Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,727 --> 00:01:10,727
What's going on?
2
00:01:11,079 --> 00:01:12,079
Nothing, Master.
3
00:01:15,239 --> 00:01:16,239
Hold on.
4
00:01:17,313 --> 00:01:18,313
What's the sound?
5
00:01:23,799 --> 00:01:24,335
Master.
6
00:01:24,359 --> 00:01:25,439
I think it came from there.
7
00:01:26,239 --> 00:01:27,239
Let's have a look.
8
00:01:27,439 --> 00:01:28,439
Roger that.
9
00:01:48,599 --> 00:01:49,599
Why is there a boat?
10
00:01:51,719 --> 00:01:52,719
Let's have a look.
11
00:02:13,400 --> 00:02:15,560
Come on.
12
00:02:16,400 --> 00:02:17,400
Come over here.
13
00:02:24,800 --> 00:02:25,615
Don't run.
14
00:02:25,639 --> 00:02:26,639
Pretty lady.
15
00:02:27,520 --> 00:02:28,690
Come on.
16
00:02:29,800 --> 00:02:30,400
Come over here.
17
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
Come on.
18
00:02:32,919 --> 00:02:33,656
Don't run.
19
00:02:33,680 --> 00:02:34,680
Pretty lady.
20
00:03:54,120 --> 00:03:55,680
I have been waiting for you.
21
00:04:01,240 --> 00:04:01,680
Tianlang.
22
00:04:01,960 --> 00:04:02,480
Qisha.
23
00:04:02,639 --> 00:04:03,079
Xuanjing.
24
00:04:03,240 --> 00:04:03,760
Get ready.
25
00:04:04,080 --> 00:04:05,256
Plough of the sky.
26
00:04:05,280 --> 00:04:06,360
All stars in formation.
27
00:04:17,927 --> 00:04:18,927
Initiate.
28
00:04:32,807 --> 00:04:33,807
Master, you're great.
29
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
It's unexpectedly easy.
30
00:04:53,079 --> 00:04:53,799
What's going on?
31
00:04:53,920 --> 00:04:54,920
What's happening?
32
00:05:12,040 --> 00:05:13,040
Second Junior.
33
00:05:24,040 --> 00:05:24,400
Master.
34
00:05:24,920 --> 00:05:25,495
Formation.
35
00:05:25,519 --> 00:05:26,696
Formation of the Five Elements.
36
00:05:26,720 --> 00:05:27,576
With the protection of Vajra,
37
00:05:27,600 --> 00:05:28,960
devils and demons shall be killed.
38
00:05:57,367 --> 00:05:59,136
The spirit of a demon hunter
39
00:05:59,160 --> 00:06:00,680
is indeed delicious.
40
00:06:09,800 --> 00:06:10,800
Old demon.
41
00:06:11,160 --> 00:06:12,336
You only know secret plots?
42
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
Fight me if you dare.
43
00:06:15,600 --> 00:06:16,896
The two of you
44
00:06:16,920 --> 00:06:18,240
should practice more.
45
00:06:18,720 --> 00:06:19,720
Yes, Granny.
46
00:06:21,839 --> 00:06:22,839
Devils.
47
00:06:23,040 --> 00:06:24,200
I'm going to kill all of you.
48
00:08:04,160 --> 00:08:05,400
Hubby.
49
00:08:06,040 --> 00:08:08,600
You met such a tragic death.
50
00:08:14,280 --> 00:08:15,280
Go away.
51
00:08:17,399 --> 00:08:18,399
Get lost.
52
00:08:19,240 --> 00:08:20,216
Kind sir.
53
00:08:20,240 --> 00:08:21,056
Please spare me some change.
54
00:08:21,080 --> 00:08:22,080
Go away.
55
00:08:22,279 --> 00:08:22,816
What are you looking at?
56
00:08:22,840 --> 00:08:24,479
Please sympathise me.
57
00:08:27,920 --> 00:08:28,920
Kind sir.
58
00:08:29,040 --> 00:08:30,160
Please spare me some change.
59
00:08:30,600 --> 00:08:31,720
Please spare me some change.
