Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,688 --> 00:03:18,973
A holiday. A holiday in Switzerland.
2
00:03:20,358 --> 00:03:25,398
I remember thinking that it was the first real
holiday Howard and I had had for years.
3
00:03:25,820 --> 00:03:28,773
He was going to join me there
as soon as he could get away.
4
00:03:28,863 --> 00:03:33,690
I was looking forward to it all as though
I'd never been out of England in my life before.
5
00:03:50,795 --> 00:03:52,834
White bread.
6
00:03:55,048 --> 00:03:57,086
Lots of butter.
7
00:03:58,008 --> 00:04:00,047
Wonderful coffee.
8
00:04:00,968 --> 00:04:03,007
And cream!
9
00:04:07,806 --> 00:04:09,845
Sunshine.
10
00:04:09,933 --> 00:04:12,470
And below us somewhere was the French coast.
11
00:04:13,852 --> 00:04:17,765
I began to wonder about the hotel we were
going to and the people we would meet there.
12
00:04:17,854 --> 00:04:20,938
I wondered.
Supposing the room wasn't comfortable.
13
00:04:21,565 --> 00:04:23,604
No, thank you.
14
00:04:25,693 --> 00:04:28,230
It was comfortable, of course. Very.
15
00:04:29,029 --> 00:04:33,155
Howard's secretary had travelled with me,
and even she was impressed.
16
00:04:36,200 --> 00:04:38,239
- It's lovely.
- Thank you, madame.
17
00:04:38,702 --> 00:04:41,156
- It is lovely, isn't it, Joan?
- Yes, it is.
18
00:04:41,245 --> 00:04:45,158
- Has mademoiselle's room the same view?
- Yes, madame. Along the corridor.
19
00:04:45,248 --> 00:04:48,662
I'll go and see it.
I'll meet you downstairs in half an hour.
20
00:04:51,418 --> 00:04:54,288
I suppose I was aware
there was an adjoining room -
21
00:04:54,379 --> 00:04:56,122
there often are in hotels -
22
00:04:56,213 --> 00:05:00,957
but I didn't give a thought to who might be in it,
or was going to be in it. Why should I?
23
00:05:01,050 --> 00:05:03,089
(Bell rings)
24
00:05:10,515 --> 00:05:14,677
(Bell rings again)
Voil, voil! Attends une minute!
25
00:05:16,018 --> 00:05:17,512
(Mutters)
26
00:05:18,270 --> 00:05:20,309
Qu'est-ce que c'est? Bon soir.
27
00:05:20,396 --> 00:05:22,637
�a y est. Merci bien.
28
00:05:22,981 --> 00:05:25,732
Il y a une chambre reserv�e au nom de Stratton.
29
00:05:25,816 --> 00:05:28,271
Oh, yes, sir. Come in, please.
30
00:05:31,320 --> 00:05:34,024
- Sorry, sir, we expected you earlier.
- I'm very late.
31
00:05:34,114 --> 00:05:37,113
- I missed the connection at Basle.
- It does happen.
32
00:05:40,785 --> 00:05:42,824
The room is ready. It's number 6.
33
00:05:44,079 --> 00:05:46,071
- Is it all the baggage?
- Yes, that's all.
34
00:05:46,163 --> 00:05:48,202
This way, sir, please.
35
00:05:52,793 --> 00:05:56,540
The kitchen is closed, but if you were hungry
I could find you something.
36
00:05:56,629 --> 00:05:59,166
- I had dinner on the train.
- Oh, good.
37
00:06:05,468 --> 00:06:09,001
MARY: I remember hearing
a faint murmur of voices.
38
00:06:09,095 --> 00:06:10,637
That's all.
39
00:06:10,721 --> 00:06:12,879
I'd been reading in bed.
40
00:06:12,973 --> 00:06:15,012
I must have been half asleep.
41
00:06:15,600 --> 00:06:19,596
The curious thing was
that although I hadn't seen him for nine years,
42
00:06:19,686 --> 00:06:22,176
I was thinking about him at that very moment.
43
00:06:22,938 --> 00:06:26,720
I wonder what I'd have done
if I'd known he was only a few feet away.
44
00:06:28,024 --> 00:06:29,648
Panicked?
45
00:06:29,734 --> 00:06:31,358
Run away?
46
00:06:31,443 --> 00:06:36,400
No. I'd have wanted to see his face
and hear his voice.
47
00:06:37,114 --> 00:06:40,861
Instead, I lay there in the dark, thinking.
48
00:06:42,076 --> 00:06:45,325
Thinking of a New Year's Eve nine years ago.
49
00:06:45,828 --> 00:06:47,867
(Clock chimes)
50
00:06:49,539 --> 00:06:51,578
(Cheering)
51
00:06:51,665 --> 00:06:53,704
(Bursting balloons)
52
00:07:05,591 --> 00:07:06,789
Are you happy?
53
00:07:06,884 --> 00:07:08,876
- What?
- I said, are you happy?
54
00:07:08,968 --> 00:07:10,925
- Don't I look it?
- You look wonderful.
55
00:07:11,011 --> 00:07:14,510
- You haven't told me what you're doing now.
- Lecturing at the university.
56
00:07:14,597 --> 00:07:16,636
- Have you conquered the world yet?
- What?
57
00:07:16,724 --> 00:07:19,261
It doesn't matter. It's good to see you.
58
00:07:19,434 --> 00:07:22,718
- Where are you? In a box?
- Up there. I must go.
59
00:07:22,811 --> 00:07:25,182
Steven, it's been wonderful seeing you again.
60
00:07:25,271 --> 00:07:27,310
- Goodbye, Mary.
- Goodbye.
61
00:07:29,482 --> 00:07:31,308
- Happy New Year.
- Happy New Year.
62
00:07:31,400 --> 00:07:34,104
- How can I reach you?
- I'll phone you.
63
00:07:34,777 --> 00:07:35,726
What?
64
00:07:35,820 --> 00:07:37,859
(Bagpipes)
65
00:07:52,873 --> 00:07:55,030
- Happy New Year.
ALL: Happy New Year.
66
00:07:57,167 --> 00:07:59,206
I thought I'd lost you.
67
00:08:00,002 --> 00:08:02,041
Happy New Year, my dear.
68
00:08:02,796 --> 00:08:04,622
Happy New Year, Howard.
69
00:08:22,643 --> 00:08:25,429
- Pat!
- Steven, I've been looking for you everywhere.
70
00:08:25,519 --> 00:08:27,844
I'm so sorry. I got lost in the Paul Jones.
71
00:08:28,605 --> 00:08:31,095
- Happy New Year, Pat, dear.
- Happy New Year.
72
00:08:31,190 --> 00:08:33,431
A very happy New Year.
73
00:08:34,234 --> 00:08:37,352
# Should old acquaintance be forgot
74
00:08:37,444 --> 00:08:43,315
# And never brought to mind?
75
00:08:43,448 --> 00:08:48,785
# Should old acquaintance be forgot,
76
00:08:49,035 --> 00:08:53,245
# For the sake of auld lang syne?
77
00:08:54,330 --> 00:08:58,955
# For auld lang syne, my dear
78
00:08:59,042 --> 00:09:02,540
# For auld lang syne
79
00:09:03,170 --> 00:09:07,000
# We'll take a cup o' kindness yet
80
00:09:07,089 --> 00:09:10,872
# For the sake of auld lang syne
81
00:09:10,966 --> 00:09:12,757
(Cheering)
82
00:09:28,603 --> 00:09:31,176
Do you know
the most extraordinary thing happened?
83
00:09:31,272 --> 00:09:33,310
- What?
- I met Mary.
84
00:09:33,398 --> 00:09:35,853
(Band strikes up)
- She's here somewhere.
85
00:09:36,567 --> 00:09:39,318
It's funny, isn't it, after all these years?
86
00:09:39,402 --> 00:09:41,441
Let's dance.
87
00:09:46,657 --> 00:09:48,696
It's a curious sight, isn't it?
88
00:09:49,909 --> 00:09:51,865
I wonder how many there are?
89
00:09:51,952 --> 00:09:53,991
Thousands.
90
00:09:54,078 --> 00:09:56,366
- It's a curious noise, too.
- Very.
91
00:09:57,998 --> 00:10:02,788
HOWARD: They all look as if they're suspended
by invisible wires from the roof.
92
00:10:04,961 --> 00:10:06,751
That makes four.
93
00:10:06,837 --> 00:10:09,161
- Four what?
- Men dressed as skeletons.
94
00:10:09,922 --> 00:10:13,705
One of them's dancing with a
Gainsborough lady who keeps losing her hat.
95
00:10:14,259 --> 00:10:16,250
Over by the centrepiece there.
96
00:10:17,803 --> 00:10:20,375
It's difficult to pick out anybody in particular.
97
00:10:20,471 --> 00:10:22,463
How was she?
98
00:10:22,556 --> 00:10:24,382
Mary? She's fine.
99
00:10:24,474 --> 00:10:26,216
They're in a box somewhere.
100
00:10:26,308 --> 00:10:28,763
- Would you like to meet her?
- Yes, I would.
101
00:10:30,478 --> 00:10:32,802
What's happened to the others?
Are they dancing?
102
00:10:32,896 --> 00:10:34,935
They're trying to, I think.
103
00:10:39,817 --> 00:10:43,861
Do you think we ought to go and dance
ourselves, or would you sooner watch?
104
00:10:52,742 --> 00:10:54,781
- Enjoying yourself?
- Very much.
105
00:10:58,788 --> 00:11:00,579
Here she is.
106
00:11:16,383 --> 00:11:19,169
Steven, it's silly, but do I have to meet her?
107
00:11:19,927 --> 00:11:21,587
No, of course not.
108
00:11:22,637 --> 00:11:23,221
(Horns beep)
109
00:11:23,221 --> 00:11:24,501
(Horns beep)
110
00:11:42,109 --> 00:11:44,777
- Hello, Mary.
- Howard, you remember Steven Stratton.
111
00:11:44,861 --> 00:11:46,852
- Of course, how are you?
- How do you do?
112
00:11:46,945 --> 00:11:49,862
- You don't know Miss Moore, do you?
- How do you do, Miss Moore?
113
00:11:49,947 --> 00:11:53,529
- We met in New York, didn't we?
- No, Burnmoor. Five years ago.
114
00:11:53,616 --> 00:11:55,857
Oh, yes, of course. Nice to see you again.
115
00:11:55,951 --> 00:11:57,575
Will you excuse me?
116
00:11:59,329 --> 00:12:02,494
These things get more crowded every year,
don't they?
117
00:12:02,581 --> 00:12:05,497
Mary? Mary!
Can we drop you anywhere?
118
00:12:05,583 --> 00:12:07,575
No, thanks, we're walking. Good night.
119
00:12:07,667 --> 00:12:09,706
- Good night.
- Happy New Year.
120
00:12:09,794 --> 00:12:12,877
MARY: You must dine with us sometime.
STEVEN: We'd love to.
121
00:12:12,963 --> 00:12:14,919
Good night.
122
00:12:26,013 --> 00:12:28,384
It's awful. I couldn't remember his name.
123
00:12:29,140 --> 00:12:31,179
It's Justin. He's a banker.
