Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,036 --> 00:02:00,697
Over there. Look.
2
00:02:00,996 --> 00:02:02,736
Dwight. Shh.
3
00:02:03,040 --> 00:02:05,452
Dwight, don't. Don't, really.
4
00:02:05,751 --> 00:02:08,083
Hey, asshole!
What are you, nuts?
5
00:02:08,378 --> 00:02:10,960
You can't see the cap?
It's not orange enough?
6
00:02:12,841 --> 00:02:14,297
Get out of these woods!
7
00:02:14,593 --> 00:02:17,050
I got a right to hunt here!
I got a permit!
8
00:02:17,346 --> 00:02:18,882
If the guy's got a permit...
9
00:02:19,181 --> 00:02:21,012
Get out!
10
00:02:27,689 --> 00:02:29,225
Let's go.
11
00:02:31,109 --> 00:02:33,725
Clark: That's Dwight
Armstrong, my stepfather.
12
00:02:34,029 --> 00:02:35,189
Accent on "step."
13
00:02:35,489 --> 00:02:37,150
He's a lawyer by profession,
14
00:02:37,449 --> 00:02:39,656
but he spends most of his time
15
00:02:39,951 --> 00:02:42,658
as head of the friends
of fish and wildlife,
16
00:02:42,954 --> 00:02:45,445
an extremist pro-mammal
group up here in Vermont.
17
00:02:45,749 --> 00:02:48,411
Almost all of its members,
male and female,
18
00:02:48,710 --> 00:02:49,916
look just like Dwight.
19
00:02:50,212 --> 00:02:52,749
My real dad died
in a motorcycle wreck
20
00:02:53,048 --> 00:02:55,414
when I was 6. Two years later,
21
00:02:55,717 --> 00:02:57,878
mom hooked up with
Mr. personality here.
22
00:02:58,178 --> 00:03:00,885
It has not been
a barrel of laughs.
23
00:03:19,991 --> 00:03:22,277
There was a certain
poignancy, though,
24
00:03:22,577 --> 00:03:23,783
about today's hunting party.
25
00:03:24,079 --> 00:03:26,286
It was my last evening at home.
26
00:03:26,581 --> 00:03:28,822
Tomorrow I was off fo New York
27
00:03:29,126 --> 00:03:31,037
fo begin my first year
28
00:03:31,336 --> 00:03:33,292
at New York university
film school.
29
00:03:33,588 --> 00:03:35,670
A freshman, that was me.
30
00:03:45,225 --> 00:03:47,887
Was a typically raucous
and hilarious affair
31
00:03:48,186 --> 00:03:50,848
full of warm, good feelings.
32
00:03:55,902 --> 00:03:58,018
There. That should cover it.
33
00:03:58,321 --> 00:04:01,233
Clark: Afterwards, Dwight gave
me $600 in spending money.
34
00:04:01,533 --> 00:04:02,613
Thank you, Dwight.
35
00:04:02,909 --> 00:04:04,865
And extended a hearty handshake.
36
00:04:16,423 --> 00:04:18,539
J New York, New York
big city of dreams j
37
00:04:18,842 --> 00:04:21,299
j and everything in New York
ain't always what it seems j
38
00:04:21,595 --> 00:04:23,675
j you might get fooled
if you come from out of town j
39
00:04:23,889 --> 00:04:26,005
j but I'm down by law
and I know my way around j
40
00:04:26,308 --> 00:04:28,549
j too much too many people jf
41
00:04:28,852 --> 00:04:29,852
I too much j
42
00:04:30,103 --> 00:04:32,059
j huh huh too much j
43
00:04:32,355 --> 00:04:33,470
j too many people j
44
00:04:33,774 --> 00:04:36,481
j too much heh I
45
00:04:36,777 --> 00:04:39,439
j a castle in the sky
is one mile high &
46
00:04:39,738 --> 00:04:42,320
where's the subway, please?
Downstairs.
47
00:04:42,616 --> 00:04:44,026
That way? That's right.
48
00:04:44,326 --> 00:04:45,691
Thank you. You're welcome.
49
00:04:45,994 --> 00:04:47,780
J miles of people
marching up the Avenue j
50
00:04:48,079 --> 00:04:50,286
j doing what they gotta do
just to get by j
51
00:04:50,582 --> 00:04:52,368
j I'm livin'
in the land of. Jj'j
52
00:04:58,673 --> 00:04:59,913
Sorry.
53
00:05:08,141 --> 00:05:11,008
Forget about it.
He's out like a light.
54
00:05:11,311 --> 00:05:12,926
It's the shame of the cities.
55
00:05:13,230 --> 00:05:15,346
Are you all right?
Nothing broken?
56
00:05:15,649 --> 00:05:16,729
Yeah, I'm okay.
57
00:05:17,025 --> 00:05:18,385
That was some
nasty spill you took.
58
00:05:18,652 --> 00:05:20,233
I'm okay. You sure?
59
00:05:20,529 --> 00:05:22,941
How about I help you
with those bags?
60
00:05:23,240 --> 00:05:26,357
Oh, no, thanks. I'm fine
61
00:05:26,660 --> 00:05:28,400
you're a smart kid
62
00:05:28,703 --> 00:05:29,703
rule number one:
63
00:05:29,996 --> 00:05:31,782
Don't let anybody
touch your bags
64
00:05:32,082 --> 00:05:33,618
unless you know that person
65
00:05:33,917 --> 00:05:35,578
and can verify he's been bonded.
66
00:05:35,877 --> 00:05:37,083
Great. Thanks.
67
00:05:37,379 --> 00:05:39,339
I happen to be bonded,
which is your good fortune.
68
00:05:39,589 --> 00:05:42,752
Woman: Aah! Get away from me!
69
00:05:43,051 --> 00:05:45,337
Ignore her.
70
00:05:45,637 --> 00:05:47,824
Who's this stranger talking
to me, you're asking yourself.
71
00:05:47,848 --> 00:05:49,429
Well, it's Victor ray,
72
00:05:49,724 --> 00:05:51,369
general manager of the
Victor ray car service.
73
00:05:51,393 --> 00:05:54,009
You're going to college,
may I hazard a guess?
74
00:05:54,312 --> 00:05:56,894
Yeah. New York university.
Good school.
75
00:05:57,190 --> 00:05:59,897
Thanks. Do you know
where the subway is?
76
00:06:00,193 --> 00:06:02,434
You don't want the subway.
Yes, I do.
77
00:06:02,737 --> 00:06:04,898
Okay. It's over there.
78
00:06:05,198 --> 00:06:06,233
Thanks
79
00:06:09,703 --> 00:06:11,443
come on! Let's go!
80
00:06:11,746 --> 00:06:14,909
Vic: Here in New York we have
three distinct social classes
81
00:06:15,208 --> 00:06:17,950
a: People who make
a billion dollars a day
82
00:06:18,253 --> 00:06:19,689
and get laid in
trump tower every night,
83
00:06:19,713 --> 00:06:23,046
b: People who live
in Times Square,
84
00:06:23,341 --> 00:06:24,922
and c: Guys like me,
85
00:06:25,218 --> 00:06:27,960
guys I like to call
the glue of society.
86
00:06:28,263 --> 00:06:30,470
We go, all hell's
going to break loose.
87
00:06:30,765 --> 00:06:32,380
You're talking about
rich against poor.
88
00:06:32,684 --> 00:06:35,175
We're right on the
brink here. It's seething.
89
00:06:35,478 --> 00:06:38,515
Now, you come
with your uncle Vic.
90
00:06:38,815 --> 00:06:41,101
For $65, you get
an air-conditioned ride
91
00:06:41,401 --> 00:06:43,107
and total peace of mind.
92
00:06:43,403 --> 00:06:44,609
I can't afford that
93
00:06:44,905 --> 00:06:46,065
that's the new rate
94
00:06:46,364 --> 00:06:48,446
I'll take you
for the old rate of 50
95
00:06:48,742 --> 00:06:50,983
no. It's out of my league.
96
00:06:51,286 --> 00:06:53,026
How much can you go for?
97
00:06:53,330 --> 00:06:54,445
Go for? I don't know
98
00:06:54,748 --> 00:06:56,955
let's say 40,
which is almost charity.
99
00:06:57,250 --> 00:06:59,115
It's impossible.
Ten dollars I can manage.
100
00:06:59,419 --> 00:07:03,207
Ten dollars? For complete
delivery and security
101
00:07:03,506 --> 00:07:05,042
in a mint-condition bonneville?
102
00:07:05,342 --> 00:07:07,583
Hey, I got to eat, too.
I can't do better.
103
00:07:07,886 --> 00:07:11,845
It's okay. I'll walk
or take a bus.
104
00:07:12,140 --> 00:07:15,849
All right. Ten bucks.
I'll take you for 10 bucks,
105
00:07:16,144 --> 00:07:18,385
but on one condition
106
00:07:18,688 --> 00:07:20,608
promise you don't tell anybody
I took you for 10.
107
00:07:20,690 --> 00:07:22,271
Word gets out, I'm finished.
108
00:07:22,567 --> 00:07:23,602
I won't tell a soul
109
00:07:23,902 --> 00:07:25,517
okay. Follow me.
110
00:07:25,820 --> 00:07:28,277
I'm parked down the street
in a reserved spot.
111
00:07:28,573 --> 00:07:29,938
Let's go. Come on.
112
00:07:30,241 --> 00:07:32,197
Vic: Watch out! Watch out!
113
00:07:32,494 --> 00:07:34,951
Watch out.
Suicide attempt, right?
114
00:07:36,790 --> 00:07:38,451
It's bigger than I had imagined.
115
00:07:38,750 --> 00:07:41,036
That's true
of so many things in Manhattan.
116
00:07:41,336 --> 00:07:43,793
The other boroughs, too.
Don't get me wrong.
117
00:07:44,089 --> 00:07:45,795
There's tremendous
things in queens.
118
00:07:46,091 --> 00:07:47,206
Go to the trunk.
119
00:07:47,509 --> 00:07:49,716
It opens electronically
from the inside.
120
00:07:50,011 --> 00:07:51,751
And make sure
you take everything.
121
00:07:52,055 --> 00:07:54,592
You'd be surprised
how many people...
122
00:07:57,560 --> 00:07:58,970
Wait! Whoa! Stop!
123
00:07:59,270 --> 00:08:02,353
Stop the car! Stop!
124
00:08:02,649 --> 00:08:03,809
Stop!
125
00:08:04,109 --> 00:08:05,974
Stop the car, please!
126
00:08:16,871 --> 00:08:20,455
Clark: I had been in New York
for 19 minutes and 11 seconds,
127
00:08:20,750 --> 00:08:24,163
and I was already ruined.
128
00:08:34,889 --> 00:08:36,299
Man: Action.
129
00:08:36,599 --> 00:08:38,135
The roommate enters
130
00:08:38,435 --> 00:08:39,595
come on in.
131
00:08:39,894 --> 00:08:41,634
Come on. Don't be afraid
132
00:08:41,938 --> 00:08:43,519
that's it. Come right in.
133
00:08:43,815 --> 00:08:46,101
I'm holding you
in a medium shot.
134
00:08:46,401 --> 00:08:47,521
Lovely shot. Very cinematic.
135
00:08:47,777 --> 00:08:49,563
Listen, my name is Clark ke...
136
00:08:49,863 --> 00:08:51,148
I ittle confused
137
00:08:51,448 --> 00:08:53,109
I like it it sells
138
00:08:53,408 --> 00:08:55,649
you think in front of a camera.
139
00:08:55,952 --> 00:08:58,193
I like that in my actors.
140
00:08:58,496 --> 00:08:59,611
I'm moving in how.
141
00:08:59,914 --> 00:09:01,870
Hi. Is this the right room?
142
00:09:02,167 --> 00:09:03,703
Cut.
143
00:09:04,002 --> 00:09:07,244
That's a wrap. Check it, kids.
144
00:09:07,547 --> 00:09:10,129
Kellogg? Yeah you're
145
00:09:10,425 --> 00:09:12,791
Steve bushak. How do you do?
146
00:09:13,094 --> 00:09:14,959
Really nice to meet you.
147
00:09:17,057 --> 00:09:18,888
I guess I should go
to the police now.
148
00:09:19,184 --> 00:09:22,347
Steve: Clark, Kojak is
a fictional character.
149
00:09:22,645 --> 00:09:24,431
No? Don't involve the police.
150
00:09:24,731 --> 00:09:26,187
So I'm just a victim.
151
00:09:26,483 --> 00:09:30,101
Clark, everybody
in this city is a victim.
152
00:09:31,654 --> 00:09:33,269
Welcome to New York
153
00:09:37,285 --> 00:09:39,025
well
154
00:09:39,329 --> 00:09:41,411
I'm deeply moved.
155
00:09:41,706 --> 00:09:43,822
Sir, I understand
your position. I'm just...
156
00:09:44,125 --> 00:09:46,537
You cannot function
in introduction to film
157
00:09:46,836 --> 00:09:49,077
without owning
fleeber's viewpoints in cinema
158
00:09:49,380 --> 00:09:54,090
and selected readings
in cinema by... fleeber.
159
00:09:54,385 --> 00:09:56,626
I know those are your books,
and I want to buy...
160
00:09:56,930 --> 00:09:58,795
They're not to be
thought of as my books.
161
00:09:59,099 --> 00:10:01,135
They are essential reading
162
00:10:01,434 --> 00:10:04,176
as are the dozen
other books you must own
163
00:10:04,479 --> 00:10:06,140
which will cost upwards of $700.
164
00:10:06,439 --> 00:10:08,270
J off we're gonna shuffle &
165
00:10:08,566 --> 00:10:12,184
I shuffle off to buffalo j
166
00:10:12,487 --> 00:10:14,068
j to niagara in the sleeper j
167
00:10:14,364 --> 00:10:15,884
j there's no honeymoon
that's cheaper j
168
00:10:16,074 --> 00:10:17,655
j and the wheels go slow j
169
00:10:17,951 --> 00:10:19,191
js oh, oh, oh j
170
00:10:19,494 --> 00:10:20,574
j off we're gonna shuffle &
171
00:10:20,829 --> 00:10:23,070
I shuffle off to buffalo j
172
00:10:24,374 --> 00:10:26,205
js wha-wha-wha j'j'j
173
00:10:26,501 --> 00:10:29,208
I'm doing a paper entitled
"and the wheels go slow:
174
00:10:29,504 --> 00:10:31,870
Form and function
in forty-second street.”
175
00:10:32,173 --> 00:10:35,085
Oh. That would be
a very interesting idea.
176
00:10:35,385 --> 00:10:37,421
Take a musical like that...
177
00:10:37,720 --> 00:10:39,836
I suggest you call
your family for money.
178
00:10:40,140 --> 00:10:42,426
No, that won't work.
My stepfather won't help...
179
00:10:42,725 --> 00:10:44,215
This is out of dickens.
180
00:10:44,519 --> 00:10:46,225
You're robbed
by a street urchin,
181
00:10:46,521 --> 00:10:47,977
you have a wicked stepfather.
182
00:10:48,273 --> 00:10:49,953
I don't know what to say.
183
00:10:51,568 --> 00:10:54,355
I'm just trying to explain
that I can't get books now.
184
00:10:54,654 --> 00:10:57,771
I'm your faculty
advisor, not your caseworker.
185
00:10:58,074 --> 00:10:59,985
I'm only interested
in your academic career,
186
00:11:00,285 --> 00:11:01,991
and may I say candidly
that you're off
187
00:11:02,287 --> 00:11:04,869
to an extraordinarily
unimpressive start.
188
00:11:06,499 --> 00:11:07,614
Well, I'm sorry,
189
00:11:07,917 --> 00:11:10,499
but being new to New York and
190
00:11:18,178 --> 00:11:19,293
Kellogg?
191
00:11:20,889 --> 00:11:22,299
Excuse me. Uh...
192
00:11:22,599 --> 00:11:24,135
I have to leave now
193
00:11:25,685 --> 00:11:26,800
kellogg.
194
00:11:31,524 --> 00:11:33,560
Hey. Hey. Hey.
195
00:11:33,860 --> 00:11:35,942
Fxcuse me.
196
00:11:36,237 --> 00:11:37,898
Hey. Hey.
197
00:11:46,789 --> 00:11:47,904
Hey!
198
00:11:49,626 --> 00:11:51,116
Hey, wait up!
199
00:11:53,004 --> 00:11:54,619
Stop him! Wait!
200
00:12:10,980 --> 00:12:12,220
Man: Watch it.
201
00:12:18,071 --> 00:12:20,153
I want my money
and my stuff now!
202
00:12:23,576 --> 00:12:27,068
My money and my clothes,
or I call the cops.
203
00:12:29,249 --> 00:12:32,082
I know who you are.
Enough with this crap!
204
00:12:32,377 --> 00:12:33,662
Where's my stuff?
205
00:12:33,962 --> 00:12:37,375
Upstairs. Give me a hand
with the wagon, would you?
206
00:12:37,674 --> 00:12:39,164
You must be joking.
207
00:12:39,467 --> 00:12:40,752
Hey, the party's over.
208
00:12:41,052 --> 00:12:42,652
I victimized you
in a moment of weakness,
209
00:12:42,887 --> 00:12:45,970
and now justice is done.
So give me a hand.
210
00:12:51,312 --> 00:12:52,597
You have my money?
211
00:12:52,897 --> 00:12:54,888
Do you hear me?
212
00:12:55,191 --> 00:12:57,056
Watch your step, kid.
The floors are wet.
213
00:12:57,360 --> 00:12:59,567
If you don't give me
the money immediately...
214
00:12:59,862 --> 00:13:02,695
I would love nothing
more than to do just that.
215
00:13:02,991 --> 00:13:07,405
However, here we run into
an awkward moment.
216
00:13:09,289 --> 00:13:10,699
Tragically,
217
00:13:10,999 --> 00:13:13,615
I suffer from
a gambling problem.