60
00:08:34,679 --> 00:08:35,679
Kind sir.
61
00:08:36,679 --> 00:08:37,136
Kind sir.
62
00:08:37,160 --> 00:08:38,160
Here you go.
63
00:08:39,159 --> 00:08:40,239
Brother, lend me your bowl.
64
00:08:41,279 --> 00:08:42,039
What's wrong with you?
65
00:08:42,159 --> 00:08:42,879
Stand right there.
66
00:08:43,120 --> 00:08:44,120
Return my money.
67
00:08:45,320 --> 00:08:45,760
Don't move.
68
00:08:45,919 --> 00:08:46,375
It's him.
69
00:08:46,399 --> 00:08:47,399
It's him, brother.
70
00:08:47,520 --> 00:08:47,976
It's you.
71
00:08:48,000 --> 00:08:48,800
It isn't me, brother.
72
00:08:48,919 --> 00:08:49,199
Brother.
73
00:08:49,399 --> 00:08:49,895
It really isn't me.
74
00:08:49,919 --> 00:08:50,679
That fellow looks more similar.
75
00:08:50,799 --> 00:08:51,279
Brother.
76
00:08:51,799 --> 00:08:52,495
Don't run. I'm talking about you.
77
00:08:52,519 --> 00:08:53,519
Stand right there.
78
00:08:53,919 --> 00:08:55,879
The last strike of the Big Dipper.
79
00:08:55,999 --> 00:08:57,159
Protect Heaven.
80
00:08:57,279 --> 00:08:58,799
May devils be struck.
81
00:09:05,680 --> 00:09:06,320
Are you blind?
82
00:09:06,519 --> 00:09:06,919
Get lost.
83
00:09:07,159 --> 00:09:08,159
Sorry.
84
00:09:08,800 --> 00:09:12,120
How can I live in such a chaotic time?
85
00:09:14,999 --> 00:09:15,519
Sir.
86
00:09:15,799 --> 00:09:17,775
Buy a coffin from us.
87
00:09:17,799 --> 00:09:18,376
No need.
88
00:09:18,400 --> 00:09:19,999
A coffin is always needed.
89
00:09:20,399 --> 00:09:20,656
No need.
90
00:09:20,680 --> 00:09:22,080
Do you think you'll live eternally?
91
00:09:29,279 --> 00:09:29,639
Here.
92
00:09:29,759 --> 00:09:30,159
Let's drink.
93
00:09:30,199 --> 00:09:30,519
Cheers.
94
00:09:31,159 --> 00:09:32,159
Let's drink.
95
00:09:34,879 --> 00:09:35,879
Sir.
96
00:09:36,519 --> 00:09:37,039
What to drink?
97
00:09:37,199 --> 00:09:38,199
A bowl of
98
00:09:38,319 --> 00:09:38,679
water.
99
00:09:38,919 --> 00:09:39,919
Water?
100
00:09:41,167 --> 00:09:42,167
What a poor fellow.
101
00:09:46,799 --> 00:09:47,799
Let's get drunk.
102
00:09:48,319 --> 00:09:49,519
All of you must get hammered.
103
00:09:50,879 --> 00:09:51,279
Drink it.
104
00:09:51,519 --> 00:09:52,519
Poor fellow.
105
00:09:59,279 --> 00:09:59,655
Who did that?
106
00:09:59,679 --> 00:10:00,135
Secret weapon.
107
00:10:00,159 --> 00:10:00,679
Who was that?
108
00:10:00,879 --> 00:10:01,855
Who used the bun as a secret weapon?
109
00:10:01,879 --> 00:10:02,879
Laitou The Eight.
110
00:10:03,279 --> 00:10:04,015
Was that you?
111
00:10:04,039 --> 00:10:05,039
Was that all of you?
112
00:10:05,759 --> 00:10:06,495
Jinqian The Seven.
113
00:10:06,519 --> 00:10:07,495
Don't you slander us.
114
00:10:07,519 --> 00:10:08,015
Brothers.
115
00:10:08,039 --> 00:10:09,039
Kill them.
116
00:10:14,047 --> 00:10:14,776
Stop fighting.
