All language subtitles for The.Rebel.Princess.E05.AsianMoviee.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:27,000
آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند
مترجم:آیدا
AsianMoviee.ir
2
00:01:27,300 --> 00:01:30,350
شاهدخت یاغی
3
00:01:45,360 --> 00:01:49,020
قسمت 5
4
00:01:57,720 --> 00:01:58,880
خوب نیست؟
5
00:01:59,360 --> 00:02:00,360
چی خوبه؟
6
00:02:02,800 --> 00:02:03,880
شاهدخت، ببین
7
00:02:04,800 --> 00:02:08,200
اگه شاهزاده تاجدار واقعا با شاهدخت یی فانگ ازدواج کرده باشه
8
00:02:08,520 --> 00:02:10,600
اونوقت هیچ مشکلی واسه ازدواج
9
00:02:10,880 --> 00:02:12,200
تو با شاهزاده سوم نیست؟
10
00:02:12,320 --> 00:02:14,160
ولی با این مصیبتی که سر خواهر وان رو
11
00:02:14,160 --> 00:02:15,840
اومده،نباید اذیتش کنیم
12
00:02:25,199 --> 00:02:26,480
مادر بهم گفت که
13
00:02:27,200 --> 00:02:29,720
پدر به مادر و شاهدخت ارشد قول داده
14
00:02:30,520 --> 00:02:32,760
تا بزاره آوو با من ازدواج کنه
15
00:02:33,480 --> 00:02:35,920
تو فکر اینم که حقیقت داره یا نه
16
00:02:37,880 --> 00:02:39,000
حقیقت داره
17
00:02:40,200 --> 00:02:41,800
آوو چند روز پیش وحشتزده شده بود
18
00:02:43,840 --> 00:02:45,520
هنوز حالش خوب نشده
19
00:02:46,160 --> 00:02:47,520
من یه مرد هستم
20
00:02:48,160 --> 00:02:50,360
نمیتونم تحمل کنم ببینم آوو دوباره اذیت شه
21
00:02:50,840 --> 00:02:51,640
پس
22
00:02:55,200 --> 00:02:57,320
اعلیحضرت تمنا میکنم فورا فرمانی صادر کنین
23
00:02:58,040 --> 00:02:59,520
که اجازه بدین آوو باهام ازدواج کنه
24
00:03:00,560 --> 00:03:01,280
اونوقت
25
00:03:01,640 --> 00:03:03,800
میتونم هر روز پیش آوو باشم
26
00:03:04,720 --> 00:03:05,800
و ازش محافظت کنم
27
00:03:09,840 --> 00:03:11,600
فقط میخوام یه چیزیو ازت بپرسم
28
00:03:13,560 --> 00:03:17,040
آیا آوو تنها معشوق تو زندگیته؟
29
00:03:17,560 --> 00:03:18,280
بله
30
00:03:23,400 --> 00:03:25,680
ارباب، یکی برای ملاقات اومده
31
00:03:26,400 --> 00:03:28,640
بهت گفتم که بگی خونه نیستم
32
00:03:31,320 --> 00:03:32,120
دوستته
33
00:03:32,640 --> 00:03:34,000
آدم کله گنده ایه
34
00:03:39,320 --> 00:03:40,040
صدر اعظم
35
00:03:40,240 --> 00:03:41,160
ارباب یوژانگ
36
00:03:42,360 --> 00:03:44,480
بخاطر اتفاقی که دیروز افتاد اومدی؟
37
00:03:44,880 --> 00:03:47,240
آوو دختر عزیزمه
38
00:03:47,760 --> 00:03:50,280
دیروز، تو جونشو نجات دادی
39
00:03:50,640 --> 00:03:53,680
چرا نباید امروز به دیدنت بیام و ازت تشکر کنم؟
40
00:03:54,030 --> 00:03:56,120
فقط از اینجا رد بشین و حرفشم نزنین
41
00:03:56,680 --> 00:04:00,920
تو این فکر بودم که اگه بشه با هم تنهایی حرف بزنیم
42
00:04:02,880 --> 00:04:03,400
هواین
43
00:04:17,640 --> 00:04:18,840
راستشو بهت بگم
44
00:04:19,840 --> 00:04:21,240
امروز بخاطر ازدواج
45
00:04:21,880 --> 00:04:23,880
دخترم اومدم اینجا
46
00:04:24,480 --> 00:04:25,640
صدر اعظم، لطفا بگین
47
00:04:27,920 --> 00:04:29,560
خیلی وقت پیش قصد داشتم باهات متحد شم
48
00:04:30,200 --> 00:04:33,480
حتما از قبل میدونستی
49
00:04:34,320 --> 00:04:36,440
امروز، برای اینکه دلمو نشونت بدم
50
00:04:36,640 --> 00:04:39,160
میخوام دومادم بشی
51
00:04:42,640 --> 00:04:45,200
پدرم با دختر خاندان وانگ ازدواج کرد
52
00:04:46,240 --> 00:04:48,920
اجدادمون هم با دختران خاندان وانگ ازدواج کردن
53
00:04:49,720 --> 00:04:50,920
تو امپراتوری چنگمون
54
00:04:51,160 --> 00:04:52,400
همه مردم میدونن
55
00:04:52,640 --> 00:04:54,440
اونی که دختر وانگ نصیبش بشه، قدرت کشور رو میبره
56
00:04:56,240 --> 00:04:57,120
دارم ازت میپرسم
57
00:04:58,160 --> 00:04:59,400
میخوای با آوو ازدواج کنی
58
00:05:00,400 --> 00:05:01,920
تا قدرت کشور رو بدست بیاری؟
59
00:05:04,520 --> 00:05:05,480
پدر
60
00:05:06,120 --> 00:05:07,240
تو ذهن پسرتون
61
00:05:08,240 --> 00:05:11,080
آوو دنیای پسرتونه
62
00:05:17,080 --> 00:05:20,000
تو پسر محبوب منی
63
00:05:22,200 --> 00:05:23,720
حالا که اینقدر مصممی
64
00:05:24,160 --> 00:05:26,840
ماه دیگه تو روز تولدم یه فرمان مینویسم
65
00:05:27,720 --> 00:05:28,920
فقط امیدوارم
66
00:05:29,600 --> 00:05:31,080
پشیمون نشی
67
00:05:34,440 --> 00:05:35,600
مرسی پدر
68
00:05:36,440 --> 00:05:38,160
شیائو چی از یه طبقه پایین زاده شده
69
00:05:38,880 --> 00:05:40,520
و مناسب شاهدخت نیست
70
00:05:42,120 --> 00:05:43,440
و شنیدم که
71
00:05:43,680 --> 00:05:45,920
شاهدخت شانگ یانگ یه عاشق خوب داره
72
00:05:46,640 --> 00:05:48,440
میخوای از هم جداشون کنی؟
73
00:05:49,640 --> 00:05:52,440
ارباب یوژانگ چرا اینقدر فروتنی؟
74
00:05:53,560 --> 00:05:58,240
شنیدم که دیروز دخترم از دیوار افتاد پایین
75
00:05:58,800 --> 00:06:00,040
با تموم توانت نگهش داشتی
76
00:06:03,270 --> 00:06:05,560
تا نجاتش بدی
77
00:06:06,200 --> 00:06:07,920
همه مردم اینو میدونن
78
00:06:09,480 --> 00:06:10,520
از زمان قدیم
79
00:06:10,840 --> 00:06:13,480
آبروی یه زن از همه چی مهمتر بوده
80
00:06:16,360 --> 00:06:17,200
تازشم
81
00:06:17,480 --> 00:06:18,840
اون دختر خاندان وانگه
82
00:06:19,160 --> 00:06:20,840
قیافه، استعداد و اخلاقش
83
00:06:21,160 --> 00:06:22,600
سرتا سر کشور شناخته شده ست
84
