All language subtitles for The.Rebel.Princess.E06.AsianMoviee.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:20,000
آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
AsianMoviee.ir
مترجم:شکوفه هلو
2
0:01:027,300 --> 00:01:30,350
شاهدخت یاغی
3
00:02:06,360 --> 00:02:10,020
قسمت ششم
4
00:02:12,880 --> 00:02:18,280
ملکه و ولیعهد اینجان
5
00:02:31,280 --> 00:02:32,280
علیاحضرت
6
00:02:32,800 --> 00:02:35,360
وضعیت اعلیحضرت امپراتور چطوره؟
7
00:02:37,160 --> 00:02:38,430
اعلیحضرت مسموم شدن
8
00:02:39,120 --> 00:02:40,720
خوشبختانه اقدامات درمانی به موقع بود
9
00:02:40,960 --> 00:02:43,080
دیگه خطر جدی زندگیشون رو تهدید نمیکنه
10
00:02:43,480 --> 00:02:45,000
اما لازمه کاملا در آرامش استراحت کنن
11
00:02:45,720 --> 00:02:49,320
رسیدگی به امور دربار حتی برای یه روزم نمیتونه به تاخیر بیفته
12
00:02:49,880 --> 00:02:53,000
امروز همه مقامات عالی رتبه چه داخلی چه خارجی همه توی تالار سلطنتی حاضرن
13
00:02:53,280 --> 00:02:55,840
با صدراعظم مشورت کردم
14
00:02:57,240 --> 00:02:58,880
از الان به بعد
15
00:02:59,880 --> 00:03:02,600
ولیعهد موقتا به عنوان پشتیبان و
16
00:03:08,360 --> 00:03:10,120
صدراعظم به عنوان نایب السلطنه منصوب میشن
17
00:03:22,920 --> 00:03:24,240
مقامات
18
00:03:25,200 --> 00:03:26,880
نظرتون چیه؟
19
00:03:31,880 --> 00:03:36,000
از دستورتون پیروی میکنیم
20
00:03:40,200 --> 00:03:41,240
عالیجناب
21
00:03:41,800 --> 00:03:42,720
عالیجناب
22
00:03:42,840 --> 00:03:43,560
خواهش میکنم
23
00:03:43,560 --> 00:03:45,280
خواهش میکنم به خانوادم کمک کنین
24
00:03:45,400 --> 00:03:46,800
التماس میکنم
25
00:03:47,160 --> 00:03:48,080
وان رو
26
00:03:49,120 --> 00:03:51,280
معشوقه سلطنتی شیه مرتکب همچین جنایت فجیعی شده
27
00:03:51,440 --> 00:03:52,680
حالا که شواهد واضحن
28
00:03:52,760 --> 00:03:54,080
چطور ازم انتظار داری نجاتش بدم؟
29
00:03:54,160 --> 00:03:55,760
نه ربطی به عمه جان نداره
30
00:03:55,840 --> 00:03:57,520
عمه جون و اعلیحضرت احساسات عمیقی دارن
31
00:03:57,640 --> 00:03:58,520
که برای همه واضحه
32
00:03:58,640 --> 00:04:00,800
چطور ممکنه امپراتور رو مسموم کنه؟
33
00:04:00,920 --> 00:04:02,600
اگه کار معشوقه سلطنتی شیه نبوده
34
00:04:02,760 --> 00:04:03,680
پس کی همچین جنایتی کرده؟
35
00:04:03,840 --> 00:04:04,960
خودم دیدمش
36
00:04:05,960 --> 00:04:06,880
اگه ندیده بودمش
37
00:04:06,880 --> 00:04:08,200
منم نمیتونستم باور کنم
38
00:04:09,640 --> 00:04:10,640
این سالها
39
00:04:11,320 --> 00:04:13,080
عمه ات ، بانو شیه ، تنها مورد علاقه پدرم بود
40
00:04:13,200 --> 00:04:14,320
او زی تان رو ترجیح میداد
41
00:04:15,280 --> 00:04:17,760
مادر و دایی جان خیلی وقته که ناراضین
42
00:04:18,560 --> 00:04:20,560
حالا دارن یه کارایی میکنن
43
00:04:28,640 --> 00:04:29,440
بهم گوش بده
44
00:04:30,360 --> 00:04:31,280
فراموش نکن
45
00:04:31,720 --> 00:04:33,080
که شیه وان رو یی
46
00:04:33,240 --> 00:04:34,200
تو هم نام خانوادگیت شیه است
47
00:04:34,560 --> 00:04:36,520
حالا که همه خاندان شیه ات زندانین
48
00:04:37,000 --> 00:04:38,160
به جز تو
49
00:04:38,160 --> 00:04:39,520
به اندازه کافی خوش اقبالیه
50
00:04:40,160 --> 00:04:41,000
فکر میکنم
51
00:04:41,360 --> 00:04:43,000
نباید گرفتاریای جدیدی درست کنی
52
00:04:43,160 --> 00:04:44,640
در غیر اینصورت به خطر میفتی
53
00:04:44,960 --> 00:04:46,120
عالیجناب
54
00:04:47,160 --> 00:04:49,560
الان فقط شما میتونین کمکم کنین
55
00:04:50,360 --> 00:04:52,480
اگه اتفاقی برای پدرم و عمه بیفته
56
00:04:53,959 --> 00:04:55,199
منم نمیخوام زنده بمونم
57
00:04:55,200 --> 00:04:55,840
تو
58
00:04:59,280 --> 00:05:01,840
عالیجناب التماستون میکنم
59
00:05:02,200 --> 00:05:03,600
نجاتشون بدین
60
00:05:03,600 --> 00:05:04,840
میدونم
61
00:05:06,080 --> 00:05:08,280
حالا که ما زن و شوهریم
62
00:05:08,600 --> 00:05:11,000
با مادر صحبت میکنم تا مطمئن بشم در امانی
63
00:05:12,040 --> 00:05:14,520
اما درمورد پدر زن و بانو شیه
64
00:05:15,480 --> 00:05:18,240
فقط پدرم الان میتونه نجاتشون بده
65
00:05:18,920 --> 00:05:20,440
اگه فقط پدرم بتونه بیدار بشه
66
00:05:20,760 --> 00:05:22,400
هنوز امیدی برای همه چیز هست
67
00:05:23,680 --> 00:05:24,320
فعلا
68
00:05:24,800 --> 00:05:26,160
به دیدن پدرم میرم
69
00:05:45,280 --> 00:05:47,120
میخوای روی زندگیت مثل اونا
70
00:05:47,280 --> 00:05:48,600
خطر کنی؟
71
00:05:52,760 --> 00:05:53,480
برادر
72
00:05:54,040 --> 00:05:55,760
برات امتحانش میکنم
73
00:05:56,400 --> 00:05:58,800
باید افکار جدی تری تو ذهنت داشته باشی
74
00:05:59,280 --> 00:06:00,240
بله
75
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
ون زونگ شن
76
00:06:03,200 --> 00:06:05,880
درباره اون مقامات پیری که خیلی به خاندان شیه نزدیکن
77
00:06:06,760 --> 00:06:08,080
باید حواست بهشون باشه
78
00:06:09,280 --> 00:06:11,040
بله فهمیدم
79
00:06:14,000 --> 00:06:14,960
اما برادر
80
00:06:15,200 --> 00:06:16,560
امروز وقت خوبیه
81
00:06:16,680 --> 00:06:18,040
چرا کارا رو با یه تلاش مضاعف انجام نمیدین؟
82
00:06:18,360 --> 00:06:19,960
چرا امپراتور رو زنده نگه داشتین؟
83
00:06:20,520 --> 00:06:22,040
فقط برای امپراتوره
84
00:06:22,830 --> 00:06:23,950
چه زنده بمونه
85
00:06:24,440 --> 00:06:25,680
یا بمیره
86
00:06:27,240 --> 00:06:28,280
تنها اینطوری
87
00:06:29,160 --> 00:06:31,600
میتونیم اون اربابای خارجی رو تثبیت کنیم