117
00:10:14,800 --> 00:10:15,800
Stop fighting.
118
00:10:17,759 --> 00:10:19,399
Stop fighting.
119
00:10:19,679 --> 00:10:20,679
Stop fighting.
120
00:10:21,120 --> 00:10:21,880
Excuse me.
121
00:10:21,920 --> 00:10:22,920
Stop fighting.
122
00:10:23,120 --> 00:10:24,440
Stop fighting.
123
00:10:29,559 --> 00:10:31,176
The unfilial descendant
of Ning family, Ning Caichen,
124
00:10:31,200 --> 00:10:32,735
can't go back to worship the ancestors.
125
00:10:32,759 --> 00:10:33,839
Here's some simple tribute.
126
00:10:34,039 --> 00:10:35,319
Please forgive me, my ancestors.
127
00:10:53,039 --> 00:10:54,119
Such a beautiful painting.
128
00:10:55,440 --> 00:10:56,800
It's a waste to leave it here.
129
00:11:50,159 --> 00:11:51,159
Bewitching energy.
130
00:11:54,519 --> 00:11:54,895
Yan Chixia.
131
00:11:54,919 --> 00:11:55,919
Don't run.
132
00:11:58,159 --> 00:11:59,136
Zhiqiu Yiye.
133
00:11:59,160 --> 00:12:00,775
You've been chasing me for three days.
134
00:12:00,799 --> 00:12:02,119
Are you done?
135
00:12:02,680 --> 00:12:03,320
There's no best scholar,
136
00:12:03,519 --> 00:12:04,519
nor second best warrior.
137
00:12:04,639 --> 00:12:05,775
That also applies in the magic world.
138
00:12:05,799 --> 00:12:07,359
Today we have to find out who's better.
139
00:12:08,159 --> 00:12:09,159
Stop blathering.
140
00:12:22,120 --> 00:12:23,120
Get here.
141
00:12:30,639 --> 00:12:31,639
Is it fun?
142
00:12:33,919 --> 00:12:34,919
Charm of Immobilisation.
143
00:12:35,920 --> 00:12:36,415
Brother.
144
00:12:36,439 --> 00:12:37,439
Do me a favour.
145
00:12:47,279 --> 00:12:48,279
You're being serious?
146
00:12:48,519 --> 00:12:49,519
This is not a joke.
147
00:12:56,679 --> 00:12:57,735
You haven't progressed,
148
00:12:57,759 --> 00:12:58,759
Zhiqiu Yiye.
149
00:12:58,919 --> 00:13:00,359
I'm going to stop playing along now.
150
00:13:07,007 --> 00:13:07,495
Yan Chixia.
151
00:13:07,519 --> 00:13:08,519
Don't go.
152
00:13:13,799 --> 00:13:15,039
Wind, thunder, rain, lightning,
153
00:13:15,200 --> 00:13:17,200
all come together.
154
00:13:42,399 --> 00:13:43,399
Raise.
155
00:13:43,679 --> 00:13:44,679
Raise.
156
00:13:44,759 --> 00:13:45,039
Raise.
157
00:13:45,440 --> 00:13:45,800
Raise.
158
00:13:46,160 --> 00:13:47,160
Raise.
159
00:13:48,759 --> 00:13:49,759
Don't go.
160
00:13:49,799 --> 00:13:52,039
Please save me.
161
00:13:55,679 --> 00:13:56,679
You, don't go.
162
00:14:11,919 --> 00:14:12,919
Where's the painting?
163
00:14:14,159 --> 00:14:15,399
What a silly one.
164
00:14:16,879 --> 00:14:17,879
You're lucky.
165
00:14:41,039 --> 00:14:42,159
You forced me to do it.
166
00:14:42,319 --> 00:14:43,559
That child isn't mine.
167
00:14:44,000 --> 00:14:45,200
Surely not mine.
168
00:14:50,399 --> 00:14:51,399
Who's that?
169
00:15:05,159 --> 00:15:06,159
I saw you.
170
00:17:02,280 --> 00:17:03,280
Hello?