124
00:12:31,266 --> 00:12:34,183
High finance, that sort of thing.
He's terribly rich too.
125
00:12:34,268 --> 00:12:36,177
He seemed very nice, I thought.
126
00:12:36,270 --> 00:12:38,309
I hardly knew him.
127
00:12:39,272 --> 00:12:40,979
Are they happy?
128
00:12:41,065 --> 00:12:42,724
I think so.
129
00:12:42,816 --> 00:12:45,816
It's the sort of life Mary wanted,
so they ought to be.
130
00:12:45,901 --> 00:12:48,226
Was she very much in love with you, Steven?
131
00:12:48,319 --> 00:12:50,358
I used to think so.
132
00:12:50,446 --> 00:12:52,485
Anyway, she married him.
133
00:12:53,448 --> 00:12:55,487
He's the biologist, isn't he?
134
00:12:55,574 --> 00:12:57,613
I thought you didn't remember him.
135
00:12:57,701 --> 00:12:59,823
Oh, yes, I remembered.
136
00:12:59,911 --> 00:13:01,902
You didn't give that impression.
137
00:13:01,995 --> 00:13:05,493
One should never let the enemy know
when he's being observed.
138
00:13:05,581 --> 00:13:07,075
The enemy?
139
00:13:07,165 --> 00:13:09,204
All right, then, dear. Friend.
140
00:13:09,584 --> 00:13:12,204
- Enjoy yourself?
- Mm-hm. I think so.
141
00:13:12,294 --> 00:13:15,875
I'd like these affairs better
if I didn't have to dress up for them.
142
00:13:15,963 --> 00:13:18,038
Or work the following day.
143
00:13:18,756 --> 00:13:22,171
- Are you warm enough, my darling?
- Yes, thank you, Howard.
144
00:14:12,667 --> 00:14:14,494
Will you always love me, Mary?
145
00:14:16,587 --> 00:14:17,997
Always.
146
00:14:20,631 --> 00:14:22,670
(Brakes screech)
147
00:14:53,820 --> 00:14:55,859
STEVEN: Upon the forehead of humanity.
148
00:14:57,155 --> 00:14:59,942
All its more ponderous and bulky worth.
149
00:15:00,032 --> 00:15:02,024
Is friendship...
150
00:15:02,117 --> 00:15:10,158
But at the tip top, there hangs by unseen film
an orbed drop of light.
151
00:15:11,373 --> 00:15:13,412
And that is love.
152
00:15:17,711 --> 00:15:19,952
Wake up, darling. We're here.
153
00:15:20,046 --> 00:15:22,168
I wasn't really asleep.
154
00:15:23,673 --> 00:15:26,080
- Happy New Year, Bates.
- Thank you, ma'am.
155
00:15:26,175 --> 00:15:29,340
- Good night, Bates. Happy New Year.
- Same to you, sir.
156
00:15:44,562 --> 00:15:46,601
(Yawns)
157
00:15:49,982 --> 00:15:51,642
Good night, my dear.
158
00:15:51,733 --> 00:15:53,772
Good night, Howard.
159
00:15:54,985 --> 00:15:57,024
Oh, Happy New Year.
160
00:15:57,112 --> 00:15:59,151
Happy New Year.
161
00:16:06,201 --> 00:16:08,240
(Ticking clock)
162
00:16:58,361 --> 00:17:00,400
# Slow waltz
163
00:17:17,374 --> 00:17:19,828
I shall never love anyone as much as I love you.
164
00:17:19,917 --> 00:17:21,660
Then why won't you marry me?
165
00:17:21,752 --> 00:17:23,790
Oh, Steven.
166
00:17:24,629 --> 00:17:26,667
I don't quite know.
167
00:17:32,342 --> 00:17:36,173
Even if I did, I don't think
you could possibly understand.
168
00:17:37,846 --> 00:17:41,427
If two people really love each other,
and want to be together,
169
00:17:41,515 --> 00:17:43,554
they want to belong to each other.
170
00:17:44,850 --> 00:17:46,926
Steven, I want to belong to myself.
171
00:17:47,018 --> 00:17:48,809
Then your life will be a failure.
172
00:17:53,064 --> 00:17:55,815
Dearest Steven, don't be angry with me.
173
00:17:56,650 --> 00:17:59,021
(Thunder rumbles)
- I can't help myself.
174
00:18:00,027 --> 00:18:01,569
(Sobs)
175
00:18:01,653 --> 00:18:05,484
Why can't there be love
without this clutching and this gripping?
176
00:18:06,281 --> 00:18:08,320
This...
177
00:18:15,454 --> 00:18:17,493
(Clock ticks)
178
00:18:23,042 --> 00:18:25,284
(Recalls) Then your life will be a failure.
179
00:18:29,964 --> 00:18:32,003
(Church clock chimes)
180
00:18:43,181 --> 00:18:45,007
Attention, please.
181
00:18:45,099 --> 00:18:50,340
Will passengers for Berlin please report to
Customs and lmmigration immediately.
182
00:18:50,436 --> 00:18:52,890
- I'll be back Thursday. I'll cable you.
- Yes, do.
183
00:18:52,979 --> 00:18:54,936
Your luggage has gone through, Mr Justin.
184
00:18:55,022 --> 00:18:58,271
- I've brought this scarf in case it was cold.
- Thank you, Miss Layton.
185
00:18:58,358 --> 00:19:00,314
Will you go to the country or stay in town?
186
00:19:00,401 --> 00:19:02,689
Stay in town, I think. I'm not sure.
187
00:19:02,777 --> 00:19:04,354
Goodbye.
188
00:19:05,112 --> 00:19:07,733
- Enjoy yourself.
- Goodbye, Howard. Have a good trip.
189
00:19:07,822 --> 00:19:09,861
Thank you. Goodbye, Miss Layton.
190
00:19:11,283 --> 00:19:14,982
The stain is decolourised
with five per cent sulphuric acid
191
00:19:15,077 --> 00:19:17,746
and washed with potash, alum
and methylin blue.
192
00:19:17,829 --> 00:19:21,446
You can see the bacilli and terminal spores
quite clearly. Have a look.
193
00:19:49,725 --> 00:19:53,722
I think I might get away to the country, Joe,
for a few days, after all.
194
00:19:53,811 --> 00:19:55,637
I don't know.
195
00:19:55,813 --> 00:19:58,267
(Laughter) Goodnight, Mary.
Thank you so much.
196
00:19:58,356 --> 00:20:00,395
Goodnight, Bill.
197
00:21:03,191 --> 00:21:03,608
(Rings)
198
00:21:03,608 --> 00:21:04,521
(Rings)
199
00:21:05,818 --> 00:21:07,228
Hello?
200
00:21:07,319 --> 00:21:08,896
Yes.
201
00:21:08,986 --> 00:21:10,445
Who is it, please?
202
00:21:11,238 --> 00:21:13,277
Just a moment.
203
00:21:23,329 --> 00:21:25,155
- Mrs Justin?
- Yes.
204
00:21:25,247 --> 00:21:27,951
- You're wanted on the telephone.
- Who is it?
205
00:21:28,041 --> 00:21:29,285
A Mr Stratton.
206
00:21:35,921 --> 00:21:37,960
Thank you, Joan.
207
00:21:52,098 --> 00:21:54,137
Hello, Steven.
208
00:21:54,225 --> 00:21:56,264
What a surprise.
209
00:21:56,351 --> 00:21:58,142
How are you?
210
00:21:58,227 --> 00:21:59,721
Yes, I'm fine.
211
00:21:59,812 --> 00:22:03,476
It was such a funny thing. I just happened
to see your number in the phone book.
212
00:22:04,231 --> 00:22:06,270
Yes. Yes, wasn't it?
213
00:22:07,942 --> 00:22:10,397
I expect you're terribly busy, but I wondered if...
214
00:22:13,571 --> 00:22:14,566
When?
215
00:22:14,655 --> 00:22:17,276
Well, yes, I think I am. I'm not sure.
216
00:22:18,074 --> 00:22:20,113
I'm just going to look in my diary.
217
00:22:24,412 --> 00:22:26,450
Yes, that will be fine.
218
00:22:26,538 --> 00:22:28,364
Oh... just a moment.
219
00:22:28,456 --> 00:22:30,448
Saturday...
220
00:22:30,541 --> 00:22:32,579
Yes, that will be wonderful.
221
00:22:34,251 --> 00:22:36,290
(Doorbell rings)
222
00:22:51,555 --> 00:22:53,593
Hello, Mary. Come in.
223
00:22:54,682 --> 00:22:56,092
- Am I late?
- Not a bit.
224
00:22:56,183 --> 00:22:59,385
- The taxi man had trouble finding it.
- It's a bit out of the way.
225
00:22:59,477 --> 00:23:01,054
In there.
226
00:23:02,145 --> 00:23:05,477
- They've changed the name of the street.
- We had to ask a policeman.
227
00:23:06,481 --> 00:23:07,975
What an attractive room!
228
00:23:08,066 --> 00:23:10,058
- Do you like it?
- Mmm.
229
00:23:10,150 --> 00:23:13,399
That's the comfortable chair.
What would you like to drink?
230
00:23:13,486 --> 00:23:15,312
- Whatever you're having.
- Sherry?
231
00:23:15,404 --> 00:23:17,063
Fine.
232
00:23:18,156 --> 00:23:20,195
I didn't think you'd be able to come.
233
00:23:20,282 --> 00:23:22,607
Thought you might be away.
I nearly didn't phone.
234
00:23:22,700 --> 00:23:24,609
I'm glad you did.
235
00:23:24,702 --> 00:23:28,070
Lunch is rather difficult for me during the week.
During term, anyway.
236
00:23:30,164 --> 00:23:32,203
Thank you, Steven.
237
00:23:36,418 --> 00:23:39,453
- Well...
- Lunch is nearly ready. I'll just have a look at it.
238
00:23:39,545 --> 00:23:42,711
- You're cooking the lunch?
- Certainly. I'm a wonderful cook.
239
00:23:42,797 --> 00:23:45,466
- Can't I help?
- Drink your sherry and get comfortable.
240
00:23:54,096 --> 00:23:56,468
You're still a very unexpected person, Steven.
241
00:23:56,556 --> 00:23:57,967
How do you mean?
242
00:23:58,057 --> 00:24:00,215
Do all university lecturers cook?
243
00:24:00,309 --> 00:24:01,886
Only the biologists.
244
00:24:01,977 --> 00:24:04,015
(Laughs)
245
00:24:09,607 --> 00:24:11,433
Are these all your things?
246
00:24:11,525 --> 00:24:13,102
Yes.
247
00:24:18,946 --> 00:24:21,732
They're well arranged. Did you do it?
248
00:24:21,823 --> 00:24:23,317
Yes.
249
00:24:31,288 --> 00:24:33,659
I never knew you had this photograph of me.
250
00:24:33,748 --> 00:24:36,617
- Oh, that!
- What was so funny, I wonder?
251
00:24:36,708 --> 00:24:38,202
Me, I expect.
252
00:24:38,292 --> 00:24:41,376
- Let me at least carry something.
- No, no. You sit down.
253
00:24:49,842 --> 00:24:52,462
Oh, Steven, it looks wonderful.