88
00:06:32,800 --> 00:06:35,280
در غیر اینصورت برادرایی که برای سلطنت باهاش جنگیده بودن
89
00:06:35,520 --> 00:06:36,720
به اسم عزاداری
90
00:06:36,800 --> 00:06:38,000
نیروهاشون رو به پایتخت میارن
91
00:06:38,240 --> 00:06:41,520
چطوری میتونیم با چند هزار نفر محافظ سلطنتی جلوی اون همه سرباز و اسب رو بگیریم؟
92
00:06:42,200 --> 00:06:43,680
اونایی که میتونن باهاشون رقابت کنن
93
00:06:44,000 --> 00:06:47,320
فقط دویست هزار سرباز نینگ شو تحت فرمان شیائو چین
94
00:06:50,160 --> 00:06:52,880
خاندان شیه چی میشن؟
95
00:06:53,080 --> 00:06:54,480
و شاهزاده سوم
96
00:07:00,720 --> 00:07:02,080
...برادر، تو
97
00:07:24,640 --> 00:07:25,320
مادر
98
00:07:28,760 --> 00:07:30,520
پدرت چطوره؟
99
00:07:31,240 --> 00:07:33,280
اومدم اینجا که از پدر مراقبت کنم
100
00:07:34,040 --> 00:07:35,320
اما پدرم
101
00:07:37,080 --> 00:07:38,840
هیچ پاسخی نداره
102
00:07:41,520 --> 00:07:43,360
پدرت بهت ظلم کرده
103
00:07:43,880 --> 00:07:45,240
اگه بیدار بشه
104
00:07:45,560 --> 00:07:47,280
و بفهمه چقدر فرزند خوبی هستی
105
00:07:47,680 --> 00:07:50,800
از کارایی که درحقت کرده پشیمون میشه
106
00:07:53,840 --> 00:07:54,440
مادر
107
00:07:58,480 --> 00:08:00,960
زی تان و بانو شیه واقعا قاتل بودن؟
108
00:08:06,480 --> 00:08:09,720
شرابی که بانو شیه پیشکش کرده بود دراصل مسموم شده
109
00:08:13,160 --> 00:08:14,280
به هر حال
110
00:08:15,240 --> 00:08:16,440
همش تقصیر منه
111
00:08:17,760 --> 00:08:20,200
نباید عجله میکردم تا مهر رو به پدر برسونم
112
00:08:22,560 --> 00:08:24,720
اما نمیتونم بفهمم
113
00:08:25,000 --> 00:08:26,760
چرا همچین کاری کردن؟
114
00:08:26,920 --> 00:08:29,040
پدر خیلی زیتان رو دوست داشت
115
00:08:31,400 --> 00:08:32,400
واقعا که
116
00:08:33,000 --> 00:08:34,960
طمع بی حد و مرزه
117
00:08:38,240 --> 00:08:43,560
تمام امپراتوری و من بهت اعتماد داریم
118
00:08:48,000 --> 00:08:48,840
مادر
119
00:08:51,080 --> 00:08:53,080
ناامیدتون نمیکنم
120
00:08:58,680 --> 00:09:00,280
داری تحت فشارم میذاری
121
00:09:00,400 --> 00:09:01,320
اینطور نیست
122
00:09:03,320 --> 00:09:06,360
دارم این کار رو برای ولیعهد و خاندان وانگ میکنم
123
00:09:13,679 --> 00:09:14,319
خیلی خوب
124
00:09:17,039 --> 00:09:18,799
اگه واقعا مجبورم کنی انجامش بدم
125
00:09:20,039 --> 00:09:22,760
هیچ راه برگشتی برای من و ولیعهد نیست
126
00:09:23,440 --> 00:09:24,840
اما یه چیزی هست
127
00:09:25,440 --> 00:09:26,600
لازمه بهم قول بدی
128
00:09:27,120 --> 00:09:27,840
بگو
129
00:09:28,280 --> 00:09:29,400
برای رقابت تاج و تخت
130
00:09:30,120 --> 00:09:31,840
هرکاری میخوای انجام بده
131
00:09:31,840 --> 00:09:33,240
توکارت دخالتی نمیکنم
132
00:09:34,400 --> 00:09:36,360
اما اگه بخوای به زی لونگ صدمه بزنی
133
00:09:37,120 --> 00:09:39,400
پس به من صدمه زدی
134
00:09:40,920 --> 00:09:44,120
اگه دفعه دیگه شبیه اتفاقی که امروز افتاد ، رخ بده
135
00:09:45,520 --> 00:09:48,600
به جای روش های برادر ، به شیوه خودم عمل میکنم
136
00:09:50,280 --> 00:09:53,280
نه تنها سرنوشت پسرت در گروی
137
00:09:53,960 --> 00:09:55,040
خاندان وانگه
138
00:09:55,200 --> 00:09:57,680
هر وانگی هم قراره تضمینش باشه
139
00:09:58,000 --> 00:09:58,800
یه حکم سلطنتی صادر کن
140
00:09:59,080 --> 00:10:01,280
که شیائو چی و آوو باهم ازدواج کنن
141
00:10:01,560 --> 00:10:04,680
بعدش هیچ نگرانی برای خاندان وانگ نیست
142
00:10:11,160 --> 00:10:12,240
چون تویی
143
00:10:12,280 --> 00:10:13,640
نمیتونم کوتاه بیام، میتونم بگمش
144
00:10:13,800 --> 00:10:15,040
پس وقتی کنارت نیستم چی؟
145
00:10:15,200 --> 00:10:16,120
وقتی کنارم نیستی
146
00:10:16,360 --> 00:10:17,440
کجا میری؟
147
00:10:17,560 --> 00:10:18,920
نباید جایی بری
148
00:10:19,720 --> 00:10:20,760
خیلی خوب
149
00:10:21,160 --> 00:10:22,520
جایی نمیرم
150
00:10:23,840 --> 00:10:25,720
امیدوارم سال بعد تو همین روز
151
00:10:25,880 --> 00:10:27,240
...تو ومن
152
00:10:27,440 --> 00:10:29,160
اگه از آرزوت حرف بزنی
153
00:10:29,160 --> 00:10:30,200
برآورده نمیشه
154
00:10:30,480 --> 00:10:32,920
بعد از ازدواجمون دیگه دختر خاندان وانگ نیستی
155
00:10:33,360 --> 00:10:34,880
منم شاهزاده سوم نیستم
156
00:10:35,720 --> 00:10:37,200
باهمدیگه احساس آزادی میکنیم
157
00:10:37,440 --> 00:10:38,480
و بدون هیچ مسئولیتی به سفر میریم
158
00:10:38,840 --> 00:10:39,720
خیلی زیباست
159
00:10:41,520 --> 00:10:42,440
برای کل زندگیم
160
00:10:42,960 --> 00:10:44,520
هیچوقت از برادرم زیتان جدا نمیشم
161
00:10:45,790 --> 00:10:47,150
هیچوقت
162
00:10:48,910 --> 00:10:50,000
برادر زیتان ، آوو
163
00:10:50,880 --> 00:10:51,960
برادر زیتان
164
00:10:55,520 --> 00:10:56,480
آوو
165
00:11:02,080 --> 00:11:04,160
طبیب سلطنتی سمی که
166
00:11:05,800 --> 00:11:09,080
توی نوشیدنی امپراتور بوده شناسایی کرده
167
00:11:09,600 --> 00:11:10,960
به این سم میگن آکونتیوم
168
00:11:11,600 --> 00:11:13,480
ایالت چن خیلی ازش تولید میکنن
169
00:11:14,800 --> 00:11:17,720
دستور تفتیش عمارت شیه رو دادم
170
00:11:18,360 --> 00:11:19,040
درواقع
171
00:11:19,800 --> 00:11:21,240
شواهد محکمی وجود داشت
172
00:11:22,320 --> 00:11:25,000
کل خاندان شیه الان دستگیر شدن
173
00:11:25,560 --> 00:11:27,120
باهاشون مثل گناهکاران رفتار میشه
174
00:11:32,800 --> 00:11:34,240
گزارش به ولیعهد
175
00:11:34,760 --> 00:11:38,360