171
00:17:06,119 --> 00:17:07,239
Anybody there?
172
00:17:08,160 --> 00:17:09,160
Is there anyone?
173
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
May I...
174
00:17:22,880 --> 00:17:23,880
Why are you here?
175
00:17:26,160 --> 00:17:27,160
Miss.
176
00:17:27,200 --> 00:17:28,400
Have we met before?
177
00:17:31,879 --> 00:17:32,879
Excuse me.
178
00:17:33,079 --> 00:17:34,079
My name is Ning Caichen.
179
00:17:34,400 --> 00:17:35,335
I pass by while heading to the capital
180
00:17:35,359 --> 00:17:36,359
for exams.
181
00:17:36,480 --> 00:17:37,480
May I please
182
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
stay here for a night?
183
00:17:39,720 --> 00:17:40,720
Sorry for disturbing.
184
00:17:40,880 --> 00:17:41,880
Sir.
185
00:17:43,839 --> 00:17:44,839
If you don't mind,
186
00:17:45,559 --> 00:17:46,376
you may stay here
187
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
for a night.
188
00:18:00,079 --> 00:18:01,319
Sorry for the disturbance.
189
00:18:04,559 --> 00:18:05,679
I'm sorry.
190
00:18:19,400 --> 00:18:20,720
Miss, you walk so fast.
191
00:18:21,240 --> 00:18:22,240
Please, come in.
192
00:18:30,119 --> 00:18:30,599
Miss.
193
00:18:30,920 --> 00:18:31,920
Your place is cold.
194
00:18:34,200 --> 00:18:36,080
You must have caught a cold.
195
00:18:37,480 --> 00:18:38,560
Have a cup of warm tea.
196
00:18:40,240 --> 00:18:40,720
Good idea.
197
00:18:41,079 --> 00:18:42,079
Good idea.
198
00:19:03,840 --> 00:19:04,840
What's that sound?
199
00:19:05,960 --> 00:19:06,960
Sir.
200
00:19:07,200 --> 00:19:08,200
Sir.
201
00:19:08,400 --> 00:19:09,920
Maybe something was knocked over.
202
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
It's okay.
203
00:19:11,920 --> 00:19:12,520
No.
204
00:19:12,720 --> 00:19:14,615
It would be bad if it's something precious.
205
00:19:14,639 --> 00:19:15,639
Let me have a look.
206
00:19:28,759 --> 00:19:29,759
Sir.
207
00:19:30,759 --> 00:19:31,919
You're so naughty.
208
00:19:32,559 --> 00:19:34,319
You've torn my skirt.
209
00:19:34,920 --> 00:19:35,920
I...
210
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
It wasn't intentional.
211
00:19:38,160 --> 00:19:39,160
It wasn't intentional.
212
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
Sir.
213
00:19:43,359 --> 00:19:44,679
I'm so cold.
214
00:19:46,640 --> 00:19:48,160
I'm so hot.
215
00:19:49,160 --> 00:19:50,200
Sorry.
216
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Sorry.
217
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
Sorry.
218
00:20:15,680 --> 00:20:16,240
No way.
219
00:20:16,480 --> 00:20:17,480
No way.
220
00:20:17,960 --> 00:20:18,960
No way.
221
00:20:19,720 --> 00:20:20,200
See nothing indecent.
222
00:20:20,400 --> 00:20:20,880
Hear nothing indecent.
223
00:20:21,319 --> 00:20:22,376
See nothing indecent.
Hear nothing indecent.
224
00:20:22,400 --> 00:20:23,400
See nothing indecent.
225
00:20:29,839 --> 00:20:30,896
A gentleman is frank and poised.
226
00:20:30,920 --> 00:20:32,200
A gentleman is frank and poised.
227
00:20:32,359 --> 00:20:33,679
How could I do such a thing?
228
00:20:38,079 --> 00:20:39,079
Ning Caichen.
229
00:20:39,119 --> 00:20:40,119
You're a piece of rock.
230
00:20:40,760 --> 00:20:41,760
You're a piece of rock.
231
00:20:47,919 --> 00:20:48,575
Sorry.