218
00:13:13,918 --> 00:13:16,534
I placed a wager on a horse.
219
00:13:16,838 --> 00:13:20,501
You lost my money
on a horse? All of it?
220
00:13:20,800 --> 00:13:23,667
In retrospect, I'm not sure it
actually was a horse.
221
00:13:23,970 --> 00:13:25,881
Oh, god. Oh, god.
222
00:13:26,180 --> 00:13:27,295
Clark, Clark, I swear,
223
00:13:27,598 --> 00:13:29,134
it was a responsible bet.
224
00:13:29,434 --> 00:13:32,471
It was a 4-to-1 shot.
We took a beating.
225
00:13:32,770 --> 00:13:36,228
The good news is I still got
most of your clothes here.
226
00:13:36,524 --> 00:13:38,185
I'm going to the police.
227
00:13:38,484 --> 00:13:40,145
Why are we discussing
the police?
228
00:13:40,445 --> 00:13:42,006
You're a college student.
I'm a working man.
229
00:13:42,030 --> 00:13:43,770
This has nothing
to do with the police.
230
00:13:44,073 --> 00:13:46,610
Robbery's still a crime
in New York, is it not?
231
00:13:46,909 --> 00:13:48,274
It's not legal.
232
00:13:48,578 --> 00:13:50,660
It depends on the circumstances.
233
00:13:50,955 --> 00:13:52,536
Bullshit
234
00:13:52,832 --> 00:13:54,413
what if I got you a job?
235
00:13:54,709 --> 00:13:55,869
An unbelievable opportunity.
236
00:13:56,169 --> 00:13:58,410
Oh, yeah. You're just the guy.
237
00:13:58,713 --> 00:14:00,044
I'm serious. In fact...
238
00:14:00,340 --> 00:14:02,331
No, no. Forget about it.
239
00:14:06,888 --> 00:14:08,674
What? No.
240
00:14:08,973 --> 00:14:11,305
It's irresponsible of me.
241
00:14:11,601 --> 00:14:13,057
So much money.
242
00:14:14,562 --> 00:14:16,678
What is it?
243
00:14:16,981 --> 00:14:20,473
I shouldn't even
offer you this job, Clark,
244
00:14:20,777 --> 00:14:22,813
but you put me
in such an awkward position,
245
00:14:23,112 --> 00:14:25,398
between my terrible
feelings of quilt towards you
246
00:14:25,698 --> 00:14:26,983
and my family obligations.
247
00:14:27,283 --> 00:14:29,399
I don't know what
you're talking about.
248
00:14:29,702 --> 00:14:31,488
I'm talking about
offering you a job
249
00:14:31,788 --> 00:14:33,449
that I promised my sister's kid.
250
00:14:33,748 --> 00:14:35,830
It'd be perfect
for a college student.
251
00:14:36,125 --> 00:14:37,365
Flexible hours, big money.
252
00:14:37,668 --> 00:14:39,329
My sister's going to kill me.
253
00:14:39,629 --> 00:14:42,086
She's going
to blow my brains out.
254
00:14:43,591 --> 00:14:46,173
What kind of work is it,
stealing cars?
255
00:14:47,970 --> 00:14:50,928
Hey, if you're going
to be a cynic here...
256
00:14:51,224 --> 00:14:52,555
You expect me to trust you
257
00:14:52,850 --> 00:14:55,091
after you drive away
with everything I own?
258
00:14:55,395 --> 00:14:57,010
You don't have to do anything.
259
00:14:57,313 --> 00:15:00,020
I'm just giving you
a choice is all.
260
00:15:00,316 --> 00:15:02,898
But if you want to make
some serious money,
261
00:15:03,194 --> 00:15:06,778
be at this address
tomorrow afternoon at 2:00
262
00:15:08,783 --> 00:15:11,490
"120 hester street.
Old world social club."
263
00:15:11,786 --> 00:15:14,823
Yeah. You'll be working
for my uncle carmine.
264
00:15:15,123 --> 00:15:16,784
A great man.
265
00:15:18,334 --> 00:15:20,666
He's the smart one
in the family.
266
00:16:01,711 --> 00:16:02,826
Hey, look who's here.
267
00:16:03,129 --> 00:16:04,790
Don't be shy, Clark.
Come right in.
268
00:16:05,089 --> 00:16:07,171
I wasn't sure
if this was the place.
269
00:16:07,467 --> 00:16:09,708
You're in the best
neighborhood in New York.
270
00:16:10,011 --> 00:16:12,377
Uncle carmine's waiting for you.
271
00:16:12,680 --> 00:16:13,795
Here we go.
272
00:16:20,271 --> 00:16:22,603
Over there at the desk.
That's him
273
00:16:22,899 --> 00:16:24,014
he's your uncle?
274
00:16:24,317 --> 00:16:25,978
Yeah. Do me a favor.
275
00:16:26,277 --> 00:16:28,017
Don't say anything
about my gambling,
276
00:16:28,321 --> 00:16:30,107
or I'll catch a beating.
277
00:16:30,406 --> 00:16:32,613
Eh, come va?
278
00:16:32,909 --> 00:16:33,944
Lorenzo, come va?
279
00:16:34,243 --> 00:16:36,279
I said, "how are you doing?"
280
00:16:37,914 --> 00:16:40,075
"Very well," he says.
Hello there.
281
00:16:40,374 --> 00:16:43,866
Lorenzo, this is my good
friend Clark from Kansas.
282
00:16:44,170 --> 00:16:45,410
Vermont
283
00:16:47,131 --> 00:16:49,998
"my heart is filled
with much happiness
284
00:16:50,301 --> 00:16:52,292
in meeting you," he says.
285
00:16:56,390 --> 00:16:58,005
God almighty.
286
00:17:01,562 --> 00:17:03,602
I know what you're thinking.
The resemblance, right?
287
00:17:03,689 --> 00:17:06,431
I can't believe it.
He's the real thing.
288
00:17:06,734 --> 00:17:10,852
When they saw him,
they based the movie.
289
00:17:11,155 --> 00:17:13,771
So is he like a mafia quy?
290
00:17:14,075 --> 00:17:17,533
No, no. Local businessman.
Importer. That's it.
291
00:17:17,828 --> 00:17:20,945
What a kisser, huh?
Unbelievable.
292
00:17:25,836 --> 00:17:29,420
Clark, this is my
uncle carmine sabatini.
293
00:17:29,715 --> 00:17:31,330
Uncle carmine, this is Clark...
294
00:17:31,634 --> 00:17:33,670
Hey, you know, you never
told me your last name.
295
00:17:33,970 --> 00:17:35,631
Kellogg. Kelloga
296
00:17:35,930 --> 00:17:38,091
just like the cereal. Yeah
297
00:17:38,391 --> 00:17:40,632
like the breakfast cereal
298
00:17:40,935 --> 00:17:43,267
your resemblance to the godf...
299
00:17:43,563 --> 00:17:45,303
Clark, Clark, have a seat
300
00:17:45,606 --> 00:17:46,891
carmine: Pull up a chair.
301
00:17:47,191 --> 00:17:48,601
Thank you.
302
00:17:54,407 --> 00:17:56,238
How'd you like a nut?
303
00:17:56,534 --> 00:17:57,899
Clark: No, thank you.
304
00:17:59,287 --> 00:18:01,118
None for me, uncle carmine.
305
00:18:01,414 --> 00:18:03,780
Okay. Um...
306
00:18:04,083 --> 00:18:06,540
Did you ever try Italian coffee?
307
00:18:06,836 --> 00:18:08,201
No
308
00:18:08,504 --> 00:18:10,995
How would you like
to try a little taste?
309
00:18:11,299 --> 00:18:13,415
Yeah. Why not? Good.
310
00:18:13,718 --> 00:18:15,504
None for me, uncle carmine.
311
00:18:15,803 --> 00:18:17,134
I orenzo
312
00:18:20,266 --> 00:18:21,551
"two espressos,” he says.
313
00:18:21,851 --> 00:18:23,216
Mm-hmm
314
00:18:23,519 --> 00:18:25,680
you know, that picture
on the wall back there,
315
00:18:25,980 --> 00:18:28,596
that wouldn't by
any chance be Mussolini?
316
00:18:30,067 --> 00:18:31,523
It ain't Tony Bennett.
317
00:18:33,988 --> 00:18:35,694
Some of the older
members of the club,
318
00:18:35,990 --> 00:18:38,481
you know, just, uh,
I don't know,
319
00:18:38,784 --> 00:18:41,150
they keep it up
there for sentiment.
320
00:18:41,454 --> 00:18:42,454
Sentiment?
321
00:18:42,622 --> 00:18:44,158
Yeah, you know, the old days.
322
00:18:44,457 --> 00:18:45,617
For the old days.
323
00:18:45,916 --> 00:18:47,156
For good or for bad.
324
00:18:47,460 --> 00:18:50,202
It'd be like, for you,
I suppose, uh,
325
00:18:50,504 --> 00:18:52,210
a picture of the Beatles.
326
00:18:52,506 --> 00:18:53,621
Yeah the Beatles
327
00:18:53,924 --> 00:18:55,585
they're actually before my time.
328
00:18:55,885 --> 00:18:58,217
Well, whatever. You understand.
329
00:18:58,512 --> 00:19:00,503
Sure. It's not
for political reasons
330
00:19:00,806 --> 00:19:02,512
that you keep the picture up.
331
00:19:02,808 --> 00:19:04,924
No. No. It's not political.
332
00:19:05,227 --> 00:19:07,263
Vic: No, it's definitely
not political.
333
00:19:07,563 --> 00:19:10,054
My nephew tells me
you're from Kansas.
334
00:19:11,609 --> 00:19:12,815
Vermont
335
00:19:13,110 --> 00:19:14,270
uh, Vermont. That's
336
00:19:14,570 --> 00:19:16,401
six of one, half a dozen
of the other
337
00:19:16,697 --> 00:19:19,655
you know, the most
important thing is, uh,
338
00:19:19,950 --> 00:19:22,441
we're all Americans.
339
00:19:22,745 --> 00:19:23,745
That's right.
340
00:19:23,954 --> 00:19:24,954
Yes, that's right.
341
00:19:25,164 --> 00:19:28,452
Ah, good, Lorenzo. Thank you.
342
00:19:28,751 --> 00:19:29,751
Lorenzo: Grazie.
343
00:19:30,044 --> 00:19:31,159
"Thank you," he says.
344
00:19:31,462 --> 00:19:32,497
I know
345
00:19:34,215 --> 00:19:36,957
now, this is, uh,
real Italian coffee.
346
00:19:37,259 --> 00:19:39,045
It's not like regular coffee.
347
00:19:39,345 --> 00:19:42,087
It's, uh, you know what I mean?
348
00:19:42,390 --> 00:19:43,505
It's a little strong,
349
00:19:43,808 --> 00:19:46,595
so we got to put a
little sugar in it.
350
00:19:46,894 --> 00:19:48,259
It cuts the, uh...
351
00:19:50,189 --> 00:19:52,931
Ah. It cuts the strength
of it, you know,
352
00:19:53,234 --> 00:19:55,316
maybe a little more, that's all.
353
00:19:56,737 --> 00:19:57,817
All right.
354
00:19:58,114 --> 00:19:59,229
Drink it right down.
355
00:19:59,532 --> 00:20:00,612
One gulp.
356
00:20:00,908 --> 00:20:03,240
Salute. Salute.
357
00:20:11,252 --> 00:20:13,243
Carmine:
Puts hair on your chest.
358
00:20:13,546 --> 00:20:14,626
Now, did, uh,
359
00:20:14,922 --> 00:20:17,834
did my nephew
explain this job to you?
360
00:20:18,134 --> 00:20:20,876
No. No, not really.
361
00:20:21,178 --> 00:20:23,635
I thought it would
be best for you to explain it.
362
00:20:26,434 --> 00:20:28,174
This is not complicated work,
363
00:20:28,477 --> 00:20:30,593
but it has to be
done just right,
364
00:20:30,896 --> 00:20:32,557
you know, like all things.
Clark: Sure.
365
00:20:32,857 --> 00:20:36,145
And, uh, tomorrow at 1 P.M.
366
00:20:36,444 --> 00:20:38,309
Outside the club
is going to be parked
367
00:20:38,612 --> 00:20:40,477
a, uh, car... what was that?
368
00:20:40,781 --> 00:20:42,442
Sedan de ville.
369
00:20:42,742 --> 00:20:43,857
A sedan de ville.
370
00:20:44,160 --> 00:20:45,445
That's a type of Cadillac.
371
00:20:45,745 --> 00:20:46,745
It's a type of Cadillac?
372
00:20:46,996 --> 00:20:49,703
Yeah, this is
a type of Cadillac.
373
00:20:49,999 --> 00:20:52,160
Now, I want you
to drive this car
374
00:20:52,460 --> 00:20:54,792
to the jfk cargo terminal.
375
00:20:57,339 --> 00:21:00,331
Addressed to Larry London.
376
00:21:00,634 --> 00:21:04,502
You deliver this package
to cherry hill, New Jersey.
377
00:21:04,805 --> 00:21:06,591
That's it
378
00:21:06,891 --> 00:21:08,552
how far is that?
Like, an all-day trip?
379
00:21:08,851 --> 00:21:11,433
Nah. That shouldn't take you
more than three hours,
380
00:21:11,729 --> 00:21:13,435
the whole trip, back and forth.
381
00:21:13,731 --> 00:21:16,973
That depends on the traffic.
Vic: You never know.
382
00:21:17,276 --> 00:21:18,857
You could breeze
out there in no time,
383
00:21:19,153 --> 00:21:21,269
or you could wind up
bumper to bumper
384
00:21:21,572 --> 00:21:23,984
sitting with your dick
in your hand.
385
00:21:29,288 --> 00:21:33,156
Anyway, that's why I need
someone who can use their head,
386
00:21:33,459 --> 00:21:35,620
that's not going to get upset,
emotional, nervous,
387
00:21:35,920 --> 00:21:38,286
no matter what happens.
Understand?
388
00:21:38,589 --> 00:21:41,547
Finis ass a oan re et te et
389
00:21:41,842 --> 00:21:45,755
for this service,
I'm going to pay you $500.
390
00:21:47,306 --> 00:21:50,639
Five hundred dollars? Mmm-hmm.
391
00:21:50,935 --> 00:21:52,415
Now you see why
my sister's so pissed?
392
00:21:52,603 --> 00:21:53,803
I mean angry, besides herself.
393
00:21:54,021 --> 00:21:55,761
You're going to pull in a...
394
00:21:56,065 --> 00:21:57,771
A grand a week at least.
395
00:21:58,067 --> 00:22:00,308
A thousand dollars a week? Yeah
396
00:22:00,611 --> 00:22:03,648
I'm going to need
two trips a week, minimum.
397
00:22:03,948 --> 00:22:06,109
And then, of course,
if things get busy,
398
00:22:06,408 --> 00:22:07,944
then maybe even more.
399
00:22:10,120 --> 00:22:13,237
Jesus, I hadn't thought
of that much money.
400
00:22:16,877 --> 00:22:18,663
I don't know
401
00:22:20,381 --> 00:22:21,541
you don't know what?
402
00:22:21,841 --> 00:22:23,672
Now, wait. Just hold on.
403
00:22:23,968 --> 00:22:25,083
I et him think
404
00:22:25,386 --> 00:22:27,547
this is a sign of intelligence.
405
00:22:27,847 --> 00:22:29,053
He's trying to understand
406
00:22:29,348 --> 00:22:31,714
what the nature of this job is.
407
00:22:32,017 --> 00:22:34,554
What are your thoughts
on this, Kent?
408
00:22:35,688 --> 00:22:38,054
Clark. Uh, sorry. Clark.
409
00:22:40,484 --> 00:22:43,692
I have to ask you something.
410
00:22:43,988 --> 00:22:48,027
I don't want you
to take it the wrong way.
411
00:22:48,325 --> 00:22:49,405
No, no, no.
412
00:22:49,702 --> 00:22:51,693
Go ahe... go...
Anything. Go ahead.
413
00:22:55,583 --> 00:22:57,699
I smell a rat
414
00:22:59,044 --> 00:23:00,124
you smell a rat
415
00:23:00,421 --> 00:23:01,877
yeah
416
00:23:02,172 --> 00:23:04,333
carmine: He smells a rat.
Ha-ha-ha!
417
00:23:04,633 --> 00:23:06,840
That's right.
418
00:23:07,136 --> 00:23:08,136
Ahh
419
00:23:08,345 --> 00:23:10,961
you know why you smell a rat?
420
00:23:11,265 --> 00:23:13,756
Because god gave you
a brain, that's why.
421
00:23:14,059 --> 00:23:15,299
Because you're asking yourself,
422
00:23:15,561 --> 00:23:16,846
"hey, Clark, what is this?
423
00:23:17,146 --> 00:23:20,730
"A man will pay me $500 a trip
424
00:23:21,025 --> 00:23:23,641
to go pick up a package
and deliver it"
425
00:23:23,944 --> 00:23:25,400
is this what you're thinking?
426
00:23:25,696 --> 00:23:27,903
That's right.
That's what I'm feeling.
427
00:23:28,198 --> 00:23:30,655
Well, this is natural. Natural.
428
00:23:30,951 --> 00:23:32,566
Great. So then you understand.
429
00:23:32,870 --> 00:23:35,156
Oh, sure.
I understand 1,000 percent,
430
00:23:35,456 --> 00:23:36,616
of course
431
00:23:41,712 --> 00:23:43,043
Give me your hand.
432
00:23:51,722 --> 00:23:54,088
You know what this is?
433
00:23:54,391 --> 00:23:56,473
Do you mean taking my hand?
434
00:23:56,769 --> 00:23:59,602
We call this
the hand of friendship.