خاندان شیه همیشه از مقامات عالی رتبه در حکومتمون بودن
176
00:11:39,320 --> 00:11:41,080
بااینکه در اقامتگاه بانو شیه
177
00:11:41,200 --> 00:11:42,720
زهر رو پیدا کردیم
178
00:11:43,120 --> 00:11:44,080
اگه فقط به این خاطر
179
00:11:44,520 --> 00:11:47,040
کل خاندان شیه رو به زندان بندازیم
180
00:11:47,360 --> 00:11:49,760
میترسم درست نباشه
181
00:11:50,280 --> 00:11:51,200
پیشنهاد میدم
182
00:11:51,920 --> 00:11:55,800
برای جلوگیری از هر مشکلی درآینده قبل از اینکه تصمیم بگیریم منتظر بمونیم
183
00:11:56,000 --> 00:11:58,120
تا امپراتور بهوش بیان و حقیقت رو بفهمیم
184
00:12:01,080 --> 00:12:02,200
مشاور ون
185
00:12:03,000 --> 00:12:06,760
از این لحظه ولیعهد حکم پشتیبان حکومت رو داره و به دستور اعلیحضرت عمل میکنه
186
00:12:07,240 --> 00:12:09,120
سعی دارین از دستور امپراتور سرپیچی کنین؟
187
00:12:09,880 --> 00:12:11,480
علیاحضرت ملکه
188
00:12:12,320 --> 00:12:14,080
درسته که ولیعهد پشتیبانن
189
00:12:14,680 --> 00:12:17,080
اما اگه هر تصمیم نادرستی گرفته بشه
190
00:12:17,480 --> 00:12:19,600
حتی اگه امپراتور شخصا دستور بدن
191
00:12:19,680 --> 00:12:20,640
من ون زونگ شن
192
00:12:22,280 --> 00:12:23,920
نظر امپراتور رو هم رد میکنم
193
00:12:24,400 --> 00:12:26,080
ولیعهد تازه به عنوان پشتیبان شروع به کار کردن
194
00:12:26,400 --> 00:12:28,880
و میخوای تحت کنترلت باشن؟
195
00:12:29,640 --> 00:12:30,960
جرات ندارم
196
00:12:31,960 --> 00:12:34,880
اما این قضیه از همه جوانب عجیبه و
197
00:12:35,200 --> 00:12:37,560
و هیچ مدرک مستدلی براش نیست
198
00:12:37,880 --> 00:12:39,160
فقط به خاطر یه تنگ شراب مسموم
199
00:12:39,320 --> 00:12:43,000
بخوایم یه خاندان صدساله طبقه نجیب رو از بین ببریم
200
00:12:43,240 --> 00:12:44,160
میترسم
201
00:12:45,440 --> 00:12:46,480
که به این سادگی نباشه
202
00:12:47,000 --> 00:12:49,520
اگه بانو شیه خودش بپذیره
203
00:12:49,880 --> 00:12:52,960
که این کار توسط او و شیه ها انجام شده
204
00:12:53,960 --> 00:12:56,560
بعدش میخواین چیکار کنین مشاور ون؟
205
00:12:57,120 --> 00:12:59,880
بعدش خواهید دید
206
00:13:00,280 --> 00:13:04,760
که اینجام تا از ملکه بخوام عدالت رو برای مردم اجرا کنن
207
00:13:06,800 --> 00:13:07,480
خوبه
208
00:13:17,720 --> 00:13:18,680
مرخصین
209
00:13:18,960 --> 00:13:21,080
مرخصین
210
00:13:21,240 --> 00:13:27,200
بدرود عالیجناب و بانوی بزرگ
211
00:13:46,300 --> 00:13:48,540
خاندان شیه بی گناهن
212
00:13:48,540 --> 00:13:50,020
بی گناهیم
213
00:13:50,020 --> 00:13:52,940
بهمون ظلم شده ، بیگناهیم
214
00:13:53,020 --> 00:13:55,300
وانگ ها پایان خوبی ندارن
215
00:13:56,580 --> 00:13:58,980
به خاندان شیه ظلم شده
216
00:14:00,300 --> 00:14:02,460
خاندان شیه بی گناهن
217
00:14:02,620 --> 00:14:04,740
خواهش میکنم
218
00:14:04,740 --> 00:14:07,220
به خاندان شیه ظلم شده
219
00:14:07,620 --> 00:14:08,740
بذارین بریم
220
00:14:08,740 --> 00:14:10,700
وانگ ها پایان خوبی ندارن
221
00:14:10,700 --> 00:14:12,420
وانگ ها انسان نیستن
222
00:14:15,020 --> 00:14:16,980
ولمون کنین
223
00:14:17,660 --> 00:14:19,140
بذارین بریم
224
00:14:25,940 --> 00:14:29,820
اگه من شیه یوان خوش اقبال باشم و از اینجا خلاص بشم
225
00:14:31,260 --> 00:14:33,300
کل عمرم رو صرف این میکنم
226
00:14:33,900 --> 00:14:36,500
که کاری کنم وانگ ها سزای کاری که باهامون کردن رو ببینن
227
00:14:38,940 --> 00:14:42,340
قسم میخورم انتقاممون رو بگیرم
228
00:15:04,060 --> 00:15:07,180
برخلاف انتظار تا امروز
229
00:15:09,380 --> 00:15:11,100
آروم بودی و هیچ معرکه ای نگرفتی
230
00:15:12,180 --> 00:15:13,420
معمولا
231
00:15:13,620 --> 00:15:15,660
خوش ندارم نجیب زاده خطابت کنم
232
00:15:16,380 --> 00:15:17,500
اما امروز
233
00:15:18,380 --> 00:15:20,500
یه جورایی تحت تاثیر قرارم دادی
234
00:15:28,220 --> 00:15:30,180
تو و من سالها باهم جنگیدیم
235
00:15:37,620 --> 00:15:39,140
شنیدم که
236
00:15:40,460 --> 00:15:42,220
اونایی که دارن میمیرن
237
00:15:43,100 --> 00:15:44,580
قبل از اینکه بکشنشون
238
00:15:45,300 --> 00:15:47,300
یه وعده غذا بهشون میدن
239
00:15:48,220 --> 00:15:50,340
اومدی باهام خداحافظی کنی؟
240
00:15:54,300 --> 00:15:56,340
نمیترسی نوشیدنیت رو مسموم کرده باشم؟
241
00:15:58,780 --> 00:16:00,460
دیر یا زود میمیرم
242
00:16:01,260 --> 00:16:03,140
وقتی دیدم اومدی اینجا
243
00:16:03,940 --> 00:16:06,100
فهمیدم امپراتور نمیتونه خوب بشه
244
00:16:06,940 --> 00:16:08,300
اینجا بودن یا نبودنم
245
00:16:08,980 --> 00:16:10,660
تفاوتیم میکنه ؟
246
00:16:11,340 --> 00:16:13,420
حقیقتا که عاشق امپراتوری
247
00:16:14,460 --> 00:16:16,140
بیا میخوام به سلامتیت بنوشم
248
00:16:16,820 --> 00:16:20,140
برای سرنوشت زنان طبقه نجیب
249
00:16:32,300 --> 00:16:33,940
اینجا اومدی
250
00:16:35,500 --> 00:16:38,620
نه فقط برای اینکه باهام بنوشی مگه نه؟
251
00:16:41,140 --> 00:16:44,220
حرف اصلیت رو بزن
252
00:16:45,380 --> 00:16:47,420
آوو التماسم کرده
253
00:16:48,220 --> 00:16:51,260
نمیخوام ناراحتش کنم
254
00:16:51,700 --> 00:16:53,260
اینجام که بهت بگم
255
00:16:54,140 --> 00:16:57,660
یه راه فرار برای پسرت بذار
256
00:16:58,780 --> 00:17:00,180
چه راهی؟
257
00:17:00,660 --> 00:17:02,020
بن بستش چیه؟
258
00:17:02,180 --> 00:17:03,820
من امپراتور رو مسموم کردم
259
00:17:04,020 --> 00:17:05,980
هیچ ربطی به پسرم نداره
260
00:17:06,580 --> 00:17:07,900
برای سالها تو شهر ممنوعه بودی
261
00:17:07,980 --> 00:17:09,580