232
00:20:48,599 --> 00:20:49,599
Who's that?
233
00:20:50,480 --> 00:20:50,920
Sorry.
234
00:20:51,239 --> 00:20:52,239
Was it you?
235
00:20:52,600 --> 00:20:53,160
Sorry.
236
00:20:53,240 --> 00:20:54,080
Do you want to die?
237
00:20:54,200 --> 00:20:55,200
Do you want to die?
238
00:20:55,240 --> 00:20:55,920
I'll kill you.
239
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
Sorry.
240
00:21:02,359 --> 00:21:03,359
It's you.
241
00:21:03,839 --> 00:21:04,839
It isn't me.
242
00:21:04,919 --> 00:21:06,335
I've traveled miles to find you.
243
00:21:06,359 --> 00:21:07,759
Turns out I found you effortlessly.
244
00:21:07,839 --> 00:21:08,896
You've done me so much harm.
245
00:21:08,920 --> 00:21:10,240
Yet you didn't even apologize.
246
00:21:27,240 --> 00:21:28,240
Stop playing tricks.
247
00:21:28,599 --> 00:21:29,439
Are you going to say
248
00:21:29,599 --> 00:21:30,599
there's a demon?
249
00:21:31,599 --> 00:21:32,599
There's a demon.
250
00:21:33,400 --> 00:21:34,440
I knew you would say that.
251
00:21:35,680 --> 00:21:36,360
Magic of heaven and earth,
252
00:21:36,599 --> 00:21:37,599
trace!
253
00:21:56,920 --> 00:21:57,960
Is there really a demon?
254
00:22:13,960 --> 00:22:15,360
This demon isn't easy to deal with.
255
00:22:16,160 --> 00:22:17,160
Could it be
256
00:22:17,400 --> 00:22:19,080
just the wind?
257
00:22:23,640 --> 00:22:24,960
Is your device broken?
258
00:22:28,200 --> 00:22:29,200
Go away.
259
00:23:02,599 --> 00:23:03,599
Why is Granny here?
260
00:23:07,000 --> 00:23:09,320
What a fragrant vital energy.
261
00:23:09,960 --> 00:23:10,960
Horrible demon.
262
00:23:11,160 --> 00:23:12,760
I'll reveal your original form.
263
00:23:15,839 --> 00:23:16,959
The spirit of five elements.
264
00:23:17,079 --> 00:23:18,216
Transformation of condensed air.
265
00:23:18,240 --> 00:23:19,240
Punishment of the One.
266
00:23:19,480 --> 00:23:20,480
Use of Thunder Soldiers.
267
00:23:20,960 --> 00:23:22,680
Order of thunder and earthquake.
268
00:23:40,599 --> 00:23:41,416
Why did you strike me?
269
00:23:41,440 --> 00:23:42,440
Strike him.
270
00:23:42,839 --> 00:23:43,335
Forget about it.
271
00:23:43,359 --> 00:23:44,359
I'll do it myself.
272
00:24:06,680 --> 00:24:08,400
Little mage, you're
273
00:24:08,839 --> 00:24:10,199
too young.
274
00:24:18,839 --> 00:24:19,319
Let him go.
275
00:24:19,599 --> 00:24:20,599
Help!
276
00:24:23,320 --> 00:24:24,400
Help!
277
00:24:25,920 --> 00:24:27,200
Pure vital energy of Yang.
278
00:24:27,440 --> 00:24:27,977
You're the one.
279
00:24:28,001 --> 00:24:29,120
Horrible demon, let him go.
280
00:24:34,359 --> 00:24:36,159
Instant Boomerang Sword.
281
00:25:17,880 --> 00:25:18,376
Miss.
282
00:25:18,400 --> 00:25:19,400
It's you.
283
00:25:20,839 --> 00:25:21,616
Hey, no one needs your help.
284
00:25:21,640 --> 00:25:22,376
I can handle it myself.
285
00:25:22,400 --> 00:25:23,136
This is not the time
286
00:25:23,160 --> 00:25:24,160
to be arrogant.
287
00:25:33,400 --> 00:25:33,936
Miss.