254
00:24:53,302 --> 00:24:55,875
Yes, I must say it does look rather good,
doesn't it?
255
00:25:02,267 --> 00:25:04,306
Oh, I've so enjoyed this.
256
00:25:04,393 --> 00:25:06,764
I hope this coffee's going to be all right.
257
00:25:06,853 --> 00:25:08,679
I don't use this thing much.
258
00:25:08,771 --> 00:25:10,597
It looks all right.
259
00:25:10,689 --> 00:25:13,096
Anyway, it smells like coffee.
260
00:25:14,316 --> 00:25:19,689
You still have all your books mixed up, Steven.
Sherlock Holmes got in amongst the Aristotle.
261
00:25:19,778 --> 00:25:22,351
Fancy. There are some books of yours here.
262
00:25:23,156 --> 00:25:24,566
So I've noticed.
263
00:25:26,408 --> 00:25:28,898
- I remember this one.
- Which?
264
00:25:28,993 --> 00:25:33,120
What you're doing with it, I don't know.
You gave it to me for Christmas once.
265
00:25:33,913 --> 00:25:35,323
Black?
266
00:25:35,414 --> 00:25:36,824
Please.
267
00:25:39,083 --> 00:25:42,415
"In the beginning,
God gave to every people a cup of clay..."
268
00:25:42,502 --> 00:25:44,873
"...and from this cup they drank their life."
269
00:25:44,962 --> 00:25:47,534
Some things take years to understand,
don't they?
270
00:25:53,384 --> 00:25:55,044
It's two sugars, isn't it?
271
00:25:55,135 --> 00:25:56,546
Yes, please.
272
00:25:59,597 --> 00:26:02,300
(Toys with piano)
Do you ever play now, Steven?
273
00:26:02,390 --> 00:26:05,011
Very quietly, and for my own private satisfaction.
274
00:26:07,352 --> 00:26:11,218
"From the music they love,
you shall know the texture of men's souls."
275
00:26:13,022 --> 00:26:15,228
- Remember that, too?
- Of course.
276
00:26:15,315 --> 00:26:16,975
You wrote that to me in a letter once.
277
00:26:17,067 --> 00:26:20,185
I copied it out of a book of Galsworthy's
to impress you.
278
00:26:20,277 --> 00:26:21,771
I knew that.
279
00:26:21,861 --> 00:26:23,770
Did you?
280
00:26:23,863 --> 00:26:25,902
I liked it all the same.
281
00:26:35,329 --> 00:26:37,368
(Starts playing melody)
282
00:26:39,165 --> 00:26:41,203
(Stops playing)
283
00:26:59,762 --> 00:27:02,334
It's silly, the things we do when we're young.
284
00:27:03,556 --> 00:27:05,133
Yes.
285
00:27:06,474 --> 00:27:09,842
How we talked about all the things
I was going to do in life.
286
00:27:11,394 --> 00:27:13,801
I was to conquer the world. Do you remember?
287
00:27:13,896 --> 00:27:15,935
A knight in shining armour.
288
00:27:16,022 --> 00:27:18,264
I really believed I could be.
289
00:27:18,357 --> 00:27:20,598
What were the things I was never to be?
290
00:27:21,443 --> 00:27:23,351
Grey and grubby...
291
00:27:23,444 --> 00:27:25,483
fat... dull...
292
00:27:26,529 --> 00:27:28,189
...and there was something else.
293
00:27:28,281 --> 00:27:30,319
Respectable.
294
00:27:30,407 --> 00:27:32,446
Yes, that was it.
295
00:27:36,244 --> 00:27:38,485
It's getting dark very early, isn't it?
296
00:27:38,579 --> 00:27:40,618
We've had a very long lunch.
297
00:27:42,248 --> 00:27:45,616
You'll see the streetlights coming on
across the park soon.
298
00:27:45,709 --> 00:27:47,748
I ought to be going.
299
00:27:47,835 --> 00:27:51,120
When I came in the other night,
it looked wonderful from here.
300
00:27:51,921 --> 00:27:56,748
There was some coloured floodlighting
on the building - made quite a glow in the sky.
301
00:27:58,592 --> 00:28:03,052
I stood and watched it for a time and began
to think of all sorts of things I've forgotten.
302
00:28:03,929 --> 00:28:05,968
What things?
303
00:28:06,056 --> 00:28:08,095
Things about you.
304
00:28:09,892 --> 00:28:12,927
Until the other night,
I thought I'd forgotten everything.
305
00:28:13,769 --> 00:28:16,010
Now I remember everything.
306
00:28:17,105 --> 00:28:19,144
So do I.
307
00:28:35,659 --> 00:28:37,069
Mary.
308
00:29:14,018 --> 00:29:15,844
MARY: You see what it was.
309
00:29:15,936 --> 00:29:17,429
We knew each other so well
310
00:29:17,520 --> 00:29:21,137
that suddenly it seemed as if
the intervening years hadn't existed.
311
00:29:22,273 --> 00:29:24,977
When he could get away,
we met for lunch in the week.
312
00:29:25,067 --> 00:29:27,308
But Saturday and Sunday were all ours.
313
00:29:28,110 --> 00:29:29,901
Those were wonderful days.
314
00:29:30,737 --> 00:29:32,776
We'd done this before, years ago,
315
00:29:32,864 --> 00:29:36,481
but as the days went by,
new things began to happen.
316
00:29:36,574 --> 00:29:38,068
Little things.
317
00:29:38,159 --> 00:29:42,700
I'd never really known the pleasure of
walking arm-in-arm with a man before.
318
00:29:43,579 --> 00:29:45,073
Everybody does it.
319
00:29:45,163 --> 00:29:46,574
To me, it was new.
320
00:29:47,332 --> 00:29:49,454
It all seemed so perfectly natural
321
00:29:49,541 --> 00:29:52,956
that I suppose it was easy
not to think of the consequences.
322
00:29:53,044 --> 00:29:56,162
We were happy and...
that seemed to make it all right.
323
00:29:57,255 --> 00:29:59,081
At least, for a time.
324
00:30:01,800 --> 00:30:03,838
I've been thinking.
325
00:30:03,926 --> 00:30:05,420
Yes, I know.
326
00:30:06,761 --> 00:30:08,800
We have to, don't we?
327
00:30:13,766 --> 00:30:15,805
Not just yet.
328
00:30:17,685 --> 00:30:19,511
(Aeroplane engines drone)
329
00:30:24,064 --> 00:30:25,558
The Bank of Rome.
330
00:30:26,775 --> 00:30:28,399
Reichsbank.
331
00:30:29,902 --> 00:30:32,855
Notes on my discussions with Pirana.
Very important, that.
332
00:30:32,945 --> 00:30:35,649
Here are my comments on his real status.
333
00:30:37,782 --> 00:30:41,150
Here's some stuff about our own Berlin office.
I haven't read that.
334
00:30:41,243 --> 00:30:44,741
All right, Miss Layton, that's the lot.
Get it straightened out, please.
335
00:30:44,828 --> 00:30:47,912
- My report is due at the Treasury tomorrow.
- Yes, Mr Justin.
336
00:30:48,873 --> 00:30:51,956
Well, darling, what have you been doing?
Did you go to the country?
337
00:30:52,041 --> 00:30:54,828
No, I thought I'd go down this week
if you still weren't back.
338
00:30:54,918 --> 00:30:57,290
It didn't look as if I would get away yesterday.
339
00:30:57,378 --> 00:30:58,955
Made any definite plans?
340
00:30:59,046 --> 00:31:02,165
Only for tonight.
I'm going to the theatre with Steven Stratton.
341
00:31:03,924 --> 00:31:06,960
Oh... Have you been seeing anything of him?
342
00:31:07,051 --> 00:31:08,675
No.
343
00:31:08,761 --> 00:31:10,634
More tea?
344
00:31:10,720 --> 00:31:13,590
I haven't finished this yet. What's the show?
345
00:31:13,681 --> 00:31:16,171
Well, that musical comedy at the Royalty.
346
00:31:16,266 --> 00:31:18,139
First Love, I think it's called.
347
00:31:21,019 --> 00:31:22,561
I would like some more now.
348
00:31:27,899 --> 00:31:30,021
You don't mind me going, do you, Howard?
349
00:31:31,443 --> 00:31:34,561
Of course not.
I have to do that report, anyway.
350
00:31:34,653 --> 00:31:36,147
What a bore for you.
351
00:31:36,237 --> 00:31:37,565
Yes.
352
00:31:38,656 --> 00:31:41,739
- Who else have you been seeing?
- Oh, just the usual people.
353
00:31:43,117 --> 00:31:44,527
Sounds like a bore for you.
354
00:31:46,286 --> 00:31:47,780
Oh, no.
355
00:31:51,081 --> 00:31:53,120
(Jaunty dance music)
356
00:31:57,585 --> 00:31:59,909
After all, it is my responsibility, too.
357
00:32:00,003 --> 00:32:02,126
No. No, Steven, it's...
358
00:32:02,880 --> 00:32:06,165
...it's wrong somehow.
I've got to do this myself.
359
00:32:06,257 --> 00:32:07,585
MAN: Shall we dance?
360
00:32:07,675 --> 00:32:09,584
- It doesn't seem fair.
WOMAN: Yes.
361
00:32:09,676 --> 00:32:13,091
- It's fairer to him.
MAN: Excuse me. I'm so sorry.
362
00:32:15,847 --> 00:32:18,966
It would be terribly humiliating for him
if you were there.
363
00:32:19,892 --> 00:32:21,930
Yes. Yes, I see that.
364
00:32:22,018 --> 00:32:24,342
I'll be all right. Really, I will.
365
00:32:25,270 --> 00:32:27,642
- When will you...
- Another liqueur, sir?
366
00:32:27,730 --> 00:32:30,647
- No, thank you.
- No, thank you. Bring the bill, please.
367
00:32:32,442 --> 00:32:34,480
When will you tell him? Tonight?
368
00:32:34,568 --> 00:32:38,481
I'm not sure.
I shall know the right moment when it comes.
369
00:32:38,571 --> 00:32:40,527
You mustn't worry.
370
00:32:40,614 --> 00:32:42,653
I shall worry all the same.
371
00:32:44,158 --> 00:32:47,360
I know exactly what he'll say.
It's what he said before.
372
00:32:48,160 --> 00:32:52,951
That our love - yours and mine -
wasn't what I wanted, not in my heart.
373
00:32:54,289 --> 00:32:57,574
And that I can never stand, really,
belonging to someone.
374
00:33:03,879 --> 00:33:05,918
I shall belong to you.
375
00:33:10,967 --> 00:33:11,384
Yes. Justin.
376
00:33:11,384 --> 00:33:12,795
Yes. Justin.
377
00:33:13,886 --> 00:33:15,712
But she's left them behind.
378
00:33:15,804 --> 00:33:17,428
Yes.
379
00:33:17,513 --> 00:33:20,762
They're stalls. Row D. Numbers 24 and 25.
380
00:33:22,100 --> 00:33:23,344
Yes.
381
00:33:23,434 --> 00:33:25,805
And you'll let her have them if she asks?