435
00:23:59,897 --> 00:24:01,353
We?
436
00:24:01,649 --> 00:24:04,186
Clark, you don't know
what this is,
437
00:24:04,485 --> 00:24:07,227
the hand of friendship
from my uncle carmine.
438
00:24:07,529 --> 00:24:09,770
I want you to take
this opportunity.
439
00:24:10,074 --> 00:24:12,736
Totally legitimate work
for $1000 a week,
440
00:24:13,035 --> 00:24:15,742
and I know you're not going
to disappoint me.
441
00:24:17,081 --> 00:24:19,072
Well, I don't see
how I could say no.
442
00:24:23,963 --> 00:24:25,999
This is not a yes.
443
00:24:31,345 --> 00:24:33,381
I want to hear yes.
444
00:24:40,688 --> 00:24:42,019
Yes
445
00:24:43,273 --> 00:24:44,558
yes
446
00:24:44,858 --> 00:24:46,098
good.
447
00:24:47,569 --> 00:24:49,150
That's good. Now I'm happy.
448
00:24:49,446 --> 00:24:50,481
I'm so happy.
449
00:24:50,781 --> 00:24:52,942
But I don't know
why I'm so happy.
450
00:24:53,242 --> 00:24:54,948
That's good. Come on.
451
00:24:55,244 --> 00:24:56,780
Everybody up.
452
00:24:57,997 --> 00:24:59,862
Uh, Clark,
453
00:25:00,165 --> 00:25:03,123
I want you to come to my
house in queens tonight.
454
00:25:03,419 --> 00:25:04,419
He's going to...
455
00:25:04,670 --> 00:25:05,955
Yeah. You can pick up the keys.
456
00:25:06,255 --> 00:25:07,290
I'll give you directions.
457
00:25:07,589 --> 00:25:10,752
Yeah. You know,
458
00:25:11,051 --> 00:25:14,293
I have such good
feelings about you.
459
00:25:14,596 --> 00:25:19,431
I'm absolutely filled
with emotion.
460
00:25:22,604 --> 00:25:24,936
I never had a son.
461
00:25:34,950 --> 00:25:39,034
Fifteen years, I never saw him
take to anybody like that.
462
00:25:39,329 --> 00:25:41,160
Never
463
00:25:51,675 --> 00:25:54,007
Senator,
464
00:25:54,303 --> 00:25:57,261
we're both part
of the same hypocrisy.
465
00:25:58,932 --> 00:26:02,390
But never think
it applies to my family.
466
00:26:02,686 --> 00:26:05,098
All right. All right.
467
00:26:05,397 --> 00:26:08,639
Some people have
to play little games.
468
00:26:08,942 --> 00:26:10,853
You play yours.
469
00:26:12,613 --> 00:26:14,899
So let's just say you'll pay me
470
00:26:15,199 --> 00:26:18,407
because it's in
your interest to pay me,
471
00:26:18,702 --> 00:26:21,489
but I want your answer
and the money by noon tomorrow.
472
00:26:21,789 --> 00:26:22,904
And one more thing.
473
00:26:23,207 --> 00:26:25,698
Don't you contact me again ever.
474
00:26:26,001 --> 00:26:28,788
From now on,
you deal with turnbull.
475
00:26:29,088 --> 00:26:30,373
Open that door, son.
476
00:26:30,672 --> 00:26:32,333
Michael: Senator
477
00:26:32,633 --> 00:26:35,625
you can have my answer
now if you like.
478
00:26:35,928 --> 00:26:37,839
My offer is this:
479
00:26:38,138 --> 00:26:39,344
Nothing,
480
00:26:39,640 --> 00:26:41,972
not even the fee
for the gaming license
481
00:26:42,267 --> 00:26:43,347
which I would appreciate
482
00:26:43,644 --> 00:26:45,475
if you would put up personally.
483
00:26:48,565 --> 00:26:49,645
"Senator,
484
00:26:49,942 --> 00:26:52,149
"my offer is this:
485
00:26:52,444 --> 00:26:53,444
Nothing."
486
00:26:53,737 --> 00:26:55,022
In that one moment,
487
00:26:55,322 --> 00:26:58,610
Michael corleone says that
all corruption is equal,
488
00:26:58,909 --> 00:27:00,649
that there is no separation
489
00:27:00,953 --> 00:27:03,569
between politics
and gangsterism.
490
00:27:03,872 --> 00:27:07,990
Now, in the fleeber treatise
guns and provolone,
491
00:27:08,293 --> 00:27:10,079
what point is made
about the similarities
492
00:27:10,379 --> 00:27:12,586
between Karl Marx's das kapital,
493
00:27:12,881 --> 00:27:15,839
immanuel kant's critique
of pure reason,
494
00:27:18,804 --> 00:27:20,590
Mr. kellogg.
495
00:27:20,889 --> 00:27:22,845
Sir.
496
00:27:23,142 --> 00:27:24,502
You haven't read
the fleeber piece?
497
00:27:24,768 --> 00:27:27,976
Well, um...
498
00:27:28,272 --> 00:27:29,978
You need tutorial help
from Mr. bushak?
499
00:27:30,274 --> 00:27:31,639
No, sir.
500
00:27:31,942 --> 00:27:33,898
Perhaps Mr. bushak would enjoy
501
00:27:34,194 --> 00:27:36,856
helping you prepare
a five-page answer
502
00:27:37,156 --> 00:27:39,613
which I want on my desk
by noon tomorrow.
503
00:27:39,908 --> 00:27:41,318
Mr. glassman.
504
00:27:41,618 --> 00:27:43,404
Glassman:
In an evolving society,
505
00:27:43,704 --> 00:27:45,740
violence and narcissism
replace ra...
506
00:27:46,039 --> 00:27:47,324
Shut up!
507
00:27:49,251 --> 00:27:51,082
I hate this guy.
508
00:27:53,714 --> 00:27:56,672
[Piano playing "heart and soul"
509
00:28:09,062 --> 00:28:10,393
You're Clark.
510
00:28:10,689 --> 00:28:11,929
Yes, I'm Clark.
511
00:28:12,232 --> 00:28:15,599
I'm Tina, carmine sabatini's
only daughter.
512
00:28:15,903 --> 00:28:17,859
Oh. I didn't know that he had
a daughter... only.
513
00:28:18,155 --> 00:28:19,941
He does I'm her
514
00:28:20,240 --> 00:28:21,320
come on in.
515
00:28:21,617 --> 00:28:22,697
Thanks
516
00:28:33,212 --> 00:28:34,918
This is quite a house.
517
00:28:35,214 --> 00:28:36,374
It's very European.
518
00:28:36,673 --> 00:28:38,038
Can I get you
something to drink?
519
00:28:38,342 --> 00:28:39,878
Beer? Sprite?
520
00:28:40,177 --> 00:28:41,462
Oh, no, thanks.
521
00:28:43,597 --> 00:28:45,462
Jesus, look at that.
522
00:28:48,143 --> 00:28:50,805
Wow. What a job they did.
523
00:28:51,104 --> 00:28:52,264
Job?
524
00:28:52,564 --> 00:28:54,054
Copying job. Yeah.
525
00:28:54,358 --> 00:28:56,724
Down to the little cracks
and everything.
526
00:28:57,027 --> 00:28:59,518
Oh, this isn't a copy.
This is it
527
00:28:59,821 --> 00:29:02,904
right. I'm very serious.
528
00:29:03,200 --> 00:29:05,532
This has to be a copy, okay?
529
00:29:05,827 --> 00:29:08,193
Do you remember
about 10 years ago,
530
00:29:08,497 --> 00:29:11,330
the original toured the country?
531
00:29:11,625 --> 00:29:12,660
It did?
532
00:29:12,960 --> 00:29:15,417
They brought it over
from the louvre.
533
00:29:15,712 --> 00:29:16,792
Who?
534
00:29:17,089 --> 00:29:18,670
I don't know who. "They."
535
00:29:18,966 --> 00:29:22,003
It was in the United States
is my point.
536
00:29:22,302 --> 00:29:23,382
And?
537
00:29:25,222 --> 00:29:27,008
And it stayed here.
538
00:29:27,307 --> 00:29:29,389
The one they shipped
back to Paris,
539
00:29:29,685 --> 00:29:31,391
the one behind
all that thick glass
540
00:29:31,687 --> 00:29:33,894
that all the tourists
take the pictures of,
541
00:29:34,189 --> 00:29:35,554
that's the copy.
542
00:29:35,857 --> 00:29:38,348
My dad thought
it was just awful,
543
00:29:38,652 --> 00:29:42,110
such a masterpiece
behind all that thick glass.
544
00:29:42,406 --> 00:29:45,239
And he had such a special
feeling for it
545
00:29:45,534 --> 00:29:47,195
his whole life
546
00:29:47,494 --> 00:29:49,405
sort of an obsession, really.
547
00:29:49,705 --> 00:29:51,866
So he ripped off the Mona Lisa?
548
00:29:52,165 --> 00:29:54,030
The day it arrived here,
549
00:29:54,334 --> 00:29:56,871
I was, like, 9. Heh.
550
00:29:57,170 --> 00:29:59,752
My dad unwrapped it
out of this huge crate.
551
00:30:00,048 --> 00:30:04,041
There was styrofoam
and newspaper everywhere.
552
00:30:04,344 --> 00:30:06,551
And suddenly...
553
00:30:06,847 --> 00:30:08,212
There it was
554
00:30:08,515 --> 00:30:10,380
and he turned to me
555
00:30:10,684 --> 00:30:13,642
I'll never forget this.
556
00:30:13,937 --> 00:30:16,519
And he said,
557
00:30:16,815 --> 00:30:19,648
"now I'm happy, sugar.
558
00:30:21,737 --> 00:30:24,069
Now I got the Mona Lisa."
559
00:30:26,074 --> 00:30:28,440
And it's safe here in queens?
560
00:30:30,162 --> 00:30:33,575
Ha-ha! Oh, Clark.
561
00:30:33,874 --> 00:30:35,205
Oh. Heh-heh.
562
00:30:35,500 --> 00:30:38,242
People don't steal things
from my father.
563
00:30:38,545 --> 00:30:40,376
They don't? No.
564
00:30:40,672 --> 00:30:44,756
J Mona Lisa, Mona Lisa j
565
00:30:45,052 --> 00:30:46,838
j men have named you j
566
00:30:47,137 --> 00:30:48,343
you want to dance?
567
00:30:48,638 --> 00:30:49,923
Here?
568
00:30:50,223 --> 00:30:51,463
Here
569
00:30:55,896 --> 00:30:57,852
it's kind of hot.
570
00:30:58,148 --> 00:31:00,059
Take your sweater off.
571
00:31:01,693 --> 00:31:05,277
J for that Mona Lisa
strangeness j
572
00:31:05,572 --> 00:31:08,985
j in your smile j
573
00:31:09,284 --> 00:31:12,697
j do you smile
to tempt a lover j»
574
00:31:12,996 --> 00:31:15,658
I Mona Lisa j
575
00:31:15,957 --> 00:31:18,869
j oris this your way j
576
00:31:19,169 --> 00:31:23,287
I to hide a broken heart j
577
00:31:23,590 --> 00:31:25,751
j many dreams j
578
00:31:26,051 --> 00:31:31,011
j have been brought
to your doorstep »j'j
579
00:31:31,306 --> 00:31:35,015
so, my dad tells me
you're from Nebraska.
580
00:31:35,310 --> 00:31:37,016
Vermont
581
00:31:37,312 --> 00:31:39,348
so what do you think
of New York?
582
00:31:39,648 --> 00:31:41,855
I stopped thinking 24 hours ago.
583
00:31:42,150 --> 00:31:44,516
I'm going on pure instinct.
584
00:31:48,615 --> 00:31:52,449
Well, that's what you're
supposed to do in New York.
585
00:32:01,169 --> 00:32:03,911
Is your father in the house now?
586
00:32:04,214 --> 00:32:05,579
No
587
00:32:05,882 --> 00:32:08,373
He's, um, in the Bronx
at some meeting.
588
00:32:14,433 --> 00:32:16,139
Aunt Angelina.
589
00:32:17,519 --> 00:32:19,180
My head's killing me.
590
00:32:19,479 --> 00:32:20,559
I got to go to bed.
591
00:32:20,856 --> 00:32:22,517
Oh, aunt Angelina,
this is Clark.
592
00:32:22,816 --> 00:32:24,977
Remember dad mentioned? Who?
593
00:32:25,277 --> 00:32:27,359
Clark, the boy
who's working for dad.
594
00:32:27,654 --> 00:32:30,020
I'm going to bed,
watch the jeopardy.
595
00:32:30,323 --> 00:32:31,529
You come up, Tina?
596
00:32:31,825 --> 00:32:33,941
After Clark leaves.
597
00:32:34,244 --> 00:32:36,155
Good night, aunt Angelina.
598
00:32:36,455 --> 00:32:37,695
Yeah, yeah. Night.
599
00:32:39,875 --> 00:32:41,115
Dad's sister.
600
00:32:41,418 --> 00:32:44,910
She moved in when
my mother died. I was 4.
601
00:32:45,213 --> 00:32:46,373
I was 6
602
00:32:46,673 --> 00:32:47,708
your mom?
603
00:32:48,008 --> 00:32:49,373
No, my dad.
604
00:32:49,676 --> 00:32:52,008
But it's never the same.
605
00:32:52,304 --> 00:32:54,636
No, but what can you do?
606
00:32:54,931 --> 00:32:56,137
Nothing.
607
00:32:56,433 --> 00:32:57,798
Nothing.
608
00:32:59,603 --> 00:33:03,141
I'll get you
the keys to the car.
609
00:33:03,440 --> 00:33:06,056
I'm a sophomore at the college
of the sacred virgin.
610
00:33:06,359 --> 00:33:09,522
Don't laugh. Next year
I'm switching to Harvard.
611
00:33:09,821 --> 00:33:10,821
Harvard?
612
00:33:11,114 --> 00:33:12,399
Jesus, that's really something.
613
00:33:12,699 --> 00:33:14,564
I didn't even bother
applying there
614
00:33:14,868 --> 00:33:16,574
with my grades in high school.
615
00:33:16,870 --> 00:33:18,201
Not that they were terrible.
616
00:33:18,497 --> 00:33:20,158
My grades are nothing special.
617
00:33:20,457 --> 00:33:22,197
About a b minus.
618
00:33:22,501 --> 00:33:24,162
So how did you get in?
619
00:33:24,461 --> 00:33:26,292
Your boards must
have been monsters.
620
00:33:26,588 --> 00:33:27,588
Oh, it's dad.
621
00:33:27,881 --> 00:33:30,418
He called Harvard
and said I wanted to go,
622
00:33:30,717 --> 00:33:32,378
and they said, "oh. Sure."
623
00:33:32,677 --> 00:33:33,677
Wait a minute
624
00:33:33,970 --> 00:33:35,801
are we talking about
the same Harvard,
625
00:33:36,097 --> 00:33:37,883
it's one that's in Cambridge,
Massachusetts?
626
00:33:38,183 --> 00:33:39,298
Of course.
627
00:33:39,601 --> 00:33:41,216
Harvard needs my dad, you know.
628
00:33:41,520 --> 00:33:43,806
If they don't want
strikes by the janitors,
629
00:33:44,105 --> 00:33:46,391
or if they want the laundry
done and the gardening.
630
00:33:46,691 --> 00:33:49,023
All those great old
trees and lawns.
631
00:33:49,319 --> 00:33:51,184
But he's an importer.
632
00:33:51,488 --> 00:33:52,978
Right?
633
00:33:53,281 --> 00:33:55,943
It's great meeting you, Clark.
634
00:33:56,243 --> 00:33:57,608
A guy from Vermont,
635
00:33:57,911 --> 00:33:59,742
real American, new englandy.
636
00:34:00,038 --> 00:34:01,494
Hold on
637
00:34:01,790 --> 00:34:03,746
he's an importer. Just tell me.
638
00:34:04,042 --> 00:34:05,828
He's an importer, yes.
639
00:34:06,127 --> 00:34:09,915
An extremely powerful importer.
There are such people.
640
00:34:10,215 --> 00:34:12,831
So, what is it? What is what?
641
00:34:13,134 --> 00:34:15,625
What is it that
I'm picking up at the airport?
642
00:34:15,929 --> 00:34:18,011
Hint: It's pretty big.
643
00:34:18,306 --> 00:34:20,171
Bring someone to help you out.
644
00:34:20,475 --> 00:34:21,590
But what is it?
645
00:34:21,893 --> 00:34:24,475
If dad didn't tell you,
I can't really.
646
00:34:24,771 --> 00:34:26,181
It's not going to be
647
00:34:26,481 --> 00:34:29,348
like a dead guy in a box
or something, is it?
648
00:34:29,651 --> 00:34:32,267
Ha-ha! Oh, Clark.
649
00:34:32,571 --> 00:34:34,527
What an imagination.
650
00:34:34,823 --> 00:34:36,063
Oh!
651
00:34:39,369 --> 00:34:41,234
Ah, you're so unbelievably cute.
652
00:34:41,538 --> 00:34:43,119
I can't wait to see you again.
653
00:34:43,415 --> 00:34:45,406
I could just eat you up.
654
00:34:49,004 --> 00:34:50,835
Good luck tomorrow.
655
00:35:07,314 --> 00:35:08,975
You boys need me?
656
00:35:12,402 --> 00:35:13,517
Are you Leo?
657
00:35:13,820 --> 00:35:14,980
I am big Leo.
658
00:35:15,280 --> 00:35:16,690
It just says Leo.
659
00:35:16,990 --> 00:35:19,356
We are the same:
Leo and big Leo.
660
00:35:19,659 --> 00:35:21,274
You're synonymous.
661
00:35:21,578 --> 00:35:22,578
That's right.
662
00:35:28,793 --> 00:35:30,954
Okay, fellas. Come with me.