00:06:24,000 --> 00:06:25,240
منو بخاطر حرف های گستاخانم ببخش
85
00:06:25,960 --> 00:06:29,240
ارباب یوژانگ اگه واقعا قصد ازدواج داشته باشی
86
00:06:29,960 --> 00:06:31,680
متاسفانه زیر آسمون
87
00:06:32,000 --> 00:06:34,240
هیچ زن دیگه ای پیدا نمیکنی
88
00:06:34,240 --> 00:06:35,960
که بتونه با دختر من برابری کنه
89
00:06:39,720 --> 00:06:43,040
من یه ژنرال ارتشم که از مرزها محافظت میکنم
90
00:06:43,760 --> 00:06:45,280
مدت زیادی تو پایتخت نمیمونم
91
00:06:46,600 --> 00:06:48,680
چند روز دیگه از امپراتور خدافظی میکنم
92
00:06:49,360 --> 00:06:50,240
راستشو بگم
93
00:06:50,680 --> 00:06:52,240
درباره ازدواجم
94
00:06:53,120 --> 00:06:55,040
هنوز فکر نکردم
95
00:06:58,320 --> 00:06:59,040
عجله ای نیست
96
00:07:02,880 --> 00:07:05,040
در تاریخ،سه بار به دیدن ژوگ لیانگ تو کلبه کاه گلیش رفتن
97
00:07:05,360 --> 00:07:07,920
اگه درست یادم باشه، این دومین باره
98
00:07:09,640 --> 00:07:10,800
امیدوارم بار سوم
99
00:07:12,240 --> 00:07:14,800
بتونیم با هم توافقی کنیم
100
00:07:21,920 --> 00:07:22,600
خدافظ
101
00:07:31,800 --> 00:07:33,160
حتی نمیدونی چقدر چیزای با ارزش
102
00:07:33,160 --> 00:07:34,760
صدر اعظم به اینجا فرستاده؟
103
00:07:35,200 --> 00:07:37,600
برای اغذیه ی یک سال کامل 5 هزار سرباز کافیه
104
00:07:38,040 --> 00:07:38,680
بهرحال، خوبه
105
00:07:39,000 --> 00:07:40,880
دیگه لازم نیست نگران اغذیه ارتش باشی
106
00:07:41,800 --> 00:07:43,920
اگه میدونستم نجات جون افراد تو پایتخت اینقدر ارزش داره
107
00:07:43,920 --> 00:07:45,840
هر روز میرفتم بیرون تا مردمو نجات بدم
108
00:07:46,040 --> 00:07:46,840
عالیه
109
00:07:47,440 --> 00:07:50,440
پس در آینده انجام این کارا رو به عهده تو میزارم
110
00:07:50,680 --> 00:07:52,600
صدر اعظم واقعا میخواد بزاره دخترش باهات ازدواج کنه
111
00:07:53,800 --> 00:07:55,400
همون دختر وحشیه اون روزه
112
00:07:58,520 --> 00:08:00,680
شاهدخت شانگ یانگ
113
00:08:01,840 --> 00:08:03,040
هی اینو نگو
114
00:08:03,560 --> 00:08:05,240
در آینده برات دردسر به بار میاره
115
00:08:05,360 --> 00:08:06,360
نمیفهمم
116
00:08:06,480 --> 00:08:08,720
ببین، شاهدخت شانگ یانگ به خوشگلی پری هاست
117
00:08:08,800 --> 00:08:10,600
صدر اعظم تو دربار خیلی قدرتمنده
118
00:08:10,840 --> 00:08:11,720
همچین چیز خوبی رو
119
00:08:11,800 --> 00:08:13,520
چرا هی رد میکنی؟
120
00:08:13,720 --> 00:08:14,560
پایتخت
121
00:08:15,240 --> 00:08:16,360
جای پیچیده ایه
122
00:08:16,360 --> 00:08:18,600
نیرو های متفاوتی با هم رابطه دارن
123
00:08:20,080 --> 00:08:21,080
هواین
124
00:08:23,080 --> 00:08:24,560
مگه میشه
125
00:08:24,560 --> 00:08:26,960
بی دلیل از آسمون کلوچه گوشتی بباره؟
126
00:08:29,320 --> 00:08:30,520
معقول باش
127
00:08:31,640 --> 00:08:34,160
تا وقتی وقتش نرسه نمیدونی چی باعث مرگت میشه
128
00:08:37,520 --> 00:08:38,360
چقدر حیف
129
00:08:39,040 --> 00:08:40,280
همچین زیبا رویی
130
00:08:41,400 --> 00:08:42,160
این چیه؟
131
00:08:47,440 --> 00:08:49,280
این لیست تموم سربازاییه
132
00:08:49,960 --> 00:08:52,080
که تا مرگ تو جنگ نینگ شو جنگیدن
133
00:08:53,760 --> 00:08:55,600
اون گنجینه هایی که صدر اعظم داده رو میون
134
00:08:56,360 --> 00:08:57,720
خانواده هاشون تقسیم کن
135
00:09:00,760 --> 00:09:02,000
بفرما
136
00:09:36,640 --> 00:09:37,720
شاهدخت
137
00:09:38,160 --> 00:09:39,120
گشنته؟
138
00:09:40,040 --> 00:09:41,000
بیا یه چیزی بخوریم
139
00:09:46,240 --> 00:09:48,120
نمیتونم بیخیالش شم
140
00:09:51,920 --> 00:09:53,400
ولی این اتفاق
141
00:09:53,760 --> 00:09:55,400
واقعا تقصیر تو نیست
142
00:09:55,800 --> 00:09:56,720
آره
143
00:09:58,200 --> 00:09:59,640
ولی بخاطر منه
144
00:10:08,040 --> 00:10:09,200
خواهر وان رو
145
00:10:10,640 --> 00:10:12,320
میدونم ناراحتی
146
00:10:14,040 --> 00:10:15,240
اگه میخوای گریه کنی
147
00:10:15,840 --> 00:10:17,360
منم باهات گریه میکنم
148
00:10:19,000 --> 00:10:19,910
آوو
149
00:10:21,080 --> 00:10:24,150
این روزا اشکام خشک شدن
150
00:10:25,120 --> 00:10:26,840
دیگه نمیتونم گریه کنم
151
00:10:39,440 --> 00:10:41,120
شنیدم که
152
00:10:43,720 --> 00:10:47,600
موافقت کردی با اون مردیکه بد، زی لونگ، ازدواج کنی؟
153
00:10:48,920 --> 00:10:49,840
آره
154
00:10:50,880 --> 00:10:53,040
اون روز پدرم کلی باهام حرف زد
155
00:10:54,560 --> 00:10:56,480
ولی درست نفهمیدم
156
00:11:00,360 --> 00:11:01,280
آوو
157
00:11:02,680 --> 00:11:04,240
یهویی به ذهنم رسید که
158
00:11:05,880 --> 00:11:08,240
چه ارباب یوژانگ باشه چه شاهزاده تاجدار
159
00:11:08,920 --> 00:11:10,840
من فقط دارم با یکی ازدواج میکنم
160
00:11:11,360 --> 00:11:12,880
چه فرقی دارن؟
161
00:11:15,000 --> 00:11:16,120
زنای زیادی
162
00:11:16,880 --> 00:11:19,960
با یه غریبه ازدواج میکنن
163
00:11:20,160 --> 00:11:22,280
و کل زندگیشون رو میگذرونن
164
00:11:23,040 --> 00:11:26,800
و ارباب یوژانگ از طبقه پایینیه
165
00:11:27,480 --> 00:11:28,760
و هویت پایینی داره
166
00:11:29,600 --> 00:11:30,800
ولی شاهزاده تاجدار
167
00:11:32,240 --> 00:11:34,320
امپراتور آینده ست
168
00:11:35,200 --> 00:11:38,680
پس منم ملکه آینده میشم
169