382
00:33:25,894 --> 00:33:29,262
- Thank you so much. Goodbye.
- All right. Let's get on, shall we?
383
00:33:31,147 --> 00:33:32,641
Where was I?
384
00:33:32,732 --> 00:33:34,771
"The President said..."
385
00:33:34,858 --> 00:33:35,889
Yes.
386
00:33:42,113 --> 00:33:47,865
"The President said that while the establishment
of very low rates of interest by the Reichsbank
387
00:33:47,950 --> 00:33:52,077
would not necessarily keep the rate of
investment up to the rate of saving...
388
00:33:52,912 --> 00:33:54,110
...in a free market...
389
00:33:59,917 --> 00:34:02,288
...the restrictions imposed by the regime...
390
00:34:03,294 --> 00:34:07,290
...has ensured a margin of safety...
in this respect.
391
00:34:17,095 --> 00:34:22,882
He explained that since other means had
been found of stabilising internal price levels...
392
00:34:27,143 --> 00:34:31,305
...the effect of the natural market
had been largely... neutralised.
393
00:34:37,733 --> 00:34:39,891
Throughout this conversation with him,
394
00:34:39,985 --> 00:34:44,941
I had the impression that his earlier protestations
had been quite insincere."
395
00:34:55,912 --> 00:34:58,616
I think I'll go on with this in the morning,
Miss Layton.
396
00:34:58,706 --> 00:34:59,950
Very well, Mr Justin.
397
00:35:00,040 --> 00:35:03,324
- Shall I do what you've given me so far?
- No. Leave it till tomorrow.
398
00:35:03,417 --> 00:35:05,907
- Anything else?
- Nothing, thank you. Good night.
399
00:35:06,002 --> 00:35:08,041
Good night, Mr Justin.
400
00:35:26,599 --> 00:35:28,805
(Orchestral flourish)
401
00:35:28,892 --> 00:35:32,675
ROMANTIC LEADS: # First love and last love,
my heart always knew
402
00:35:32,770 --> 00:35:35,805
# I knew from the first it was you
403
00:35:36,773 --> 00:35:40,187
# East love and West love
in Spring time or Fall
404
00:35:40,275 --> 00:35:43,477
# My first love's the best love of all
405
00:35:43,569 --> 00:35:47,565
# Since there was salt here in the sea
406
00:35:47,655 --> 00:35:51,983
# It was intended - you're meant for me
407
00:35:52,075 --> 00:35:55,608
# First love and last love,
it's always been true
408
00:35:55,702 --> 00:35:58,572
# I knew from the first it was you
409
00:35:59,329 --> 00:36:02,532
# Oh, yes, I knew from the first
410
00:36:02,623 --> 00:36:04,662
(Characters laughing)
411
00:36:10,087 --> 00:36:12,125
(Music finishes)
412
00:36:19,801 --> 00:36:21,840
We're nearly home.
413
00:36:22,637 --> 00:36:24,675
Yes.
414
00:36:24,763 --> 00:36:26,802
Will you telephone me tomorrow?
415
00:36:27,890 --> 00:36:29,929
- About midday?
- Mm-hm.
416
00:36:33,852 --> 00:36:35,891
Good night, my darling.
417
00:36:55,950 --> 00:36:57,989
(Car pulls up outside)
418
00:37:10,877 --> 00:37:12,916
Is that you, Mary?
419
00:37:13,712 --> 00:37:14,708
Yes.
420
00:37:14,796 --> 00:37:16,835
Thank you, Steven. I enjoyed it immensely.
421
00:37:16,923 --> 00:37:18,582
- Good night, Mary.
- Good night.
422
00:37:18,674 --> 00:37:21,674
We can't let you go like that, Stratton.
Won't you come in?
423
00:37:21,759 --> 00:37:24,676
I don't think I will, thank you.
My taxi's waiting.
424
00:37:24,761 --> 00:37:27,133
Pay it off. You'll get another at the corner.
425
00:37:27,221 --> 00:37:29,546
- Come in and have a drink.
- Yes, do, Steven.
426
00:37:29,640 --> 00:37:31,964
All right. I won't be a minute.
427
00:37:36,227 --> 00:37:38,468
- How much do I owe you?
- Three bob on the clock.
428
00:37:43,482 --> 00:37:45,521
- Thank you.
- Thank you, sir.
429
00:37:55,073 --> 00:37:57,361
- Let me take your coat.
- Thank you.
430
00:37:57,450 --> 00:37:59,489
Mary will join us in a minute.
431
00:38:04,830 --> 00:38:07,995
I expect she's told you
I've been away in Germany and Italy.
432
00:38:08,082 --> 00:38:11,366
- Yes, she did. Did you have a good trip?
- I wouldn't call it good.
433
00:38:11,459 --> 00:38:14,661
I spent most of the time
with members of their governments.
434
00:38:14,753 --> 00:38:16,959
- Interesting, of course.
- Must have been.
435
00:38:17,046 --> 00:38:20,544
I think a taste for intrigue is an acquired thing,
don't you?
436
00:38:20,632 --> 00:38:22,291
Do sit down.
437
00:38:22,383 --> 00:38:25,667
- What will you have? Whisky and soda?
- Thank you very much.
438
00:38:35,975 --> 00:38:38,014
Have a good evening?
439
00:38:38,102 --> 00:38:40,141
Yes, fine.
440
00:38:40,228 --> 00:38:42,267
Shall we have some music?
441
00:38:43,355 --> 00:38:46,557
- Help yourself to a cigarette, Stratton.
- Oh, thank you.
442
00:38:49,067 --> 00:38:51,439
(Mellow music on record player)
443
00:38:51,527 --> 00:38:53,105
Where did you dine?
444
00:38:54,238 --> 00:38:56,313
Oh, that French place with the mad waiter.
445
00:38:57,281 --> 00:38:59,487
I do wish they wouldn't keep sending us irises.
446
00:38:59,574 --> 00:39:02,693
I've told them about it before.
They're so spiky and unfriendly.
447
00:39:09,539 --> 00:39:12,374
- How was the show?
- Fair.
448
00:39:13,459 --> 00:39:14,952
Good seats?
449
00:39:16,836 --> 00:39:18,330
Very.
450
00:39:22,840 --> 00:39:26,172
Sit down, darling. I'll get you a drink.
451
00:39:26,259 --> 00:39:28,298
A small one.
452
00:39:29,636 --> 00:39:32,091
As I was about to say when Mary came in,
453
00:39:32,180 --> 00:39:37,303
the most striking thing about the German people
is their pathetic faith in themselves.
454
00:39:37,391 --> 00:39:39,218
Why do you call it pathetic?
455
00:39:39,309 --> 00:39:43,602
The belief of the muscular in their own strength
is always pathetic, don't you think?
456
00:39:51,734 --> 00:39:53,014
Ice?
457
00:39:53,819 --> 00:39:55,858
Don't get up.
458
00:40:06,494 --> 00:40:07,904
Here.
459
00:40:14,750 --> 00:40:19,624
Personally, Stratton,
I think there's a fault in the Teutonic mind
460
00:40:19,711 --> 00:40:23,209
which shows up
whenever they have access to great power.
461
00:40:23,964 --> 00:40:26,668
A sort of romantic hysteria.
462
00:40:26,758 --> 00:40:29,841
Well, perhaps not romantic,
463
00:40:29,926 --> 00:40:31,550
but a hysteria anyway,
464
00:40:31,636 --> 00:40:35,086
which seems to convert them
from a collection of sober,
465
00:40:35,180 --> 00:40:39,556
intelligent, rather sentimental individuals...
466
00:40:39,641 --> 00:40:41,847
into a dangerous mob.
467
00:40:41,934 --> 00:40:46,013
A mob which can believe
that a big enough lie is not a lie at all...
468
00:40:47,104 --> 00:40:48,598
...but truth.
469
00:40:48,689 --> 00:40:50,930
- Steven, it's late.
- Let him finish his drink.
470
00:40:51,024 --> 00:40:53,478
- Steven, please go.
- Aren't you losing your head?
471
00:40:53,567 --> 00:40:56,057
- What is it?
- Howard knows we weren't at the theatre.
472
00:40:58,153 --> 00:40:59,695
I see.
473
00:41:01,239 --> 00:41:05,698
I'm sorry you had to find out in this way,
but I think you'd better know the truth.
474
00:41:05,784 --> 00:41:07,277
Thank you.
475
00:41:07,368 --> 00:41:09,324
Mary and I have always loved each other.
476
00:41:09,411 --> 00:41:11,070
And we still do.
477
00:41:11,162 --> 00:41:13,201
A mistake was made years ago.
478
00:41:14,289 --> 00:41:16,328
And now you want to put it right?
479
00:41:31,259 --> 00:41:33,298
(Music off)
480
00:41:44,768 --> 00:41:49,512
You know, Stratton, it's quite a shock
to find that your wife's in love with another man.
481
00:41:50,397 --> 00:41:54,345
And when you've long believed that
your marriage was happy and worthwhile,
482
00:41:54,441 --> 00:41:56,018
the shock is even greater.
483
00:41:56,109 --> 00:41:57,982
Steven, will you go now?
484
00:41:58,068 --> 00:42:00,737
All sorts of strange ideas come into your head.
485
00:42:01,696 --> 00:42:04,980
- You even think of killing.
- Steven, please will you go now?
486
00:42:05,073 --> 00:42:07,741
I... I want to talk to Howard alone.
487
00:42:07,825 --> 00:42:10,908
I think Mary's right. You had better go.
488
00:42:11,953 --> 00:42:14,443
- And leave you here?
- You'd better go, Steven.
489
00:42:16,331 --> 00:42:18,369
I shall be all right.
490
00:42:18,457 --> 00:42:20,200
Very well.
491
00:42:20,291 --> 00:42:22,082
When shall I see you?
492
00:42:22,168 --> 00:42:23,911
- I don't know.
- Get out!
493
00:42:26,796 --> 00:42:28,835
I can't... think for the moment.
494
00:42:29,714 --> 00:42:31,125
Good night, Steven.
495
00:42:32,716 --> 00:42:34,376
Good night.
496
00:42:41,597 --> 00:42:43,340
Well?
497
00:43:19,122 --> 00:43:21,161
Taxi!
498
00:44:06,154 --> 00:44:07,861
- Good morning, sir.
- Good morning.
499
00:44:07,947 --> 00:44:10,900
- I'd like to see Mrs Justin.
- Will you come in, sir?
500
00:44:12,283 --> 00:44:14,405
Would you mind waiting a moment, sir?
501
00:44:16,411 --> 00:44:18,319
I must apologise for the state of the room.
502
00:44:31,671 --> 00:44:33,461
- Good morning.
- Good morning.
503
00:44:33,547 --> 00:44:37,330
I'm so sorry, Mrs Justin isn't at home.
Is there anything I can do?
504
00:44:38,425 --> 00:44:42,208
- Is Mr Justin in?
- I'm afraid he's very busy.
505
00:44:42,303 --> 00:44:44,295
Can I do anything?
506
00:44:44,387 --> 00:44:47,091
It's a private matter and rather important.
507
00:44:47,181 --> 00:44:50,465
I'm sorry, Mr Stratton.
It's quite impossible just now.
