20,500 یه جورایی تحت تاثیر قرارم دادی 234 00:15:28,220 --> 00:15:30,180 تو و من سالها باهم جنگیدیم 235 00:15:37,620 --> 00:15:39,140 شنیدم که 236 00:15:40,460 --> 00:15:42,220 اونایی که دارن میمیرن 237 00:15:43,100 --> 00:15:44,580 قبل از اینکه بکشنشون 238 00:15:45,300 --> 00:15:47,300 یه وعده غذا بهشون میدن 239 00:15:48,220 --> 00:15:50,340 اومدی باهام خداحافظی کنی؟ 240 00:15:54,300 --> 00:15:56,340 نمیترسی نوشیدنیت رو مسموم کرده باشم؟ 241 00:15:58,780 --> 00:16:00,460 دیر یا زود میمیرم 242 00:16:01,260 --> 00:16:03,140 وقتی دیدم اومدی اینجا 243 00:16:03,940 --> 00:16:06,100 فهمیدم امپراتور نمیتونه خوب بشه 244 00:16:06,940 --> 00:16:08,300 اینجا بودن یا نبودنم 245 00:16:08,980 --> 00:16:10,660 تفاوتیم میکنه ؟ 246 00:16:11,340 --> 00:16:13,420 حقیقتا که عاشق امپراتوری 247 00:16:14,460 --> 00:16:16,140 بیا میخوام به سلامتیت بنوشم 248 00:16:16,820 --> 00:16:20,140 برای سرنوشت زنان طبقه نجیب 249 00:16:32,300 --> 00:16:33,940 اینجا اومدی 250 00:16:35,500 --> 00:16:38,620 نه فقط برای اینکه باهام بنوشی مگه نه؟ 251 00:16:41,140 --> 00:16:44,220 حرف اصلیت رو بزن 252 00:16:45,380 --> 00:16:47,420 آوو التماسم کرده 253 00:16:48,220 --> 00:16:51,260 نمیخوام ناراحتش کنم 254 00:16:51,700 --> 00:16:53,260 اینجام که بهت بگم 255 00:16:54,140 --> 00:16:57,660 یه راه فرار برای پسرت بذار 256 00:16:58,780 --> 00:17:00,180 چه راهی؟ 257 00:17:00,660 --> 00:17:02,020 بن بستش چیه؟ 258 00:17:02,180 --> 00:17:03,820 من امپراتور رو مسموم کردم 259 00:17:04,020 --> 00:17:05,980 هیچ ربطی به پسرم نداره 260 00:17:06,580 --> 00:17:07,900 برای سالها تو شهر ممنوعه بودی 261 00:17:07,980 --> 00:17:09,580 و هنوزم ساده لوحی 262 00:17:10,020 --> 00:17:13,140 مگه مهمه که کی قاتل واقعیه؟ 263 00:17:31,500 --> 00:17:33,420 ازم چی میخوای؟ 264 00:17:35,460 --> 00:17:36,620 چیزی که میخوام 265 00:17:37,740 --> 00:17:40,580 همیشه زندگیت بوده 266 00:17:41,860 --> 00:17:43,580 زیتان میتونه زندگی کنه 267 00:17:44,100 --> 00:17:45,300 اما تو 268 00:17:46,180 --> 00:17:48,100 باید بمیری 269 00:17:48,940 --> 00:17:49,980 در غیر اینصورت 270 00:17:50,700 --> 00:17:53,420 کل خاندان شیه کشته میشن 271 00:17:55,260 --> 00:17:56,860 اونی که الان میخوام 272 00:17:58,460 --> 00:18:00,580 نامه اعترافته 273 00:18:01,100 --> 00:18:03,260 که به همه درباریا توضیح بدم 274 00:18:15,860 --> 00:18:17,460 میتونم برات بنویسمش 275 00:18:18,980 --> 00:18:21,180 اما باید بهم قول بدی 276 00:18:22,100 --> 00:18:23,740 اگه قولت رو زیرپا بذاری 277 00:18:24,100 --> 00:18:25,860 به پسرم و خاندانم صدمه بزنی 278 00:18:26,100 --> 00:18:29,860 یه روح خبیث میشم و دست از سرت برنمیدارم 279 00:19:25,980 --> 00:19:27,130 اعلیحضرت 280 00:19:29,820 --> 00:19:31,890 باهاتون میام 281 00:19:32,700 --> 00:19:37,340 تو دنیای بعد از مرگ یه زوج معمولی میشیم 282 00:19:54,180 --> 00:19:55,220 بانوی من 283 00:19:56,580 --> 00:20:00,820 بانو شیه خودش رو با دار زدن کشت 284 00:20:09,340 --> 00:20:11,860 بالاخره میتونم راحت بخوابم 285 00:20:20,660 --> 00:20:24,060 بانو شیه یه نامه اعتراف از خودش به جا گذاشته 286 00:20:24,460 --> 00:20:25,780 وخودکشی کرد تا از مجازات فرار کنه 287 00:20:26,140 --> 00:20:30,340 شواهد و مدارکی وجود دارن که ثابت کنن خاندان شیه این کار رو کردن 288 00:20:31,220 --> 00:20:32,500 مسموم کردن امپراتور 289 00:20:32,900 --> 00:20:34,460 به قصد تصاحب تاج و تخت انجام شده 290 00:20:35,060 --> 00:20:36,500 برای این نوع جرایم 291 00:20:37,140 --> 00:20:40,460 فکر میکنین باید چه مجازاتی درنظر بگیریم؟ 