00:11:41,680 --> 00:11:43,520
پر افتخار ترین زن در چنگ
170
00:11:43,840 --> 00:11:45,520
مگه این آرزوی
171
00:11:45,520 --> 00:11:47,280
همه بانوان طبقه نجیب زاده نیست؟
172
00:11:48,520 --> 00:11:50,440
ولی واقعا اینجوری فکر میکنی؟
173
00:11:52,080 --> 00:11:54,520
چطور میتونم جز این فکر کنم؟
174
00:11:56,960 --> 00:11:58,480
اتفاقیه که افتاده
175
00:11:59,200 --> 00:12:01,800
مگه میشه عوضش کرد؟
176
00:12:04,440 --> 00:12:05,320
آوو
177
00:12:06,360 --> 00:12:09,080
تا وقتی بمیرم نمیفهمم
178
00:12:09,840 --> 00:12:12,640
تقدیر زنان طبقه نجیب زاده چیزی بیشتر از این نیست
179
00:12:16,680 --> 00:12:17,840
حتی تو هم
180
00:12:18,880 --> 00:12:22,280
ممکنه نتونی فرار کنی
181
00:12:29,320 --> 00:12:30,200
شاهدخت
182
00:12:32,240 --> 00:12:33,320
شاهدخت، زود باش
183
00:12:33,520 --> 00:12:34,120
بجنب، بیا اینجا
184
00:12:34,120 --> 00:12:34,880
چیه؟
185
00:12:34,880 --> 00:12:35,920
نگاه کن، ببین
186
00:12:37,240 --> 00:12:38,960
فانوس بادبادکی شاهزاده سومه
187
00:12:42,800 --> 00:12:43,840
زیتان
188
00:13:10,860 --> 00:13:11,860
برادر زیتان
189
00:13:12,860 --> 00:13:13,900
خودتی؟
190
00:13:22,220 --> 00:13:22,940
آوو
191
00:13:25,740 --> 00:13:26,580
برادر زیتان
192
00:13:27,940 --> 00:13:28,620
آوو
193
00:13:30,020 --> 00:13:31,140
امپراتور موافقت کرد
194
00:13:31,940 --> 00:13:32,940
که ماه بعد روز تولدش
195
00:13:33,500 --> 00:13:34,620
اجازه ازدواج مارو بده
196
00:13:41,820 --> 00:13:42,500
آوو
197
00:13:44,860 --> 00:13:45,540
چی شده؟
198
00:13:51,540 --> 00:13:53,820
یکم ترس برم داشت
199
00:13:59,660 --> 00:14:00,660
نرس؟
200
00:14:03,620 --> 00:14:05,020
میترسی باهات خوب نباشم؟
201
00:14:06,380 --> 00:14:07,500
نه
202
00:14:13,860 --> 00:14:14,860
عمه
203
00:14:15,380 --> 00:14:16,420
مادر
204
00:14:17,020 --> 00:14:18,260
خواهر وان رو
205
00:14:18,620 --> 00:14:20,020
و مادرت
206
00:14:20,700 --> 00:14:22,620
همگی ازدواج های سلطنتی داشتن
207
00:14:23,660 --> 00:14:25,620
ولی زندگی خوبی نداشتن
208
00:14:26,620 --> 00:14:28,460
همونطور که خواهرم امروز گفت
209
00:14:28,780 --> 00:14:30,420
زنان خاندان وانگ و شیه
210
00:14:30,580 --> 00:14:32,220
نمیتونن از این تقدیر فرار کنن
211
00:14:36,340 --> 00:14:37,620
برادر زیتان
212
00:14:39,700 --> 00:14:41,940
آیندمون چطوری میشه؟
213
00:14:43,980 --> 00:14:44,860
آوو
214
00:14:46,900 --> 00:14:48,220
فکر میکردم با هم توافق داریم
215
00:14:49,460 --> 00:14:51,700
تو بعد ازدواج دیگه دختر خاندان وانگ نیستی
216
00:14:52,300 --> 00:14:53,700
و منم شاهزاده سوم نیستم
217
00:14:55,060 --> 00:14:56,580
با همدیگه دنیا رو میگردیم
218
00:14:57,260 --> 00:14:58,300
و زندگی آزاد و خوشی خواهیم داشت
219
00:15:02,100 --> 00:15:03,180
آووی من
220
00:15:04,340 --> 00:15:05,740
همیشه لبخند خواهد زد
221
00:15:12,900 --> 00:15:14,020
الان داری لبخند میزنی؟
222
00:15:17,860 --> 00:15:18,940
لبخند زدم
223
00:15:20,100 --> 00:15:21,380
دیدی؟
224
00:15:26,100 --> 00:15:27,100
میبینم
225
00:15:28,060 --> 00:15:29,020
خیلی زیبا
226
00:15:31,220 --> 00:15:31,820
آوو
227
00:15:32,900 --> 00:15:33,660
نترس
228
00:15:34,660 --> 00:15:35,820
تو کل زندگی
229
00:15:37,460 --> 00:15:39,060
من همیشه باهاتم
230
00:15:41,540 --> 00:15:43,100
همونطور که خواهر گفت
231
00:15:43,580 --> 00:15:45,220
مثل یه کابوسه
232
00:15:45,860 --> 00:15:47,940
نمیتونم از ذهنم بیرونش کنم
233
00:15:49,740 --> 00:15:51,580
با لجبازی به خودم گفتم
234
00:15:52,260 --> 00:15:53,620
من وان رو نیستم
235
00:15:55,060 --> 00:15:58,020
برادر زیتان هم شاهزاده تاجدار نیست
236
00:16:00,260 --> 00:16:02,020
با قولی که امپراتور داده
237
00:16:02,540 --> 00:16:05,660
چرا باید بترسم؟
238
00:16:08,620 --> 00:16:10,180
بعد از بیش از 10 روز
239
00:16:10,380 --> 00:16:12,420
حساب شد که روز خوش یمنی عه
240
00:16:13,300 --> 00:16:17,020
خواهر وان رو با عجله به ازدواج شاهزاده تاجدار در اومد
241
00:16:18,060 --> 00:16:19,820
ولی هیچکس توقع نداشت
242
00:16:20,380 --> 00:16:21,860
بعد چند روز آروم
243
00:16:22,860 --> 00:16:26,940
یه تغییر غیر منتظره و تکان دهنده در شرف وقوع بود
244
00:16:41,180 --> 00:16:42,020
اعلیحضرت
245
00:16:47,900 --> 00:16:48,580
اعلیحضرت
246
00:16:55,060 --> 00:16:55,980
اعلیحضرت بهتون پاسخ میدم
247
00:16:56,100 --> 00:16:57,780
شاهزاده تاجدار و شاهدخت تاجدار
248
00:16:57,780 --> 00:16:59,380
برای استراحت وارد حجره زفاف شدن
249
00:17:00,300 --> 00:17:01,740
بی خبری خوش خبریه
250
00:17:02,540 --> 00:17:03,340
شوئه دائون
251
00:17:03,980 --> 00:17:06,820
الان یه خوابی دیدم
252
00:17:07,740 --> 00:17:10,020
چه خوابی دیدین؟
253
00:17:10,180 --> 00:17:11,260
خواب دیدم
254
00:17:12,740 --> 00:17:13,820
که مردم
255
00:17:14,260 --> 00:17:16,420
تابوت 9 اژدها تو قصر تای جی قرار گرفته بود
256
00:17:16,740 --> 00:17:18,380
پسرم و ماموران عالی رتبه م
257
00:17:21,060 --> 00:17:22,700
کنارش داشتن جشن میگرفتن
258
00:17:25,580 --> 00:17:26,780
نه، اعلیحضرت
259
00:17:27,460 --> 00:17:30,740
خوابتون دقیقا برعکسه
260
00:17:31,820 --> 00:17:32,780
برعکسه؟
261