508
00:44:50,558 --> 00:44:52,597
I see.
509
00:44:52,685 --> 00:44:54,724
Is there any message I should give?
510
00:44:55,853 --> 00:44:57,892
No. Thank you.
511
00:45:00,523 --> 00:45:03,096
- Good morning, Mr Stratton.
- Good morning.
512
00:45:05,318 --> 00:45:06,728
All right, let's get on.
513
00:45:15,325 --> 00:45:17,945
All right, Miss Layton,
I shan't want you for a moment.
514
00:45:22,955 --> 00:45:26,239
Why have you come here?
Haven't you received my wife's letter?
515
00:45:26,332 --> 00:45:28,324
Yes, I have.
516
00:45:29,417 --> 00:45:31,908
Did you really imagine I wouldn't see through it?
517
00:45:32,003 --> 00:45:34,374
What do you mean, exactly?
518
00:45:34,462 --> 00:45:37,961
She didn't write that letter herself.
You dictated it.
519
00:45:39,257 --> 00:45:40,917
Oh...
520
00:45:41,009 --> 00:45:43,047
Well, didn't you?
521
00:45:43,135 --> 00:45:44,712
As a matter of fact, I didn't.
522
00:45:48,222 --> 00:45:50,048
Now, listen to me, Stratton.
523
00:45:50,140 --> 00:45:53,887
I didn't invite you here and I didn't want
to discuss the matter with you.
524
00:45:53,975 --> 00:45:56,975
But since you are here,
you're going to know my point of view.
525
00:45:57,061 --> 00:45:59,053
- Sit down.
(Phone rings)
526
00:46:02,731 --> 00:46:04,770
Hello?
527
00:46:05,316 --> 00:46:08,400
No. Tell him I'll see him in New York.
528
00:46:10,278 --> 00:46:12,815
And please don't put any more calls through.
529
00:46:15,115 --> 00:46:18,897
You see, if I thought you and Mary
could make any sort of a life together,
530
00:46:18,992 --> 00:46:21,447
I might feel very differently about this.
531
00:46:21,536 --> 00:46:22,863
But I don't think you could.
532
00:46:22,953 --> 00:46:24,696
How can you possibly judge?
533
00:46:24,788 --> 00:46:26,329
You say you love Mary.
534
00:46:27,123 --> 00:46:29,328
Yes. I always have.
535
00:46:29,416 --> 00:46:32,369
Well, you may love her,
but you don't know her. I do.
536
00:46:33,835 --> 00:46:36,871
Our marriage has been very successful
until now.
537
00:46:36,962 --> 00:46:40,212
It's based on freedom and understanding.
538
00:46:40,298 --> 00:46:42,753
And a very deep affection.
539
00:46:42,841 --> 00:46:45,592
It's the marriage Mary and I both wanted.
540
00:46:45,677 --> 00:46:48,249
Your love is the romantic kind.
541
00:46:49,804 --> 00:46:52,211
The kind that makes big demands.
542
00:46:52,306 --> 00:46:54,345
Nearness, belonging, fulfilment.
543
00:46:55,308 --> 00:46:57,347
And priority over everything else.
544
00:46:57,434 --> 00:46:59,510
That isn't the kind Mary really wants.
545
00:46:59,603 --> 00:47:02,140
Although you almost persuaded her that it was.
546
00:47:03,605 --> 00:47:05,977
Don't you see that you two together
are dangerous?
547
00:47:06,065 --> 00:47:07,974
I'm not blaming either of you.
548
00:47:08,067 --> 00:47:11,150
You can't help it
and you couldn't have changed it.
549
00:47:11,235 --> 00:47:13,690
You just have to keep away from one another.
550
00:47:14,404 --> 00:47:16,977
And in future I'm going to see to it that you do.
551
00:47:17,865 --> 00:47:20,022
I see your point of view.
552
00:47:20,116 --> 00:47:24,693
But it's a cold, bloodless, banker's point of view
and I don't believe a word of it.
553
00:47:24,786 --> 00:47:28,913
We're human beings, not joint stock companies,
and you can't move us around as if we were.
554
00:47:30,415 --> 00:47:32,620
Mary's going with me to Washington.
555
00:47:32,708 --> 00:47:34,202
We're leaving tonight.
556
00:47:35,877 --> 00:47:37,287
I believe you're afraid.
557
00:47:39,421 --> 00:47:40,452
I am.
558
00:47:42,131 --> 00:47:43,541
I want to see her.
559
00:47:46,801 --> 00:47:48,627
All right.
560
00:48:06,564 --> 00:48:09,101
(Ticker tape machine clicks continuously)
561
00:48:20,365 --> 00:48:22,771
(Wind howls, rain falls)
562
00:48:36,167 --> 00:48:38,040
(Door opens)
563
00:48:39,502 --> 00:48:41,541
Mary.
564
00:48:45,215 --> 00:48:47,123
Are you all right?
565
00:48:47,216 --> 00:48:48,211
Yes.
566
00:48:49,467 --> 00:48:52,384
I tried to speak to you on the telephone,
but he wouldn't let me.
567
00:48:53,470 --> 00:48:56,636
And when I came round to see you,
they said you were out.
568
00:48:59,808 --> 00:49:01,846
Yes, I know.
569
00:49:07,438 --> 00:49:09,477
I was expecting you to telephone me.
570
00:49:10,606 --> 00:49:14,057
- And when I got that letter...
- I shouldn't have written it.
571
00:49:14,151 --> 00:49:16,901
I shouldn't have left you with him.
572
00:49:16,986 --> 00:49:19,025
It was best.
573
00:49:20,029 --> 00:49:22,401
He seems to think you're staying with him.
574
00:49:31,871 --> 00:49:33,364
I am staying, Steven.
575
00:49:35,206 --> 00:49:37,328
I shouldn't have written the letter.
576
00:49:38,333 --> 00:49:41,701
It was a cowardly thing to do.
I should have told you.
577
00:49:41,794 --> 00:49:43,288
Told me what?
578
00:49:46,339 --> 00:49:47,880
That I couldn't come with you.
579
00:49:52,509 --> 00:49:55,960
Less than 24 hours ago,
you told me that you loved me.
580
00:49:56,053 --> 00:49:57,381
You meant it, too.
581
00:49:57,471 --> 00:49:58,669
Yes, Steven, I did.
582
00:50:00,265 --> 00:50:04,640
Do you remember once, I asked you how
you could love me and yet marry someone else?
583
00:50:04,726 --> 00:50:06,765
Yes, I remember.
584
00:50:07,519 --> 00:50:09,760
Your marriage was bound to be a failure.
585
00:50:10,938 --> 00:50:13,891
It hasn't been, Steven. It really hasn't.
586
00:50:13,982 --> 00:50:16,686
But it is now. And you know it.
587
00:50:16,776 --> 00:50:18,814
No.
588
00:50:21,195 --> 00:50:23,234
I'm not a very good person, Steven.
589
00:50:24,489 --> 00:50:29,445
I wanted your love, and I wanted Howard's
affection and the security he could give me.
590
00:50:30,576 --> 00:50:33,031
I can give you security too.
591
00:50:33,120 --> 00:50:35,159
And more than affection.
592
00:50:36,163 --> 00:50:38,202
You don't really know me at all.
593
00:50:39,374 --> 00:50:40,916
My love isn't worth very much.
594
00:50:41,709 --> 00:50:43,748
It's all I want.
595
00:50:43,835 --> 00:50:45,294
It's all I'll ever want.
596
00:50:46,254 --> 00:50:49,088
No, Steven, don't.
597
00:50:49,172 --> 00:50:50,998
Don't, please.
598
00:50:51,841 --> 00:50:53,797
I can't come with you.
599
00:50:54,551 --> 00:50:55,630
I can't.
600
00:50:57,261 --> 00:50:59,217
Will you always want to belong to yourself?
601
00:51:17,024 --> 00:51:18,683
(Sobs)
602
00:51:40,665 --> 00:51:42,704
(Continues sobbing)
603
00:52:00,678 --> 00:52:02,717
MARY: That was nine years ago.
604
00:52:05,264 --> 00:52:10,968
Yet even after nine years...
I could still go to sleep thinking of him.
605
00:52:12,686 --> 00:52:18,058
Yes, I wonder what I'd have done
if I'd known he was only a few feet away.
606
00:52:19,774 --> 00:52:24,731
I suppose that if fate had been kind and gentle
we would never have met again.
607
00:52:24,819 --> 00:52:28,021
But fate is not kind and gentle.
608
00:52:28,113 --> 00:52:32,109
It sent us together to a sunlit lake
and snow-capped mountains.
609
00:52:32,199 --> 00:52:34,238
And a holiday in Switzerland.
610
00:52:40,997 --> 00:52:42,787
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
611
00:52:42,873 --> 00:52:44,912
- Your miss is there.
- Merci, bien.
612
00:52:47,376 --> 00:52:50,411
- Morning, Joan.
- Good morning, Mrs Justin.
613
00:52:50,503 --> 00:52:52,294
There's a cable for you from Mr Justin.
614
00:52:52,379 --> 00:52:55,415
- He hopes to leave London today.
- Oh, good. Did you sleep well?
615
00:52:55,506 --> 00:52:56,585
Oh, yes. Quite.
616
00:52:56,674 --> 00:53:00,373
- I think it's going to be warm.
- I felt it was going to be a beautiful day and it is.
617
00:53:00,468 --> 00:53:01,630
- Bonjour.
- Bonjour.
618
00:53:09,682 --> 00:53:14,592
It's his first real holiday for years and he has
to spend the first two days of it working.
619
00:53:14,686 --> 00:53:16,725
It's that Royal Commission again.
620
00:53:26,819 --> 00:53:28,443
Is the coffee good?
621
00:53:28,528 --> 00:53:30,567
- I don't know. I had tea.
- Oh.
622
00:53:46,415 --> 00:53:48,123
It's... It's Mr...
623
00:53:50,126 --> 00:53:52,830
- Steven!
- It's you!
624
00:53:52,920 --> 00:53:56,287
- Dropped out of the sky.
- What on earth are you doing here?
625
00:53:56,380 --> 00:53:58,752
- And you? When did you arrive?
- Last night.
626
00:53:58,840 --> 00:54:03,335
Very late. Just a gleam of light
and a sleepy porter to greet me.
627
00:54:03,427 --> 00:54:05,465
And now I meet you.
628
00:54:06,887 --> 00:54:09,638
I'm so sorry. This is Miss Layton,
my husband's secretary.
629
00:54:09,722 --> 00:54:11,596
- How do you do?
- Professor Stratton.
630
00:54:11,682 --> 00:54:13,176
- It is Professor now?
- Yes.
631
00:54:13,266 --> 00:54:16,515
- How do you do? We haven't been introduced.
- Have your coffee with us.
632
00:54:16,602 --> 00:54:18,558
Voil, monsieur.
633
00:54:18,645 --> 00:54:21,218
- I'm glad you asked me first.
(Mary giggles)
634
00:54:21,313 --> 00:54:23,104
Merci.
635
00:54:24,691 --> 00:54:27,940
Steven... we arrived yesterday too.
636
00:54:28,026 --> 00:54:30,351
Have you been here before, Professor Stratton?