292 00:20:41,180 --> 00:20:42,300 تصور نمیکردم 293 00:20:42,820 --> 00:20:44,980 که خاندان شیه انقدر جاه طلب باشن 294 00:20:45,220 --> 00:20:47,140 اون فقط یه مرزبان بود 295 00:20:47,420 --> 00:20:48,260 صدراعظم 296 00:20:48,580 --> 00:20:51,100 فکر میکنم طبق قانون 297 00:20:51,900 --> 00:20:54,940 کل خاندان شیه به علاوه ۹ خاندان فرعی شیه باید کشته بشن 298 00:21:37,180 --> 00:21:38,220 مشاور 299 00:21:39,860 --> 00:21:42,380 بله عالیجناب چه خبر شده؟ 300 00:21:45,780 --> 00:21:48,020 بانو شیه نامه اعتراف نوشتن 301 00:21:48,020 --> 00:21:49,180 و در زندان خودکشی کردن 302 00:21:50,100 --> 00:21:53,140 دستور کشتن همه خاندان شیه 303 00:21:53,420 --> 00:21:55,380 و همینطور شاهزاده سوم داده شده 304 00:21:56,620 --> 00:21:57,860 یه شایعه تو قصر پخش شده 305 00:21:58,340 --> 00:21:59,500 که ملکه میخوان فرمانی صادر کنن 306 00:21:59,500 --> 00:22:02,180 ایشون میخوان وانگ شوان با ارباب یو ژانگ ازدواج کنن 307 00:22:02,780 --> 00:22:04,420 چه حرکت خوبی 308 00:22:04,860 --> 00:22:06,820 وانگ لین از دختر خودش برای معاوضه 309 00:22:07,260 --> 00:22:09,660 با ارتش دویست هزار نفری نینگ شو استفاده کرده 310 00:22:10,140 --> 00:22:13,220 چه معامله خوبی 311 00:22:14,620 --> 00:22:15,540 بله 312 00:22:16,180 --> 00:22:17,500 به اون روز فکر کن 313 00:22:17,980 --> 00:22:20,300 زی لونگ به شیه وان رو تجاوز کرد 314 00:22:20,460 --> 00:22:23,180 اون وانگ لین پیر کاملا آروم بود 315 00:22:23,580 --> 00:22:25,420 ازقبل یه نقشه داشته 316 00:22:26,340 --> 00:22:28,020 حرکاتش 317 00:22:28,460 --> 00:22:30,340 سریع عوض شدن 318 00:22:31,420 --> 00:22:32,580 عالیجناب 319 00:22:32,780 --> 00:22:35,580 وانگ لین مدتهاست افکار خبیثی داره 320 00:22:35,780 --> 00:22:39,380 اما اربابان خارجی خیلی قوین 321 00:22:39,780 --> 00:22:41,500 وانگ لین جرات هیچ کاری نداشته 322 00:22:41,780 --> 00:22:43,540 این دفعه که امپراتور مسموم شدن 323 00:22:43,740 --> 00:22:45,140 اگه بقیه اربابا بفهمن 324 00:22:45,420 --> 00:22:47,140 ممکنه ارتششون رو به سمت پایتخت بیارن 325 00:22:47,540 --> 00:22:49,180 اگه وانگ لین بخواد دربرابرشون دفاعی بکنه 326 00:22:49,300 --> 00:22:52,620 باید به ارتش نینگ شوی ارباب یو ژانگ اعتماد کنه 327 00:22:52,860 --> 00:22:54,540 برای همین خاندان شیه رو از بین برد 328 00:22:54,900 --> 00:22:56,700 و به ارباب یوژانگ نزدیکتر شد 329 00:22:57,140 --> 00:22:59,820 واقعا که با یه تیر دونشون زدن بوده 330 00:23:00,100 --> 00:23:03,420 میتونم ارباب یو ژانگ رو مجبور کنم با شیه وان رو ازدواج کنه 331 00:23:03,900 --> 00:23:06,700 همینطور میتونم کاری کنم با وانگ شوانم ازدواج نکنه 332 00:23:26,900 --> 00:23:27,980 شاهدخت 333 00:23:29,420 --> 00:23:31,140 شاهزاده سوم...ایشون 334 00:23:41,940 --> 00:23:43,340 دیگه صبر نکن 335 00:23:43,700 --> 00:23:45,100 او برنمیگرده 336 00:23:45,620 --> 00:23:47,580 اتفاق بزرگی توی قصر افتاده 337 00:23:48,460 --> 00:23:50,500 پدرت امروز برنمیگرده 338 00:23:51,260 --> 00:23:52,100 نه 339 00:23:52,940 --> 00:23:54,540 منتظرش میمونم تا برگرده 340 00:23:55,220 --> 00:23:56,180 لازمه بدونم که چرا 341 00:23:56,180 --> 00:23:57,740 زیتان دستگیر شده 342 00:23:59,580 --> 00:24:03,300 زیتان پسر دایی جان امپراتوربود 343 00:24:04,940 --> 00:24:07,540 چرا باید پدرش رو مسموم کنه؟ 344 00:24:10,260 --> 00:24:11,100 مادر 345 00:24:11,460 --> 00:24:12,620 شما شاهدخت ارشدی 346 00:24:13,260 --> 00:24:14,620 همه بهت گوش میدن 347 00:24:14,820 --> 00:24:16,700 میتونی بری قصر و نجاتشون بدی؟ 