00:17:32,980 --> 00:17:35,180
بله، بله، خیالتون راحت، اعلیحضرت
262
00:18:24,460 --> 00:18:25,220
وان رو
263
00:18:26,580 --> 00:18:27,380
میدونم
264
00:18:27,780 --> 00:18:29,660
هنوزم از دستم عصبانی هستی
265
00:18:31,020 --> 00:18:32,460
میترسم که
266
00:18:33,580 --> 00:18:34,900
ازت عذرخواهی کنم
267
00:18:35,540 --> 00:18:36,180
پس
268
00:18:37,780 --> 00:18:41,020
امشب به قصر کناری میرم
269
00:18:41,940 --> 00:18:43,740
وقتی عصبانیتت تموم شد
270
00:18:45,220 --> 00:18:46,260
اون موقع برمیگردم
271
00:18:47,220 --> 00:18:49,100
از من بدت میاد؟
272
00:18:52,780 --> 00:18:54,180
اینجور نگو
273
00:18:55,180 --> 00:18:59,140
گرچه الان شاهزاده تاجدارم
274
00:19:00,060 --> 00:19:01,260
ولی اون روز
275
00:19:03,170 --> 00:19:04,260
خودت دیدی
276
00:19:04,740 --> 00:19:06,500
بازم در ملا عام
277
00:19:06,820 --> 00:19:08,260
توسط امپراتور سرزنش شدم
278
00:19:08,780 --> 00:19:09,980
تو عمارت مادر
279
00:19:10,690 --> 00:19:12,410
دایی هم منو زد
280
00:19:15,900 --> 00:19:17,260
بهرحال
281
00:19:19,340 --> 00:19:20,690
همش بخاطر من بوده
282
00:19:22,060 --> 00:19:23,210
متاسفم
283
00:19:25,100 --> 00:19:26,060
همینکه ازم متنفر نیستی
284
00:19:26,500 --> 00:19:27,980
از خوش شانسیمه
285
00:19:28,900 --> 00:19:32,500
ما افراد بدبختی هستیم که تحت کنترل بقیه ایم
286
00:19:34,660 --> 00:19:36,300
پس این تقدیرمونه
287
00:19:39,060 --> 00:19:40,540
برای باقی عمرمون
288
00:19:41,660 --> 00:19:43,620
هر اتفاقی هم که قبلا افتاده باشه
289
00:19:46,340 --> 00:19:47,940
تو الان شوهرمی
290
00:19:52,940 --> 00:19:54,100
برای تموم عمرم
291
00:20:14,420 --> 00:20:15,140
وان رو
292
00:20:18,940 --> 00:20:20,460
پس اگه واقعا
293
00:20:21,660 --> 00:20:23,180
منو به عنوان شوهرت قبول کنی
294
00:20:25,700 --> 00:20:26,900
از امروز به بعد
295
00:20:28,220 --> 00:20:29,900
تو کل زندگیم
296
00:20:32,100 --> 00:20:33,100
باهات خوب خواهم بود
297
00:20:58,340 --> 00:20:59,300
به اولیا حضرت پاسخ میدم
298
00:20:59,460 --> 00:21:01,580
شاهزاده تاجدار و شاهدخت تاجدار به رخت خواب رفتن
299
00:21:01,740 --> 00:21:03,180
شاهدخت تاجدار گریه نکرد؟
300
00:21:03,620 --> 00:21:04,740
شاهدخت تاجدار گریه نکرد
301
00:21:05,060 --> 00:21:06,140
مدت طولانی با شاهزاده تاجدار
302
00:21:06,220 --> 00:21:07,500
حرف زد
303
00:21:07,900 --> 00:21:10,100
شاهزاده تاجدار بنظر مهربون میومد
304
00:21:12,620 --> 00:21:13,980
عجب بچه احمقی
305
00:21:23,420 --> 00:21:26,100
به مراسم عروسی خواهر وان رو نرفتم
306
00:21:26,860 --> 00:21:29,140
چون نمیدونستم چطور باهاش رو به رو شم
307
00:21:30,460 --> 00:21:31,940
صدای بلند تبل و دهل
308
00:21:32,260 --> 00:21:35,580
شادی همه مردم زجر و عذابش بود
309
00:21:37,140 --> 00:21:38,220
میدونم
310
00:21:39,100 --> 00:21:40,100
عوض شده
311
00:21:41,380 --> 00:21:42,780
همه چی عوض شده
312
00:22:22,980 --> 00:22:24,420
ارباب هوان نظرت چیه؟
313
00:22:24,740 --> 00:22:27,140
به قتل رسوندن زیتان و کشتن گو یونگ
314
00:22:27,260 --> 00:22:29,020
باعث میشه خاندان شیه و وانگ به هم مشکوک شن
315
00:22:29,140 --> 00:22:31,140
و براحتی برنامه های ازدواج
316
00:22:31,140 --> 00:22:32,340
اون دو روباه پیر رو بر هم زد
317
00:22:33,140 --> 00:22:34,980
سرشونو شکوندن بدون اینکه فکر کنن
318
00:22:35,180 --> 00:22:36,580
اونی که واقعا دستش تو کاره
319
00:22:36,740 --> 00:22:38,900
تویی، شاهزاده دوم
320
00:22:40,420 --> 00:22:42,940
اینو به پدر امپراتورم مدیونم
321
00:22:43,180 --> 00:22:45,740
هرگز بهم با تحقیر نگاه نکرد
322
00:22:46,580 --> 00:22:49,700
خانواده شیه و وانگ باهام مثل آشغال رفتار میکنن
323
00:22:51,500 --> 00:22:55,100
وانگ لین بنظر بی صبر و تحمل میومد
324
00:22:55,580 --> 00:22:59,180
واسه قدم بعدی، عالیجناب نقشه تون چیه؟
325
00:22:59,500 --> 00:23:00,460
عجله ای نیست
326
00:23:02,180 --> 00:23:05,580
ارباب هوان اینجا پیشم بمون
327
00:23:06,420 --> 00:23:08,540
بالای قله کوه بشین و جنگ بین ببر ها رو ببین
328
00:23:13,460 --> 00:23:15,020
باید به کشورشون وفادار باشن
329
00:23:15,300 --> 00:23:16,660
مردم باید به والدینشون احترام بزارن
330
00:23:16,980 --> 00:23:18,540
کشور مردمو نگه میداره
331
00:23:18,820 --> 00:23:19,540
وانگ لین
332
00:23:20,100 --> 00:23:24,460
ماموریت قرن قدیمیه خاندان لانگ یا وانگ رو فراموش کردی؟
333
00:23:25,100 --> 00:23:27,020
وانگ لین جرات فراموش کردنشو نداره
334
00:23:39,060 --> 00:23:39,740
برادر
335
00:23:40,180 --> 00:23:41,020
طبق نقشه
336
00:23:41,020 --> 00:23:42,900
همه چی تو قصر حاضره
337
00:23:46,580 --> 00:23:48,140
دیگه کسی نمیتونه تحملش کنه
338
00:23:49,340 --> 00:23:50,540
آهو به دست کی میمیره؟
339
00:23:51,580 --> 00:23:52,620
امشب میبینیم
340
00:24:17,620 --> 00:24:18,340
ارباب
341
00:24:18,660 --> 00:24:19,940
نسخه الان آماده ست
342
00:24:20,220 --> 00:24:21,380
منتظر دستور اربابیم
343
00:24:22,260 --> 00:24:24,060
این سالها با تظاهر به کر و لال بودن
344
00:24:24,180 --> 00:24:25,220
خیلی زجر کشیدی
345
00:24:25,740 --> 00:24:27,460
خاندان وانگ بد باهات رفتار نخواهد کرد
346
00:24:28,100 --> 00:24:30,900