637
00:54:30,445 --> 00:54:32,899
Once or twice.
I used to go climbing before the war.
638
00:54:32,988 --> 00:54:36,605
- And what are you doing here now, Steven?
- Well, I'm playing truant.
639
00:54:36,699 --> 00:54:40,149
There are places in Switzerland I ought to be
but this isn't one of them.
640
00:54:40,243 --> 00:54:42,531
- The university towns, Professor?
- Mostly.
641
00:54:42,619 --> 00:54:45,192
I always think they have a special charm,
don't you?
642
00:54:45,288 --> 00:54:48,620
- Yes.
- Still, I expect you get tired of universities.
643
00:54:48,707 --> 00:54:50,746
Oh, not at all.
644
00:54:52,417 --> 00:54:55,204
If you'll excuse me,
I think I'll go and answer these cables.
645
00:54:55,294 --> 00:54:57,333
All right, Joan.
646
00:54:58,880 --> 00:55:01,833
I suppose something like this
was bound to happen.
647
00:55:02,674 --> 00:55:04,713
It's been a long time.
648
00:55:05,676 --> 00:55:07,715
Nine years.
649
00:55:10,721 --> 00:55:13,294
I'm glad it's happened at such a lovely place.
650
00:55:14,224 --> 00:55:16,844
It might have happened in London.
A station or street.
651
00:55:16,934 --> 00:55:19,768
Do you know
what's the most extraordinary thing?
652
00:55:19,852 --> 00:55:21,761
I was thinking about you last night.
653
00:55:21,854 --> 00:55:23,893
But, Steven, I too.
654
00:55:24,772 --> 00:55:26,811
I wonder if we both...
655
00:55:28,108 --> 00:55:29,353
I'm being silly.
656
00:55:30,193 --> 00:55:32,232
You haven't changed, Steven.
657
00:55:32,903 --> 00:55:37,030
But you look tired. Your eyes are tired.
Have you been working too hard?
658
00:55:37,114 --> 00:55:38,905
Not really.
659
00:55:38,990 --> 00:55:41,741
But I couldn't resist a day off in the mountains.
660
00:55:47,454 --> 00:55:49,493
Couldn't I come with you?
661
00:55:50,623 --> 00:55:54,999
- That would be breaking the rules, wouldn't it?
- But why? This is none of our planning.
662
00:55:55,084 --> 00:55:56,744
No, no, I suppose it isn't.
663
00:55:56,835 --> 00:56:01,412
I've wanted to meet you like this
and talk about things, oh, 10,000 times.
664
00:56:01,505 --> 00:56:05,122
This is the only chance we're ever likely to have
for the rest of our lives.
665
00:56:05,216 --> 00:56:07,504
The sun is shining and the day is just beginning.
666
00:56:07,593 --> 00:56:09,964
You can't just go off by yourself. I won't let you!
667
00:56:10,595 --> 00:56:12,633
(Roar of motor)
668
00:56:47,244 --> 00:56:49,781
- Where are we going?
- Up a mountain.
669
00:56:49,871 --> 00:56:52,242
- What?
- Up a mountain!
670
00:56:53,040 --> 00:56:55,364
You said you won't climb the mountains.
671
00:56:55,458 --> 00:56:57,913
- What?
- I said...
672
00:57:31,607 --> 00:57:33,646
(Bell rings out)
673
00:57:34,442 --> 00:57:36,481
(Man calls out)
674
00:57:46,742 --> 00:57:48,781
(Man calls out)
675
00:58:24,684 --> 00:58:26,723
When did you get married?
676
00:58:27,603 --> 00:58:29,641
- During the war.
- Who is she?
677
00:58:30,563 --> 00:58:32,804
You met her once, at New Year's Eve.
678
00:58:33,690 --> 00:58:35,729
Yes, I remember.
679
00:58:37,651 --> 00:58:41,149
Do you realise, Steven,
that we're practically strangers?
680
00:58:42,529 --> 00:58:44,568
I suppose we are.
681
00:58:46,031 --> 00:58:47,573
How did you know I was married?
682
00:58:47,658 --> 00:58:50,527
Oh, I managed to hear about you
from all sorts of people.
683
00:58:50,618 --> 00:58:55,278
When the new telephone directory came out
after the war, I even looked you up in it.
684
00:58:55,371 --> 00:58:57,778
We're going up into the cloud.
685
00:59:04,043 --> 00:59:05,917
I've been curious about you too.
686
00:59:06,712 --> 00:59:10,080
I've seen pictures of you in magazines
with your husband.
687
00:59:11,423 --> 00:59:13,462
You'd better put your jersey on.
688
00:59:13,550 --> 00:59:15,957
- Thank you.
- How is he?
689
00:59:16,051 --> 00:59:18,090
Howard? Oh, well and successful.
690
00:59:21,930 --> 00:59:23,673
It's curious, isn't it?
691
00:59:25,850 --> 00:59:27,343
You look like a ghost.
692
00:59:27,434 --> 00:59:31,016
- It'll clear in a minute.
- I heard he was going into politics.
693
00:59:31,103 --> 00:59:32,846
He may do.
694
00:59:32,938 --> 00:59:34,977
We've talked about it quite a lot.
695
00:59:37,357 --> 00:59:42,730
You know, Steven, these days... we're closer
together and much happier than we used to be.
696
00:59:44,195 --> 00:59:46,234
I'm very glad.
697
00:59:48,073 --> 00:59:50,397
- You have a family, haven't you?
- A boy and girl.
698
00:59:50,491 --> 00:59:52,862
- How old are they?
- He's six, she's three.
699
00:59:52,951 --> 00:59:55,655
- Are they like you?
- The boy is a bit, I think.
700
00:59:55,745 --> 00:59:57,820
- What's his name?
- Peter.
701
00:59:57,913 --> 01:00:00,237
They're all on holiday at the sea, at the moment.
702
01:00:00,331 --> 01:00:04,244
He's quite a good swimmer for his age. Pat
taught him last summer when I was in America.
703
01:00:05,334 --> 01:00:07,871
They made it a surprise for me when I got back.
704
01:00:07,961 --> 01:00:10,795
You're very happy, aren't you, Steven?
705
01:00:10,880 --> 01:00:13,880
I think I must be. It's clearing.
706
01:00:27,724 --> 01:00:30,677
Look... that's where we make for - up there!
707
01:01:11,462 --> 01:01:13,501
Hungry?
708
01:01:17,507 --> 01:01:20,591
- Do you need any help?
- Is that a serious offer?
709
01:01:20,676 --> 01:01:22,715
No!
710
01:01:53,573 --> 01:01:55,612
(Recalls) Will you always love me, Mary?
711
01:01:55,699 --> 01:01:57,158
Always.
712
01:01:57,242 --> 01:01:58,950
For better, for worse?
713
01:01:59,035 --> 01:02:00,659
For better, for worse.
714
01:02:00,744 --> 01:02:03,032
For richer, for poorer?
715
01:02:03,121 --> 01:02:04,579
For richer, for poorer.
716
01:02:04,664 --> 01:02:07,747
- Till death us do part?
- Always.
717
01:02:07,833 --> 01:02:10,501
STEVEN: Water, as well as wine.
718
01:02:11,460 --> 01:02:13,867
They're nice people, the Swiss.
719
01:02:13,962 --> 01:02:16,119
Dressing, too. Shall I do the salad?
720
01:02:16,213 --> 01:02:18,252
Yes.
721
01:02:33,433 --> 01:02:35,176
(Thinks) When did you get married?
722
01:02:37,144 --> 01:02:39,385
Married? I'm not married.
723
01:02:40,938 --> 01:02:42,977
I could never marry anyone but you.
724
01:02:46,483 --> 01:02:48,522
Steven...
725
01:02:58,158 --> 01:03:00,399
What are you thinking about?
726
01:03:00,493 --> 01:03:02,319
I'm dreaming.
727
01:03:02,411 --> 01:03:04,035
I'm dreaming nonsense.
728
01:03:04,120 --> 01:03:06,527
Well, come and have lunch. It's all ready.
729
01:03:17,712 --> 01:03:22,207
I always knew we'd meet again one day,
but I never imagined it would be quite like this.
730
01:03:22,299 --> 01:03:24,172
Why not?
731
01:03:24,258 --> 01:03:28,586
Well, it wasn't in a station or a street, but
it was still somewhere crowded and bustling.
732
01:03:28,678 --> 01:03:29,674
Why crowded?
733
01:03:31,597 --> 01:03:35,214
I don't know, I suppose after last time
I thought it would be easier that way.
734
01:03:38,184 --> 01:03:40,260
Was it difficult this morning?
735
01:03:40,353 --> 01:03:42,724
Of course not, it was wonderful!
736
01:03:42,812 --> 01:03:44,223
Is this difficult?
737
01:03:45,064 --> 01:03:46,606
No.
738
01:03:46,690 --> 01:03:49,856
It's probably very indiscreet,
but it's certainly not difficult.
739
01:03:51,818 --> 01:03:54,487
- We are very pleased to see you again.
- Thank you.
740
01:03:54,570 --> 01:03:56,728
- Have you had your luncheon?
- Yes, thank you.
741
01:03:56,822 --> 01:03:58,316
Your key, sir. No.7.
742
01:03:58,406 --> 01:04:00,528
- I'll have your luggage sent up.
- Good.
743
01:04:03,201 --> 01:04:05,572
- Hello, Miss Layton.
- Good afternoon, Mr Justin.
744
01:04:05,661 --> 01:04:08,827
- We didn't expect you until much later.
- I was lucky with the plane.
745
01:04:08,913 --> 01:04:11,830
- Where's my wife?
- She's out having lunch, I think.
746
01:04:12,707 --> 01:04:13,905
Where?
747
01:04:14,000 --> 01:04:16,324
She said something
about a day in the mountains.
748
01:04:16,418 --> 01:04:19,418
- Did she say when she'd be back?
- No, but she'll be in for dinner.
749
01:04:19,504 --> 01:04:20,499
Splendid.
750
01:04:29,427 --> 01:04:30,458
(Engine starts)
751
01:04:31,762 --> 01:04:34,169
- Are you going to be in time?
- Yes, I think so. Just.
752
01:04:34,263 --> 01:04:36,967
- Back to the hotel, as quick as you can.
- Oui, monsieur.
753
01:04:46,396 --> 01:04:49,183
Will advise you of new position
as soon as I'm able.
754
01:04:49,273 --> 01:04:51,064
Yes, that will do.
755
01:04:51,150 --> 01:04:52,691
Sincerely yours.
756
01:04:52,776 --> 01:04:55,313
I suppose I'd better deal
with that Arnold business.
757
01:04:56,445 --> 01:04:58,069
Tiresome man.
758
01:04:58,154 --> 01:05:00,111
Yes, Mr Justin.
759
01:05:00,197 --> 01:05:01,572
"My dear Arnold..."
760
01:05:03,366 --> 01:05:06,699
They're quite extraordinary
these new binoculars.
761
01:05:06,785 --> 01:05:08,991
Coated lenses, you know.
762
01:05:09,745 --> 01:05:11,784
Marvellous.