و هنوزم ساده لوحی
262
00:17:10,020 --> 00:17:13,140
مگه مهمه که کی قاتل واقعیه؟
263
00:17:31,500 --> 00:17:33,420
ازم چی میخوای؟
264
00:17:35,460 --> 00:17:36,620
چیزی که میخوام
265
00:17:37,740 --> 00:17:40,580
همیشه زندگیت بوده
266
00:17:41,860 --> 00:17:43,580
زیتان میتونه زندگی کنه
267
00:17:44,100 --> 00:17:45,300
اما تو
268
00:17:46,180 --> 00:17:48,100
باید بمیری
269
00:17:48,940 --> 00:17:49,980
در غیر اینصورت
270
00:17:50,700 --> 00:17:53,420
کل خاندان شیه کشته میشن
271
00:17:55,260 --> 00:17:56,860
اونی که الان میخوام
272
00:17:58,460 --> 00:18:00,580
نامه اعترافته
273
00:18:01,100 --> 00:18:03,260
که به همه درباریا توضیح بدم
274
00:18:15,860 --> 00:18:17,460
میتونم برات بنویسمش
275
00:18:18,980 --> 00:18:21,180
اما باید بهم قول بدی
276
00:18:22,100 --> 00:18:23,740
اگه قولت رو زیرپا بذاری
277
00:18:24,100 --> 00:18:25,860
به پسرم و خاندانم صدمه بزنی
278
00:18:26,100 --> 00:18:29,860
یه روح خبیث میشم و دست از سرت برنمیدارم
279
00:19:25,980 --> 00:19:27,130
اعلیحضرت
280
00:19:29,820 --> 00:19:31,890
باهاتون میام
281
00:19:32,700 --> 00:19:37,340
تو دنیای بعد از مرگ یه زوج معمولی میشیم
282
00:19:54,180 --> 00:19:55,220
بانوی من
283
00:19:56,580 --> 00:20:00,820
بانو شیه خودش رو با دار زدن کشت
284
00:20:09,340 --> 00:20:11,860
بالاخره میتونم راحت بخوابم
285
00:20:20,660 --> 00:20:24,060
بانو شیه یه نامه اعتراف از خودش به جا گذاشته
286
00:20:24,460 --> 00:20:25,780
وخودکشی کرد تا از مجازات فرار کنه
287
00:20:26,140 --> 00:20:30,340
شواهد و مدارکی وجود دارن که ثابت کنن خاندان شیه این کار رو کردن
288
00:20:31,220 --> 00:20:32,500
مسموم کردن امپراتور
289
00:20:32,900 --> 00:20:34,460
به قصد تصاحب تاج و تخت انجام شده
290
00:20:35,060 --> 00:20:36,500
برای این نوع جرایم
291
00:20:37,140 --> 00:20:40,460
فکر میکنین باید چه مجازاتی درنظر بگیریم؟
292
00:20:41,180 --> 00:20:42,300
تصور نمیکردم
293
00:20:42,820 --> 00:20:44,980
که خاندان شیه انقدر جاه طلب باشن
294
00:20:45,220 --> 00:20:47,140
اون فقط یه مرزبان بود
295
00:20:47,420 --> 00:20:48,260
صدراعظم
296
00:20:48,580 --> 00:20:51,100
فکر میکنم طبق قانون
297
00:20:51,900 --> 00:20:54,940
کل خاندان شیه به علاوه ۹ خاندان فرعی شیه باید کشته بشن
298
00:21:37,180 --> 00:21:38,220
مشاور
299
00:21:39,860 --> 00:21:42,380
بله عالیجناب چه خبر شده؟
300
00:21:45,780 --> 00:21:48,020
بانو شیه نامه اعتراف نوشتن
301
00:21:48,020 --> 00:21:49,180
و در زندان خودکشی کردن
302
00:21:50,100 --> 00:21:53,140
دستور کشتن همه خاندان شیه
303
00:21:53,420 --> 00:21:55,380
و همینطور شاهزاده سوم داده شده
304
00:21:56,620 --> 00:21:57,860
یه شایعه تو قصر پخش شده
305
00:21:58,340 --> 00:21:59,500
که ملکه میخوان فرمانی صادر کنن
306
00:21:59,500 --> 00:22:02,180
ایشون میخوان وانگ شوان با ارباب یو ژانگ ازدواج کنن
307
00:22:02,780 --> 00:22:04,420
چه حرکت خوبی
308
00:22:04,860 --> 00:22:06,820
وانگ لین از دختر خودش برای معاوضه
309
00:22:07,260 --> 00:22:09,660
با ارتش دویست هزار نفری نینگ شو استفاده کرده
310
00:22:10,140 --> 00:22:13,220
چه معامله خوبی
311
00:22:14,620 --> 00:22:15,540
بله
312
00:22:16,180 --> 00:22:17,500
به اون روز فکر کن
313
00:22:17,980 --> 00:22:20,300
زی لونگ به شیه وان رو تجاوز کرد
314
00:22:20,460 --> 00:22:23,180
اون وانگ لین پیر کاملا آروم بود
315
00:22:23,580 --> 00:22:25,420
ازقبل یه نقشه داشته
316
00:22:26,340 --> 00:22:28,020
حرکاتش
317
00:22:28,460 --> 00:22:30,340
سریع عوض شدن
318
00:22:31,420 --> 00:22:32,580
عالیجناب
319
00:22:32,780 --> 00:22:35,580
وانگ لین مدتهاست افکار خبیثی داره
320
00:22:35,780 --> 00:22:39,380
اما اربابان خارجی خیلی قوین
321
00:22:39,780 --> 00:22:41,500
وانگ لین جرات هیچ کاری نداشته
322
00:22:41,780 --> 00:22:43,540
این دفعه که امپراتور مسموم شدن
323
00:22:43,740 --> 00:22:45,140
اگه بقیه اربابا بفهمن
324
00:22:45,420 --> 00:22:47,140
ممکنه ارتششون رو به سمت پایتخت بیارن
325
00:22:47,540 --> 00:22:49,180
اگه وانگ لین بخواد دربرابرشون دفاعی بکنه
326
00:22:49,300 --> 00:22:52,620
باید به ارتش نینگ شوی ارباب یو ژانگ اعتماد کنه
327
00:22:52,860 --> 00:22:54,540
برای همین خاندان شیه رو از بین برد
328
00:22:54,900 --> 00:22:56,700
و به ارباب یوژانگ نزدیکتر شد
329
00:22:57,140 --> 00:22:59,820
واقعا که با یه تیر دونشون زدن بوده
330
00:23:00,100 --> 00:23:03,420
میتونم ارباب یو ژانگ رو مجبور کنم با شیه وان رو ازدواج کنه
331
00:23:03,900 --> 00:23:06,700
همینطور میتونم کاری کنم با وانگ شوانم ازدواج نکنه
332
00:23:26,900 --> 00:23:27,980
شاهدخت
333
00:23:29,420 --> 00:23:31,140
شاهزاده سوم...ایشون
334
00:23:41,940 --> 00:23:43,340
دیگه صبر نکن
335
00:23:43,700 --> 00:23:45,100
او برنمیگرده
336
00:23:45,620 --> 00:23:47,580
اتفاق بزرگی توی قصر افتاده
337
00:23:48,460 --> 00:23:50,500
پدرت امروز برنمیگرده
338
00:23:51,260 --> 00:23:52,100
نه
339
00:23:52,940 --> 00:23:54,540
منتظرش میمونم تا برگرده
340
00:23:55,220 --> 00:23:56,180
لازمه بدونم که چرا
341
00:23:56,180 --> 00:23:57,740
زیتان دستگیر شده
342
00:23:59,580 --> 00:24:03,300
زیتان پسر دایی جان امپراتوربود
343
00:24:04,940 --> 00:24:07,540
چرا باید پدرش رو مسموم کنه؟
344
00:24:10,260 --> 00:24:11,100
مادر
345
00:24:11,460 --> 00:24:12,620
شما شاهدخت ارشدی
346
00:24:13,260 --> 00:24:14,620
همه بهت گوش میدن
347
00:24:14,820 --> 00:24:16,700