حاضرم هر کاری واسه خاندان وانگ بکنم حتی جونمو بدم
347
00:24:39,900 --> 00:24:40,860
ارتش رو به دو قسمت تقسیم کن
348
00:24:41,300 --> 00:24:42,460
بقیه بیان دنبال من
349
00:25:04,100 --> 00:25:04,780
دایی
350
00:25:05,940 --> 00:25:06,940
این
351
00:25:09,060 --> 00:25:10,740
مهر یشم امپراتوری کشوره
352
00:25:14,660 --> 00:25:15,220
این
353
00:25:16,220 --> 00:25:17,900
این واقعا مهر عه
354
00:25:22,340 --> 00:25:23,540
شنیده بودم که مهر یشم امپراتوری
355
00:25:24,180 --> 00:25:25,860
وقتی داشتیم خونه مونو به جنوب منتقل میکردیم ناپدید شده
356
00:25:26,820 --> 00:25:27,780
تو صد سال گذشته
357
00:25:28,220 --> 00:25:30,500
نسل اندر نسل امپراتورها تموم سعیشونو کردن تا پیداش کنن، ولی موفق نشدن
358
00:25:30,620 --> 00:25:31,500
چطور این؟
359
00:25:34,420 --> 00:25:37,060
ما خاندان وانگ راه و روش خودمونو داریم
360
00:25:42,420 --> 00:25:44,020
داییم توانا ترینه
361
00:25:51,260 --> 00:25:54,500
میخوای پدرت رو خوشحال کنی؟
362
00:25:58,540 --> 00:25:59,740
نه تنها میخوام
363
00:26:00,260 --> 00:26:01,380
بلکه همینقدر هم توقع دارم
364
00:26:02,340 --> 00:26:04,220
پدرم همیشه باهام خیلی سرد بوده
365
00:26:04,540 --> 00:26:06,300
و با مساله شیه وان رو هم
366
00:26:06,940 --> 00:26:08,300
با تحقیر بیشتری نگام میکنه
367
00:26:09,100 --> 00:26:10,420
نمیدونستم که میتونم جایگاهم به عنوان شاهزاده تاجدار
368
00:26:10,420 --> 00:26:11,580
نگهدارم یا نه
369
00:26:12,900 --> 00:26:13,980
با این یکی
370
00:26:14,980 --> 00:26:18,540
پدرت جور دیگه ای نگات مکینه
371
00:26:22,540 --> 00:26:23,220
دایی
372
00:26:25,820 --> 00:26:27,300
منظورت اینه که
373
00:26:28,260 --> 00:26:30,060
میخوای پیشکش کردن مهر رو
374
00:26:31,780 --> 00:26:32,940
به من ببخشی؟
375
00:26:35,460 --> 00:26:36,780
من همین حالاشم صدر اعظمم
376
00:26:37,140 --> 00:26:38,340
بالاترین مقام رسمی
377
00:26:38,740 --> 00:26:40,060
دیگه به چه پاداشی نیاز دارم؟
378
00:26:40,460 --> 00:26:41,300
این تویی
379
00:26:42,060 --> 00:26:43,300
که بخاطر بحران ها
380
00:26:43,500 --> 00:26:44,540
به این نیاز داری
381
00:26:50,260 --> 00:26:50,980
دایی
382
00:26:53,620 --> 00:26:55,460
زی لونگ برای تشکر به دایی تعظیم میکنه
383
00:27:00,260 --> 00:27:01,420
فقط امشب
384
00:27:03,220 --> 00:27:06,220
باید مهر رو به امپراتور تقدیم کنی
385
00:27:06,900 --> 00:27:08,700
امپراتور حتما خوشحال میشه
386
00:27:09,140 --> 00:27:11,540
و جایگاه شاهزادگی محفوظ میمونه
387
00:27:12,860 --> 00:27:13,740
امشب؟
388
00:27:15,300 --> 00:27:17,260
پدرم امشب پیش معشوقه شیه میمونه
389
00:27:17,340 --> 00:27:18,460
مهم نیست کدوم گوریه
390
00:27:18,940 --> 00:27:20,100
زمانی برای تاخیر نداریم
391
00:27:28,380 --> 00:27:29,540
زی لونگ از حرف دایی پیروی میکنه
392
00:27:29,900 --> 00:27:30,900
دایی هر کاری ازم بخوای رو انجام میدم
393
00:27:50,780 --> 00:27:51,940
دیر وقت اومدی به دیدنم
394
00:27:52,980 --> 00:27:54,060
موضوع چیه؟
395
00:27:55,300 --> 00:27:59,260
دارایی خوبی رو به پدر پیشکش میکنم
396
00:28:00,580 --> 00:28:01,420
این چیه؟
397
00:28:02,660 --> 00:28:04,540
نمیتونستیم تا صبح صبر کنیم؟
398
00:28:05,060 --> 00:28:06,980
اعلیحضرت همینکه ببینینش میفهمین
399
00:28:09,340 --> 00:28:10,420
برای پیدا کردن این گنج
400
00:28:10,620 --> 00:28:12,300
سال های زیادی صرف کردم
401
00:28:12,660 --> 00:28:13,940
خدمتکار همین الان برام آوردش
402
00:28:14,020 --> 00:28:15,140
جرات نکردم به تاخیر بندازمش
403
00:28:15,220 --> 00:28:17,220
و فورا براتون آوردمش
404
00:28:17,340 --> 00:28:18,860
این دیگه چیه؟
405
00:28:19,260 --> 00:28:20,740
اعلیحضرت همینکه ببینینش میفهمین
406
00:28:35,060 --> 00:28:36,820
این مهر یشم امپراتوریه
407
00:28:37,740 --> 00:28:38,860
این خواست خداست
408
00:28:39,180 --> 00:28:40,820
مهر یشم امپراتوری که سالها گم شده بود
409
00:28:41,260 --> 00:28:42,860
به دست پدر برگرده
410
00:28:43,460 --> 00:28:44,500
نشونه خوبیه
411
00:28:45,060 --> 00:28:47,660
پدرم مطمعنا موفقیت های بزرگی برای چنگ بدست میاره
412
00:28:48,020 --> 00:28:48,900
خیلی خوبه
413
00:28:50,980 --> 00:28:52,500
مهر یشم امپراتوری سالها گم شده بوده
414
00:28:53,980 --> 00:28:55,020
بر خلاف انتظارم
415
00:28:57,100 --> 00:28:58,620
تا زنده م
416
00:29:00,380 --> 00:29:02,460
میتونم مهر یشم امپراتوری رو در دست بگیرم
417
00:29:04,540 --> 00:29:05,220
زی لونگ
418
00:29:05,380 --> 00:29:07,940
کمک بزرگی به چنگ کردی
419
00:29:08,100 --> 00:29:09,860
بهت پاداش میدم، خیلی بهت پاداش میدم
420
00:29:10,620 --> 00:29:11,220
پدر
421
00:29:12,020 --> 00:29:13,700
من نیازی به پاداش ندارم
422
00:29:14,300 --> 00:29:16,740
تا زمانیکه اعلیحضرت شما خوشحال باشین،واسه من از همه چی بهتره
423
00:29:16,980 --> 00:29:19,140
فردا بهت پاداش میدم
424
00:29:20,980 --> 00:29:21,860
مرسی پدر
425
00:29:22,820 --> 00:29:23,820
دیروقته
426
00:29:24,180 --> 00:29:26,300
مزاحم استراحتتون نمیشم
427
00:29:26,500 --> 00:29:27,700
اجازه مرخصی میخوام
428
00:29:28,900 --> 00:29:31,220
معشوقه، برام شراب بیار
429
00:29:31,580 --> 00:29:34,100
سریع باش، برای اعلیحضرت شراب بیار
430
00:29:35,620 --> 00:29:38,940