763
01:05:12,664 --> 01:05:17,455
"...whatever... sentimental value
you may place upon the shares
764
01:05:17,542 --> 01:05:19,581
their real value is purely nominal.
765
01:05:20,878 --> 01:05:22,953
You speak of goodwill..." No.
766
01:05:23,880 --> 01:05:25,587
Don't say that.
767
01:05:25,673 --> 01:05:27,499
But just a moment.
768
01:05:28,299 --> 01:05:30,540
This is fascinating.
769
01:05:30,634 --> 01:05:32,673
(Distant roar of motor)
770
01:05:39,140 --> 01:05:41,013
Let's see...
771
01:05:41,100 --> 01:05:42,178
Ah.
772
01:05:42,267 --> 01:05:48,469
"I don't think I have to remind you
what a doubtful quantity goodwill can be
773
01:05:48,563 --> 01:05:50,602
in a business of this sort."
774
01:05:51,482 --> 01:05:53,520
(Boat motor starts up)
775
01:06:01,572 --> 01:06:05,438
"I think you know me well enough
to understand...
776
01:06:05,533 --> 01:06:10,489
that I would never allow myself to be influenced
in this or any other matter
777
01:06:11,328 --> 01:06:12,870
by purely...
778
01:06:12,954 --> 01:06:15,361
financial considerations."
779
01:06:20,001 --> 01:06:22,039
Now, where was I?
780
01:06:23,545 --> 01:06:28,122
(Reads) "...in this or in any other matter
by purely irrational considerations."
781
01:06:29,340 --> 01:06:30,882
Financial considerations.
782
01:06:33,343 --> 01:06:35,382
- I'm so sorry.
- That's all right.
783
01:06:36,136 --> 01:06:38,175
Er... paragraph.
784
01:06:38,888 --> 01:06:41,971
"I'm sure you will have already refreshed
your memory
785
01:06:42,057 --> 01:06:45,425
from our earlier correspondence
on the subject.
786
01:06:45,518 --> 01:06:50,308
In any case, I do not propose to refer to it again.
787
01:06:52,397 --> 01:06:57,686
The whole matter must now be handed over
to our legal advisors and...
788
01:06:58,818 --> 01:07:00,477
accountants -
789
01:07:02,195 --> 01:07:04,401
they're interested only in facts.
790
01:07:04,488 --> 01:07:06,527
Very sincerely yours."
791
01:07:08,199 --> 01:07:10,191
Charming.
792
01:07:10,284 --> 01:07:12,323
(Boat engine idles)
793
01:07:18,039 --> 01:07:21,288
- Is that my wife?
- I think it is.
794
01:07:21,375 --> 01:07:22,619
Good.
795
01:07:29,088 --> 01:07:31,080
Yes, it is.
796
01:07:31,173 --> 01:07:33,212
Will you excuse me for a moment?
797
01:07:46,767 --> 01:07:50,384
- Room No.6, as quick as you can.
- Oui, monsieur. Tout de suite.
798
01:07:52,979 --> 01:07:57,022
- Will you be in time?
- Yes, the station's ten minutes across the lake.
799
01:07:57,774 --> 01:08:00,098
- Could I have my key, please?
- Yes, sir.
800
01:08:06,488 --> 01:08:08,527
Oh, thank you.
801
01:08:32,505 --> 01:08:34,544
Excusez-moi, monsieur.
802
01:08:44,305 --> 01:08:46,344
Don't wait.
803
01:08:47,390 --> 01:08:50,177
I wonder how long it will be
before we meet again.
804
01:08:51,393 --> 01:08:53,432
I was wondering that too.
805
01:08:54,395 --> 01:08:56,434
Will it be another nine years?
806
01:08:56,521 --> 01:08:57,849
I hope not.
807
01:08:58,898 --> 01:09:01,056
I've loved seeing you and hearing your voice.
808
01:09:01,150 --> 01:09:03,355
- Voil, monsieur.
- Thank you.
809
01:09:04,944 --> 01:09:06,651
What were you going to say?
810
01:09:08,404 --> 01:09:10,028
I was going to say...
811
01:09:10,114 --> 01:09:12,153
I'm glad you're happy.
812
01:09:14,909 --> 01:09:16,402
Goodbye, Mary.
813
01:10:16,950 --> 01:10:18,989
(Motorboat passes below)
814
01:11:31,124 --> 01:11:32,583
(Softly) Howard...
815
01:11:53,848 --> 01:11:55,840
(Babble of voices in different languages)
816
01:11:55,933 --> 01:11:58,423
MARY: Hello? Ah, hello?
817
01:11:58,518 --> 01:11:59,715
Hello? Hello?
818
01:11:59,810 --> 01:12:03,225
- Allo? Allo?
- Schweizerhof Hotel, Zurich?
819
01:12:03,313 --> 01:12:05,803
- Oui, madame.
- I'm speaking from London.
820
01:12:05,898 --> 01:12:08,139
Is Professor Stratton staying there?
821
01:12:08,232 --> 01:12:11,980
No, madame, we have nobody of that name.
Sorry.
822
01:12:13,861 --> 01:12:15,023
Hotel Metz-Ropa.
823
01:12:15,112 --> 01:12:19,322
I want to speak to Professor Stratton.
This is Mrs Howard Justin.
824
01:12:19,407 --> 01:12:22,027
Oh, I am sorry, madame. He left this morning.
825
01:12:22,117 --> 01:12:24,951
Do you happen to know where he went?
It's very important.
826
01:12:25,035 --> 01:12:27,074
I'll make enquiries, madame.
827
01:12:28,413 --> 01:12:31,413
MAN: Yes, madame,
you say the professor is a biologist.
828
01:12:31,498 --> 01:12:34,284
But that's a very vague description. Very vague.
829
01:12:35,667 --> 01:12:37,706
- Hello? Yes?
- Madame Justin?
830
01:12:38,378 --> 01:12:42,705
The concierge says Professor Stratton
is staying in Geneva.
831
01:12:42,797 --> 01:12:45,085
Oh, thank you. Thank you very much.
832
01:12:45,174 --> 01:12:47,000
(Voices overlap)
833
01:12:47,092 --> 01:12:50,294
- Hello, this is Wilson, Maxwell and Wilson.
WOMAN: Yes?
834
01:12:50,386 --> 01:12:55,093
I understand that you may know the movements
of Mr Steven Stratton.
835
01:12:55,180 --> 01:12:59,722
Ah, Professor Stratton, oui.
He is travelling to Paris tonight.
836
01:12:59,808 --> 01:13:02,096
He will arrive in London tomorrow evening.
837
01:13:02,185 --> 01:13:05,683
- Nine o'clock at Victoria Station.
- Nine o'clock. Victoria.
838
01:13:05,771 --> 01:13:07,810
(Train whistle)
839
01:13:18,613 --> 01:13:20,652
STEVEN: Darling.
840
01:13:21,698 --> 01:13:23,737
(Tannoy announcement)
841
01:13:30,329 --> 01:13:33,198
- How are the children?
- Wonderful. Longing to see you.
842
01:13:33,289 --> 01:13:35,328
- Professor Stratton?
- Yes.
843
01:13:35,416 --> 01:13:37,158
That's a petition for divorce.
844
01:13:52,052 --> 01:13:54,090
(Train drowns out Steven's speech)
845
01:13:57,347 --> 01:13:59,386
(Train drowns out speech)
846
01:14:08,438 --> 01:14:11,391
MARY: I don't quite remember what I did
or which way I went.
847
01:14:11,481 --> 01:14:15,312
There are some nightmares
that you don't wake from, that are reality.
848
01:14:15,401 --> 01:14:18,768
- I think I went into some sort of restaurant.
- Thrupence, please.
849
01:14:18,861 --> 01:14:20,900
There was a man who kept asking me
for money.
850
01:14:20,988 --> 01:14:23,560
- Thrupence!
- I don't... really remember.
851
01:14:23,656 --> 01:14:27,024
All I could think of was
that I'd done this thing to Steven.
852
01:14:28,076 --> 01:14:30,233
I had to do something.
853
01:14:30,327 --> 01:14:35,450
I went home, and then remembered
it wasn't a home, but only a hotel bedroom.
854
01:14:35,539 --> 01:14:37,365
And I couldn't sleep.
855
01:14:37,457 --> 01:14:40,243
After that I started to walk, faster and faster.
856
01:14:40,334 --> 01:14:44,626
Racking my brains for things to say
to the lawyer that hadn't been said already.
857
01:14:44,712 --> 01:14:46,787
He had to do something to stop it.
858
01:14:46,880 --> 01:14:48,753
Something. Anything!
859
01:14:48,839 --> 01:14:51,045
It didn't matter what. He had to, had to...
860
01:14:51,133 --> 01:14:53,457
Aren't you losing your head, Mrs Justin?
861
01:14:53,551 --> 01:14:56,551
No, I'm trying to keep it.
This thing has got to be stopped.
862
01:14:56,636 --> 01:15:00,051
I'm sorry, Mrs Justin,
but I think you'd better face the facts.
863
01:15:00,139 --> 01:15:04,431
You see, your husband isn't suing for divorce
and claiming these damages as an idle gesture,
864
01:15:04,517 --> 01:15:06,176
he's fighting to win.
865
01:15:06,268 --> 01:15:07,678
And he's got a strong case.
866
01:15:07,769 --> 01:15:08,883
But it's absurd!
867
01:15:08,978 --> 01:15:11,550
The earlier associations
and the adjoining rooms...
868
01:15:11,646 --> 01:15:16,603
- We didn't know about the adjoining rooms.
- Yes. But nobody's going to believe you didn't.
869
01:15:16,691 --> 01:15:18,932
- No, I can see that.
- (Clears throat)
870
01:15:19,026 --> 01:15:20,484
I'm sorry.
871
01:15:20,569 --> 01:15:22,691
That was unfair.
872
01:15:22,779 --> 01:15:24,687
Well, er...
873
01:15:25,447 --> 01:15:27,486
What am I to do?
874
01:15:28,407 --> 01:15:30,613
What can I... say to Professor Stratton?
875
01:15:30,701 --> 01:15:33,819
- I hope you're not thinking of meeting him.
- Certainly I am.
876
01:15:33,911 --> 01:15:37,493
- I telephoned him at the university this morning.
- That's most unwise of you.
877
01:15:41,875 --> 01:15:43,914
I... have to see him.
878
01:15:46,628 --> 01:15:48,667
I have to.
879
01:15:49,380 --> 01:15:51,087
Don't you see, this...
880
01:15:51,173 --> 01:15:52,915
this can mean everything to him.
881
01:15:53,007 --> 01:15:56,920
It's his home, his job, his happiness - everything.
882
01:15:57,010 --> 01:16:00,591
I... can't just not see him.
883
01:16:01,388 --> 01:16:03,427
Mrs Justin...
884
01:16:04,807 --> 01:16:07,178
I suggest you don't keep the appointment.
885
01:16:38,746 --> 01:16:40,785
(Rumble of train approaching)
886
01:16:57,133 --> 01:16:59,172
(Screech of brakes)
887
01:17:07,724 --> 01:17:09,762
Mind the doors!
888
01:17:11,685 --> 01:17:14,435
Mind the doors. Mind the doors.