میتونی بری قصر و نجاتشون بدی؟
348
00:24:17,020 --> 00:24:18,540
زیتان رو اشتباهی گرفتن
349
00:24:18,540 --> 00:24:20,140
باید اشتباهی گرفته باشنش
350
00:24:20,820 --> 00:24:21,540
مادر
351
00:24:22,220 --> 00:24:24,340
مادر، خواهش میکنم ، مادر
352
00:24:24,780 --> 00:24:25,820
آوو
353
00:24:26,940 --> 00:24:29,660
حتی نمیتونم برادرم رو نجات بدم
354
00:24:29,820 --> 00:24:32,380
بهم میگی که کس دیگه ای رو نجات بدم؟
355
00:24:35,860 --> 00:24:36,660
خواهر کوچولو
356
00:24:37,060 --> 00:24:38,660
مادرت الان تو وضعیت نامناسبیه
357
00:24:38,820 --> 00:24:40,300
بهتره الان برگردی
358
00:24:44,140 --> 00:24:45,020
آوو
359
00:24:45,420 --> 00:24:47,700
اون اینجاست برادر برگشته
360
00:24:53,260 --> 00:24:55,260
برادر چطور پیش رفت؟
361
00:24:57,220 --> 00:24:58,460
نتونستم پدر رو پیدا کنم
362
00:24:59,540 --> 00:25:00,580
ملکه گفتن که
363
00:25:01,260 --> 00:25:02,420
اگه میخوای زیتان رو نجات بدی
364
00:25:02,660 --> 00:25:04,420
باید با ارباب یو ژانگ ازدواج کنی
365
00:25:10,420 --> 00:25:11,780
آوو
366
00:25:11,940 --> 00:25:12,980
آوو
367
00:25:13,060 --> 00:25:15,420
آوو
368
00:25:15,460 --> 00:25:17,420
شاهدخت
369
00:25:17,420 --> 00:25:18,500
شاهدخت مراقب باشین! آوو
370
00:25:18,500 --> 00:25:19,460
شاهدخت مراقب باشین
371
00:25:28,260 --> 00:25:28,780
شاهدخت
372
00:25:28,980 --> 00:25:29,740
اعلیحضرت هنوز بیدار نشدن
373
00:25:29,740 --> 00:25:31,940
و ملکه دستور دادن احدی حق ورود نداره
374
00:25:38,340 --> 00:25:39,300
دایی جان
375
00:25:41,460 --> 00:25:42,380
اوضاع چطوره؟
376
00:25:48,260 --> 00:25:49,220
دایی جان
377
00:25:49,580 --> 00:25:50,700
بیدارشین
378
00:25:51,580 --> 00:25:52,580
دایی جان
379
00:25:55,580 --> 00:25:56,580
دایی جان
380
00:25:59,020 --> 00:26:00,780
زیتان رو اشتباهی گرفتن
381
00:26:01,180 --> 00:26:02,100
دایی جان
382
00:26:03,580 --> 00:26:05,140
خواهش میکنم بیدار شین
383
00:26:05,980 --> 00:26:07,900
خواهش میکنم بیدار شین و نجاتش بدین
384
00:26:10,140 --> 00:26:11,220
دایی جان
385
00:26:14,380 --> 00:26:17,060
زیتان رو اشتباهی گرفتن
386
00:26:18,780 --> 00:26:20,620
خواهش میکنم نجاتش بدین
387
00:26:21,860 --> 00:26:23,940
فقط خودت
388
00:26:24,460 --> 00:26:25,780
میتونی تو این لحظه زیتان رو نجات بدی
389
00:26:29,220 --> 00:26:31,700
سو آر احتمالا بهت گفته که
390
00:26:32,420 --> 00:26:33,660
برای نجات زیتان
391
00:26:33,940 --> 00:26:36,380
لازمه با ارباب یوژانگ ازدواج کنی
392
00:26:39,580 --> 00:26:40,460
آوو
393
00:26:42,340 --> 00:26:46,300
میدونم خیلی برات سخته که این کار رو بکنی
394
00:26:48,100 --> 00:26:49,780
عمه دوستت داره
395
00:26:50,220 --> 00:26:52,020
اما من ملکه ام
396
00:26:52,620 --> 00:26:54,500
نمیتونم برات احساس تاسف کنم
397
00:26:55,620 --> 00:26:57,900
این تاج رو از شونزده سالگی پوشیدم
398
00:26:58,460 --> 00:27:02,180
بعد از اون مسئولیتی رو به عهده گرفتم
399
00:27:04,460 --> 00:27:08,100
قبل ازدواجم از اتفاقاتی که بعدا قراره بیفته به اندازه تو بی اطلاع نبودم
400
00:27:08,460 --> 00:27:11,460
منم تو خونه مثل یه مروارید مورد توجه بودم
401
00:27:11,700 --> 00:27:15,100
و فکر میکردم همه چیز تو زندگیم خوب پیش میره
402
00:27:16,540 --> 00:27:17,540
بااین حال
403
00:27:18,580 --> 00:27:20,860
از وقتی که این ردای ققنوس رو پوشیدم
404
00:27:21,540 --> 00:27:23,260
تازه فهمیدم که
405
00:27:24,340 --> 00:27:26,140
همه اون چیز های شگفت انگیز
406
00:27:26,740 --> 00:27:29,660
فقط یه مشت توهم بودن
407
00:27:30,260 --> 00:27:31,940
به علاوه عمه کوچیکت
408
00:27:32,380 --> 00:27:35,580
با ارباب چینگ یانگ که بیست سال ازش بزرگتر بود ازدواج کرد
409
00:27:35,940 --> 00:27:37,820
که اونم فقط برای
410
00:27:37,980 --> 00:27:39,060
کنترل نیروهای نظامی بود
411
00:27:39,780 --> 00:27:40,900
آوو
412
00:27:42,260 --> 00:27:43,460
به اندازه کافی برای
413
00:27:43,900 --> 00:27:45,260
ازدواج بزرگ شدی
414
00:27:46,460 --> 00:27:47,740
خانواده ات نمیتونن
415
00:27:48,020 --> 00:27:50,460
برای همیشه ازت محافظت کنن
416
00:27:51,260 --> 00:27:53,100
باید یواش یواش درک کنی که
417
00:27:53,340 --> 00:27:54,380
کلی چیز های خلاف میلت هست که باید انجام بدی
418
00:27:54,620 --> 00:27:57,500
هرکسی توی زندگیش
419
00:27:58,100 --> 00:28:01,820
باید سرنوشتش رو بپذیره
420
00:28:18,180 --> 00:28:20,500
راه دیگه ای نیست عمه جون؟
421
00:28:23,340 --> 00:28:25,420
ارباب چینگ یانگ پیره
422
00:28:26,260 --> 00:28:28,740
خاندان وانگ نیاز به قدرت بیشتری دارن
423
00:28:29,900 --> 00:28:31,220
اگه قبول نکنی
424
00:28:31,820 --> 00:28:32,420
...فردا زیتان
425
00:28:32,420 --> 00:28:33,540
بهتون قول میدم
426
00:28:49,620 --> 00:28:50,900
بهتون قول میدم
427
00:29:06,140 --> 00:29:07,260
فرمان سلطنتی
428
00:29:07,860 --> 00:29:09,780
شاهدخت شانگ یانگ
429
00:29:10,060 --> 00:29:14,540
برازنده و زیبا و مناسب ازدواجن
430
00:29:15,300 --> 00:29:17,460
ارباب یو ژانگ شیائو چی
431
00:29:17,940 --> 00:29:21,980
شجاع و در جنگ ماهرن
432
00:29:22,340 --> 00:29:27,380
بدین وسیله با ازدواج ارباب یوژانگ و شاهدخت شانگ یانگ موافقت
433
00:29:28,020 --> 00:29:33,140
و در سراسر امپراتوری اعلام میشود
434
00:29:57,980 --> 00:30:00,540
این مراسم واقعی سنجاق سرمه
435
00:30:01,980 --> 00:30:04,060
رویای کودکانه یه دختر
436
00:30:04,540 --> 00:30:06,820
با واقعیت بی رحم شکسته شد
437