مهر امپراتوری نزدیک به صد ساله که گمشده
431
00:29:39,660 --> 00:29:40,820
با مهر امپراتوری
432
00:29:41,780 --> 00:29:44,860
من دیگه یه امپراتور تخته سفید نیستم
433
00:29:44,980 --> 00:29:46,100
اعلیحضرت، تبریک میگم
434
00:29:46,180 --> 00:29:48,420
مبارکه، خواست خداست
435
00:29:48,420 --> 00:29:49,060
خواست خداست
436
00:29:49,060 --> 00:29:49,780
اعلیحضرت
437
00:29:58,500 --> 00:29:59,500
خیلی خوشحالم
438
00:30:10,460 --> 00:30:11,460
آرومتر
439
00:30:15,340 --> 00:30:15,980
اعلیحضرت
440
00:30:16,060 --> 00:30:16,660
اعلیحضرت
441
00:30:17,900 --> 00:30:19,180
اعلیحضرت، اعلیحضرت
442
00:30:19,300 --> 00:30:21,020
اعلیحضرت، اعلیحضرت، اعلیحضرت
443
00:30:21,020 --> 00:30:22,020
اعلیحضرت، یکی بیاد
444
00:30:22,020 --> 00:30:23,220
یکی بیاد، یکی زودی بیاد اینجا
445
00:30:23,220 --> 00:30:24,620
بجنب، و طبیب رو صدا کن
446
00:30:24,620 --> 00:30:25,620
وای، نه ،اعلیحضرت
447
00:30:25,620 --> 00:30:27,140
یه اتفاقی افتاده، اعلیحضرت، یکی بیاد اینجا
448
00:30:27,140 --> 00:30:28,420
یکی زود بیاد اینجا
449
00:30:40,540 --> 00:30:41,180
ارباب
450
00:30:43,380 --> 00:30:43,940
ارباب
451
00:30:47,020 --> 00:30:48,140
تو قصر یه اتفاقی افتاده
452
00:30:58,820 --> 00:31:00,300
به ملکه گزارش میدم
453
00:31:01,380 --> 00:31:02,340
صدر اعظم
454
00:31:02,860 --> 00:31:04,500
طبق بررسی من
455
00:31:04,860 --> 00:31:09,020
اعلیحضرت با ریشه تاج الملوک مسموم شدن
456
00:31:09,700 --> 00:31:12,020
بیشتر تو شهرستان چن و جاهای دیگه تولید میشه
457
00:31:12,220 --> 00:31:13,220
خیلی سمی عه
458
00:31:13,500 --> 00:31:15,620
گرچه به موقع حل شده
459
00:31:16,060 --> 00:31:17,940
هیچ ترس آنی از جونشون نیست
460
00:31:18,740 --> 00:31:19,740
ولی
461
00:31:20,060 --> 00:31:22,700
اعلیحضرت نوشدارو خوردن
462
00:31:23,300 --> 00:31:26,220
الان تو بدن اعلیحضرت در جریانه
463
00:31:26,660 --> 00:31:29,380
پس به آرومی بر طرف میشه
464
00:31:29,620 --> 00:31:32,020
برای حلش نمیشه اجبار و زوری وارد کرد
465
00:31:32,700 --> 00:31:37,260
واسه همین نمیدونم کی بیدار میشن؟
466
00:31:37,780 --> 00:31:38,860
شهرستان چن؟
467
00:31:39,420 --> 00:31:42,820
واقعا کار معشوقه شیه بوده که سم رو تو شراب ریخته؟
468
00:31:43,140 --> 00:31:44,140
....خب
469
00:31:44,900 --> 00:31:45,660
حرف بزن
470
00:31:46,780 --> 00:31:48,100
به ملکه گزارش میدم
471
00:31:48,580 --> 00:31:49,700
این شراب
472
00:31:52,300 --> 00:31:53,460
سمی نیست
473
00:31:53,820 --> 00:31:56,540
چی؟ این شراب هیچ سمی نداره
474
00:32:03,780 --> 00:32:05,980
پس مسمومیت امپراتور از کجا اومده؟
475
00:32:11,140 --> 00:32:13,900
ولی این مهر یشم امپراتوری آغازگر دارویی داره
476
00:32:14,020 --> 00:32:14,780
اگه با شراب باشه
477
00:32:23,420 --> 00:32:24,780
شراب سمی نیست
478
00:32:27,340 --> 00:32:31,820
انجمن طبابت امپراتوری برای توانایی تست سم مشهورن
479
00:32:33,700 --> 00:32:34,500
پس
480
00:32:35,140 --> 00:32:35,660
بیا
481
00:32:36,300 --> 00:32:37,540
بهم جام شراب رو بده
482
00:32:39,100 --> 00:32:39,900
مینوشمش
483
00:32:41,900 --> 00:32:43,180
اگه مردم
484
00:32:43,860 --> 00:32:44,820
طبیب پنگ
485
00:32:44,820 --> 00:32:48,380
سی و نه تا از اعضای خانوادت باهام دفن میشن
486
00:32:49,500 --> 00:32:51,140
اگه چیزیم نشد -
صدر اعظم -
487
00:32:51,140 --> 00:32:52,340
بهش پاداش بدین
488
00:32:52,860 --> 00:32:54,140
صدر اعظم
489
00:32:58,620 --> 00:33:01,180
الان، الان
490
00:33:02,420 --> 00:33:05,580
از بی فکریم بود
491
00:33:06,060 --> 00:33:07,540
این
492
00:33:07,820 --> 00:33:09,540
شراب معشوقه شیه
493
00:33:09,660 --> 00:33:10,180
چی؟
494
00:33:10,900 --> 00:33:14,260
یه چیز بی رنگ و بی مزه توشه
495
00:33:14,540 --> 00:33:15,460
بی رنگ و بی مزه
496
00:33:16,260 --> 00:33:17,540
یه نوع سم عجیب
497
00:33:18,620 --> 00:33:22,540
همون سم اعلیحضرته
498
00:33:26,820 --> 00:33:27,740
طبیب پنگ
499
00:33:28,660 --> 00:33:30,020
تو یه طبیب سلطنتی هستی
500
00:33:30,380 --> 00:33:31,420
مسئولیت های حیاتی داری
501
00:33:31,940 --> 00:33:32,940
اگه اینجور میگی
502
00:33:34,180 --> 00:33:34,860
بهت اعتماد دارم
503
00:33:36,860 --> 00:33:37,580
برو
504
00:33:38,380 --> 00:33:39,900
فهمیدم
505
00:33:52,060 --> 00:33:53,180
کار تو بوده
506
00:33:55,220 --> 00:33:56,340
چطور ممکنه کار من باشه؟
507
00:33:56,940 --> 00:33:59,580
شاهزاده تاجدار بود که مهر رو به امپراتور پیشکش کرد
508
00:33:59,700 --> 00:34:00,820
چرت و پرت نگو
509
00:34:01,380 --> 00:34:02,620
چطور ممکنه کار زی لونگ باشه؟
510
00:34:02,860 --> 00:34:03,500
ملکه
511
00:34:04,980 --> 00:34:06,860
الان دو تا گزینه برای انتخاب داری
512
00:34:07,900 --> 00:34:08,500
اولا
513
00:34:09,420 --> 00:34:10,500
به تموم وزرا بگی
514
00:34:10,900 --> 00:34:13,620
که این سم توسط من، وانگ لین گذاشته شده
515
00:34:14,220 --> 00:34:15,580
بعدش من و تو
516
00:34:16,020 --> 00:34:18,820
و کل خاندان وانگم با امپراتور خاک میشیم
517
00:34:20,180 --> 00:34:20,820
دوما
518
00:34:22,340 --> 00:34:25,700
سم رو معشوقه شیه ریخته
519
00:34:26,300 --> 00:34:27,220
امپراتور داره میمیره
520
00:34:27,860 --> 00:34:29,020