889
01:17:52,337 --> 01:17:55,372
- Steven.
- I was afraid you weren't coming.
890
01:17:56,381 --> 01:17:58,752
- You're crying.
- Yes.
891
01:17:58,841 --> 01:18:01,675
It's all right, Steven. It's all right.
892
01:18:01,760 --> 01:18:03,586
There'll be no divorce.
893
01:18:06,179 --> 01:18:08,930
I've... I've just seen the lawyer.
894
01:18:09,014 --> 01:18:11,053
Howard has stopped the case.
895
01:18:11,933 --> 01:18:13,972
Mary...
896
01:18:16,561 --> 01:18:18,600
Let's... Let's go into the park.
897
01:18:21,731 --> 01:18:25,941
Well-brought-up women aren't really supposed
to smoke in the street.
898
01:18:28,611 --> 01:18:30,769
It's all right. This isn't the street.
899
01:18:36,658 --> 01:18:39,574
- Did he give the lawyer any explanation?
- No, I...
900
01:18:39,660 --> 01:18:43,241
I suppose he must have decided to believe me,
after all.
901
01:18:43,329 --> 01:18:45,321
That's really all I know about it.
902
01:18:52,752 --> 01:18:55,159
You've had a rotten time, haven't you?
903
01:18:55,254 --> 01:18:58,419
Don't be too nice to me, Steven,
I... don't deserve it.
904
01:18:59,506 --> 01:19:02,257
- It wasn't your fault.
- Yes, it was. In a way.
905
01:19:03,676 --> 01:19:07,624
All my life, Steven, I've... I've been hard.
906
01:19:07,720 --> 01:19:09,131
I've been a little hard.
907
01:19:09,221 --> 01:19:11,260
No. You haven't.
908
01:19:15,225 --> 01:19:16,340
You...
909
01:19:16,434 --> 01:19:19,221
You are happy, aren't you?
910
01:19:19,311 --> 01:19:21,138
Yes, I am.
911
01:19:22,021 --> 01:19:25,224
- What about you?
- I just wanted to make sure.
912
01:19:25,315 --> 01:19:28,683
You haven't answered my question.
What about you?
913
01:19:31,569 --> 01:19:34,902
- Are you going back to him?
- I...
914
01:19:34,988 --> 01:19:37,479
I don't quite know. I...
915
01:19:37,573 --> 01:19:40,028
I don't know... what I'm going to do yet.
916
01:19:40,117 --> 01:19:41,314
He...
917
01:19:41,409 --> 01:19:43,152
He's been away. I...
918
01:19:43,244 --> 01:19:45,283
I think he's coming back today.
919
01:19:46,996 --> 01:19:49,237
I remember in Switzerland...
920
01:19:49,331 --> 01:19:52,913
you told me you two were closer together
than you'd ever been.
921
01:19:54,001 --> 01:19:56,752
I wonder what... what made him start this action.
922
01:19:56,836 --> 01:19:58,875
And then give it up so suddenly.
923
01:19:59,713 --> 01:20:03,413
It doesn't sound like him.
Not the way I remember him, anyway.
924
01:20:03,507 --> 01:20:05,334
Are you quite sure?
925
01:20:05,425 --> 01:20:08,591
Oughtn't you to telephone your wife
and tell her it's all right?
926
01:20:08,678 --> 01:20:10,716
There's a call box over there.
927
01:20:11,805 --> 01:20:13,133
Yes.
928
01:20:13,222 --> 01:20:15,261
I won't be a minute.
929
01:20:15,349 --> 01:20:16,593
Steven...
930
01:20:16,683 --> 01:20:18,805
- I have to go.
- Oh.
931
01:20:18,893 --> 01:20:20,932
We'd... better say goodbye.
932
01:20:25,022 --> 01:20:27,310
Goodbye, Mary.
933
01:20:27,398 --> 01:20:30,067
- Think of me sometimes.
- Yes.
934
01:20:30,150 --> 01:20:32,189
I will.
935
01:20:37,447 --> 01:20:39,486
I will.
936
01:21:54,623 --> 01:21:56,615
(Door opens)
937
01:21:57,500 --> 01:21:59,539
What is it, Smith?
938
01:22:05,130 --> 01:22:07,169
I had to see you.
939
01:22:13,594 --> 01:22:15,467
Well... come in.
940
01:22:26,895 --> 01:22:29,100
I only got back today.
941
01:22:29,188 --> 01:22:30,765
I was held up in Madrid.
942
01:22:30,856 --> 01:22:34,105
Yes, Joan told me. Did you have a good trip?
943
01:22:35,775 --> 01:22:37,814
Yes. Yes, I think so.
944
01:22:40,946 --> 01:22:42,984
Several people asked after you.
945
01:22:43,989 --> 01:22:46,028
Oh...
946
01:22:48,617 --> 01:22:51,617
- Will you have a coffee or anything?
- No, thank you.
947
01:22:52,495 --> 01:22:54,534
I saw the lawyer.
948
01:22:54,621 --> 01:22:56,660
I know I shouldn't have come here, really.
949
01:22:58,541 --> 01:23:00,580
Oh, that's all right.
950
01:23:02,960 --> 01:23:05,285
- Aren't you going to sit down?
- No, I...
951
01:23:08,422 --> 01:23:09,833
Howard...
952
01:23:09,923 --> 01:23:11,547
I've come to ask you something.
953
01:23:11,633 --> 01:23:14,301
Anything you need?
I told Maxwell to see if there was.
954
01:23:14,385 --> 01:23:16,423
No, it's... it's not that.
955
01:23:18,137 --> 01:23:20,176
I've really come to appeal to you.
956
01:23:21,598 --> 01:23:24,681
- Oh...
- It's about Steven.
957
01:23:28,477 --> 01:23:29,473
Yes?
958
01:23:31,604 --> 01:23:34,688
You know, Howard, in Switzerland,
whatever you may think,
959
01:23:34,773 --> 01:23:37,773
however bad it may have looked to you,
there was nothing wrong.
960
01:23:38,817 --> 01:23:40,809
- I think you'd better go.
- Please listen.
961
01:23:40,902 --> 01:23:43,855
I'll go away, I'll never bother you again.
I'll do anything.
962
01:23:43,946 --> 01:23:45,772
Listen.
963
01:23:46,823 --> 01:23:49,692
I knew you didn't marry me
because you loved me.
964
01:23:49,783 --> 01:23:51,822
But because you liked me.
965
01:23:51,910 --> 01:23:55,491
And the money and the position
that went with me - I didn't mind that.
966
01:23:55,579 --> 01:23:59,741
Because I liked those things too
and I thought we'd enjoy them together.
967
01:23:59,831 --> 01:24:01,455
I didn't expect love from you.
968
01:24:02,291 --> 01:24:04,449
Or even great affection.
969
01:24:04,543 --> 01:24:07,543
I'd have been well satisfied
with kindness and loyalty.
970
01:24:09,046 --> 01:24:12,165
You gave me love and kindness and loyalty.
971
01:24:12,256 --> 01:24:15,007
But it was the love you'd give a dog.
972
01:24:15,092 --> 01:24:16,965
And the kindness you'd give a beggar.
973
01:24:17,051 --> 01:24:19,541
And the loyalty of a bad servant.
974
01:24:23,055 --> 01:24:25,261
Perhaps it's my fault.
975
01:24:25,348 --> 01:24:27,139
It probably is.
976
01:24:27,225 --> 01:24:30,260
I wanted this marriage, but now I don't.
977
01:24:30,352 --> 01:24:33,933
So I'm getting rid of it -
with the rest of the things I don't want.
978
01:24:34,730 --> 01:24:36,058
You were my wife.
979
01:24:36,147 --> 01:24:39,895
And you made me hate and despise myself
and I don't want you any more.
980
01:24:41,026 --> 01:24:42,768
Do you understand?
981
01:24:42,860 --> 01:24:44,603
I don't want anything from you.
982
01:24:44,695 --> 01:24:46,900
I don't even want your gratitude.
983
01:24:46,988 --> 01:24:49,110
I just want to be left in peace.
984
01:24:49,198 --> 01:24:50,857
Now get out!
985
01:24:51,741 --> 01:24:53,069
(Vase shatters)
986
01:25:00,539 --> 01:25:02,577
I'm sorry. I'm... sorry.
987
01:25:04,750 --> 01:25:06,872
I didn't mean all that. I lost my head.
988
01:25:08,586 --> 01:25:10,624
It's unfair.
989
01:25:11,713 --> 01:25:13,621
You see...
990
01:25:14,715 --> 01:25:18,414
...there was one thing I didn't bargain for
in our relationship.
991
01:25:19,218 --> 01:25:21,340
And I didn't know it until a few weeks ago.
992
01:25:24,388 --> 01:25:29,593
It's a... curious sort of apology to make
for behaving so badly now.
993
01:25:32,226 --> 01:25:34,265
But I...
994
01:25:35,353 --> 01:25:37,392
I fell in love with you.
995
01:26:03,372 --> 01:26:04,368
Mary?
996
01:26:05,248 --> 01:26:07,287
(Car horn toots)
997
01:26:33,225 --> 01:26:35,264
(Rumble of train)
998
01:26:45,192 --> 01:26:45,973
Miss?
999
01:26:48,736 --> 01:26:50,194
Hey, miss! Ticket.
1000
01:26:53,114 --> 01:26:55,152
Ticket!
1001
01:27:16,379 --> 01:27:18,418
(Low chatter)
1002
01:27:22,633 --> 01:27:24,672
(Man whistling)
1003
01:27:43,355 --> 01:27:45,394
(Rumble of distant train)
1004
01:27:50,318 --> 01:27:52,394
(Train approaching)
1005
01:28:08,122 --> 01:28:09,402
(Roar of train)
1006
01:28:12,500 --> 01:28:14,539
(Screech of brakes)
1007
01:28:21,089 --> 01:28:23,377
It's all right. It's all right.
1008
01:28:23,465 --> 01:28:25,504
Hold up.
1009
01:28:26,843 --> 01:28:28,918
Is anything the matter? Can I help?
1010
01:28:29,011 --> 01:28:30,718
No, thank you. It's nothing.
1011
01:28:30,804 --> 01:28:32,843
(Conductor shouts out)
1012
01:28:35,932 --> 01:28:37,971
You'd better sit down.
1013
01:28:39,601 --> 01:28:41,640
(Train moves off)
1014
01:28:56,571 --> 01:28:58,610
(Struggles for breath)
1015
01:29:02,450 --> 01:29:04,489
You're all right now.
1016
01:29:05,285 --> 01:29:07,443
It's all right.
1017
01:29:07,536 --> 01:29:09,575
There's no hurry.
1018
01:29:18,002 --> 01:29:20,041
(Sobs)
1019
01:29:26,466 --> 01:29:28,007
Here, Mary.
1020
01:29:28,801 --> 01:29:30,839
- Mary.
- (Continues sobbing)
1021
01:29:38,015 --> 01:29:40,054
Mary.
1022
01:29:41,684 --> 01:29:43,226
Shall we go home now?
1023
01:29:59,946 --> 01:30:00,942
Home?
1024
01:30:02,448 --> 01:30:04,606
If you want to, that is.
76948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.