348 00:24:17,020 --> 00:24:18,540 زیتان رو اشتباهی گرفتن 349 00:24:18,540 --> 00:24:20,140 باید اشتباهی گرفته باشنش 350 00:24:20,820 --> 00:24:21,540 مادر 351 00:24:22,220 --> 00:24:24,340 مادر، خواهش میکنم ، مادر 352 00:24:24,780 --> 00:24:25,820 آوو 353 00:24:26,940 --> 00:24:29,660 حتی نمیتونم برادرم رو نجات بدم 354 00:24:29,820 --> 00:24:32,380 بهم میگی که کس دیگه ای رو نجات بدم؟ 355 00:24:35,860 --> 00:24:36,660 خواهر کوچولو 356 00:24:37,060 --> 00:24:38,660 مادرت الان تو وضعیت نامناسبیه 357 00:24:38,820 --> 00:24:40,300 بهتره الان برگردی 358 00:24:44,140 --> 00:24:45,020 آوو 359 00:24:45,420 --> 00:24:47,700 اون اینجاست برادر برگشته 360 00:24:53,260 --> 00:24:55,260 برادر چطور پیش رفت؟ 361 00:24:57,220 --> 00:24:58,460 نتونستم پدر رو پیدا کنم 362 00:24:59,540 --> 00:25:00,580 ملکه گفتن که 363 00:25:01,260 --> 00:25:02,420 اگه میخوای زیتان رو نجات بدی 364 00:25:02,660 --> 00:25:04,420 باید با ارباب یو ژانگ ازدواج کنی 365 00:25:10,420 --> 00:25:11,780 آوو 366 00:25:11,940 --> 00:25:12,980 آوو 367 00:25:13,060 --> 00:25:15,420 آوو 368 00:25:15,460 --> 00:25:17,420 شاهدخت 369 00:25:17,420 --> 00:25:18,500 شاهدخت مراقب باشین! آوو 370 00:25:18,500 --> 00:25:19,460 شاهدخت مراقب باشین 371 00:25:28,260 --> 00:25:28,780 شاهدخت 372 00:25:28,980 --> 00:25:29,740 اعلیحضرت هنوز بیدار نشدن 373 00:25:29,740 --> 00:25:31,940 و ملکه دستور دادن احدی حق ورود نداره 374 00:25:38,340 --> 00:25:39,300 دایی جان 375 00:25:41,460 --> 00:25:42,380 اوضاع چطوره؟ 376 00:25:48,260 --> 00:25:49,220 دایی جان 377 00:25:49,580 --> 00:25:50,700 بیدارشین 378 00:25:51,580 --> 00:25:52,580 دایی جان 379 00:25:55,580 --> 00:25:56,580 دایی جان 380 00:25:59,020 --> 00:26:00,780 زیتان رو اشتباهی گرفتن 381 00:26:01,180 --> 00:26:02,100 دایی جان 382 00:26:03,580 --> 00:26:05,140 خواهش میکنم بیدار شین 383 00:26:05,980 --> 00:26:07,900 خواهش میکنم بیدار شین و نجاتش بدین 384 00:26:10,140 --> 00:26:11,220 دایی جان 385 00:26:14,380 --> 00:26:17,060 زیتان رو اشتباهی گرفتن 386 00:26:18,780 --> 00:26:20,620 خواهش میکنم نجاتش بدین 387 00:26:21,860 --> 00:26:23,940 فقط خودت 388 00:26:24,460 --> 00:26:25,780 میتونی تو این لحظه زیتان رو نجات بدی 389 00:26:29,220 --> 00:26:31,700 سو آر احتمالا بهت گفته که 390 00:26:32,420 --> 00:26:33,660 برای نجات زیتان 391 00:26:33,940 --> 00:26:36,380 لازمه با ارباب یوژانگ ازدواج کنی 392 00:26:39,580 --> 00:26:40,460 آوو 393 00:26:42,340 --> 00:26:46,300 میدونم خیلی برات سخته که این کار رو بکنی 394 00:26:48,100 --> 00:26:49,780 عمه دوستت داره 395 00:26:50,220 --> 00:26:52,020 اما من ملکه ام 396 00:26:52,620 --> 00:26:54,500 نمیتونم برات احساس تاسف کنم 397 00:26:55,620 --> 00:26:57,900 این تاج رو از شونزده سالگی پوشیدم 398 00:26:58,460 --> 00:27:02,180 بعد از اون مسئولیتی رو به عهده گرفتم 399 00:27:04,460 --> 00:27:08,100 قبل ازدواجم از اتفاقاتی که بعدا قراره بیفته به اندازه تو بی اطلاع نبودم 400 00:27:08,460 --> 00:27:11,460 منم تو خونه مثل یه مروارید مورد توجه بودم 401 00:27:11,700 --> 00:27:15,100 و فکر میکردم همه چیز تو زندگیم خوب پیش میره 402 00:27:16,540 --> 00:27:17,540 بااین حال 403 00:27:18,580 --> 00:27:20,860 از وقتی که این ردای ققنوس رو پوشیدم 404 00:27:21,540 --> 00:27:23,260 تازه فهمیدم که 405 00:27:24,340 --> 00:27:26,140 همه اون چیز های شگفت انگیز 406 00:27:26,740 --> 00:27:29,660 فقط یه مشت توهم بودن 407 00:27:30,260 --> 00:27:31,940 به علاوه عمه کوچیکت 408 00:27:32,380 --> 00:27:35,580 با ارباب چینگ یانگ که بیست سال ازش بزرگتر بود ازدواج کرد 409 00:27:35,940 --> 00:27:37,820 که اونم فقط برای 410 00:27:37,980 --> 00:27:39,060 کنترل نیروهای نظامی بود 411 00:27:39,780 --> 00:27:40,900 آوو 412 00:27:42,260 --> 00:27:43,460 به اندازه کافی برای 413 00:27:43,900 --> 00:27:45,260 ازدواج بزرگ شدی 414 00:27:46,460 --> 00:27:47,740 خانواده ات نمیتونن 415 00:27:48,020 --> 00:27:50,460 برای همیشه ازت محافظت کنن 416 00:27:51,260 --> 00:27:53,100 باید یواش یواش درک کنی که 417 00:27:53,340 --> 00:27:54,380 کلی چیز های خلاف میلت هست که باید انجام بدی 418 00:27:54,620 --> 00:27:57,500 هرکسی توی زندگیش 419 00:27:58,100 --> 00:28:01,820 باید سرنوشتش رو بپذیره 420 00:28:18,180 --> 00:28:20,500 راه دیگه ای نیست عمه جون؟ 421 00:28:23,340 --> 00:28:25,420 ارباب چینگ یانگ پیره 422 00:28:26,260 --> 00:28:28,740 خاندان وانگ نیاز به قدرت بیشتری دارن 423 00:28:29,900 --> 00:28:31,220 اگه قبول نکنی 424 00:28:31,820 --> 00:28:32,420 ...فردا زیتان 425 00:28:32,420 --> 00:28:33,540 بهتون قول میدم 426 00:28:49,620 --> 00:28:50,900 بهتون قول میدم 427 00:29:06,140 --> 00:29:07,260 فرمان سلطنتی 428 00:29:07,860 --> 00:29:09,780 شاهدخت شانگ یانگ 429 00:29:10,060 --> 00:29:14,540 برازنده و زیبا و مناسب ازدواجن 430 00:29:15,300 --> 00:29:17,460 ارباب یو ژانگ شیائو چی 431 00:29:17,940 --> 00:29:21,980 شجاع و در جنگ ماهرن 432 00:29:22,340 --> 00:29:27,380 بدین وسیله با ازدواج ارباب یوژانگ و شاهدخت شانگ یانگ موافقت 433 00:29:28,020 --> 00:29:33,140 و در سراسر امپراتوری اعلام میشود 434 00:29:57,980 --> 00:30:00,540 این مراسم واقعی سنجاق سرمه 435 00:30:01,980 --> 00:30:04,060 رویای کودکانه یه دختر 436 00:30:04,540 --> 00:30:06,820 با واقعیت بی رحم شکسته شد 437 00:30:08,540 --> 00:30:09,620 من از خون نسل 438 00:30:10,340 --> 00:30:13,340 مقامات قدرتمند 439 00:30:14,540 --> 00:30:15,580 خاندان وانگم 440 00:30:16,620 --> 00:30:19,980 قیدهایی که هیچوقت نمیتونم پاره اشون کنم 441 00:30:21,260 --> 00:30:23,300 حق با خواهر وان رو بود 442 00:30:24,060 --> 00:30:25,700 عمه نمیتونست فرار کنه 443 00:30:26,260 --> 00:30:27,700 پس انجامش داد 444 00:30:28,580 --> 00:30:30,300 و منم همینطور 445 00:30:33,940 --> 00:30:35,860 آوو یی که خوشحال بود و 446 00:30:35,860 --> 00:30:37,620 دنیارو نمیشناخت 447 00:30:37,940 --> 00:30:41,260 در این لحظه مرد 448 00:30:43,180 --> 00:30:44,660 ملکه حق دارن 449 00:30:45,740 --> 00:30:47,620 فقط من میتونم زیتان رو 450 00:30:48,580 --> 00:30:49,940 نجات بدم 451 00:30:59,380 --> 00:31:00,580 شاهدخت برگشتن 452 00:31:02,220 --> 00:31:03,460 به عنوان شاهدخت ارشد 453 00:31:03,460 --> 00:31:05,620 باید بدونی که موضوع یه امر حکومتیه 454 00:31:05,980 --> 00:31:08,100 نه یه موضوع خانوادگی 455 00:31:08,540 --> 00:31:09,620 چه امر حکومتی؟ 456 00:31:09,900 --> 00:31:11,060 چه شاهدختی؟ 457 00:31:11,220 --> 00:31:13,140 همه چیزی که میدونم اینکه یه مادرم 458 00:31:13,900 --> 00:31:15,380 به عنوان یه مادر 459 00:31:15,540 --> 00:31:17,540 بچم رو بیشتر از 460 00:31:17,620 --> 00:31:19,220 منافع شخصیم دوست دارم 461 00:31:19,420 --> 00:31:20,180 مگه 462 00:31:20,700 --> 00:31:22,700 تو پدر آوو نیستی؟ 463 00:31:23,060 --> 00:31:24,740 ناراحت نیستی؟ 464 00:31:25,260 --> 00:31:26,860 ازدواج آوو 465 00:31:27,220 --> 00:31:29,140 فقط یه ازدواج که به من و تو مربوط بشه نیست 466 00:31:29,740 --> 00:31:30,820 یه ازدواج بین خاندان وانگ 467 00:31:31,420 --> 00:31:34,540 و حتی یه ازدواج بین طبقه نجیب با یه ژنرال قدرتمنده 468 00:31:34,740 --> 00:31:37,780 بذاری دخترمون ازدواج کنه تا ارتش رو بدست بیاری 469 00:31:38,220 --> 00:31:40,700 همه کاری که میکنی؟ 