663
00:35:31,254 --> 00:35:32,915
You don't bring it out?
664
00:35:33,214 --> 00:35:36,377
No not this I don't
665
00:35:50,899 --> 00:35:52,264
"Not this I don't"
666
00:35:52,567 --> 00:35:54,353
remember those words
667
00:35:54,653 --> 00:35:56,143
not very encouraging.
668
00:35:58,907 --> 00:36:00,067
Here it is
669
00:36:00,367 --> 00:36:02,153
all yours.
670
00:36:02,452 --> 00:36:06,070
It arrived this morning
on the red-eye from Borneo.
671
00:36:07,832 --> 00:36:10,073
I'm gonna puke my guts out.
672
00:36:13,296 --> 00:36:14,786
A lizard
673
00:36:15,090 --> 00:36:17,502
that thing is a lizard? Yeah
674
00:36:17,801 --> 00:36:19,587
they call it the komodo dragon.
675
00:36:19,886 --> 00:36:21,006
Makes its home in Indonesia,
676
00:36:21,304 --> 00:36:24,171
sumatra, komodo island,
in point of fact.
677
00:36:24,474 --> 00:36:27,011
By the way, tell Mr. sabatini
678
00:36:27,310 --> 00:36:30,268
this cost him an extra
eight bills to get through.
679
00:36:30,563 --> 00:36:32,519
Excuse me? Just tell him.
680
00:36:32,816 --> 00:36:34,352
He'll understand.
It'll be all right.
681
00:36:34,651 --> 00:36:35,931
Sign here by the x, "recipient."
682
00:36:36,111 --> 00:36:39,569
That's me.
683
00:36:39,864 --> 00:36:41,274
That's you.
You're the recipient.
684
00:36:41,574 --> 00:36:45,112
Uh, put him in the back seat
with the windows open.
685
00:36:45,412 --> 00:36:48,154
They got to have a lot of fresh
air. The gills or something.
686
00:36:48,456 --> 00:36:50,492
He doesn't have any qills.
687
00:36:50,792 --> 00:36:52,874
Whatever
688
00:36:53,169 --> 00:36:55,376
that's what I was told.
Fresh air.
689
00:36:55,672 --> 00:36:58,414
And make sure you
get a seat belt on him.
690
00:36:58,717 --> 00:37:00,173
If he jumps on you...
691
00:37:01,928 --> 00:37:03,589
You got major troubles.
692
00:37:03,888 --> 00:37:05,879
Major troubles.
693
00:37:07,934 --> 00:37:09,299
Clark: Down, boy.
694
00:37:09,602 --> 00:37:10,808
It's not a dog. It's g...
695
00:37:11,104 --> 00:37:12,890
Yeah, okay. You know what?
696
00:37:13,189 --> 00:37:16,727
Um, we got to pick him up.
697
00:37:17,026 --> 00:37:18,687
Ha-ha! Pick him up. Yeah
698
00:37:18,987 --> 00:37:20,693
with what?
699
00:37:20,989 --> 00:37:22,354
Uh, with our hands. Here.
700
00:37:22,657 --> 00:37:25,148
It's not that bad, you know?
701
00:37:25,452 --> 00:37:27,652
I agreed to help. I'm not gonna
put my life in danger...
702
00:37:27,746 --> 00:37:29,657
You gotta help me out here.
703
00:37:29,956 --> 00:37:32,322
I'm sorry, but I refuse
to handle it.
704
00:37:32,625 --> 00:37:33,936
Clark:
He's going under the truck.
705
00:37:33,960 --> 00:37:35,120
Steve: All right.
706
00:37:38,923 --> 00:37:40,584
Here, get the door.
707
00:37:40,884 --> 00:37:42,484
I can't. You locked it,
remember, genius?
708
00:37:42,761 --> 00:37:44,672
Right. Okay. Um...
709
00:37:44,971 --> 00:37:46,632
Oh, will you take him? What?
710
00:37:46,931 --> 00:37:48,842
Just take him for a second.
711
00:37:49,142 --> 00:37:50,507
You're the recipient.
712
00:37:53,229 --> 00:37:55,265
Hurry. If he stains my suit,
713
00:37:55,565 --> 00:37:57,430
I'm going to be pissed.
714
00:37:57,734 --> 00:37:59,315
Could you take
any longer with this?
715
00:37:59,611 --> 00:38:01,977
Okay. All right.
716
00:38:02,280 --> 00:38:04,020
Okay. Uh...
717
00:38:04,324 --> 00:38:05,905
All right.
718
00:38:06,201 --> 00:38:07,862
Okay, now, you go around
719
00:38:08,161 --> 00:38:10,402
and get in the other side.
720
00:38:11,664 --> 00:38:12,744
Major trouble.
721
00:38:13,041 --> 00:38:14,281
Okay.
722
00:38:16,002 --> 00:38:17,617
Okay, um...
723
00:38:17,921 --> 00:38:20,503
We gotta put
the seat belt on him.
724
00:38:20,799 --> 00:38:23,415
You're joking.
No, I am not joking.
725
00:38:23,718 --> 00:38:26,551
This is obviously precious
cargo, this freaking thing.
726
00:38:26,846 --> 00:38:28,052
Hey, come on.
727
00:38:28,348 --> 00:38:30,134
Whoa, whoa. What seat belt?
728
00:38:30,433 --> 00:38:32,048
Put him in this one
729
00:38:32,352 --> 00:38:34,092
okay. Got it. Seat belt.
730
00:38:34,395 --> 00:38:35,851
Get this under his armpit.
731
00:38:36,147 --> 00:38:37,147
What armpit?
732
00:38:37,398 --> 00:38:38,934
This is a lizard armpit.
733
00:38:39,234 --> 00:38:40,519
Put it right in.
734
00:38:40,819 --> 00:38:43,856
Oh, that lizard armpit.
I see I didn't realize
735
00:38:44,155 --> 00:38:45,315
you know
736
00:38:54,290 --> 00:38:55,575
Let's go.
737
00:38:55,875 --> 00:38:56,955
Okay.
738
00:39:03,132 --> 00:39:05,293
Happy as a clam. Okay.
739
00:39:07,637 --> 00:39:09,740
I'm dying. Close the window.
Turn on the air conditioner
740
00:39:09,764 --> 00:39:11,049
he said leave them open.
741
00:39:11,349 --> 00:39:12,464
Who, haystack Calhoun?
742
00:39:12,767 --> 00:39:14,348
What is he, a zoologist?
743
00:39:14,644 --> 00:39:16,100
I'll take full responsibility.
744
00:39:16,396 --> 00:39:17,556
All right.
745
00:39:26,573 --> 00:39:29,235
Clark: I told you he'd throw up.
746
00:39:29,534 --> 00:39:31,274
Ugh. God!
747
00:39:31,578 --> 00:39:34,570
My apologies. I got to open
the window. The stench!
748
00:39:34,873 --> 00:39:36,659
It's murder.
749
00:39:36,958 --> 00:39:39,244
You feeling better now?
750
00:39:39,544 --> 00:39:40,784
Tummy ache all gone?
751
00:39:44,007 --> 00:39:45,622
God, it stinks in here.
752
00:39:45,925 --> 00:39:48,007
I can't stand it.
We gotta wash it out.
753
00:39:48,303 --> 00:39:49,463
Pull over to the gas station.
754
00:39:49,762 --> 00:39:51,002
All right.
755
00:39:58,187 --> 00:40:01,054
Fxcuse me hello?
756
00:40:02,817 --> 00:40:05,058
Uh, I need some water, a hose.
757
00:40:05,361 --> 00:40:06,881
Yeah, around the corner.
Help yourself.
758
00:40:06,905 --> 00:40:08,111
Thanks
759
00:40:08,406 --> 00:40:10,647
it's this way.
It's around the back.
760
00:40:54,160 --> 00:40:55,445
Clark?
761
00:41:19,352 --> 00:41:21,718
He went under a car
762
00:41:24,357 --> 00:41:25,517
you go that way.
763
00:41:56,014 --> 00:41:58,596
Woman:
Will the owner of the reptile
764
00:41:58,891 --> 00:42:01,007
please report to
the information booth.
765
00:42:06,691 --> 00:42:08,807
Will the owner of the reptile...
766
00:42:09,110 --> 00:42:10,110
Oh, my god.
767
00:42:10,403 --> 00:42:12,314
What if I can't find him?
768
00:42:12,613 --> 00:42:15,400
Look. Leave the country.
Five, 10 years, you come back.
769
00:42:15,700 --> 00:42:17,782
You're kidding. I'm serious!
770
00:42:37,555 --> 00:42:39,796
Woman: Security to concourse b.
771
00:42:40,099 --> 00:42:42,556
Security to concourse b
immediately.
772
00:43:14,300 --> 00:43:15,506
Okay. Go.
773
00:43:22,850 --> 00:43:25,746
Woman: Will the owner of the
reptile please report to information.
774
00:43:25,770 --> 00:43:26,850
Slowly.
775
00:43:28,189 --> 00:43:29,429
I'm losing him.
776
00:43:29,732 --> 00:43:30,767
Okay. Okay.
777
00:43:31,067 --> 00:43:32,307
Ouch.
778
00:43:32,610 --> 00:43:34,271
Hey. Hold it. Yes.
779
00:43:37,115 --> 00:43:39,071
I'm... I'm really afraid now.
780
00:44:07,311 --> 00:44:08,517
Mr London?
781
00:44:10,606 --> 00:44:11,686
Fdward?
782
00:44:13,609 --> 00:44:15,065
Oh, look!
783
00:44:15,361 --> 00:44:16,976
It's here
784
00:44:17,280 --> 00:44:18,315
finally.
785
00:44:19,615 --> 00:44:20,900
Are you Edward?
786
00:44:21,200 --> 00:44:22,280
I am
787
00:44:22,577 --> 00:44:25,740
oh, what a beautiful specimen.
788
00:44:29,917 --> 00:44:31,453
Has this bad boy been swimming?
789
00:44:31,752 --> 00:44:34,118
Gee. We wouldn't know.
790
00:44:34,422 --> 00:44:35,958
We came right from the airport.
791
00:44:36,257 --> 00:44:38,248
They just love swimming pools.
792
00:44:38,551 --> 00:44:41,167
But, uh... chlorine.
793
00:44:46,934 --> 00:44:49,516
I told him he is very
disobedient dragon.
794
00:44:51,564 --> 00:44:53,020
For joke.
795
00:44:55,359 --> 00:44:57,600
It's a good joke.
It's very unusual.
796
00:44:57,904 --> 00:45:00,520
Well, without humor,
what do we have?
797
00:45:13,461 --> 00:45:15,167
Beautiful, yes?
798
00:45:15,463 --> 00:45:17,124
This 1s like a zoo?
799
00:45:17,423 --> 00:45:20,005
This is like a zoo
800
00:45:20,301 --> 00:45:21,336
wow
801
00:45:22,887 --> 00:45:25,629
can you believe this?
802
00:45:27,683 --> 00:45:29,719
Clark: So, what do you,
like exhibit rare animals?
803
00:45:30,019 --> 00:45:31,179
Edward: On occasion.
804
00:45:34,649 --> 00:45:36,185
Who are these boys?
805
00:45:39,904 --> 00:45:42,862
Carmine said one boy.
806
00:45:43,157 --> 00:45:45,523
Here are two
807
00:45:45,826 --> 00:45:49,990
young men,
this is Mr. Larry London.
808
00:45:52,250 --> 00:45:54,787
Mr. London, I'm Clark kellogg.
809
00:45:55,086 --> 00:45:57,828
Carmine said one boy.
810
00:45:58,130 --> 00:45:59,540
Here are two
811
00:45:59,840 --> 00:46:02,673
well, I realize that, sir.
812
00:46:02,969 --> 00:46:04,630
Yes, we are two boys,
813
00:46:04,929 --> 00:46:06,669
as you quite rightly point out.
814
00:46:06,973 --> 00:46:11,717
However, since I'm
somewhat new to the area,
815
00:46:12,019 --> 00:46:14,886
and, uh, this parcel,
this particular parcel
816
00:46:15,189 --> 00:46:16,725
was quite bulky.
817
00:46:17,024 --> 00:46:18,264
So at the suggestion of Tina...
818
00:46:18,401 --> 00:46:21,268
Ahh. Die schone Tina.
819
00:46:23,614 --> 00:46:25,354
The beautiful Tina
820
00:46:25,658 --> 00:46:28,240
London: Die schone Tina jj'j
821
00:46:28,536 --> 00:46:31,152
yes, the beautiful Tina.
822
00:46:31,455 --> 00:46:34,162
Again, sir, if there was
any misunderstanding,
823
00:46:34,458 --> 00:46:37,416
I certainly apologize.
Carmine said one boy
824
00:46:37,712 --> 00:46:41,079
and here are two. Heh-heh-heh.
825
00:46:41,382 --> 00:46:44,215
You gotta like this guy.
826
00:46:47,596 --> 00:46:48,836
Smells like basil.
827
00:46:49,140 --> 00:46:50,471
Very good.
828
00:46:52,059 --> 00:46:53,219
A cream basil sauce
829
00:46:53,519 --> 00:46:55,601
oh, so you're actually a chef.
830
00:46:55,896 --> 00:46:58,638
I wasn't clear what you did.
831
00:47:00,234 --> 00:47:02,850
And now you'll get your money.
832
00:47:04,530 --> 00:47:05,736
The money...
833
00:47:06,032 --> 00:47:09,445
The money is conveyed
834
00:47:09,744 --> 00:47:12,360
in a brown paper bag.
835
00:47:18,294 --> 00:47:20,000
Not very attractive, I know.
836
00:47:20,296 --> 00:47:22,161
Oh, that's fine, sir.
No problem.
837
00:47:22,465 --> 00:47:24,126
If it is in your nature
to count it,
838
00:47:24,425 --> 00:47:25,540
I will not be offended
839
00:47:25,843 --> 00:47:28,175
that won't be necessary.
840
00:47:28,471 --> 00:47:32,055
I certainly trust you
and Mr. sabatini.
841
00:47:39,023 --> 00:47:41,730
That means "my heart
swims in blood"
842
00:47:42,026 --> 00:47:44,142
yeah
843
00:47:50,284 --> 00:47:52,445
I believe that's a bengal tiger,
844
00:47:52,745 --> 00:47:53,745
ladies and gentlemen.
845
00:47:53,996 --> 00:47:56,362
Something is way off. Way off.
846
00:48:02,588 --> 00:48:03,873
Mother: How are you, darling?
847
00:48:04,173 --> 00:48:06,915
How's New York?
848
00:48:07,218 --> 00:48:09,925
Oh, well, I miss you too,
like crazy,
849
00:48:10,221 --> 00:48:14,555
at the risk of sounding like,
you know, a mother.
850
00:48:14,850 --> 00:48:17,637
No, he's asleep, thank god. Why?
851
00:48:17,937 --> 00:48:21,054
Well, um, the thing is,
I got this job.
852
00:48:21,357 --> 00:48:22,437
Will you listen?
853
00:48:22,733 --> 00:48:24,564
New York is
unbelievably expensive.
854
00:48:24,860 --> 00:48:26,191
I had to.
855
00:48:27,530 --> 00:48:31,148
Well, mostly involved driving,
856
00:48:31,450 --> 00:48:32,986
and, um,
857
00:48:33,285 --> 00:48:34,695
picking up this reptile.
858
00:48:34,995 --> 00:48:37,611
What kind of a reptile?
Clark, I don't...
859
00:48:37,915 --> 00:48:39,434
Clark: It's a komodo dragon.
860
00:48:39,458 --> 00:48:40,618
Mother: Who? Komodo d-dragon?
861
00:48:40,918 --> 00:48:42,078
Clark: You never heard...
862
00:48:42,378 --> 00:48:43,914
Mother: No, I never heard of it.
863
00:48:44,213 --> 00:48:46,204
Clark:
Would you mind looking it up?
864
00:48:52,805 --> 00:48:54,420
What?
865
00:48:54,723 --> 00:48:56,008
Komodo. Is that with a "k"?
866
00:48:56,308 --> 00:48:57,388
Right.
867
00:48:59,603 --> 00:49:01,468
"Koalamundi
868
00:49:01,772 --> 00:49:02,772
"kodiak
869
00:49:02,982 --> 00:49:04,688
komodo dragon.” here we go.
870
00:49:04,984 --> 00:49:08,568
"Latin name is
varanus komodoensis.
871
00:49:08,863 --> 00:49:11,730
"Main prey are
deer and wild pig.
872
00:49:12,032 --> 00:49:13,897
"There are seven dragons
873
00:49:14,201 --> 00:49:15,782
in zoos outside Indonesia."
874
00:49:16,078 --> 00:49:18,740
Oh, my god. What?
875
00:49:19,039 --> 00:49:20,279
Oh, Clark! What?
876
00:49:20,583 --> 00:49:23,620
"Chances for survival
are considered hopeless."
877
00:49:23,919 --> 00:49:26,001
Clark,
it's an endangered species.
878
00:49:26,297 --> 00:49:27,412
Clark: Oh, my god.
879
00:49:27,715 --> 00:49:30,297
Are you sure about this, ma?
880
00:49:30,593 --> 00:49:32,925
Mother: There's a red
asterisk next to it,
881
00:49:33,220 --> 00:49:36,007
which means virtually extinct.
882
00:49:36,307 --> 00:49:37,922
Clark, what is this job?
883
00:49:38,225 --> 00:49:40,056
Clark: Ma, never mind.
I'll quit...
884
00:49:40,352 --> 00:49:41,637
The komodo dragon.
885
00:49:41,937 --> 00:49:43,143
Clark: No, don't worry.
886
00:49:43,439 --> 00:49:45,646
Obviously, I didn't know.
887
00:49:53,657 --> 00:49:55,443
That's him
888
00:49:57,620 --> 00:49:58,826
you sure?