00:30:08,540 --> 00:30:09,620
من از خون نسل
438
00:30:10,340 --> 00:30:13,340
مقامات قدرتمند
439
00:30:14,540 --> 00:30:15,580
خاندان وانگم
440
00:30:16,620 --> 00:30:19,980
قیدهایی که هیچوقت نمیتونم پاره اشون کنم
441
00:30:21,260 --> 00:30:23,300
حق با خواهر وان رو بود
442
00:30:24,060 --> 00:30:25,700
عمه نمیتونست فرار کنه
443
00:30:26,260 --> 00:30:27,700
پس انجامش داد
444
00:30:28,580 --> 00:30:30,300
و منم همینطور
445
00:30:33,940 --> 00:30:35,860
آوو یی که خوشحال بود و
446
00:30:35,860 --> 00:30:37,620
دنیارو نمیشناخت
447
00:30:37,940 --> 00:30:41,260
در این لحظه مرد
448
00:30:43,180 --> 00:30:44,660
ملکه حق دارن
449
00:30:45,740 --> 00:30:47,620
فقط من میتونم زیتان رو
450
00:30:48,580 --> 00:30:49,940
نجات بدم
451
00:30:59,380 --> 00:31:00,580
شاهدخت برگشتن
452
00:31:02,220 --> 00:31:03,460
به عنوان شاهدخت ارشد
453
00:31:03,460 --> 00:31:05,620
باید بدونی که موضوع یه امر حکومتیه
454
00:31:05,980 --> 00:31:08,100
نه یه موضوع خانوادگی
455
00:31:08,540 --> 00:31:09,620
چه امر حکومتی؟
456
00:31:09,900 --> 00:31:11,060
چه شاهدختی؟
457
00:31:11,220 --> 00:31:13,140
همه چیزی که میدونم اینکه یه مادرم
458
00:31:13,900 --> 00:31:15,380
به عنوان یه مادر
459
00:31:15,540 --> 00:31:17,540
بچم رو بیشتر از
460
00:31:17,620 --> 00:31:19,220
منافع شخصیم دوست دارم
461
00:31:19,420 --> 00:31:20,180
مگه
462
00:31:20,700 --> 00:31:22,700
تو پدر آوو نیستی؟
463
00:31:23,060 --> 00:31:24,740
ناراحت نیستی؟
464
00:31:25,260 --> 00:31:26,860
ازدواج آوو
465
00:31:27,220 --> 00:31:29,140
فقط یه ازدواج که به من و تو مربوط بشه نیست
466
00:31:29,740 --> 00:31:30,820
یه ازدواج بین خاندان وانگ
467
00:31:31,420 --> 00:31:34,540
و حتی یه ازدواج بین طبقه نجیب با یه ژنرال قدرتمنده
468
00:31:34,740 --> 00:31:37,780
بذاری دخترمون ازدواج کنه تا ارتش رو بدست بیاری
469
00:31:38,220 --> 00:31:40,700
همه کاری که میکنی؟
470
00:31:40,940 --> 00:31:42,700
وقتی برادرم درگیر بیماری شد
471
00:31:43,220 --> 00:31:44,620
با من و
472
00:31:44,620 --> 00:31:46,060
دخترت جوری رفتار میکنی
473
00:31:46,300 --> 00:31:48,620
انگار لازم نیست از دخترم و من محافظت کنی؟
474
00:31:51,540 --> 00:31:53,460
فکر میکنی طبقه نجیب
475
00:31:53,940 --> 00:31:56,220
هنوز به قدرتمندیه گذشته است؟
476
00:31:57,500 --> 00:31:58,700
و دنیا
477
00:31:59,740 --> 00:32:01,540
به آرامیه که قبلا بود؟
478
00:32:01,940 --> 00:32:04,900
تو تو قصر متولد شدی و با صدراعظم ازدواج کردی
479
00:32:05,100 --> 00:32:08,740
برای همین زندگیت پراز زرق و برقه
480
00:32:10,380 --> 00:32:13,060
این روزا دربار سلطنتی گرفتار بیماری بدی شده
481
00:32:13,060 --> 00:32:14,500
و قدرت نظامی از کنترل امپراتور دراومده
482
00:32:15,860 --> 00:32:18,300
همه خاندان های برجسته قبل
483
00:32:18,340 --> 00:32:20,220
الان دارن شکوهشون رو از دست میدن
484
00:32:21,380 --> 00:32:22,660
باید به چشم ببینی
485
00:32:22,660 --> 00:32:24,540
که خاندان شیه چطور تو این دنیا سرنگون شدن
486
00:32:25,020 --> 00:32:27,460
روی قدرت تسلط داشتن
487
00:32:27,940 --> 00:32:30,020
به خاندانهای سلطنتی مسلط بودن
488
00:32:31,100 --> 00:32:33,300
فکر میکنی این فقط
489
00:32:33,700 --> 00:32:36,700
سهم آوو برای برجستگی خاندان سلطنتیه؟
490
00:32:41,140 --> 00:32:44,540
دوتا خواهرام تو زندگیاشون بهترین بودن
491
00:32:45,260 --> 00:32:48,220
اما یکیشون با امپراتور که عاشقش نبود ازدواج کرد
492
00:32:48,380 --> 00:32:51,260
و اون یکی هم با ارباب چینگ یانگی که
493
00:32:51,420 --> 00:32:54,020
درحال مرگ بود و قدرت نظامی داشت از دواج کرد
494
00:32:54,820 --> 00:32:55,780
به این ترتیب
495
00:32:56,140 --> 00:32:59,340
خاندانمون تونست به شهرت و اقتدار واقعی برسه
496
00:32:59,500 --> 00:33:01,220
با درهم شکستن پرخاشگری دشمن
497
00:33:01,300 --> 00:33:03,540
برای نجات خاندانهای سلطنتی از پوسیدگی
498
00:33:04,620 --> 00:33:05,420
در غیر این صورت
499
00:33:06,380 --> 00:33:07,620
چطور میتونستی
500
00:33:08,100 --> 00:33:11,060
تو زرق و برق غرق بشی؟
501
00:33:13,620 --> 00:33:15,140
ارباب چینگ یانگ الان مرده
502
00:33:15,260 --> 00:33:18,020
و فرزندانش مدتهاست اعتبار خدای جنگ رو از دست دادن
503
00:33:18,860 --> 00:33:21,260
اگه خاندان وانگ با یه ژنرال قدرتمند با ازدواج متحد نشه
504
00:33:21,460 --> 00:33:22,380
فکر میکنی افتخار
505
00:33:22,380 --> 00:33:25,380
شاهدخت ارشد و دختر خاندان وانگ بودن
506
00:33:25,900 --> 00:33:27,380
چقدر دووم میاره؟
507
00:33:33,620 --> 00:33:34,180
صدراعظم
508
00:33:35,580 --> 00:33:37,500
به نظر میاد یکی رو برای این
509
00:33:38,500 --> 00:33:39,660
این افتخار گم کردی
510
00:33:40,380 --> 00:33:41,420
قبلا
511
00:33:41,980 --> 00:33:43,100
به خاطر ازدواج باهام
512
00:33:43,500 --> 00:33:45,500
شاهدخت پیر جین مین تحقیر میشدی
513
00:33:46,260 --> 00:33:48,700
و برای سالها وانمود میکردی که عاشقمی
514
00:33:49,220 --> 00:33:49,940
حالا
515
00:33:50,180 --> 00:33:51,500
میخوای دخترت رو به ازدواج
516
00:33:51,620 --> 00:33:53,660
یه مرد فرومایه رعیت دربیاری
517
00:33:56,020 --> 00:33:57,180
یه مرد فرومایه رعیت؟
518
00:34:00,140 --> 00:34:01,900
میتونی مردای توانمندی
519
00:34:02,100 --> 00:34:04,860
که توی این شهر میتونن توی میدون نبرد بجنگن رو بشمری؟
520
00:34:07,020 --> 00:34:08,180
تو دنیای امروز
521
00:34:09,220 --> 00:34:11,380
اگه هیچ جنگجوی فرومایه ای
522
00:34:12,340 --> 00:34:15,180