470 00:31:40,940 --> 00:31:42,700 وقتی برادرم درگیر بیماری شد 471 00:31:43,220 --> 00:31:44,620 با من و 472 00:31:44,620 --> 00:31:46,060 دخترت جوری رفتار میکنی 473 00:31:46,300 --> 00:31:48,620 انگار لازم نیست از دخترم و من محافظت کنی؟ 474 00:31:51,540 --> 00:31:53,460 فکر میکنی طبقه نجیب 475 00:31:53,940 --> 00:31:56,220 هنوز به قدرتمندیه گذشته است؟ 476 00:31:57,500 --> 00:31:58,700 و دنیا 477 00:31:59,740 --> 00:32:01,540 به آرامیه که قبلا بود؟ 478 00:32:01,940 --> 00:32:04,900 تو تو قصر متولد شدی و با صدراعظم ازدواج کردی 479 00:32:05,100 --> 00:32:08,740 برای همین زندگیت پراز زرق و برقه 480 00:32:10,380 --> 00:32:13,060 این روزا دربار سلطنتی گرفتار بیماری بدی شده 481 00:32:13,060 --> 00:32:14,500 و قدرت نظامی از کنترل امپراتور دراومده 482 00:32:15,860 --> 00:32:18,300 همه خاندان های برجسته قبل 483 00:32:18,340 --> 00:32:20,220 الان دارن شکوهشون رو از دست میدن 484 00:32:21,380 --> 00:32:22,660 باید به چشم ببینی 485 00:32:22,660 --> 00:32:24,540 که خاندان شیه چطور تو این دنیا سرنگون شدن 486 00:32:25,020 --> 00:32:27,460 روی قدرت تسلط داشتن 487 00:32:27,940 --> 00:32:30,020 به خاندانهای سلطنتی مسلط بودن 488 00:32:31,100 --> 00:32:33,300 فکر میکنی این فقط 489 00:32:33,700 --> 00:32:36,700 سهم آوو برای برجستگی خاندان سلطنتیه؟ 490 00:32:41,140 --> 00:32:44,540 دوتا خواهرام تو زندگیاشون بهترین بودن 491 00:32:45,260 --> 00:32:48,220 اما یکیشون با امپراتور که عاشقش نبود ازدواج کرد 492 00:32:48,380 --> 00:32:51,260 و اون یکی هم با ارباب چینگ یانگی که 493 00:32:51,420 --> 00:32:54,020 درحال مرگ بود و قدرت نظامی داشت از دواج کرد 494 00:32:54,820 --> 00:32:55,780 به این ترتیب 495 00:32:56,140 --> 00:32:59,340 خاندانمون تونست به شهرت و اقتدار واقعی برسه 496 00:32:59,500 --> 00:33:01,220 با درهم شکستن پرخاشگری دشمن 497 00:33:01,300 --> 00:33:03,540 برای نجات خاندانهای سلطنتی از پوسیدگی 498 00:33:04,620 --> 00:33:05,420 در غیر این صورت 499 00:33:06,380 --> 00:33:07,620 چطور میتونستی 500 00:33:08,100 --> 00:33:11,060 تو زرق و برق غرق بشی؟ 501 00:33:13,620 --> 00:33:15,140 ارباب چینگ یانگ الان مرده 502 00:33:15,260 --> 00:33:18,020 و فرزندانش مدتهاست اعتبار خدای جنگ رو از دست دادن 503 00:33:18,860 --> 00:33:21,260 اگه خاندان وانگ با یه ژنرال قدرتمند با ازدواج متحد نشه 504 00:33:21,460 --> 00:33:22,380 فکر میکنی افتخار 505 00:33:22,380 --> 00:33:25,380 شاهدخت ارشد و دختر خاندان وانگ بودن 506 00:33:25,900 --> 00:33:27,380 چقدر دووم میاره؟ 507 00:33:33,620 --> 00:33:34,180 صدراعظم 508 00:33:35,580 --> 00:33:37,500 به نظر میاد یکی رو برای این 509 00:33:38,500 --> 00:33:39,660 این افتخار گم کردی 510 00:33:40,380 --> 00:33:41,420 قبلا 511 00:33:41,980 --> 00:33:43,100 به خاطر ازدواج باهام 512 00:33:43,500 --> 00:33:45,500 شاهدخت پیر جین مین تحقیر میشدی 513 00:33:46,260 --> 00:33:48,700 و برای سالها وانمود میکردی که عاشقمی 514 00:33:49,220 --> 00:33:49,940 حالا 515 00:33:50,180 --> 00:33:51,500 میخوای دخترت رو به ازدواج 516 00:33:51,620 --> 00:33:53,660 یه مرد فرومایه رعیت دربیاری 517 00:33:56,020 --> 00:33:57,180 یه مرد فرومایه رعیت؟ 518 00:34:00,140 --> 00:34:01,900 میتونی مردای توانمندی 519 00:34:02,100 --> 00:34:04,860 که توی این شهر میتونن توی میدون نبرد بجنگن رو بشمری؟ 