288
00:25:33,960 --> 00:25:34,535
Be careful.
289
00:25:34,559 --> 00:25:35,559
It's dangerous here.
290
00:25:35,599 --> 00:25:36,599
Hide behind me.
291
00:25:39,759 --> 00:25:40,759
Miss, it's...
292
00:25:42,160 --> 00:25:43,160
Miss.
293
00:25:43,240 --> 00:25:44,240
Miss.
294
00:25:44,399 --> 00:25:45,399
Miss.
295
00:25:45,999 --> 00:25:46,999
What a fool.
296
00:25:48,680 --> 00:25:49,680
Miss.
297
00:25:49,880 --> 00:25:50,880
Keep your voice down.
298
00:25:50,960 --> 00:25:51,360
Miss.
299
00:25:51,960 --> 00:25:52,376
Where...
300
00:25:52,400 --> 00:25:53,400
Where did you go?
301
00:25:57,440 --> 00:25:58,440
Watch out.
302
00:26:00,960 --> 00:26:02,376
Swords of All Directions.
303
00:26:02,400 --> 00:26:03,600
Fire of Five Sins.
304
00:26:08,440 --> 00:26:09,440
You've saved me again.
305
00:26:09,599 --> 00:26:10,639
I don't know your name.
306
00:26:13,359 --> 00:26:14,359
My name is Nie Xiaoqian.
307
00:26:20,839 --> 00:26:21,839
Nie Xiaoqian.
308
00:26:23,079 --> 00:26:24,079
It sounds good.
309
00:26:26,759 --> 00:26:28,359
Rotter demon hunter.
310
00:26:28,720 --> 00:26:30,600
We don't concern each other.
311
00:26:31,240 --> 00:26:32,920
Why are you working against me?
312
00:26:33,160 --> 00:26:34,840
I don't care if you kill the villains.
313
00:26:35,200 --> 00:26:36,200
But look at this scholar.
314
00:26:36,439 --> 00:26:37,736
Although he has no mighty potential,
315
00:26:37,760 --> 00:26:38,696
he has good appearance,
316
00:26:38,720 --> 00:26:39,577
with laudable quality.
317
00:26:39,601 --> 00:26:40,880
Just like me.
318
00:26:41,079 --> 00:26:42,216
No matter what,
319
00:26:42,240 --> 00:26:43,480
he doesn't deserve to die.
320
00:26:45,920 --> 00:26:47,000
Busybody.
321
00:26:47,319 --> 00:26:48,919
I must have this scholar.
322
00:26:49,480 --> 00:26:50,840
You're not showing us respect.
323
00:26:54,160 --> 00:26:57,000
I'll take the two of you as well then.
324
00:27:06,960 --> 00:27:08,040
Whistle of Black Soul Bone.
325
00:27:12,680 --> 00:27:14,720
Black Mountain Demon is calling for me.
326
00:27:16,240 --> 00:27:17,480
You're lucky this time.
327
00:27:28,640 --> 00:27:29,640
She escaped so quickly.
328
00:27:29,759 --> 00:27:30,759
I'm not done fighting.
329
00:27:34,680 --> 00:27:35,120
Hey, fellow.
330
00:27:35,200 --> 00:27:36,200
How are you?
331
00:27:39,320 --> 00:27:40,656
You're really fortunate.
332
00:27:40,680 --> 00:27:42,760
The God of Death doesn't want to accept you.
333
00:27:43,319 --> 00:27:43,759
How is he?
334
00:27:43,960 --> 00:27:44,440
Don't worry.
335
00:27:44,599 --> 00:27:45,856
Some evil spirit got into him.
336
00:27:45,880 --> 00:27:47,160
I've chased it out.
337
00:27:47,960 --> 00:27:49,735
Why did you irritate that Old Demon again?
338
00:27:49,759 --> 00:27:50,759
All because of him.
339
00:27:51,960 --> 00:27:52,640
What are you doing here
340
00:27:52,960 --> 00:27:54,040
in the middle of the night?
341
00:27:55,079 --> 00:27:57,159
I came after the bewitching energy
of that Old Demon.