مثل شیائوچی که دشمنای داخلی و خارجی رو ازپا درآورد نبود
523
00:34:15,420 --> 00:34:16,620
چه هرج و مرجی بود
524
00:34:17,820 --> 00:34:19,500
شیائوچی پشت هم ترفیع گرفت
525
00:34:19,540 --> 00:34:20,620
تا اینکه ارباب شد
526
00:34:21,300 --> 00:34:23,620
درواقع شبکه قدرت نظامی خاندان سلطنتیه
527
00:34:24,860 --> 00:34:27,060
چه برسه الان که با دختر خاندان وانگ ازدواج کنه
528
00:34:27,340 --> 00:34:28,420
امپراتور اجازه میدن
529
00:34:28,740 --> 00:34:30,740
حتی اگه از شاهدخت ها باشه
530
00:34:31,620 --> 00:34:32,220
پدر
531
00:34:35,340 --> 00:34:37,860
تحکیم وضعیت خاندان با ازدواج یه زن
532
00:34:37,980 --> 00:34:39,380
کار یه مرد نیست
533
00:34:41,540 --> 00:34:42,460
اگه پدر موافقه
534
00:34:43,060 --> 00:34:43,940
دوست دارم به ارتش ملحق بشم
535
00:34:44,980 --> 00:34:45,700
سو آر
536
00:34:47,060 --> 00:34:47,700
عالیه
537
00:34:48,500 --> 00:34:49,340
تواناییش رو داری
538
00:34:50,980 --> 00:34:51,820
تواناییش رو داری
539
00:34:52,820 --> 00:34:54,740
تنها کاری که باید بکنی اینکه یه نوه بهم بدی
540
00:34:55,500 --> 00:34:57,260
به عنوان فرزند خاندان وانگ
541
00:34:57,700 --> 00:34:59,260
میتونی بری و ازمرز دفاع کنی
542
00:34:59,740 --> 00:35:00,900
و اونجور که میخوای توی پیروزی پیش قدم بشی
543
00:35:01,100 --> 00:35:01,940
میتونم قولی هرچی بخوای بهت بدم
544
00:35:02,499 --> 00:35:04,619
به خودت بستگی داره که زندگی کنی یا بمیری
545
00:35:05,700 --> 00:35:06,300
میتونی فردا یه نوه
546
00:35:06,700 --> 00:35:08,420
بهم بدی؟
547
00:35:08,860 --> 00:35:09,980
میتونی؟
548
00:35:11,620 --> 00:35:13,180
الان برات خیلی دیره که
549
00:35:14,019 --> 00:35:15,019
یه مسئولیت رو بگیری
550
00:35:16,220 --> 00:35:17,660
اگه همچین جاه طلبی داشتی
551
00:35:17,820 --> 00:35:19,220
ممکن بود بذارم خواهرت
552
00:35:19,260 --> 00:35:20,980
برای اتحاد بایه ژنرال قدرتمند باهاش ازدواج کنه؟
553
00:35:23,340 --> 00:35:24,020
برو گمشو
554
00:35:24,700 --> 00:35:26,740
هیچکس نمیتونه با دخترم به زور ازدواج کنه
555
00:35:27,380 --> 00:35:30,180
مگه از روی جنازه ام رد بشه
556
00:35:34,900 --> 00:35:35,580
پدر
557
00:35:37,820 --> 00:35:38,420
مادر
558
00:35:41,900 --> 00:35:42,900
فرمان سلطنتی داده شده
559
00:35:44,539 --> 00:35:46,379
مایلم با ارباب یوژانگ ازدواج کنم
560
00:35:48,540 --> 00:35:49,340
آوو
561
00:35:50,020 --> 00:35:50,580
آوو
562
00:35:51,100 --> 00:35:51,940
درباره چی حرف میزنی؟
563
00:35:59,780 --> 00:36:01,580
ارباب یوژانگ خیلی وقته دخترت رو تحسین میکنه
564
00:36:03,340 --> 00:36:04,540
و قبلا نجاتم داده
565
00:36:07,260 --> 00:36:09,660
ازدواج بایه قهرمان آرزوی دخترته
566
00:36:15,020 --> 00:36:16,260
خواهش میکنم برای براورده شدنش کمکم کن
567
00:36:41,300 --> 00:36:43,660
از وقتی از قصر بیرون اومدی یه کلمه هم باهام حرف نزدی
568
00:36:44,220 --> 00:36:46,530
و فقط فرمان سلطنتی ازدواج رو از ملکه تحویل گرفتی
569
00:36:47,450 --> 00:36:50,010
همش فکر میکنم یه چیزی پشت این قضیه عجیبه
570
00:36:50,700 --> 00:36:52,620
واقعا نمیدونم بهت تبریک بگم یا باهات همدردی کنم
571
00:36:57,060 --> 00:36:59,930
چرا اینطوری فکر میکنی؟
572
00:37:00,490 --> 00:37:01,900
این شاهدخت شانگ یانگ
573
00:37:02,490 --> 00:37:03,970
سرکش ترین دختریه که هواین تاحالا دیده
574
00:37:04,060 --> 00:37:06,700
اما در ظاهر و خلق و خو واقعا عالیه
575
00:37:07,010 --> 00:37:08,580
اگه واقعا بتونی باهمچین زن زیبایی ازدواج کنی
576
00:37:08,700 --> 00:37:09,740
حتما بهت تبریک میگم
577
00:37:11,340 --> 00:37:13,100
اما درباره همدردی
578
00:37:13,860 --> 00:37:15,060
تو به وضوح نجاتش دادی
579
00:37:15,490 --> 00:37:17,300
صدراعظم این رو عمومی کرد که
580
00:37:17,340 --> 00:37:18,540
دخترش رو تو آغوشت گرفتی
581
00:37:19,140 --> 00:37:21,500
امپراتورم که الان مسموم شده
582
00:37:21,860 --> 00:37:23,460
صدراعظم وانگ مجبوره
583
00:37:23,500 --> 00:37:25,380
دخترش رو به ازدواجت دربیاره
584
00:37:25,460 --> 00:37:26,820
این یه جور دادوستد قدرته
585
00:37:27,820 --> 00:37:28,660
اینطورنیست
586
00:37:29,340 --> 00:37:30,500
چطوری با این
587
00:37:31,300 --> 00:37:32,260
تجارت با زور برخورد میکردی؟
588
00:37:34,380 --> 00:37:36,260
اگه من ارباب بودم
589
00:37:36,660 --> 00:37:38,900
فقط کاری که باید رو میکردم
590
00:37:39,100 --> 00:37:40,100
بااین حال
591
00:37:40,140 --> 00:37:41,340
نباید فقط با صدراعظم وانگ همراهی کنی
592
00:37:45,940 --> 00:37:46,860
میخوای چیکار کنی؟
593
00:37:47,580 --> 00:37:48,140
بخوابم
594
00:37:51,340 --> 00:37:52,300
خوا...خواب؟
595
00:38:04,660 --> 00:38:07,580
سرورم از اونجایی که سنگدلین
596
00:38:08,660 --> 00:38:11,660
من وانگ لین رو برای ناصالح بودنم سرزنش نکنین
597
00:38:13,860 --> 00:38:15,420
بودای بزرگ خواهش میکنم بهم بگو
598
00:38:16,180 --> 00:38:18,620
جین رو دیگه چیکار میتونه بکنه؟
599
00:38:25,900 --> 00:38:29,780
کم پیش میاد شاهدخت ارشد به تالار ژائویانگم بیان
600
00:38:30,700 --> 00:38:31,580
خوش اومدین
601
00:38:32,620 --> 00:38:34,820
کاری هست که بتونم برات انجام بدم؟
602
00:38:35,660 --> 00:38:37,420
الان رفتم برادرم رو دیدم
603
00:38:37,820 --> 00:38:39,140
نمیدونم طبیب سلطنتی
604
00:38:39,180 --> 00:38:40,300
گفته کی بیدار میشه یانه؟
605
00:38:44,580 --> 00:38:45,260
خدمتکار
606
00:38:45,660 --> 00:38:47,300
برای شاهدخت ارشد چای بیارین
607
00:38:48,100 --> 00:38:48,820