520 00:34:07,020 --> 00:34:08,180 تو دنیای امروز 521 00:34:09,220 --> 00:34:11,380 اگه هیچ جنگجوی فرومایه ای 522 00:34:12,340 --> 00:34:15,180 مثل شیائوچی که دشمنای داخلی و خارجی رو ازپا درآورد نبود 523 00:34:15,420 --> 00:34:16,620 چه هرج و مرجی بود 524 00:34:17,820 --> 00:34:19,500 شیائوچی پشت هم ترفیع گرفت 525 00:34:19,540 --> 00:34:20,620 تا اینکه ارباب شد 526 00:34:21,300 --> 00:34:23,620 درواقع شبکه قدرت نظامی خاندان سلطنتیه 527 00:34:24,860 --> 00:34:27,060 چه برسه الان که با دختر خاندان وانگ ازدواج کنه 528 00:34:27,340 --> 00:34:28,420 امپراتور اجازه میدن 529 00:34:28,740 --> 00:34:30,740 حتی اگه از شاهدخت ها باشه 530 00:34:31,620 --> 00:34:32,220 پدر 531 00:34:35,340 --> 00:34:37,860 تحکیم وضعیت خاندان با ازدواج یه زن 532 00:34:37,980 --> 00:34:39,380 کار یه مرد نیست 533 00:34:41,540 --> 00:34:42,460 اگه پدر موافقه 534 00:34:43,060 --> 00:34:43,940 دوست دارم به ارتش ملحق بشم 535 00:34:44,980 --> 00:34:45,700 سو آر 536 00:34:47,060 --> 00:34:47,700 عالیه 537 00:34:48,500 --> 00:34:49,340 تواناییش رو داری 538 00:34:50,980 --> 00:34:51,820 تواناییش رو داری 539 00:34:52,820 --> 00:34:54,740 تنها کاری که باید بکنی اینکه یه نوه بهم بدی 540 00:34:55,500 --> 00:34:57,260 به عنوان فرزند خاندان وانگ 541 00:34:57,700 --> 00:34:59,260 میتونی بری و ازمرز دفاع کنی 542 00:34:59,740 --> 00:35:00,900 و اونجور که میخوای توی پیروزی پیش قدم بشی 543 00:35:01,100 --> 00:35:01,940 میتونم قولی هرچی بخوای بهت بدم 544 00:35:02,499 --> 00:35:04,619 به خودت بستگی داره که زندگی کنی یا بمیری 545 00:35:05,700 --> 00:35:06,300 میتونی فردا یه نوه 546 00:35:06,700 --> 00:35:08,420 بهم بدی؟ 547 00:35:08,860 --> 00:35:09,980 میتونی؟ 548 00:35:11,620 --> 00:35:13,180 الان برات خیلی دیره که 549 00:35:14,019 --> 00:35:15,019 یه مسئولیت رو بگیری 550 00:35:16,220 --> 00:35:17,660 اگه همچین جاه طلبی داشتی 551 00:35:17,820 --> 00:35:19,220 ممکن بود بذارم خواهرت 552 00:35:19,260 --> 00:35:20,980 برای اتحاد بایه ژنرال قدرتمند باهاش ازدواج کنه؟ 553 00:35:23,340 --> 00:35:24,020 برو گمشو 554 00:35:24,700 --> 00:35:26,740 هیچکس نمیتونه با دخترم به زور ازدواج کنه 555 00:35:27,380 --> 00:35:30,180 مگه از روی جنازه ام رد بشه 556 00:35:34,900 --> 00:35:35,580 پدر 557 00:35:37,820 --> 00:35:38,420 مادر 558 00:35:41,900 --> 00:35:42,900 فرمان سلطنتی داده شده 559 00:35:44,539 --> 00:35:46,379 مایلم با ارباب یوژانگ ازدواج کنم 560 00:35:48,540 --> 00:35:49,340 آوو 561 00:35:50,020 --> 00:35:50,580 آوو 562 00:35:51,100 --> 00:35:51,940 درباره چی حرف میزنی؟ 563 00:35:59,780 --> 00:36:01,580 ارباب یوژانگ خیلی وقته دخترت رو تحسین میکنه 564 00:36:03,340 --> 00:36:04,540 و قبلا نجاتم داده 565 00:36:07,260 --> 00:36:09,660 ازدواج بایه قهرمان آرزوی دخترته 566 00:36:15,020 --> 00:36:16,260 خواهش میکنم برای براورده شدنش کمکم کن 567 00:36:41,300 --> 00:36:43,660 از وقتی از قصر بیرون اومدی یه کلمه هم باهام حرف نزدی 568 00:36:44,220 --> 00:36:46,530 و فقط فرمان سلطنتی ازدواج رو از ملکه تحویل گرفتی 569 00:36:47,450 --> 00:36:50,010 همش فکر میکنم یه چیزی پشت این قضیه عجیبه 570 00:36:50,700 --> 00:36:52,620 واقعا نمیدونم بهت تبریک بگم یا باهات همدردی کنم 571 00:36:57,060 --> 00:36:59,930 چرا اینطوری فکر میکنی؟ 572 00:37:00,490 --> 00:37:01,900 این شاهدخت شانگ یانگ 573 00:37:02,490 --> 00:37:03,970 سرکش ترین دختریه که هواین تاحالا دیده 574 00:37:04,060 --> 00:37:06,700 اما در ظاهر و خلق و خو واقعا عالیه 575 00:37:07,010 --> 00:37:08,580 اگه واقعا بتونی باهمچین زن زیبایی ازدواج کنی 576 00:37:08,700 --> 00:37:09,740 حتما بهت تبریک میگم 577 00:37:11,340 --> 00:37:13,100 اما درباره همدردی 578 00:37:13,860 --> 00:37:15,060 تو به وضوح نجاتش دادی 579 00:37:15,490 --> 00:37:17,300 صدراعظم این رو عمومی کرد که 580 00:37:17,340 --> 00:37:18,540 دخترش رو تو آغوشت گرفتی 581 00:37:19,140 --> 00:37:21,500 امپراتورم که الان مسموم شده 582 00:37:21,860 --> 00:37:23,460 صدراعظم وانگ مجبوره 583 00:37:23,500 --> 00:37:25,380 دخترش رو به ازدواجت دربیاره 584 00:37:25,460 --> 00:37:26,820 این یه جور دادوستد قدرته 585 00:37:27,820 --> 00:37:28,660 اینطورنیست 586 00:37:29,340 --> 00:37:30,500 چطوری با این 587 00:37:31,300 --> 00:37:32,260 تجارت با زور برخورد میکردی؟ 