شاهزاده تاجدار به دربار رسیدگی میکنه
521
00:34:29,980 --> 00:34:31,740
من شاه کفیل عم
522
00:34:31,860 --> 00:34:33,300
خاندان شیه مربوطه
523
00:34:33,540 --> 00:34:35,860
همه باید به زندان انداخته و کشته شن
524
00:34:37,020 --> 00:34:39,340
بعدش باید باهام همکاری کنی تا نشان ببر رو بگیریم
525
00:34:39,700 --> 00:34:41,460
ارباب یوژانگ رو به کمپم دعوت کن
526
00:34:41,660 --> 00:34:44,820
تا نیروی نظامی رو تحت کنترل خاندان وانگ، متمرکز کنیم
527
00:34:45,299 --> 00:34:46,219
به زودی
528
00:34:46,420 --> 00:34:47,620
بعد مرگ امپراتور
529
00:34:48,220 --> 00:34:51,300
شاهزاده به تخت میشینه
530
00:34:54,339 --> 00:34:55,619
ملکه
531
00:34:57,180 --> 00:34:58,580
تو لطفا انتخاب کن
532
00:35:10,259 --> 00:35:11,379
اعلیحضرت
533
00:35:12,540 --> 00:35:13,340
دایی
534
00:35:14,380 --> 00:35:15,260
دایی
535
00:35:17,060 --> 00:35:17,860
دایی
536
00:35:19,420 --> 00:35:20,660
دایی سلطنتی -
آوو، آوو -
537
00:35:23,900 --> 00:35:24,620
دایی
538
00:35:25,180 --> 00:35:26,260
دایی، چی شده؟
539
00:35:26,740 --> 00:35:27,620
دایی
540
00:35:28,100 --> 00:35:29,660
کی بهم میگه دایی چش شده؟
541
00:35:30,340 --> 00:35:32,100
پدرم دیشب حالش خوب بود
542
00:35:33,100 --> 00:35:34,660
ولی امروز به این حال افتاده
543
00:35:35,020 --> 00:35:35,980
بزار من بهت بگم
544
00:35:36,420 --> 00:35:40,020
اعلیحضرت دیشب شراب سمی معشوقه شیه رو نوشیده
545
00:35:40,620 --> 00:35:41,620
بیهوش شدن
546
00:35:42,140 --> 00:35:44,620
خوشبختانه، معالجه دارویی به موقع رسید
547
00:35:45,220 --> 00:35:48,180
و فعلا هیچ خطری جونشونو تهدید نمیکنه
548
00:35:48,180 --> 00:35:49,860
نه، نه
549
00:35:49,860 --> 00:35:50,820
غیر ممکنه
550
00:35:50,820 --> 00:35:52,300
من مسمومش نکردم
551
00:35:52,460 --> 00:35:53,620
من مسمومش نکردم
552
00:35:53,620 --> 00:35:56,620
صدر اعظم، مادرم و امپراتور همیشه عاشق هم بودن
553
00:35:56,740 --> 00:35:58,180
چطور ممکنه اون سم توش ریخته باشه؟
554
00:36:00,740 --> 00:36:01,980
چطور ممکنه معشوقه داییم رو مسموم کرده باشه؟
555
00:36:01,980 --> 00:36:02,820
آوو
556
00:36:03,420 --> 00:36:04,180
بیا بیرون
557
00:36:08,140 --> 00:36:08,810
بیا بیرون
558
00:36:21,580 --> 00:36:22,580
ملکه
559
00:36:24,180 --> 00:36:25,900
اینم مدرک شراب سمی
560
00:36:26,620 --> 00:36:27,620
چطور باهاش برخورد کنیم؟
561
00:36:28,020 --> 00:36:29,250
ملکه، لطفا فرمان صادر کنین
562
00:36:34,380 --> 00:36:35,020
یکی بیاد
563
00:36:35,290 --> 00:36:36,420
و معشوقه شیه رو به زندان بندازه
564
00:36:36,540 --> 00:36:37,660
نه، نه
565
00:36:37,860 --> 00:36:38,700
اولیاحضرت
566
00:36:38,980 --> 00:36:40,460
این موضوع رو نمیشه الان مشخص کرد
567
00:36:40,700 --> 00:36:42,330
پدرم هنوز بیهوشه
568
00:36:42,420 --> 00:36:43,810
چطور میتونین اینقدر عجول باشین؟
569
00:36:43,810 --> 00:36:44,980
عالیجناب
570
00:36:45,100 --> 00:36:47,810
اعلیحضرت تو تخت بیهوش افتادن
571
00:36:48,180 --> 00:36:49,460
و عمرشون نامعلومه
572
00:36:50,100 --> 00:36:51,290
همچین موضوع مهمیه
573
00:36:51,660 --> 00:36:54,420
فکر کردین شما دوتا
574
00:36:55,020 --> 00:36:56,300
هیچ ربطی بهش ندارین؟
575
00:36:58,100 --> 00:36:58,740
یکی بیاد
576
00:36:59,580 --> 00:37:01,140
مادر و پسر شیه رو بگیره
577
00:37:01,620 --> 00:37:02,100
اینکارو نکن
578
00:37:02,260 --> 00:37:02,900
چطور جرات میکنی؟ -
نه -
579
00:37:02,900 --> 00:37:03,820
نه، نه
580
00:37:03,820 --> 00:37:04,620
پدر
581
00:37:06,340 --> 00:37:08,380
این موضوع مطمعنا هیچ ربطی به برادر زیتان نداره
582
00:37:09,780 --> 00:37:13,340
امپراتور تازه با ازدواجمون موافقت کردن
583
00:37:13,620 --> 00:37:16,060
همچین کار احمقانه ای اونم تو این زمان انجام نمیده
584
00:37:20,340 --> 00:37:21,140
عمه
585
00:37:21,580 --> 00:37:23,180
لطفا بزار برن
586
00:37:23,980 --> 00:37:26,100
لطفا چیزی که الان گفتین رو پس بگیرین
587
00:37:27,540 --> 00:37:28,420
عمه
588
00:37:29,060 --> 00:37:32,620
معشوقه شیه و برادر زیتان، آدمای خوبی ن
589
00:37:33,020 --> 00:37:34,340
عمه، التماست میکنم
590
00:37:34,340 --> 00:37:36,580
بزار برن ، عمه
591
00:37:39,580 --> 00:37:41,700
اولیاحضرت، لطفا مورد ملاحظه قرارش بدین
592
00:37:42,940 --> 00:37:44,180
عمه
593
00:37:44,620 --> 00:37:45,340
عمه
594
00:37:45,740 --> 00:37:46,820
عمه
595
00:37:48,100 --> 00:37:49,220
عمه، نمیتونم
596
00:37:49,420 --> 00:37:53,700
عمه، باور نمیکنم که اونا سم بریزن
597
00:37:54,100 --> 00:37:55,220
آوو
598
00:37:55,580 --> 00:37:56,580
آوو
599
00:37:59,700 --> 00:38:00,780
بلبشو راه ننداز
600
00:38:02,700 --> 00:38:03,340
یکی بیاد
601
00:38:03,700 --> 00:38:05,020
شاهدخت رو بفرستید خونه
602
00:38:05,420 --> 00:38:05,980
چشم
603
00:38:06,300 --> 00:38:07,780
شاهدخت، لطفا بفرمایین
604
00:38:08,660 --> 00:38:09,260
نه
605
00:38:09,660 --> 00:38:10,660
برادر زیتان
606
00:38:11,260 --> 00:38:12,460
برادر زیتان -
آوو -
607
00:38:12,860 --> 00:38:13,700
دستاتونو از روم بکشین کنار
608
00:38:13,860 --> 00:38:15,540
ول کنین، ول کنین
609
00:38:16,620 --> 00:38:17,460
دستاتونو از روم بکشین کنار
610
00:38:18,580 --> 00:38:20,260