بفرمایین
608
00:39:05,820 --> 00:39:06,940
صحبت ازش
609
00:39:07,620 --> 00:39:09,660
منم ناراحت میکنه
610
00:39:11,100 --> 00:39:12,260
طبیب سلطنتی گفته که
611
00:39:13,260 --> 00:39:15,940
امپراتور خیلی خوش اقبال بودن که زنده ان
612
00:39:16,460 --> 00:39:18,100
در مورد اینکه چقدر طول میکشه تا بیدار بشن
613
00:39:18,980 --> 00:39:20,460
یا اینکه اصلا بتونن بیدار بشن
614
00:39:21,140 --> 00:39:23,460
وابسته به خواست آسمونهاست
615
00:39:29,140 --> 00:39:29,780
ملکه
616
00:39:30,500 --> 00:39:32,180
میشه به ندیمه ها بگین برن؟
617
00:39:32,780 --> 00:39:33,700
چون حرفی دارم که باید
618
00:39:33,900 --> 00:39:35,660
در خلوت بهتون بگم
619
00:39:41,380 --> 00:39:42,900
همتون میتونین برین
620
00:39:55,180 --> 00:39:57,500
شاهدخت ارشد فقط برین سر اصل مطلب
621
00:39:57,980 --> 00:40:00,660
آوو هرگز نمیتونه با ارباب یوژانگ ازدواج کنه
622
00:40:03,100 --> 00:40:05,700
چه ارباب یوژانگ و وانگ لین متحد بشن چه نشن
623
00:40:05,940 --> 00:40:07,140
به محض اینکه مراسم عروسی تموم بشه
624
00:40:07,340 --> 00:40:09,180
شیائوچی تو ارتش بازداشت میشه
625
00:40:09,580 --> 00:40:11,060
حتی اگه وانگ لین شورشم بکنه
626
00:40:11,420 --> 00:40:12,780
ارتش دویست هزار نفری نینگ شو
627
00:40:13,020 --> 00:40:15,420
فکر میکنن شیائوچی فرمانبردار وانگ لینه
628
00:40:15,580 --> 00:40:16,700
و کاری نمیکنن
629
00:40:17,100 --> 00:40:19,100
و با نیروی وانگ لین
630
00:40:19,580 --> 00:40:21,180
همه اربابان خاندان ما
631
00:40:22,780 --> 00:40:25,980
ممکنه حریفش نشن
632
00:40:27,580 --> 00:40:30,060
تاوقتی که شیائوچی حرکتی نکنه
633
00:40:33,100 --> 00:40:34,900
حق با ارباب هوانه
634
00:40:36,620 --> 00:40:39,700
ازدواج بین آوو و شیائو چی هرگز نباید اتفاق بیفته
635
00:40:40,340 --> 00:40:41,140
وگرنه
636
00:40:41,660 --> 00:40:42,780
خاندان وانگ
637
00:40:43,140 --> 00:40:45,660
ارتش دویست هزار نفری نینگ شوی ارباب یوژانگ رو خواهند داشت
638
00:40:46,180 --> 00:40:48,660
خاندان ما تو خطره
639
00:40:57,260 --> 00:40:58,740
عالیه ارباب هوان
640
00:40:59,820 --> 00:41:00,380
برای این موضوع
641
00:41:00,740 --> 00:41:03,860
عالیجناب شاهزاده نباید شخصا خاضر بشن
642
00:41:04,860 --> 00:41:05,860
میدونم
643
00:41:07,060 --> 00:41:08,460
یکی باید پیدا بشه
644
00:41:09,180 --> 00:41:10,540
که این موضوع رو درست کنه
645
00:41:12,780 --> 00:41:15,820
شاهدخت ارشد خواهر امپراتورین
646
00:41:16,140 --> 00:41:17,980
و از بچگی توی قصر بزرگ شدین
647
00:41:18,540 --> 00:41:20,900
تاحالا دیدین فرمان سلطنتی صادر و
648
00:41:20,980 --> 00:41:22,620
بلافاصله لغو بشه؟
649
00:41:23,700 --> 00:41:24,820
یه ماه پیش
650
00:41:25,140 --> 00:41:27,020
برادرم یه بار ازم پرسید که
651
00:41:27,500 --> 00:41:28,620
جین رو
652
00:41:29,100 --> 00:41:31,180
بااینکه سالهاست با صدراعظم ازدواج کردی
653
00:41:31,780 --> 00:41:33,780
چقدر درباره اش میدونی؟
654
00:41:34,860 --> 00:41:37,260
حالا میخوام از ملکه
655
00:41:37,820 --> 00:41:40,260
درباره برادرتون بپرسم
656
00:41:41,300 --> 00:41:43,300
چقدر میشناسینش؟
657
00:41:48,340 --> 00:41:50,860
برادرم همیشه ولیعهد و خاندان وانگ رو دراولویت میذاره
658
00:41:52,500 --> 00:41:54,100
و صاحبخونه مسئولیت پذیریه
659
00:41:54,460 --> 00:41:55,380
واقعا؟
660
00:41:56,740 --> 00:41:58,340
چرا ملکه نگفتن که صدراعظم
661
00:41:58,380 --> 00:42:00,380
آدم جاه طلبیه؟
662
00:42:01,540 --> 00:42:03,220
کدوم آدمی جاه طلب نیست!
663
00:42:03,740 --> 00:42:04,980
اما اگه این جاه طلبی
664
00:42:05,100 --> 00:42:08,060
روی سر امپراتور بلند بشه
665
00:42:08,980 --> 00:42:11,220
تغییر حکومت رو ترجیح میده
666
00:42:11,980 --> 00:42:12,700
ملکه
667
00:42:13,340 --> 00:42:14,740
شما دختر خاندان وانگین
668
00:42:15,140 --> 00:42:17,060
و همینطور عروس خاندان ما
669
00:42:17,380 --> 00:42:18,940
مادر ولیعهدین
670
00:42:19,580 --> 00:42:20,660
اگر در آینده
671
00:42:20,860 --> 00:42:23,260
صدراعظم ازتون بخواد قدرت ولیعهد رو
672
00:42:23,340 --> 00:42:24,900
به خاندان وانگ بدین
673
00:42:25,940 --> 00:42:27,300
براتون اهمیتی نداره؟
674
00:42:34,820 --> 00:42:36,340
شاهدخت ارشد مراقب حرف زدنت باش
675
00:42:37,020 --> 00:42:38,820
برای ازدواج آوو
676
00:42:38,980 --> 00:42:41,660
ترجیح میدی برچسب غصب سلطنت
677
00:42:42,060 --> 00:42:44,300
به شوهرت بزنی؟
678
00:42:47,340 --> 00:42:48,900
خطری که برای برادرم رخ داد
679
00:42:49,380 --> 00:42:51,260
واقعا باعثش خاندان شیه بودن؟
680
00:42:51,780 --> 00:42:53,900
صحبت مخفی
681
00:42:53,900 --> 00:42:55,420
بین همسرم و وانگ شو رو شنیدم
682
00:42:55,740 --> 00:42:58,140
او عنوان عموی مادری شاهزاده رو نمیخواد
683
00:42:58,780 --> 00:43:00,820
اما قدرت خاندان ما
684
00:43:01,900 --> 00:43:02,940
داری مزخرف میگی
685
00:43:03,620 --> 00:43:05,620
ولیعهد خواهرزاده اشه
686
00:43:07,380 --> 00:43:09,020
آوو هم دخترشه
687
00:43:09,340 --> 00:43:10,860
برای گرفتن تمام قدرت نظامی
688
00:43:11,500 --> 00:43:13,340
حتی تونست آوو رو فداکنه
689
00:43:13,580 --> 00:43:14,820
یه مقایسه کنین
690
00:43:15,260 --> 00:43:16,540
چرا
691
00:43:16,620 --> 00:43:18,220
ولیعهد نباشه؟
692
00:43:22,700 --> 00:43:24,340
شاهدخت ارشد خواهش میکنم برین
693
00:43:26,940 --> 00:43:29,940
ترجیح میدم فکر کنم اصلا نیومدین
694
00:43:30,300 --> 00:45:30,300
آسیامووی باافتخار تقدیم میکند
AsianMoviee.ir
مترجم:شکوفه هلو
54514