588 00:37:34,380 --> 00:37:36,260 اگه من ارباب بودم 589 00:37:36,660 --> 00:37:38,900 فقط کاری که باید رو میکردم 590 00:37:39,100 --> 00:37:40,100 بااین حال 591 00:37:40,140 --> 00:37:41,340 نباید فقط با صدراعظم وانگ همراهی کنی 592 00:37:45,940 --> 00:37:46,860 میخوای چیکار کنی؟ 593 00:37:47,580 --> 00:37:48,140 بخوابم 594 00:37:51,340 --> 00:37:52,300 خوا...خواب؟ 595 00:38:04,660 --> 00:38:07,580 سرورم از اونجایی که سنگدلین 596 00:38:08,660 --> 00:38:11,660 من وانگ لین رو برای ناصالح بودنم سرزنش نکنین 597 00:38:13,860 --> 00:38:15,420 بودای بزرگ خواهش میکنم بهم بگو 598 00:38:16,180 --> 00:38:18,620 جین رو دیگه چیکار میتونه بکنه؟ 599 00:38:25,900 --> 00:38:29,780 کم پیش میاد شاهدخت ارشد به تالار ژائویانگم بیان 600 00:38:30,700 --> 00:38:31,580 خوش اومدین 601 00:38:32,620 --> 00:38:34,820 کاری هست که بتونم برات انجام بدم؟ 602 00:38:35,660 --> 00:38:37,420 الان رفتم برادرم رو دیدم 603 00:38:37,820 --> 00:38:39,140 نمیدونم طبیب سلطنتی 604 00:38:39,180 --> 00:38:40,300 گفته کی بیدار میشه یانه؟ 605 00:38:44,580 --> 00:38:45,260 خدمتکار 606 00:38:45,660 --> 00:38:47,300 برای شاهدخت ارشد چای بیارین 607 00:38:48,100 --> 00:38:48,820 بفرمایین 608 00:39:05,820 --> 00:39:06,940 صحبت ازش 609 00:39:07,620 --> 00:39:09,660 منم ناراحت میکنه 610 00:39:11,100 --> 00:39:12,260 طبیب سلطنتی گفته که 611 00:39:13,260 --> 00:39:15,940 امپراتور خیلی خوش اقبال بودن که زنده ان 612 00:39:16,460 --> 00:39:18,100 در مورد اینکه چقدر طول میکشه تا بیدار بشن 613 00:39:18,980 --> 00:39:20,460 یا اینکه اصلا بتونن بیدار بشن 614 00:39:21,140 --> 00:39:23,460 وابسته به خواست آسمونهاست 615 00:39:29,140 --> 00:39:29,780 ملکه 616 00:39:30,500 --> 00:39:32,180 میشه به ندیمه ها بگین برن؟ 617 00:39:32,780 --> 00:39:33,700 چون حرفی دارم که باید 618 00:39:33,900 --> 00:39:35,660 در خلوت بهتون بگم 619 00:39:41,380 --> 00:39:42,900 همتون میتونین برین 620 00:39:55,180 --> 00:39:57,500 شاهدخت ارشد فقط برین سر اصل مطلب 621 00:39:57,980 --> 00:40:00,660 آوو هرگز نمیتونه با ارباب یوژانگ ازدواج کنه 622 00:40:03,100 --> 00:40:05,700 چه ارباب یوژانگ و وانگ لین متحد بشن چه نشن 623 00:40:05,940 --> 00:40:07,140 به محض اینکه مراسم عروسی تموم بشه 624 00:40:07,340 --> 00:40:09,180 شیائوچی تو ارتش بازداشت میشه 625 00:40:09,580 --> 00:40:11,060 حتی اگه وانگ لین شورشم بکنه 626 00:40:11,420 --> 00:40:12,780 ارتش دویست هزار نفری نینگ شو 627 00:40:13,020 --> 00:40:15,420 فکر میکنن شیائوچی فرمانبردار وانگ لینه 628 00:40:15,580 --> 00:40:16,700 و کاری نمیکنن 629 00:40:17,100 --> 00:40:19,100 و با نیروی وانگ لین 630 00:40:19,580 --> 00:40:21,180 همه اربابان خاندان ما 631 00:40:22,780 --> 00:40:25,980 ممکنه حریفش نشن 632 00:40:27,580 --> 00:40:30,060 تاوقتی که شیائوچی حرکتی نکنه 633 00:40:33,100 --> 00:40:34,900 حق با ارباب هوانه 634 00:40:36,620 --> 00:40:39,700 ازدواج بین آوو و شیائو چی هرگز نباید اتفاق بیفته 635 00:40:40,340 --> 00:40:41,140 وگرنه 636 00:40:41,660 --> 00:40:42,780 خاندان وانگ 637 00:40:43,140 --> 00:40:45,660 