889
00:49:59,121 --> 00:50:00,486
Absolutely.
890
00:50:03,375 --> 00:50:05,206
Unbelievable.
891
00:50:10,508 --> 00:50:12,294
Ah, buon giorno.
892
00:50:12,593 --> 00:50:13,708
Ah, buon giorno.
893
00:50:14,011 --> 00:50:15,421
Is Mr. sabatini here?
894
00:50:15,721 --> 00:50:17,803
Yes come in.
895
00:50:18,098 --> 00:50:19,554
Thank you.
896
00:50:19,850 --> 00:50:22,637
Carmine: Charlie, wait a minute.
Grazie.
897
00:50:22,937 --> 00:50:25,223
Carmine: General motors
went down 10 points,
898
00:50:25,523 --> 00:50:27,855
and you didn't call me? Huh?
899
00:50:28,150 --> 00:50:31,062
Ah what about polaroid?
900
00:50:33,447 --> 00:50:35,654
It went down?
901
00:50:35,950 --> 00:50:37,565
Down one
902
00:50:41,330 --> 00:50:42,695
hey, Charlie.
903
00:50:42,998 --> 00:50:45,614
Charlie, I told you before.
904
00:50:45,918 --> 00:50:48,034
I don't like it
when they go down.
905
00:50:50,881 --> 00:50:53,543
You know, I used to have
another broker,
906
00:50:53,842 --> 00:50:56,709
and he bought stocks for me,
and they went down,
907
00:51:01,183 --> 00:51:03,640
very unpleasant.
908
00:51:03,936 --> 00:51:07,474
So, wait a minute...
That's right.
909
00:51:09,191 --> 00:51:11,898
That's right. So the next
time you call me,
910
00:51:12,194 --> 00:51:14,310
I want to hear good news.
911
00:51:14,613 --> 00:51:17,525
Right? That's only good news.
912
00:51:20,786 --> 00:51:22,526
I must be getting soft.
913
00:51:22,830 --> 00:51:23,990
I don't know... business.
914
00:51:24,290 --> 00:51:26,155
You know, the business
in this country
915
00:51:26,458 --> 00:51:27,823
is run by children.
916
00:51:28,127 --> 00:51:29,207
It's not men
917
00:51:29,503 --> 00:51:33,087
it's uh...
Ah, anyway. Forget it.
918
00:51:33,382 --> 00:51:34,713
How about a nice Espresso?
919
00:51:35,009 --> 00:51:36,590
No, thank you.
920
00:51:39,179 --> 00:51:41,420
Sir, I have to talk to you.
921
00:51:41,724 --> 00:51:44,841
You know, I'm going
to tell you something.
922
00:51:45,144 --> 00:51:46,850
Just before Larry London
called me,
923
00:51:47,146 --> 00:51:48,306
he starts talking about you.
924
00:51:48,606 --> 00:51:50,892
He couldn't stop
talking, talking, talking.
925
00:51:51,191 --> 00:51:53,728
You know, went on and on.
926
00:51:56,113 --> 00:51:57,433
Seems like a very
interesting man.
927
00:51:57,656 --> 00:52:00,147
I heard you had
a little adventure
928
00:52:00,451 --> 00:52:01,736
in the mall there
929
00:52:02,036 --> 00:52:03,446
oh, you did?
930
00:52:03,746 --> 00:52:05,282
Of course.
931
00:52:07,583 --> 00:52:11,997
So, all right, Clark.
What's on your mind?
932
00:52:12,296 --> 00:52:14,537
I have to talk to you.
933
00:52:14,840 --> 00:52:17,252
It's about these... thank you.
934
00:52:19,803 --> 00:52:22,670
It's about these animals,
these reptiles.
935
00:52:22,973 --> 00:52:24,838
Yeah what about them?
936
00:52:25,142 --> 00:52:26,302
They're endangered.
937
00:52:26,602 --> 00:52:28,058
Not anymore.
938
00:52:28,354 --> 00:52:31,016
They're in Jersey.
They'll do fine.
939
00:52:31,315 --> 00:52:33,101
No, no. It's against the law
940
00:52:33,400 --> 00:52:34,765
to take them into this country.
941
00:52:35,069 --> 00:52:36,525
It's a crime.
942
00:52:36,820 --> 00:52:39,607
Now you're
speaking generalities.
943
00:52:39,907 --> 00:52:43,525
You assured me my work here
was completely legitimate.
944
00:52:43,827 --> 00:52:46,614
What are you talking about?
It's perfectly legitimate.
945
00:52:46,914 --> 00:52:48,495
No, it's not.
946
00:52:48,791 --> 00:52:51,703
I'm illegally transporting
endangered species.
947
00:52:52,002 --> 00:52:53,117
Please, sir,
948
00:52:53,420 --> 00:52:55,832
I'd like to be let out.
949
00:52:58,467 --> 00:52:59,832
Wait a minute
950
00:53:01,428 --> 00:53:02,964
this is an impossibility.
951
00:53:03,263 --> 00:53:06,096
What do you mean? Why...
Look, Clark,
952
00:53:06,392 --> 00:53:09,680
I have a certain standing
in the business community.
953
00:53:09,978 --> 00:53:11,969
Now, how's it going to look?
954
00:53:12,272 --> 00:53:16,015
Some college kid going
to make me look like a fool?
955
00:53:16,318 --> 00:53:18,149
I mean, this is humiliation.
956
00:53:18,445 --> 00:53:20,026
It's infamia.
957
00:53:20,322 --> 00:53:23,029
You know what people
are going to start saying?
958
00:53:24,868 --> 00:53:25,983
What's wrong with him?
959
00:53:26,286 --> 00:53:29,028
You understand
what I'm talking about?
960
00:53:30,874 --> 00:53:32,739
I would never tell a soul.
961
00:53:33,043 --> 00:53:36,001
I mean, it wouldn't
leave this club.
962
00:53:36,296 --> 00:53:38,753
Wait a minute.
I only mean that...
963
00:53:39,049 --> 00:53:42,291
Are you trying
to hurt my feelings?
964
00:53:42,594 --> 00:53:43,674
No!
965
00:53:43,971 --> 00:53:46,337
No, no, no.
That's not the issue.
966
00:53:46,640 --> 00:53:49,131
Listen, I'm going
to tell you something
967
00:53:49,435 --> 00:53:50,550
from my heart.
968
00:53:50,853 --> 00:53:54,766
You're a great boy.
You are one-of-a-kind.
969
00:53:56,108 --> 00:53:59,066
Thank you. No, really.
970
00:53:59,361 --> 00:54:01,647
The kind of kids
I had working for me...
971
00:54:01,947 --> 00:54:05,030
The mooks, the muscleheads, the
972
00:54:05,325 --> 00:54:08,783
but you,
you're from Connecticut.
973
00:54:10,497 --> 00:54:12,237
It's nothing personal.
974
00:54:12,541 --> 00:54:13,741
It has nothing to do with you.
975
00:54:13,876 --> 00:54:18,870
Well, in any discussion
about our relationship,
976
00:54:19,173 --> 00:54:21,880
we're not going to forget about
the most important thing.
977
00:54:22,176 --> 00:54:23,632
Which is?
978
00:54:23,927 --> 00:54:25,758
You're marrying my daughter.
979
00:54:28,265 --> 00:54:31,302
You should have heard
Tina last night.
980
00:54:31,602 --> 00:54:32,887
Clark this, Clark that.
981
00:54:33,187 --> 00:54:34,518
Daddy, daddy.
982
00:54:34,813 --> 00:54:36,678
She wants to
get married yesterday,
983
00:54:36,982 --> 00:54:38,847
but you got to wait till spring.
984
00:54:39,151 --> 00:54:41,267
You can't plan
these things overnight...
985
00:54:41,570 --> 00:54:43,401
The food, the place,
the time of year,
986
00:54:43,697 --> 00:54:46,689
who to invite, who not to
invite. That's important.
987
00:54:46,992 --> 00:54:49,199
You got to figure,
well, let's see,
988
00:54:49,495 --> 00:54:52,077
my business associates alone,
989
00:54:52,372 --> 00:54:53,532
must be 2000 people.
990
00:54:53,832 --> 00:54:56,244
And I'm not even talking
about the senators,
991
00:54:56,543 --> 00:54:58,499
the congressmen, the judges.
992
00:54:58,796 --> 00:55:00,457
And don't forget
the police department.
993
00:55:00,756 --> 00:55:04,795
But you know, love. Love heh-heh
994
00:55:05,093 --> 00:55:08,005
love doesn't ask
these questions, am I right?
995
00:55:08,305 --> 00:55:12,844
Yeah. I guess.
996
00:55:13,143 --> 00:55:14,758
Come here.
997
00:55:15,062 --> 00:55:16,973
I want you to come outside.
998
00:55:17,272 --> 00:55:19,433
I got a little surprise for you.
999
00:55:20,609 --> 00:55:23,271
Come on. Come on.
1000
00:55:23,570 --> 00:55:27,734
Sir, I don't know where
this talk of marriage began,
1001
00:55:28,033 --> 00:55:29,614
but I'm really not ready.
1002
00:55:29,910 --> 00:55:32,743
I'd really like
to sample life a little first.
1003
00:55:33,038 --> 00:55:34,278
Wait. No, Walt.
1004
00:55:34,581 --> 00:55:37,197
After you get married,
you sample life.
1005
00:55:37,501 --> 00:55:39,708
I mean, this is what men do.
1006
00:55:40,003 --> 00:55:41,709
Marriage is an institution.
1007
00:55:42,005 --> 00:55:45,042
It's the bedrock of society.
1008
00:55:45,342 --> 00:55:47,628
What you're talking about
is a little va-voom
1009
00:55:47,928 --> 00:55:49,134
you know, it's...
1010
00:55:49,429 --> 00:55:51,169
This is self-understood
1011
00:55:52,808 --> 00:55:55,515
but what I'm talking about
is social order.
1012
00:55:55,811 --> 00:55:58,097
Try to put yourself
in my position.
1013
00:55:58,397 --> 00:56:00,262
I wish I could, clarkie.
1014
00:56:00,566 --> 00:56:02,898
You're such a beautiful boy.
1015
00:56:04,528 --> 00:56:07,019
You know why
I'm so nuts about you?
1016
00:56:07,322 --> 00:56:08,528
I don't, no. I'll tell you.
1017
00:56:08,824 --> 00:56:10,940
Because you're not a snake.
1018
00:56:11,243 --> 00:56:13,529
You come down here to my club,
1019
00:56:13,829 --> 00:56:15,945
you open your heart to me.
1020
00:56:16,248 --> 00:56:18,580
You say whatever's on your mind.
1021
00:56:18,876 --> 00:56:20,036
That's how I know
1022
00:56:20,335 --> 00:56:22,576
you're not going to be a snake.
1023
00:56:22,880 --> 00:56:24,916
A snake in the grass.
1024
00:56:25,215 --> 00:56:29,083
That's how I know you're
going to be loyal to me
1025
00:56:29,386 --> 00:56:31,627
until death
1026
00:56:31,930 --> 00:56:33,966
until death.
1027
00:56:34,266 --> 00:56:36,097
I ike a real son
1028
00:56:37,352 --> 00:56:38,808
oh, I don't know.
1029
00:56:40,272 --> 00:56:42,513
The son I never had
1030
00:57:02,711 --> 00:57:04,042
Carmine: Come on.
1031
00:57:04,338 --> 00:57:06,875
I got a little
engagement present for you.
1032
00:57:07,174 --> 00:57:09,756
[T's not much,
but it's from my heart.
1033
00:57:10,052 --> 00:57:11,337
This is for me?
1034
00:57:11,637 --> 00:57:13,173
Who's the luckiest guy
in the world?
1035
00:57:19,227 --> 00:57:21,183
Take it for a little spin.
1036
00:57:21,480 --> 00:57:25,064
Go pick up Tina.
She's waiting for you at school.
1037
00:57:26,735 --> 00:57:27,815
L... ah
1038
00:57:28,111 --> 00:57:30,352
no, I understand. I understand.
1039
00:57:30,656 --> 00:57:32,317
Sometimes in life
1040
00:57:32,616 --> 00:57:35,483
these emotions are beyond...
1041
00:57:35,786 --> 00:57:37,151
Beyond words.
1042
00:57:37,454 --> 00:57:38,864
Go ahead. Vic.
1043
00:57:40,958 --> 00:57:44,701
Hey. Buona fortuna.
1044
00:57:46,713 --> 00:57:50,297
College of the sacred virgin
in queens.
1045
00:57:51,760 --> 00:57:53,091
I et's move it
1046
00:57:56,139 --> 00:57:59,381
he kissed me on the mouth.
1047
00:57:59,685 --> 00:58:01,926
You know how big this is?
1048
00:58:03,647 --> 00:58:04,978
The kiss of all kisses
1049
00:58:05,273 --> 00:58:07,980
that's the highest!
You're in now for life.
1050
00:58:08,276 --> 00:58:09,686
It's like we're brothers.
1051
00:58:09,987 --> 00:58:11,943
God bless you and keep you.
1052
00:58:14,241 --> 00:58:16,482
Anything goes wrong
with that car, you call me.
1053
00:58:16,785 --> 00:58:17,900
We'll get you another one.
1054
00:58:20,455 --> 00:58:21,786
You have fun.
1055
00:59:02,456 --> 00:59:03,821
Say when.
1056
00:59:05,667 --> 00:59:06,827
When
1057
00:59:33,779 --> 00:59:34,985
Screw this.
1058
00:59:41,453 --> 00:59:43,284
Turn right. Turn right! Right!
1059
00:59:52,881 --> 00:59:54,212
He's parking?
1060
00:59:54,508 --> 00:59:56,089
Hello!
1061
01:00:08,063 --> 01:00:09,223
Whoa!
1062
01:00:22,953 --> 01:00:24,443
Man: We need an ambulance.
1063
01:00:28,792 --> 01:00:31,704
Tina: I want this to be
the perfect wedding.
1064
01:00:32,003 --> 01:00:34,210
Very traditional... Clark: Tina.
1065
01:00:34,506 --> 01:00:36,167
Old-fashioned... Clark: Tina!
1066
01:00:36,466 --> 01:00:37,672
Oh, hi, Clark!
1067
01:00:37,968 --> 01:00:39,253
Clark: Hi we have to talk.
1068
01:00:39,553 --> 01:00:42,215
This is father frank
of the music department.
1069
01:00:42,514 --> 01:00:44,630
We were just discussing
music for the wedding.
1070
01:00:44,933 --> 01:00:46,924
I was thinking of
"ave Maria" for the...
1071
01:00:47,227 --> 01:00:49,263
I see. Would you excuse us?
1072
01:00:49,563 --> 01:00:52,100
Of course, and congratulations.
1073
01:00:52,399 --> 01:00:54,264
Thank you, father.
1074
01:00:54,568 --> 01:00:55,728
You're hurting my arm.
1075
01:00:56,027 --> 01:00:57,688
Well, I'm a little tense.
1076
01:00:57,988 --> 01:00:59,444
I was just
in a high-speed car chase.
1077
01:00:59,739 --> 01:01:01,855
And? And? No "and."
1078
01:01:02,159 --> 01:01:04,400
Maybe these things are part
of your everyday life,
1079
01:01:04,703 --> 01:01:05,703
but not mine
1080
01:01:05,996 --> 01:01:08,658
there are people after me now.
1081
01:01:08,957 --> 01:01:10,572
Obviously, I have to get away.
1082
01:01:10,876 --> 01:01:12,756
Don't be ridiculous.
It's part of a working day.
1083
01:01:12,794 --> 01:01:14,159
It is not part of a working day.
1084
01:01:14,462 --> 01:01:16,142
Listen, you made
a commitment to my father.
1085
01:01:16,214 --> 01:01:17,624
Nobody forced you.
1086
01:01:17,924 --> 01:01:21,257
This is beyond commitment.
This is like slavery.
1087
01:01:21,553 --> 01:01:23,259
People telling me who to marry!
1088
01:01:23,555 --> 01:01:25,511
You don't want to marry me?
1089
01:01:25,807 --> 01:01:27,547
I don't want to marry anybody.
1090
01:01:27,851 --> 01:01:28,886
Not yet.
1091
01:01:29,186 --> 01:01:31,427
Oh, so we'll wait.
1092
01:01:31,730 --> 01:01:34,187
We don't have to rush
into anything, darling.
1093
01:01:34,482 --> 01:01:36,723
As long as you're
waiting for me,
1094
01:01:37,027 --> 01:01:38,733
and you're part of the family,
1095
01:01:39,029 --> 01:01:40,644
which you are now, permanently.
1096
01:01:40,947 --> 01:01:42,653
What is with this permanently?
1097
01:01:42,949 --> 01:01:44,309
Your father kissed me
on the mouth.
1098
01:01:44,576 --> 01:01:46,737
Vic tells me I'm in for life.
1099
01:01:47,037 --> 01:01:48,902
You are. I'm not!
1100
01:01:50,415 --> 01:01:51,575
It's all a fluke
1101
01:01:51,875 --> 01:01:55,117
I got ripped off by
this guy, this Vic,
1102
01:01:55,420 --> 01:01:58,662
and I caught up to him. What?
1103
01:01:58,965 --> 01:02:00,085
You think it was an accident
1104
01:02:00,300 --> 01:02:03,212
that you, quote,
"caught up to him."
1105
01:02:03,511 --> 01:02:05,752
You were chosen, Clark.
1106
01:02:06,056 --> 01:02:08,092
You were hand-picked,
1107
01:02:08,391 --> 01:02:11,133
and it is like
the greatest honor.
1108
01:02:11,436 --> 01:02:13,427
What are you talking about?
1109
01:02:13,730 --> 01:02:15,595
My cousin Vic has always had
1110
01:02:15,899 --> 01:02:17,355
great instincts about people.