342
00:27:57,720 --> 00:27:58,817
Since you're fine,
343
00:27:58,841 --> 00:27:59,959
I shall leave now.
344
00:28:00,119 --> 00:28:00,599
You can't leave.
345
00:28:00,839 --> 00:28:01,319
Why?
346
00:28:01,839 --> 00:28:03,479
Because our contest hasn't been over yet.
347
00:28:05,159 --> 00:28:06,159
Old Demon is here again.
348
00:28:06,440 --> 00:28:07,440
Where is she?
349
00:28:11,240 --> 00:28:12,055
You're cheating.
350
00:28:12,079 --> 00:28:12,696
Don't you go.
351
00:28:12,720 --> 00:28:13,720
Wait for me.
352
00:28:40,200 --> 00:28:42,400
The Whistle of Black Soul Bone
called for me.
353
00:28:43,000 --> 00:28:45,680
What may I do for
the Black Mountain Demon?
354
00:29:04,479 --> 00:29:05,759
Regarding the marriage,
355
00:29:07,079 --> 00:29:08,199
please tell him,
356
00:29:09,159 --> 00:29:10,295
three days later,
357
00:29:10,319 --> 00:29:12,119
just send someone to pick her up.
358
00:29:27,680 --> 00:29:28,880
Rotter demon hunters.
359
00:29:30,167 --> 00:29:32,167
They have injured my vital essence.
360
00:29:37,400 --> 00:29:39,240
Bring the useless creature here.
361
00:29:47,240 --> 00:29:48,690
Don't you think I don't know.
362
00:29:49,920 --> 00:29:50,920
Tell me.
363
00:29:51,559 --> 00:29:52,456
Why
364
00:29:52,480 --> 00:29:54,560
did you keep releasing the scholar?
365
00:29:54,920 --> 00:29:56,000
Don't be angry, Granny.
366
00:29:56,880 --> 00:29:57,880
If
367
00:29:58,079 --> 00:29:59,559
it weren't for the two demon hunters,
368
00:30:00,400 --> 00:30:01,320
Xiaoqian
369
00:30:01,400 --> 00:30:02,840
might have succeeded.
370
00:30:04,160 --> 00:30:05,160
I don't think so.
371
00:30:10,240 --> 00:30:11,680
Rotter demon hunters.
372
00:30:11,920 --> 00:30:13,640
I want you to die horribly.
373
00:30:14,079 --> 00:30:14,679
Granny.
374
00:30:14,960 --> 00:30:15,960
Don't be angry.
375
00:30:16,480 --> 00:30:17,560
The demon hunters
376
00:30:17,920 --> 00:30:19,440
can't protect the scholar forever.
377
00:30:20,640 --> 00:30:21,640
Why don't
378
00:30:22,079 --> 00:30:23,479
you let Xiaoqian try again?
379
00:30:24,559 --> 00:30:25,679
If she fails again,
380
00:30:25,920 --> 00:30:27,240
you may punish her then.
381
00:30:27,599 --> 00:30:28,599
Granny.
382
00:30:29,480 --> 00:30:31,840
Xiaoqian has failed once.
383
00:30:32,240 --> 00:30:33,240
Why don't
384
00:30:33,680 --> 00:30:34,760
you let me do it?
385
00:30:36,599 --> 00:30:38,239
Are you qualified to talk here?
386
00:31:08,647 --> 00:31:09,837
Xiaoqian.
387
00:31:10,920 --> 00:31:12,920
You're always my favourite girl.
388
00:31:13,359 --> 00:31:15,759
The pure vital energy of Yang
on the scholar
389
00:31:16,400 --> 00:31:18,240
is very important to me.
390
00:31:18,400 --> 00:31:19,600
You have to get it back.
391
00:31:20,079 --> 00:31:21,159
Or else...
392
00:31:31,400 --> 00:31:32,416
Don't disappoint me.
393
00:31:32,440 --> 00:31:33,440
Roger that.
394
00:31:47,440 --> 00:31:48,440
Where am I?
395
00:31:53,679 --> 00:31:54,119
Oh, no.