....پسرمو ول کنین
611
00:38:20,260 --> 00:38:21,020
آوو
612
00:38:45,460 --> 00:38:46,300
ولم کنین
613
00:38:46,900 --> 00:38:47,820
دستاتونو از روم بکشین کنار
614
00:38:49,100 --> 00:38:50,060
ولم کنین
615
00:38:55,780 --> 00:38:57,100
ملکه
616
00:38:59,020 --> 00:39:00,020
به ملکه پاسخ میدم
617
00:39:00,140 --> 00:39:01,380
ارباب یوژانگ میخوان ببینتتون
618
00:39:05,180 --> 00:39:05,820
باشه
619
00:39:07,860 --> 00:39:08,580
موافقت میشه
620
00:39:21,860 --> 00:39:24,100
درود اولیاحضرت
621
00:39:25,340 --> 00:39:26,580
ارباب یوژانگ
622
00:39:27,700 --> 00:39:30,060
چرا بدون تاییده وارد قصر شدی؟
623
00:39:30,820 --> 00:39:32,260
شنیدم که اعلیحضرت مریضن
624
00:39:32,460 --> 00:39:34,300
فورا بدون تاییدیه اومدم
625
00:39:34,340 --> 00:39:37,140
اولیاحضرت، عذر میخوام
626
00:39:37,460 --> 00:39:38,220
باشه
627
00:39:38,660 --> 00:39:39,660
این اتفاق یهویی افتاد
628
00:39:40,260 --> 00:39:41,420
سرزنشت نمیکنم
629
00:39:42,540 --> 00:39:43,980
اعلیحضرت چطورن؟
630
00:39:44,660 --> 00:39:46,540
خطر فوری مرگ ندارن
631
00:39:49,100 --> 00:39:52,140
متعجبم چرا اعلیحضرت اینجوری شدن
632
00:39:53,820 --> 00:39:54,460
دیشب
633
00:39:55,420 --> 00:39:58,460
کی اینجا به اعلیحضرت خدمت کرده؟
634
00:40:00,060 --> 00:40:01,860
من کردم
635
00:40:02,980 --> 00:40:04,020
عالیجناب، لطفا ببخشین
636
00:40:04,140 --> 00:40:05,460
واقعا چیزی نمیدونم
637
00:40:06,180 --> 00:40:06,740
عالیجناب
638
00:40:06,900 --> 00:40:09,660
دیشب بلافاصله بعد اینکه اعلیحضرت وارد قصر شدن اتفاق افتاد
639
00:40:09,860 --> 00:40:13,380
نمیدونیم اعلیحضرت چی خوردن و چی نوشیدن
640
00:40:13,980 --> 00:40:16,500
اعلیحضرت وقتی اومدن خیلی دیر وقت بود
641
00:40:16,620 --> 00:40:18,100
جز دو جام شراب
642
00:40:18,140 --> 00:40:19,980
هیچی نخوردن
643
00:40:20,100 --> 00:40:20,940
درسته
644
00:40:21,460 --> 00:40:24,660
دیشب اعلیحضرت هیچی جز شراب سفید سالگردم رو نخوردن
645
00:40:25,060 --> 00:40:27,300
ولی شراب خیلی وقته که تخمیر شده
646
00:40:27,580 --> 00:40:30,940
اعلیحضرت هر وقت به عمارت من میان، یکم از اون شراب میخورن
647
00:40:31,540 --> 00:40:32,460
صدر اعظم
648
00:40:33,660 --> 00:40:35,260
شما رئیس خاندان وانگی
649
00:40:36,100 --> 00:40:37,780
و سر همه وزرا
650
00:40:38,460 --> 00:40:40,100
الان این موضوع کاملا مشخص نشده
651
00:40:40,500 --> 00:40:43,860
عجله داری که شیه رو زندانی کنین
652
00:40:44,780 --> 00:40:46,460
قصدت چیه؟
653
00:40:47,580 --> 00:40:48,260
آره
654
00:40:48,740 --> 00:40:50,660
مادر، دایی
655
00:40:51,020 --> 00:40:53,500
الان باید تو فکر این باشیم که چطور پدر رو درمان کنیم
656
00:40:56,020 --> 00:40:57,900
چطور پدر رو درمان کنیم
657
00:41:03,300 --> 00:41:04,180
ارباب یوژانگ
658
00:41:05,180 --> 00:41:07,980
تو زره محشر شدی
659
00:41:08,380 --> 00:41:12,260
امکان داره که با شمشیرت به قصر اومده باشی؟
660
00:41:13,580 --> 00:41:15,180
اعلیحضرت دستور ندادن
661
00:41:15,380 --> 00:41:18,020
شیائو چی چطور جرات کنه ارتش رو به درون قصر هدایت کنه؟
662
00:41:18,380 --> 00:41:19,660
فقط ما دوتا اومدیم
663
00:41:21,060 --> 00:41:24,340
اگ واقعا قصر تو هرج و مرج باشه
664
00:41:24,540 --> 00:41:25,260
صدر اعظم
665
00:41:25,580 --> 00:41:26,780
دیست هزار سرباز نینگ شو
666
00:41:26,780 --> 00:41:28,900
با جون و دل از اعلیحضرت محافظت میکنن
667
00:41:29,380 --> 00:41:30,780
اینجوری
668
00:41:30,900 --> 00:41:34,660
طبیعتا باید اینجا و الان
669
00:41:38,340 --> 00:41:39,220
قضاوت کنم؟
670
00:41:41,140 --> 00:41:41,740
قطعا
671
00:41:43,580 --> 00:41:46,700
پس شاهزاده سوم و معشوقه شیه
672
00:41:47,660 --> 00:41:49,100
رو به زندان بنداز
673
00:42:01,380 --> 00:42:01,900
زود باش
674
00:42:02,820 --> 00:42:04,220
برو! برو
675
00:42:05,740 --> 00:42:07,140
زود برو
676
00:42:08,420 --> 00:42:08,980
بجنب
677
00:42:09,740 --> 00:42:10,180
بیرون
678
00:42:11,700 --> 00:42:12,220
بلند شو
679
00:42:12,580 --> 00:42:12,940
برو
680
00:42:13,260 --> 00:42:13,740
بجنب
681
00:42:13,740 --> 00:42:14,740
زودی، زو باش، برو
682
00:42:15,460 --> 00:42:16,060
تو، سریع باش
683
00:42:16,780 --> 00:42:17,780
نگاه نکن، برو
684
00:42:18,980 --> 00:42:19,500
برو
685
00:42:32,900 --> 00:42:33,900
مباشر ون
686
00:42:34,300 --> 00:42:36,420
گفتی که حال امپراتور خوبه
687
00:42:36,820 --> 00:42:38,380
چطور یهویی مریض شد؟
688
00:42:38,940 --> 00:42:40,580
موضوع مهمیه. ارباب شیه کجاست؟
689
00:42:40,940 --> 00:42:41,740
دیشب
690
00:42:42,180 --> 00:42:44,860
به دست افراد وانگ شو دستگیر شد
691
00:42:48,420 --> 00:42:49,300
مباشر ون
692
00:42:50,100 --> 00:42:51,380
فکر میکنی
693
00:42:51,900 --> 00:42:55,100
حقیقت داره که معشوقه شیه پدرمو مسموم کرده؟
694
00:43:00,780 --> 00:43:03,220
این موضوع هنوز کاملا معلوم نشده
695
00:43:03,820 --> 00:43:05,460
جرات حدس و گمان ندارم
696
00:43:05,740 --> 00:43:06,580
ولی
697
00:43:06,580 --> 00:43:09,500
ارباب یوژانگ رسیدن
698
00:43:27,500 --> 00:43:32,140
ملکه و شاهزاده تاجدار رسیدن
699
00:43:32,164 --> 00:43:34,164
تیم ترجمه آسیا مووی
مترجم:آیدا
AsianMoviee.ir
53750