1111
01:02:18,652 --> 01:02:21,940
He saw you where? Grand central?
1112
01:02:23,740 --> 01:02:25,355
It was all a setup
from the beginning?
1113
01:02:25,659 --> 01:02:27,991
Setup is so negative.
1114
01:02:28,286 --> 01:02:31,153
There are so many
levels to this thing.
1115
01:02:31,456 --> 01:02:33,367
I just want my life back!
1116
01:02:33,667 --> 01:02:36,625
I can't talk to you
when you're so hysterical.
1117
01:02:38,171 --> 01:02:39,957
What is the deal, please?
1118
01:02:40,257 --> 01:02:41,793
Am I some dupe?
1119
01:02:42,092 --> 01:02:43,707
They looked through
the putney yearbook
1120
01:02:44,010 --> 01:02:45,966
and said, "oh, here's a chump"?
1121
01:02:46,263 --> 01:02:48,845
Are you serious? A dupe?
1122
01:02:49,140 --> 01:02:52,303
You think I'd
be marrying a dupe?
1123
01:02:54,062 --> 01:02:56,428
Everybody's talking
about the job you're doing.
1124
01:02:56,731 --> 01:02:58,642
It's all over town.
1125
01:02:58,942 --> 01:03:01,854
Larry London called my father.
1126
01:03:02,153 --> 01:03:04,314
Said how bright you were,
1127
01:03:04,614 --> 01:03:06,605
how gentle,
1128
01:03:06,908 --> 01:03:08,819
how perceptive.
1129
01:03:09,119 --> 01:03:11,531
If you weren't all those things,
1130
01:03:11,830 --> 01:03:13,550
do you think Vic
would be out this afternoon
1131
01:03:13,832 --> 01:03:15,697
getting you a gun permit?
1132
01:03:16,001 --> 01:03:18,538
A gun permit?
I don't need a gun permit!
1133
01:03:18,837 --> 01:03:22,580
You have to have one
if you carry a gun.
1134
01:03:22,882 --> 01:03:24,998
Clark, people are chasing you.
1135
01:03:26,386 --> 01:03:27,671
That's quite a story.
1136
01:03:27,971 --> 01:03:29,552
Charming.
1137
01:03:29,848 --> 01:03:32,715
Well, I can't take
it quite so lightly.
1138
01:03:33,018 --> 01:03:35,680
No. It has a real
film noir quality.
1139
01:03:35,979 --> 01:03:37,810
Smuggling lizards
into New Jersey.
1140
01:03:38,106 --> 01:03:41,018
I mean, if it was done right...
Black and white,
1141
01:03:41,318 --> 01:03:44,856
grainy, sort of
a kiss me deadly feeling.
1142
01:03:45,155 --> 01:03:46,986
It's not a film idea.
It's my actual life.
1143
01:03:47,282 --> 01:03:50,649
Life and art are one and the
same when perceived through...
1144
01:03:53,913 --> 01:03:55,073
Clark kellogg.
1145
01:03:55,373 --> 01:03:57,113
Mr. kellogg,
I'm Chuck greenwald.
1146
01:03:57,417 --> 01:03:58,998
This is Lloyd Simpson.
1147
01:03:59,294 --> 01:04:02,286
We're from the department
of justice,
1148
01:04:02,589 --> 01:04:05,001
fish and wildlife division
1149
01:04:05,300 --> 01:04:06,540
we've been trying to reach you.
1150
01:04:06,760 --> 01:04:09,718
This is what I've
been talking about.
1151
01:04:10,013 --> 01:04:11,969
I know nothing about it.
1152
01:04:12,265 --> 01:04:15,007
We were simply discussing
a film project.
1153
01:04:15,310 --> 01:04:16,516
Oh, god. I'm running late.
1154
01:04:16,811 --> 01:04:18,927
Excuse me, please.
1155
01:04:19,230 --> 01:04:20,686
Mr. kellogg.
1156
01:04:28,239 --> 01:04:31,151
So this is actually
a federal office?
1157
01:04:31,451 --> 01:04:34,443
We're undercover, Mr. kellogg.
1158
01:04:34,746 --> 01:04:35,746
Special agents.
1159
01:04:36,039 --> 01:04:39,247
Clark: Well, I think I
better contact a lawyer.
1160
01:04:39,542 --> 01:04:40,782
That's your privilege.
1161
01:04:41,086 --> 01:04:43,702
You have a lawyer?
1162
01:04:44,005 --> 01:04:45,415
My stepfather, I guess.
1163
01:04:47,801 --> 01:04:49,041
What?
1164
01:04:49,344 --> 01:04:51,926
Your stepfather turned you in.
1165
01:04:52,222 --> 01:04:54,383
My stepfather?
1166
01:04:54,682 --> 01:04:56,843
How the hell did
he know about this?
1167
01:04:57,143 --> 01:04:58,349
Mr. kellogg,
1168
01:04:58,645 --> 01:05:01,261
I believe you know
a carmine sabatini,
1169
01:05:01,564 --> 01:05:04,727
also known as Jimmy the toucan.
1170
01:05:05,026 --> 01:05:08,314
Toucan I never heard.
My stepfather? My own...?
1171
01:05:08,613 --> 01:05:12,105
Do you know
a Mr. hans Kurt schlegel,
1172
01:05:12,409 --> 01:05:13,740
alias Larry London?
1173
01:05:15,370 --> 01:05:16,576
Well, we've met.
1174
01:05:16,871 --> 01:05:18,532
I wouldn't say that I know him...
1175
01:05:18,832 --> 01:05:22,040
These men are fiends!
And it's up to you
1176
01:05:22,335 --> 01:05:24,451
to stop their
unspeakable activities.
1177
01:05:24,754 --> 01:05:27,587
I don't know what
you're talking about.
1178
01:05:27,882 --> 01:05:30,373
Mr. kellogg, you
ever heard mention of
1179
01:05:30,677 --> 01:05:33,043
the gourmet club? No
1180
01:05:33,346 --> 01:05:34,836
sabatini and schlegel
1181
01:05:35,140 --> 01:05:39,179
established the gourmet club
operation in 1985.
1182
01:05:39,477 --> 01:05:40,683
It's a movable feast,
1183
01:05:40,979 --> 01:05:43,061
never the same location twice.
1184
01:05:43,356 --> 01:05:45,221
Dinner is served
every three to six months,
1185
01:05:45,525 --> 01:05:47,641
depending on the catch.
1186
01:05:47,944 --> 01:05:49,104
There are no prices.
1187
01:05:49,404 --> 01:05:52,146
The minimum price
for eating at this club
1188
01:05:52,449 --> 01:05:54,155
is $200,000 per plate.
1189
01:05:54,451 --> 01:05:55,941
For dinner?
1190
01:05:56,244 --> 01:05:58,280
Not just dinner, Mr. kellogg.
1191
01:05:58,580 --> 01:06:02,164
The entire menu consists of
endangered species.
1192
01:06:03,877 --> 01:06:04,992
They cook these animals?
1193
01:06:05,295 --> 01:06:07,331
They cook
these animals, yes, sir,
1194
01:06:07,630 --> 01:06:10,121
for an international
clientele of degenerates,
1195
01:06:10,425 --> 01:06:11,915
scum, euro-trash.
1196
01:06:12,218 --> 01:06:15,710
And people pay $200,000
to eat these animals?
1197
01:06:16,014 --> 01:06:17,754
Simpson: Minimum
1198
01:06:18,057 --> 01:06:19,618
greenwald: The more
endangered the species,
1199
01:06:19,642 --> 01:06:21,098
the higher the price tag.
1200
01:06:21,394 --> 01:06:23,885
If there are five or less
in the world,
1201
01:06:24,189 --> 01:06:26,555
the entree goes up
to half a million.
1202
01:06:26,858 --> 01:06:30,271
For the privilege of eating
the last of a species...
1203
01:06:30,570 --> 01:06:31,901
A cool million
1204
01:06:32,197 --> 01:06:35,360
we figure the dragon will go
for about 350 a plate.
1205
01:06:35,658 --> 01:06:37,990
It'll be served off the bone
1206
01:06:38,286 --> 01:06:39,947
with a cream basil sauce,
1207
01:06:40,246 --> 01:06:41,986
that's schlegel's trademark
1208
01:06:42,290 --> 01:06:43,405
if they fillet it...
1209
01:06:43,708 --> 01:06:45,369
Schlegel likes to fillet,
we know that
1210
01:06:45,668 --> 01:06:48,956
they can get 60 servings
out of one dragon.
1211
01:06:49,255 --> 01:06:51,997
That's a $20 million haul.
1212
01:06:53,885 --> 01:06:56,592
I don't believe
Mr. sabatini would do that.
1213
01:06:56,888 --> 01:06:59,095
Who do you think he is?
Bishop tutu?
1214
01:06:59,390 --> 01:07:01,972
I don't believe he'd do that.
Believe it!
1215
01:07:02,268 --> 01:07:06,136
I want sabatini before they
serve that poor animal.
1216
01:07:06,439 --> 01:07:10,102
Tell us where they're
going to serve it, and when.
1217
01:07:10,401 --> 01:07:12,938
You're asking me
to be an informer.
1218
01:07:13,238 --> 01:07:16,401
Be an informer or you're looking
at two years in leavenworth.
1219
01:07:16,699 --> 01:07:18,655
You'd lock me up for two years?
1220
01:07:18,952 --> 01:07:20,112
I sure would,
1221
01:07:29,879 --> 01:07:31,790
Well, I got to think about it.
1222
01:07:55,405 --> 01:07:56,861
Man: Mr. sabatini.
1223
01:07:57,156 --> 01:07:58,566
Buona sera, Theresa.
1224
01:08:43,202 --> 01:08:46,160
Clark: There's a kind of freedom
in being completely screwed
1225
01:08:46,456 --> 01:08:49,823
because you know things
can't get any worse.
1226
01:08:56,382 --> 01:08:59,089
Clark, you can't just split.
1227
01:08:59,385 --> 01:09:01,250
Really? What would you do?
1228
01:09:01,554 --> 01:09:04,341
I would probably turn
him in and hate myself.
1229
01:09:04,641 --> 01:09:06,597
You could do that?
1230
01:09:06,893 --> 01:09:08,474
I don't know
1231
01:09:19,197 --> 01:09:21,188
I'm looking for Clark kellogg.
1232
01:09:21,491 --> 01:09:22,822
Is he in one of these rooms?
1233
01:09:23,117 --> 01:09:24,527
He's here
1234
01:09:24,827 --> 01:09:27,239
come right in. Yes, he's here.
1235
01:09:27,538 --> 01:09:29,028
Oh.
1236
01:09:30,708 --> 01:09:32,448
Buona sera. Buona sera.
1237
01:09:32,752 --> 01:09:35,084
Clark mentioned something,
1238
01:09:35,380 --> 01:09:37,621
but I had no idea
that the resemblance...
1239
01:09:37,924 --> 01:09:40,210
This is Steve bushak,
my roommate.
1240
01:09:40,510 --> 01:09:41,670
This is Mr. sabatini.
1241
01:09:41,969 --> 01:09:43,675
I was wondering if uh,
1242
01:09:43,971 --> 01:09:45,677
you could leave us alone?
1243
01:09:45,973 --> 01:09:49,136
I want to talk to my son-in-law.
1244
01:09:49,435 --> 01:09:53,553
L... I'd really like to stay.
Huh?
1245
01:09:53,856 --> 01:09:55,562
I'll be quiet as a mouse.
No, no.
1246
01:09:55,858 --> 01:09:57,189
If you could leave us alone,
1247
01:09:57,485 --> 01:10:00,022
I'd really appreciate it.
Say no more.
1248
01:10:00,321 --> 01:10:02,528
I'll get shoes and be on my way.
1249
01:10:02,824 --> 01:10:05,566
Could you do that
outside? I have some
1250
01:10:05,868 --> 01:10:07,529
outside? I always do that.
1251
01:10:07,829 --> 01:10:08,829
Uh, yeah.
1252
01:10:09,080 --> 01:10:10,240
It's nothing. It's nothing.
1253
01:10:10,540 --> 01:10:12,246
(Go ahead.
1254
01:10:12,542 --> 01:10:13,622
Sit down, Clark.
1255
01:10:13,918 --> 01:10:16,409
I want to ask you something.
1256
01:10:19,674 --> 01:10:21,505
You followed me, didn't you?
1257
01:10:21,801 --> 01:10:23,541
Followed you?
1258
01:10:23,845 --> 01:10:24,845
Yeah
1259
01:10:25,054 --> 01:10:27,090
a little bit this evening.
1260
01:10:30,685 --> 01:10:31,800
You know, Clark,
1261
01:10:32,103 --> 01:10:34,765
I know when
somebody's following me.
1262
01:10:35,064 --> 01:10:38,306
I left the club, and you
were around someplace.
1263
01:10:38,609 --> 01:10:40,941
On the street, in a doorway.
1264
01:10:41,237 --> 01:10:42,352
Someplace.
1265
01:10:42,655 --> 01:10:46,648
Because I feel these
things, you know?
1266
01:10:46,951 --> 01:10:48,907
Is this true?
1267
01:10:51,164 --> 01:10:52,244
Yes
1268
01:10:53,958 --> 01:10:56,620
I had a lot on my mind.
1269
01:10:56,919 --> 01:10:59,581
No, no. You don't
have to explain.
1270
01:10:59,881 --> 01:11:01,121
This... you know
1271
01:11:03,468 --> 01:11:06,710
looks like you're ready for bed.
1272
01:11:07,013 --> 01:11:08,423
Soon.
1273
01:11:08,723 --> 01:11:11,430
Clark, want me to read
you a bedtime story?
1274
01:11:11,726 --> 01:11:13,091
Sir?
1275
01:11:13,394 --> 01:11:15,009
You know, Tina used to love
1276
01:11:15,313 --> 01:11:17,053
curious George the monkey.
1277
01:11:17,356 --> 01:11:21,690
Every night I told
her a different story.
1278
01:11:21,986 --> 01:11:23,851
Curious George goes there.
1279
01:11:24,155 --> 01:11:25,770
Curious George goes there.
1280
01:11:26,073 --> 01:11:29,315
Yeah, she knew them
all by heart.
1281
01:11:29,619 --> 01:11:33,362
I think that my real father
used to read me those.
1282
01:11:33,664 --> 01:11:35,825
Who was the guy who, um,
1283
01:11:36,125 --> 01:11:38,332
used to take care
of curious George?
1284
01:11:38,628 --> 01:11:39,788
His keeper.
1285
01:11:40,087 --> 01:11:44,251
Oh, yeah. You mean the man
in the yellow hat?
1286
01:11:44,550 --> 01:11:46,211
The man with the yellow hat.
1287
01:11:46,511 --> 01:11:47,626
Jesus.
1288
01:11:47,929 --> 01:11:52,218
Is this, uh...
Is this your real dad?
1289
01:11:52,517 --> 01:11:54,303
Uh-huh.
1290
01:11:54,602 --> 01:11:58,220
And that's me when I was 3.
1291
01:11:58,523 --> 01:12:00,935
I was 6 when he died
1292
01:12:01,234 --> 01:12:04,146
motorcycle accident.
1293
01:12:04,445 --> 01:12:07,278
What kind of business was he in?
1294
01:12:07,573 --> 01:12:09,438
He was a poet.
1295
01:12:09,742 --> 01:12:11,262
He taught english
at the putney school.
1296
01:12:11,410 --> 01:12:15,403
You know any of his poems?
1297
01:12:15,706 --> 01:12:16,821
A few of them
1298
01:12:17,124 --> 01:12:18,830
could you tell me one?
1299
01:12:19,126 --> 01:12:20,411
One of his poems?
1300
01:12:20,711 --> 01:12:22,076
Yeah
1301
01:12:22,380 --> 01:12:26,293
I mean, just tell me
a little short one.
1302
01:12:26,592 --> 01:12:28,298
There's one that I like called
1303
01:12:28,594 --> 01:12:30,380
"a doorway on boylston street."
1304
01:12:30,680 --> 01:12:32,011
You know, in Boston?
1305
01:12:32,306 --> 01:12:34,046
Mm-hmm
1306
01:12:34,350 --> 01:12:35,465
okay, well, it's...
1307
01:12:35,768 --> 01:12:39,602
It's been a while
since I did it out loud.
1308
01:12:39,897 --> 01:12:41,103
All right.
1309
01:12:43,109 --> 01:12:45,976
There's a certain doorway
on boylston street
1310
01:12:46,279 --> 01:12:49,897
that I passed by on foof
1311
01:12:50,199 --> 01:12:54,784
suited and shod,
one of many each Tuesday
1312
01:12:55,079 --> 01:12:57,195
toward lunch
with a certain woman
1313
01:12:57,498 --> 01:13:00,661
regarded each Tuesday
1314
01:13:00,960 --> 01:13:04,077
by the perfect turning gaze
1315
01:13:04,380 --> 01:13:10,592
of a white persian
regarding me, lovebound
1316
01:13:10,887 --> 01:13:13,253
sped by desire
1317
01:13:13,556 --> 01:13:16,593
and returning to
the certainty of his fur.
1318
01:13:18,394 --> 01:13:21,886
This... was a cat
on the doorway?
1319
01:13:22,189 --> 01:13:23,474
Yeah
1320
01:13:27,486 --> 01:13:30,523
"the certainty of his fur"
1321
01:13:30,823 --> 01:13:32,188
you liked it?
1322
01:13:32,491 --> 01:13:34,823
I like it very much.
1323
01:13:35,119 --> 01:13:36,905
Very much. I like...
1324
01:13:37,204 --> 01:13:41,664
I like especially the fact
that you remember his poems.
1325
01:13:44,587 --> 01:13:50,332
Well, you know, that's all
I wanted to say really.