ارتش دویست هزار نفری نینگ شوی ارباب یوژانگ رو خواهند داشت 638 00:40:46,180 --> 00:40:48,660 خاندان ما تو خطره 639 00:40:57,260 --> 00:40:58,740 عالیه ارباب هوان 640 00:40:59,820 --> 00:41:00,380 برای این موضوع 641 00:41:00,740 --> 00:41:03,860 عالیجناب شاهزاده نباید شخصا خاضر بشن 642 00:41:04,860 --> 00:41:05,860 میدونم 643 00:41:07,060 --> 00:41:08,460 یکی باید پیدا بشه 644 00:41:09,180 --> 00:41:10,540 که این موضوع رو درست کنه 645 00:41:12,780 --> 00:41:15,820 شاهدخت ارشد خواهر امپراتورین 646 00:41:16,140 --> 00:41:17,980 و از بچگی توی قصر بزرگ شدین 647 00:41:18,540 --> 00:41:20,900 تاحالا دیدین فرمان سلطنتی صادر و 648 00:41:20,980 --> 00:41:22,620 بلافاصله لغو بشه؟ 649 00:41:23,700 --> 00:41:24,820 یه ماه پیش 650 00:41:25,140 --> 00:41:27,020 برادرم یه بار ازم پرسید که 651 00:41:27,500 --> 00:41:28,620 جین رو 652 00:41:29,100 --> 00:41:31,180 بااینکه سالهاست با صدراعظم ازدواج کردی 653 00:41:31,780 --> 00:41:33,780 چقدر درباره اش میدونی؟ 654 00:41:34,860 --> 00:41:37,260 حالا میخوام از ملکه 655 00:41:37,820 --> 00:41:40,260 درباره برادرتون بپرسم 656 00:41:41,300 --> 00:41:43,300 چقدر میشناسینش؟ 657 00:41:48,340 --> 00:41:50,860 برادرم همیشه ولیعهد و خاندان وانگ رو دراولویت میذاره 658 00:41:52,500 --> 00:41:54,100 و صاحبخونه مسئولیت پذیریه 659 00:41:54,460 --> 00:41:55,380 واقعا؟ 660 00:41:56,740 --> 00:41:58,340 چرا ملکه نگفتن که صدراعظم 661 00:41:58,380 --> 00:42:00,380 آدم جاه طلبیه؟ 662 00:42:01,540 --> 00:42:03,220 کدوم آدمی جاه طلب نیست! 663 00:42:03,740 --> 00:42:04,980 اما اگه این جاه طلبی 664 00:42:05,100 --> 00:42:08,060 روی سر امپراتور بلند بشه 665 00:42:08,980 --> 00:42:11,220 تغییر حکومت رو ترجیح میده 666 00:42:11,980 --> 00:42:12,700 ملکه 667 00:42:13,340 --> 00:42:14,740 شما دختر خاندان وانگین 668 00:42:15,140 --> 00:42:17,060 و همینطور عروس خاندان ما 669 00:42:17,380 --> 00:42:18,940 مادر ولیعهدین 670 00:42:19,580 --> 00:42:20,660 اگر در آینده 671 00:42:20,860 --> 00:42:23,260 صدراعظم ازتون بخواد قدرت ولیعهد رو 672 00:42:23,340 --> 00:42:24,900 به خاندان وانگ بدین 673 00:42:25,940 --> 00:42:27,300 براتون اهمیتی نداره؟ 674 00:42:34,820 --> 00:42:36,340 شاهدخت ارشد مراقب حرف زدنت باش 675 00:42:37,020 --> 00:42:38,820 برای ازدواج آوو 676 00:42:38,980 --> 00:42:41,660 ترجیح میدی برچسب غصب سلطنت 677 00:42:42,060 --> 00:42:44,300 به شوهرت بزنی؟ 678 00:42:47,340 --> 00:42:48,900 خطری که برای برادرم رخ داد 679 00:42:49,380 --> 00:42:51,260 واقعا باعثش خاندان شیه بودن؟ 680 00:42:51,780 --> 00:42:53,900 صحبت مخفی 681 00:42:53,900 --> 00:42:55,420 بین همسرم و وانگ شو رو شنیدم 682 00:42:55,740 --> 00:42:58,140 او عنوان عموی مادری شاهزاده رو نمیخواد 683 00:42:58,780 --> 00:43:00,820 اما قدرت خاندان ما 684 00:43:01,900 --> 00:43:02,940 داری مزخرف میگی 685 00:43:03,620 --> 00:43:05,620 ولیعهد خواهرزاده اشه 686 00:43:07,380 --> 00:43:09,020 آوو هم دخترشه 687 00:43:09,340 --> 00:43:10,860 برای گرفتن تمام قدرت نظامی 688 00:43:11,500 --> 00:43:13,340 حتی تونست آوو رو فداکنه 689 00:43:13,580 --> 00:43:14,820 یه مقایسه کنین 690 00:43:15,260 --> 00:43:16,540 چرا 691 00:43:16,620 --> 00:43:18,220 ولیعهد نباشه؟ 692 00:43:22,700 --> 00:43:24,340 شاهدخت ارشد خواهش میکنم برین 693 00:43:26,940 --> 00:43:29,940 ترجیح میدم فکر کنم اصلا نیومدین 694 00:43:30,300 --> 00:45:30,300 آسیامووی باافتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم:شکوفه هلو 54514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.