1326
01:13:52,178 --> 01:13:56,547
And if there's, you know,
anything you have to tell me,
1327
01:13:56,849 --> 01:13:59,215
I, uh...
1328
01:13:59,518 --> 01:14:01,258
I know that you will.
1329
01:14:03,356 --> 01:14:04,687
Yes
1330
01:14:05,983 --> 01:14:07,348
you know, Clark,
1331
01:14:07,652 --> 01:14:11,144
you told me before that
you wanted to quit your job,
1332
01:14:11,447 --> 01:14:14,780
and if that's what you want,
it's all right.
1333
01:14:15,076 --> 01:14:16,612
I'm going to miss youl,
1334
01:14:16,911 --> 01:14:18,447
but, uh...
1335
01:14:21,040 --> 01:14:22,246
It's all right.
1336
01:14:22,541 --> 01:14:24,247
Now, get a good sleep.
1337
01:14:24,543 --> 01:14:26,204
Well, good night.
1338
01:14:31,008 --> 01:14:34,466
So this is college.
1339
01:14:34,762 --> 01:14:36,718
I didn't miss nothing.
1340
01:15:03,207 --> 01:15:05,414
Michael: There's a
plane waiting for us
1341
01:15:05,710 --> 01:15:07,951
fo take us to Miami in an hour.
1342
01:15:08,254 --> 01:15:10,791
Don't make a big thing about it.
1343
01:15:14,468 --> 01:15:16,959
I know it was you, Fredo.
1344
01:15:17,263 --> 01:15:19,549
You broke my heart.
1345
01:15:19,849 --> 01:15:22,340
You broke my heart.
1346
01:15:35,865 --> 01:15:38,106
"It was you, Fredo."
1347
01:15:38,409 --> 01:15:39,740
A moment of epiphany.
1348
01:15:40,036 --> 01:15:43,403
Michael corleone kisses his
brother full on the lips,
1349
01:15:43,706 --> 01:15:44,991
an astonishing image,
1350
01:15:45,291 --> 01:15:49,125
at once suggestive of love,
inversion, power.
1351
01:15:49,420 --> 01:15:52,912
And in this world of duplicity
and corruption,
1352
01:15:53,215 --> 01:15:56,707
is there anything finally
more important than loyalty?
1353
01:15:57,011 --> 01:15:58,467
No.
Fleeber: To friends, to family.
1354
01:15:58,763 --> 01:16:01,175
What?
1355
01:16:01,474 --> 01:16:04,841
Fleeber: And who
deserves our loyalty?
1356
01:16:05,144 --> 01:16:06,475
Yeah?
1357
01:16:06,771 --> 01:16:09,387
Sir, I just need Clark kellogg
for a second
1358
01:16:09,690 --> 01:16:12,932
oh, you just need
Clark kellogg for a second?
1359
01:16:13,235 --> 01:16:16,147
And why, may I ask,
is it so urgent?
1360
01:16:16,447 --> 01:16:19,234
I'm carmine sabatini's
daughter Tina.
1361
01:16:20,826 --> 01:16:21,941
Jimmy the toucan?
1362
01:16:22,244 --> 01:16:24,451
Nobody really calls him that.
Clark?
1363
01:16:24,747 --> 01:16:27,079
Just one second, I swear.
1364
01:16:29,376 --> 01:16:30,616
Up, up, Mr. kellogg.
1365
01:16:30,920 --> 01:16:32,456
I'll be right back.
1366
01:16:32,755 --> 01:16:33,995
Fleeber: No hurry, Mr. kellogg.
1367
01:16:34,298 --> 01:16:36,254
I'm really quite impressed.
1368
01:16:36,550 --> 01:16:37,670
Jimmy the toucan?
1369
01:16:37,885 --> 01:16:41,878
Yes, he's quite
a remarkable person.
1370
01:16:42,181 --> 01:16:43,512
Fleeber: Yes, I'm sure he is.
1371
01:16:43,808 --> 01:16:44,968
Can I meet him?
1372
01:16:45,267 --> 01:16:47,849
I'd say that's a long shot.
1373
01:16:48,145 --> 01:16:49,225
Ah
1374
01:16:50,773 --> 01:16:53,264
My father thinks that
Clark is an a student.
1375
01:16:53,567 --> 01:16:56,274
Yes, he's a very fine young man.
1376
01:16:56,570 --> 01:16:58,606
An a student, that's what
my father said.
1377
01:16:58,906 --> 01:17:00,487
Yes, absolutely. A. A-plus.
1378
01:17:00,783 --> 01:17:02,444
Have a wonderful time
1379
01:17:02,743 --> 01:17:05,405
give my best to your dad.
1380
01:17:05,704 --> 01:17:07,615
Jimmy the toucan.
1381
01:17:07,915 --> 01:17:09,746
Are you out of your skull
threatening fleeber?
1382
01:17:10,042 --> 01:17:11,157
Hey! I was helping you.
1383
01:17:11,460 --> 01:17:12,771
Well, I don't need
your help here.
1384
01:17:12,795 --> 01:17:14,410
Fine. So I won't.
1385
01:17:14,713 --> 01:17:18,080
Where are we going anyway?
1386
01:17:18,384 --> 01:17:19,464
Huh?
1387
01:17:19,760 --> 01:17:22,376
I wanna be around j
1388
01:17:22,680 --> 01:17:25,763
j to pick up the pieces j
1389
01:17:26,058 --> 01:17:30,142
j when somebody
breaks your heart j
1390
01:17:32,690 --> 01:17:38,481
j some somebody
twice as smart j;
1391
01:17:38,779 --> 01:17:40,861
jt
1392
01:17:46,120 --> 01:17:49,578
J a somebody who j
1393
01:17:49,874 --> 01:17:52,741
I will swear fo be true j
1394
01:17:53,043 --> 01:17:58,128
j as you used to do with me j
1395
01:17:58,424 --> 01:18:00,289
Vic waved
1396
01:18:00,593 --> 01:18:02,675
that's nice.
1397
01:18:04,513 --> 01:18:09,348
J that misery loves company j
1398
01:18:09,643 --> 01:18:10,678
J
1399
01:18:12,313 --> 01:18:14,395
Everybody skate. Come on.
1400
01:18:18,110 --> 01:18:20,772
Vic: Right, left. Right, left.
1401
01:18:21,071 --> 01:18:24,279
Sir, we have to talk.
1402
01:18:24,575 --> 01:18:26,736
Pull them off. We got to talk?
1403
01:18:27,036 --> 01:18:28,151
Yes, yes, we do.
1404
01:18:28,454 --> 01:18:30,490
I have important
things to bring up.
1405
01:18:30,789 --> 01:18:32,495
Do you have the clothes?
1406
01:18:32,791 --> 01:18:34,281
They're in the locker room.
1407
01:18:34,585 --> 01:18:37,076
Carmine: Get the clothes... sir.
1408
01:18:37,379 --> 01:18:39,665
Change, and then you'll
drive us out.
1409
01:18:39,965 --> 01:18:42,297
Pull them off. Drive where?
1410
01:18:42,593 --> 01:18:45,926
We're going to the gourmet club.
1411
01:18:46,222 --> 01:18:47,337
This is Friday.
1412
01:18:47,640 --> 01:18:50,052
Sir, I have to talk
to you first.
1413
01:18:50,351 --> 01:18:52,888
We'll talk in the car
1414
01:18:53,187 --> 01:18:54,802
you promise?
1415
01:18:55,105 --> 01:18:57,812
Every word I say,
by definition, is a promise.
1416
01:18:58,108 --> 01:18:59,188
Come on.
1417
01:19:04,949 --> 01:19:07,156
Clark: The idea of
driving a Porsche
1418
01:19:07,451 --> 01:19:09,863
had always been appealing
fo me until now.
1419
01:19:17,503 --> 01:19:19,459
Carmine: Do you read newsweek?
Clark: Sometimes.
1420
01:19:19,755 --> 01:19:23,418
I'm very, very worried
about this ozone business.
1421
01:19:23,717 --> 01:19:26,129
I'm... I'm really very concerned.
1422
01:19:26,428 --> 01:19:29,170
Sir, I have to talk to you.
1423
01:19:29,473 --> 01:19:31,054
Yeah, I know.
1424
01:19:31,350 --> 01:19:34,638
You wanted to talk
to me last night but couldn't.
1425
01:19:34,937 --> 01:19:36,598
It'll take you about a day.
1426
01:19:38,399 --> 01:19:40,936
Clark: There's federal
officers after me
1427
01:19:41,235 --> 01:19:42,975
did you get their names?
1428
01:19:43,279 --> 01:19:44,359
Greenwald and Simpson.
1429
01:19:44,655 --> 01:19:47,362
They'll put me in jail
for two years
1430
01:19:47,658 --> 01:19:50,365
unless I led them
to the gourmet club.
1431
01:19:50,661 --> 01:19:53,403
No. They're not going
to send you to jail.
1432
01:19:53,706 --> 01:19:54,821
They're not?
1433
01:19:55,124 --> 01:19:57,661
No, they're going to
blow your brains out.
1434
01:19:57,960 --> 01:19:59,951
Dwight: I just want to say
1435
01:20:00,254 --> 01:20:03,712
you gentlemen have done
an outstanding job.
1436
01:20:04,008 --> 01:20:05,123
Thank you.
1437
01:20:05,426 --> 01:20:06,632
We appreciate it.
1438
01:20:06,927 --> 01:20:09,669
These two guys work
for the bonelli family,
1439
01:20:09,972 --> 01:20:12,213
and they work
out of south amboy.
1440
01:20:12,516 --> 01:20:13,676
Not for the government?
1441
01:20:13,976 --> 01:20:15,637
They do work for the government,
1442
01:20:15,936 --> 01:20:18,598
but they're on the take
from the bonellis.
1443
01:20:18,897 --> 01:20:21,183
Staggering, isn't it, Clark?
The corruption.
1444
01:20:21,483 --> 01:20:23,565
Yeah, the corruption is...
1445
01:20:23,861 --> 01:20:25,897
Look at him driving
around with mobsters.
1446
01:20:26,196 --> 01:20:28,357
A college kid. Very upsetting.
1447
01:20:28,657 --> 01:20:33,822
So, these guys are after
you for the bonellis,
1448
01:20:34,121 --> 01:20:35,782
and they just used me,
1449
01:20:36,081 --> 01:20:37,821
and once they get you...
1450
01:20:38,125 --> 01:20:40,207
They're going to hit you.
1451
01:20:40,502 --> 01:20:42,788
Oh, my god. This is terrible
1452
01:20:43,088 --> 01:20:44,669
well, that's the way it's done.
1453
01:20:44,965 --> 01:20:47,627
I'm sorry I got you
into this mess, but...
1454
01:20:47,926 --> 01:20:51,510
You're in it,
and we'll get you out of it.
1455
01:20:51,805 --> 01:20:53,170
My god.
1456
01:20:53,474 --> 01:20:56,557
Clark: He had a way out.
A high-risk plan
1457
01:20:56,852 --> 01:20:58,467
designed to entrap
greenwald and Simpson
1458
01:20:58,771 --> 01:21:00,056
and get him out
1459
01:21:00,356 --> 01:21:02,142
of the endangered
species racket forever.
1460
01:21:02,441 --> 01:21:06,150
Hint: It involved using
me and the lizard as bait.
1461
01:21:06,445 --> 01:21:08,276
This was fo be
1462
01:21:08,572 --> 01:21:11,860
the final dinner
of the fabulous gourmet club.
1463
01:21:28,050 --> 01:21:29,665
Tequila!
1464
01:22:01,834 --> 01:22:03,199
Man: Ladies and gentlemen,
1465
01:22:03,502 --> 01:22:07,541
your co-host for this evening,
Mr. carmine sabatini.
1466
01:22:10,175 --> 01:22:12,917
Man: With carmine are his
beautiful daughter, Tina,
1467
01:22:13,220 --> 01:22:14,926
and her fiancé Mr. Clark kellogg
1468
01:22:15,222 --> 01:22:17,053
from the great state of Montana.
1469
01:22:17,349 --> 01:22:19,681
Let's have
a nice gourmet club welcome
1470
01:22:19,977 --> 01:22:22,969
for carmine
and the happy couple.
1471
01:22:34,533 --> 01:22:35,693
Carmine.
1472
01:22:39,163 --> 01:22:40,949
Tequila!
1473
01:22:41,248 --> 01:22:43,364
Want to hand me that, please?
1474
01:22:45,043 --> 01:22:46,658
Hans
1475
01:22:48,130 --> 01:22:50,587
carmine.
1476
01:22:53,469 --> 01:22:54,925
Ladies and gentlemen,
1477
01:22:55,220 --> 01:22:58,178
this is the moment
we've all been waiting for,
1478
01:22:58,474 --> 01:23:01,181
the moment that makes
the gourmet club
1479
01:23:01,477 --> 01:23:03,308
the special place that it is.
1480
01:23:03,604 --> 01:23:06,892
Our main course,
served for the very last time
1481
01:23:07,191 --> 01:23:10,149
on this our planet earth,
1482
01:23:10,444 --> 01:23:13,186
your komodo dragon.
1483
01:23:16,825 --> 01:23:21,159
J oh, there he is j
1484
01:23:21,455 --> 01:23:25,664
j your komodo dragon j
1485
01:23:25,959 --> 01:23:27,915
j yes, there he is j
1486
01:23:28,212 --> 01:23:31,079
js one of eight of them j
1487
01:23:31,381 --> 01:23:34,965
j with so many species j
1488
01:23:35,260 --> 01:23:36,966
j he took the town by storm j
1489
01:23:37,262 --> 01:23:40,971
j with his continental
taste and charm j
1490
01:23:41,266 --> 01:23:44,178
go into this corn field.
It's deserted
1491
01:23:44,478 --> 01:23:46,309
man: I moments from the end j
1492
01:23:46,605 --> 01:23:48,015
jheis j
1493
01:23:48,315 --> 01:23:52,558
j your komodo dragon j
1494
01:23:59,034 --> 01:24:00,319
Good.
1495
01:24:00,619 --> 01:24:02,826
I'll take a Rob Roy
with a twist.
1496
01:24:03,121 --> 01:24:04,702
Diet coke. Diet coke.
1497
01:24:04,998 --> 01:24:08,582
Did my uncle bring
you up to date?
1498
01:24:08,877 --> 01:24:12,620
Yeah. We're going to be killed
by greenwald and Simpson.
1499
01:24:12,923 --> 01:24:16,131
They're part of the bonelli
family out of south amboy.
1500
01:24:16,426 --> 01:24:18,257
Well, that's stretching it.
1501
01:24:18,554 --> 01:24:19,994
There's a chance
we'll all be killed.
1502
01:24:20,264 --> 01:24:22,300
It's not a lock.
1503
01:24:22,599 --> 01:24:25,466
We just need to get
you adequately prepared.
1504
01:24:31,483 --> 01:24:32,689
It's an Italian passport.
1505
01:24:32,985 --> 01:24:34,065
Open it up.
1506
01:24:39,950 --> 01:24:43,158
Is that a piece of work or what?
1507
01:24:43,453 --> 01:24:44,659
What is this?
1508
01:24:44,955 --> 01:24:46,491
"Rodolfo lasparri?”
1509
01:24:46,790 --> 01:24:48,872
Look, I got to tell you.
1510
01:24:49,167 --> 01:24:53,001
We may all be on a plane
to palermo, sicily,
1511
01:24:53,297 --> 01:24:54,833
at midnight,
if we're still walking.
1512
01:24:55,132 --> 01:24:56,793
I don't want to go
to palermo, sicily.
1513
01:24:57,092 --> 01:24:59,424
Have you ever been there?
No. Of course not.
1514
01:24:59,720 --> 01:25:02,928
Then you can't make an
informed judgment, Rodolfo.
1515
01:25:03,223 --> 01:25:04,679
I'm not going.
1516
01:25:04,975 --> 01:25:06,590
I can't take it anymore!
1517
01:25:06,893 --> 01:25:09,475
I don't want to spend
the rest of my life hiding!
1518
01:25:09,771 --> 01:25:11,682
I can't take it!
I want this resolved already!
1519
01:25:11,982 --> 01:25:13,188
You do?
1520
01:25:13,483 --> 01:25:15,269
Yes!
1521
01:25:15,569 --> 01:25:16,684
Why are you smiling?
1522
01:25:16,987 --> 01:25:20,821
Because as usual,
my uncle carmine was right.
1523
01:25:22,200 --> 01:25:23,360
You're ready.
1524
01:25:23,660 --> 01:25:25,070
You're ready for Freddy.
1525
01:25:25,370 --> 01:25:28,737
What does this mean,
"I'm ready for Freddy"?
1526
01:25:30,959 --> 01:25:32,745
It means it's show time
1527
01:25:33,045 --> 01:25:34,125
in two minutes,
1528
01:25:34,421 --> 01:25:36,252
you go outside
and signal the feds.
1529
01:25:38,967 --> 01:25:40,503
What the hell is that?
1530
01:25:40,802 --> 01:25:42,508
Fish and wildlife doesn't mean
1531
01:25:42,804 --> 01:25:44,840
we're social workers,
Mr. Armstrong.
1532
01:25:47,392 --> 01:25:48,552
Man: Ladies and gentlemen,
1533
01:25:48,852 --> 01:25:50,934
your co-host for this evening,
1534
01:25:51,229 --> 01:25:53,971
Mr. Larry London! Larry!
1535
01:25:56,151 --> 01:25:58,187
Good evening,
ladies and gentlemen.
1536
01:26:04,868 --> 01:26:07,610
This is a very special evening
1537
01:26:07,913 --> 01:26:08,993
for all of us,
1538
01:26:09,289 --> 01:26:11,075
for tonight you will be eating
1539
01:26:11,375 --> 01:26:14,037
one of only eight komodo dragons
1540
01:26:14,336 --> 01:26:17,248
left in the entire world
1541
01:26:21,426 --> 01:26:24,463
which is why it has been priced
1542
01:26:24,763 --> 01:26:27,425
at, uh, $350,000 a plate,
1543
01:26:27,724 --> 01:26:29,055
service included!
1544
01:26:31,436 --> 01:26:34,678
Thank you. Thank you
for paying in advance.
1545
01:26:34,981 --> 01:26:36,471
Without these monies
1546
01:26:39,903 --> 01:26:40,983
smells good.
1547
01:26:41,279 --> 01:26:43,645
I want you to take half of it
1548
01:26:43,949 --> 01:26:47,282
and put the rest in the steamer.
1549
01:26:47,577 --> 01:26:48,692
Right.
1550
01:26:48,995 --> 01:26:49,995
(Go ahead.
1551
01:26:50,247 --> 01:26:51,828
Et bon appetit.
1552
01:27:00,674 --> 01:27:04,508
I think he wants you
to help him with the dragon.
1553
01:27:04,803 --> 01:27:06,543
Okay. Ahem. Okay.
1554
01:27:06,847 --> 01:27:08,963
Good luck. Not that
you'll need it.
1555
01:27:09,266 --> 01:27:11,097
Everybody has such confidence.
1556
01:27:13,395 --> 01:27:18,890
J well, I ain't gonna work
on Maggie's farm no more j
1557
01:27:21,236 --> 01:27:23,022
j no, I ain't gonna j
1558
01:27:23,321 --> 01:27:26,734
j work on
Maggie's farm no more j
1559
01:27:31,413 --> 01:27:34,029
j well, I wake up
in the morning j
1560
01:27:34,332 --> 01:27:36,414
j fold my hands
and pray for rain j
1561
01:27:36,710 --> 01:27:38,792
j got a head full of ideas j
1562
01:27:39,087 --> 01:27:41,328
j and they're
driving me insane... j';J
1563
01:27:58,940 --> 01:28:00,225
The kid is signaling us.
1564
01:28:00,525 --> 01:28:02,811
You sure? Absolutely.
1565
01:28:05,697 --> 01:28:08,313
Clark: My heart was pounding
as I crossed the dance floor.
1566
01:28:08,617 --> 01:28:10,903
In a few minutes
I would be free,
1567
01:28:11,203 --> 01:28:12,659
or dead,
1568
01:28:12,954 --> 01:28:16,037
or Rodolfo lasparri
of palermo, sicily.
1569
01:28:16,333 --> 01:28:18,119
It was all up to me now.
1570
01:28:18,418 --> 01:28:21,160
The show was about to begin.
1571
01:28:51,159 --> 01:28:53,775
Clark: The lizard looked even
more nervous than I was.
1572
01:28:54,079 --> 01:28:55,819
We were in the same boat.
1573
01:29:09,010 --> 01:29:10,591
All right. Everybody out.
1574
01:29:10,887 --> 01:29:12,047
Get out.
1575
01:29:41,418 --> 01:29:43,625
Give me that dragon! Freeze!
1576
01:29:43,920 --> 01:29:46,707
Department of justice,
fish and wildlife!
1577
01:29:47,007 --> 01:29:48,622
Carmine sabatini,
hans Kurt schlegel.
1578
01:29:48,925 --> 01:29:50,461
Dwight!
Simpson: You're under arrest.
1579
01:29:50,760 --> 01:29:52,216
What's the charge?
1580
01:29:52,512 --> 01:29:55,219
Illegal importation
and attempted slaughter
1581
01:29:55,515 --> 01:29:57,551
of varanus komodoensis,
1582
01:29:57,851 --> 01:30:00,012
also known as the komodo dragon.
1583
01:30:00,312 --> 01:30:01,722
It's over, old man.
1584
01:30:02,022 --> 01:30:03,808
Carmine: You betrayed me.
Clark: No!
1585
01:30:04,107 --> 01:30:05,688
Yeah, you betrayed me. No!
1586
01:30:05,984 --> 01:30:07,565
Stand back!
1587
01:30:07,861 --> 01:30:09,692
Drop it or I'll
blow your nose off.
1588
01:30:09,988 --> 01:30:11,444
Clark: Sir!
1589
01:30:11,740 --> 01:30:14,903
How could you do this?
Sir, you're wrong!
1590
01:30:15,201 --> 01:30:17,613
Sir...
1591
01:30:23,126 --> 01:30:24,286
Don't
1592
01:30:28,256 --> 01:30:29,256
Clark: Sir!
1593
01:30:29,549 --> 01:30:30,789
Oh, kid.
1594
01:30:31,092 --> 01:30:32,332
Sir!
1595
01:30:32,636 --> 01:30:34,672
Oh, god. Carmine!
1596
01:30:44,981 --> 01:30:46,892
Clark: I had no choice
1597
01:30:47,192 --> 01:30:48,648
you all saw that
1598
01:30:48,944 --> 01:30:51,151
you had no choice. It was fate.
1599
01:30:51,446 --> 01:30:53,903
No matter how
you're feeling, kid,
1600
01:30:54,199 --> 01:30:55,655
you're a hero.
1601
01:31:00,163 --> 01:31:02,154
I'm numb. Cigarette?
1602
01:31:02,457 --> 01:31:04,994
Oh, yeah.
1603
01:31:05,293 --> 01:31:06,874
I'd love one
1604
01:31:08,171 --> 01:31:10,207
I had real feeling for him.
1605
01:31:10,507 --> 01:31:11,622
I'm sure you did.
1606
01:31:11,925 --> 01:31:14,507
A technical matter, uh...
1607
01:31:14,803 --> 01:31:16,919
The money.
We need it for evidence.
1608
01:31:17,222 --> 01:31:18,337
Oh.
1609
01:31:18,640 --> 01:31:20,176
Yeah, it's, uh...
1610
01:31:20,475 --> 01:31:23,012
It's over there
in the large tureen.
1611
01:31:32,779 --> 01:31:34,144
Good work, kid.
1612
01:31:35,824 --> 01:31:37,564
We gotta go impound
the evidence.
1613
01:31:39,703 --> 01:31:42,786
Greenwald: Job well done.
Everybody wait here.
1614
01:31:43,081 --> 01:31:45,197
Congratulations.
Greenwald: Come on.
1615
01:31:52,132 --> 01:31:54,088
I guess we should go.
1616
01:31:54,384 --> 01:31:55,874
I'm not going anywhere.
1617
01:31:56,177 --> 01:31:57,917
Son... don't call me son
1618
01:31:58,221 --> 01:31:59,221
I had no choice.
1619
01:31:59,472 --> 01:32:01,804
You had a choice.
Not to turn me in.
1620
01:32:02,100 --> 01:32:03,965
If it was your son...
1621
01:32:04,269 --> 01:32:07,227
I'd have treated him
like he was my son.
1622
01:32:07,522 --> 01:32:10,730
If he was my stepson,
I'd treat him like my son.
1623
01:32:11,026 --> 01:32:13,768
Clark, that animal...
1624
01:32:14,070 --> 01:32:15,435
Dwight, good night.
1625
01:32:15,739 --> 01:32:17,650
You tell mom I'll call
her tomorrow.
1626
01:32:24,622 --> 01:32:25,862
Good night.
1627
01:32:29,502 --> 01:32:31,242
FBI, gentlemen.
1628
01:32:31,546 --> 01:32:34,083
Charles greenwald,
Lloyd Simpson,
1629
01:32:34,382 --> 01:32:37,089
you're under arrest for
violating your oath of office,
1630
01:32:37,385 --> 01:32:40,252
conspiracy to commit fraud,
extortion,
1631
01:32:40,555 --> 01:32:43,217
violation of the rico act.
Put the cuffs on them
1632
01:32:43,516 --> 01:32:46,724
the old man set us up.
1633
01:32:47,020 --> 01:32:48,851
Sabatini?
1634
01:32:49,147 --> 01:32:50,307
With the kid!
1635
01:32:50,607 --> 01:32:52,393
Watch the corn, gentlemen.
1636
01:33:04,037 --> 01:33:06,779
Carmine: I'm getting too
old for this nonsense
1637
01:33:08,166 --> 01:33:09,906
we done?
1638
01:33:11,336 --> 01:33:12,451
We're done
1639
01:33:15,006 --> 01:33:16,246
how you doing?
1640
01:33:16,549 --> 01:33:17,914
I'm a wreck.
1641
01:33:18,218 --> 01:33:19,799
Sorry to interrupt,
1642
01:33:20,095 --> 01:33:21,585
but they're getting
a little restless.
1643
01:33:21,888 --> 01:33:23,344
All right. Let's go.
1644
01:33:23,640 --> 01:33:26,598
Hans, what are we serving
our guests for dinner?
1645
01:33:26,893 --> 01:33:30,010
Hawaiian tiger fish, mixed with
1646
01:33:30,313 --> 01:33:32,554
smoked Turkey from Virginia.
1647
01:33:32,857 --> 01:33:33,857
Smoked Turkey?
1648
01:33:34,109 --> 01:33:36,395
This whole thing's been a scam?
1649
01:33:36,694 --> 01:33:37,854
This gourmet thing?
1650
01:33:38,154 --> 01:33:40,941
This is an ugly word,
this "scam."
1651
01:33:41,241 --> 01:33:42,356
This is business.
1652
01:33:42,659 --> 01:33:45,446
In business,
this is what you do.
1653
01:34:01,010 --> 01:34:03,626
Clark: 350,000 for
smoked Turkey,
1654
01:34:03,930 --> 01:34:05,591
but they were having
a great time
1655
01:34:05,890 --> 01:34:07,596
on this last night
of the gourmet club.
1656
01:34:07,892 --> 01:34:09,974
Dwight was on a bus to Vermont,
1657
01:34:10,270 --> 01:34:12,477
greenwald and Simpson
were on their way to jail,
1658
01:34:12,772 --> 01:34:14,979
and the animals were en route
to the Bronx zoo,
1659
01:34:15,275 --> 01:34:18,517
to the new sabatini
endangered species wing.
1660
01:34:18,820 --> 01:34:21,061
Carmine was
a philanthropist now.
1661
01:34:21,364 --> 01:34:24,652
And me? I was just a student.
1662
01:34:28,371 --> 01:34:30,327
I Mona Lisa j
1663
01:34:30,623 --> 01:34:34,115
j Mona Lisa men have named you j
1664
01:34:35,628 --> 01:34:38,461
j you're so like the lady j
1665
01:34:38,756 --> 01:34:40,166
j with a mystic smile j
1666
01:34:40,466 --> 01:34:42,707
if you'd known, you wouldn't
have done any of it.
1667
01:34:43,011 --> 01:34:44,592
Of course not.
1668
01:34:44,888 --> 01:34:47,129
Tina:
That's why we never told you.
1669
01:34:47,432 --> 01:34:48,672
So he knew all along
1670
01:34:48,975 --> 01:34:51,216
that Dwight was my stepfather,
1671
01:34:51,519 --> 01:34:53,805
and that he'd call
fish and wildlife?
1672
01:34:54,105 --> 01:34:55,220
Of course.
1673
01:34:55,523 --> 01:34:56,933
He's like a genius.
1674
01:34:57,233 --> 01:34:59,565
He's like a genius.
1675
01:34:59,861 --> 01:35:03,479
J a lover, Mona Lisa j
1676
01:35:03,781 --> 01:35:06,113
j or is this your way j
1677
01:35:06,409 --> 01:35:09,572
I to hide a broken heart j
1678
01:35:09,871 --> 01:35:11,611
good night, liebschen.
1679
01:35:13,041 --> 01:35:15,077
You have always been
my great love.
1680
01:35:15,376 --> 01:35:17,833
Now I can say it
since I'm leaving.
1681
01:35:18,129 --> 01:35:19,129
Oh, hans.
1682
01:35:19,422 --> 01:35:20,707
Fantastic job, young man.
1683
01:35:21,007 --> 01:35:23,214
Great! Wunderbar.
1684
01:35:28,932 --> 01:35:31,173
We're gonna go hit some clubs.
1685
01:35:31,476 --> 01:35:32,682
Nice working with you.
1686
01:35:32,977 --> 01:35:34,257
Take it easy.
Hans: Come, Edward,
1687
01:35:36,439 --> 01:35:38,930
j lovely work of art j
1688
01:35:40,693 --> 01:35:42,729
the show's over
1689
01:35:43,029 --> 01:35:45,236
so marriage is, uh...
1690
01:35:45,531 --> 01:35:47,362
Please heh-heh
1691
01:35:47,659 --> 01:35:49,695
good. Not that I was...
1692
01:35:49,994 --> 01:35:51,279
I know
1693
01:35:51,579 --> 01:35:53,240
I'll tell you one thing
I'd really like.
1694
01:35:53,539 --> 01:35:55,450
What's that?
1695
01:35:55,750 --> 01:35:59,163
I'd like to spend the night
with you in your dorm room.
1696
01:35:59,462 --> 01:36:02,204
Really? Yes, very much.
1697
01:36:02,507 --> 01:36:03,667
I would love that
1698
01:36:03,967 --> 01:36:05,707
get to know each other
1699
01:36:06,010 --> 01:36:07,625
under calmer circumstances.
1700
01:36:09,222 --> 01:36:12,760
J many dreams
have been brought j
1701
01:36:13,059 --> 01:36:16,017
j to your doorstep j
1702
01:36:16,312 --> 01:36:19,395
j they just lie there j
1703
01:36:19,691 --> 01:36:23,855
j and they die there j
1704
01:36:24,153 --> 01:36:25,859
j are you warm j
1705
01:36:26,155 --> 01:36:27,816
j are you real j
1706
01:36:28,116 --> 01:36:30,949
I Mona Lisa j
1707
01:36:31,244 --> 01:36:34,907
j or just a cold and lonely j
1708
01:36:35,206 --> 01:36:37,117
j lovely work j
1709
01:36:37,417 --> 01:36:39,078
j of art jj
1710
01:36:39,377 --> 01:36:40,787
I'll go help Vic.
1711
01:36:42,046 --> 01:36:44,082
Well
1712
01:36:45,383 --> 01:36:47,374
it's all over now
1713
01:36:47,677 --> 01:36:48,757
you can go back to Vermont.
1714
01:36:49,053 --> 01:36:51,294
You remember where I'm from.
1715
01:36:51,597 --> 01:36:53,679
I always knew.
1716
01:36:55,268 --> 01:36:58,385
I'm sorry you had to go through
all this nonsense,
1717
01:36:58,688 --> 01:37:00,394
but it turned out for the good.
1718
01:37:00,690 --> 01:37:02,806
Sure. It was just...
1719
01:37:03,109 --> 01:37:05,020
You know, it just was.
1720
01:37:06,362 --> 01:37:08,273
I'm going to tell you something.
1721
01:37:08,573 --> 01:37:10,404
You were brave in there.
1722
01:37:10,700 --> 01:37:13,237
I was... I was proud of you.
1723
01:37:13,536 --> 01:37:15,572
Thank you.
1724
01:37:15,872 --> 01:37:16,907
Anyway...
1725
01:37:18,499 --> 01:37:21,457
I hope you have a good life.
1726
01:37:23,004 --> 01:37:24,619
Arrivederci.
1727
01:37:24,922 --> 01:37:26,332
Arrivederci, sir.
1728
01:37:26,632 --> 01:37:28,247
Arrivederci.
1729
01:37:31,054 --> 01:37:32,464
You know, I...
1730
01:37:34,057 --> 01:37:36,673
I meant everything
I told you, Clark.
1731
01:37:47,320 --> 01:37:48,856
Good night, boss.
1732
01:38:14,764 --> 01:38:16,925
Carmine:
What's the matter with you?
1733
01:38:17,225 --> 01:38:19,511
You turned out to be a bum
1734
01:38:19,811 --> 01:38:21,051
come on, hey. Come on.
1735
01:38:21,354 --> 01:38:23,766
You're not going
to walk with me?
1736
01:38:24,065 --> 01:38:25,065
You could've been
1737
01:38:25,233 --> 01:38:26,473
you could have been a handbag.
1738
01:38:26,776 --> 01:38:28,141
Clark: Sir. Sir.
1739
01:38:28,444 --> 01:38:30,105
Carmine: He don't want to walk
1740
01:38:30,405 --> 01:38:32,191
Clark: Yeah, well, they
don't really walk.
1741
01:38:32,490 --> 01:38:34,196
Ah, yeah, he's...
1742
01:38:34,492 --> 01:38:35,777
Let me get him.
1743
01:38:36,077 --> 01:38:37,442
I can pick him up.
1744
01:38:37,745 --> 01:38:38,905
Let me help you.
1745
01:38:39,205 --> 01:38:41,821
Clark: I got him. I got him.
Oomph!
1746
01:38:42,125 --> 01:38:44,832
Carmine: You got him?
Clark: There we go.
1747
01:38:45,128 --> 01:38:46,413
I got him.
1748
01:38:46,712 --> 01:38:49,294
Carmine: I want to... I
forgot tell you something.
1749
01:38:49,590 --> 01:38:51,922
When you finish film school,
I'd like to call you.
1750
01:38:52,218 --> 01:38:54,379
I know a lot of people
in Hollywood.
1751
01:38:54,679 --> 01:38:56,044
Clark: Oh, really?
1752
01:38:56,347 --> 01:38:58,588
Carmine: I could kick a
couple of doors open for you,
1753
01:38:58,891 --> 01:39:00,506
give you a couple
of opportunities.
1754
01:39:00,810 --> 01:39:03,517
Clark: Oh, no. I-i-1 don't... no.
1755
01:39:03,813 --> 01:39:05,053
I don't think that's necessary.
1756
01:39:05,231 --> 01:39:07,392
Carmine: No, really.
It's easy for me.
1757
01:39:07,692 --> 01:39:10,399
I'll just make a phone call.
Make it easy for you.
112803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.