396
00:31:54,640 --> 00:31:55,640
I have to hurry.
397
00:32:30,480 --> 00:32:31,480
Don't worry.
398
00:32:32,240 --> 00:32:33,240
Regarding Granny,
399
00:32:33,400 --> 00:32:34,920
I'll plead for you.
400
00:32:44,920 --> 00:32:46,400
In 3,000 miles of the shallow river,
401
00:32:47,160 --> 00:32:48,640
calmness is only found at the bottom.
402
00:32:51,640 --> 00:32:53,680
We're like a feather on the river.
403
00:32:56,240 --> 00:32:57,440
We don't float but sink.
404
00:32:58,880 --> 00:32:59,880
We're in eternal sorrow.
405
00:33:05,920 --> 00:33:07,160
You're not a feather.
406
00:33:07,720 --> 00:33:08,720
One day,
407
00:33:09,920 --> 00:33:11,120
you'll finally leave here.
408
00:33:20,400 --> 00:33:22,280
As long as we wear the Bell of Soul Constraint,
409
00:33:24,240 --> 00:33:25,680
we'll have to stay here.
410
00:33:27,920 --> 00:33:29,400
To Granny,
411
00:33:30,680 --> 00:33:31,880
I'm just her puppet.
412
00:33:44,680 --> 00:33:45,680
Such heavy rain.
413
00:33:53,000 --> 00:33:53,480
An abandoned temple.
414
00:33:53,879 --> 00:33:54,359
Great.
415
00:33:54,740 --> 00:33:55,380
[Aranya Temple]
416
00:33:55,560 --> 00:33:56,880
Aranya Temple?
417
00:34:22,039 --> 00:34:23,039
There's a demon.
418
00:34:24,360 --> 00:34:25,600
Demon!
419
00:34:27,079 --> 00:34:29,199
Do I really look like a demon?
420
00:34:29,559 --> 00:34:31,519
You...
421
00:34:33,559 --> 00:34:34,559
You...
422
00:34:37,039 --> 00:34:37,976
You are the
423
00:34:38,000 --> 00:34:38,817
guy with mustache.
424
00:34:38,841 --> 00:34:40,120
What guy with mustache?
425
00:34:40,599 --> 00:34:42,016
My name is Yan Chixia.
426
00:34:42,040 --> 00:34:42,935
Yan Chixia?
427
00:34:42,959 --> 00:34:43,959
Shhh.
428
00:34:44,840 --> 00:34:45,840
Keep it low.
429
00:34:45,960 --> 00:34:48,080
Many people are sleeping here.
430
00:34:48,360 --> 00:34:49,440
If you disturb their sleep,
431
00:34:50,440 --> 00:34:52,000
your life may be shortened.
432
00:34:55,320 --> 00:34:56,456
What are you doing here
433
00:34:56,480 --> 00:34:57,560
in the middle of the night?
434
00:34:58,760 --> 00:35:00,000
I'm here to spend a night.
435
00:35:00,960 --> 00:35:01,960
Spend a night?
436
00:35:04,079 --> 00:35:06,679
Why don't you look at those
who're spending their night here?
437
00:35:12,519 --> 00:35:13,519
Could they be
438
00:35:13,959 --> 00:35:15,039
dead people?
439
00:35:21,519 --> 00:35:22,519
You're right.
440
00:35:24,000 --> 00:35:24,480
Here.
441
00:35:24,960 --> 00:35:25,960
Come with me.
442
00:35:26,200 --> 00:35:26,840
Forget about it.
443
00:35:27,127 --> 00:35:27,615
I...
444
00:35:27,639 --> 00:35:28,639
I'm not coming along.
445
00:35:28,800 --> 00:35:29,800
Not coming along.
446
00:35:30,320 --> 00:35:32,080
It's raining heavily now.
447
00:35:32,280 --> 00:35:33,760
In addition to the strong Yin energy,
448
00:35:34,079 --> 00:35:34,759
it's the best time
449
00:35:34,960 --> 00:35:37,360
for the demons to appear.
450
00:35:38,639 --> 00:35:39,639
Come on.
451
00:35:41,079 --> 00:35:42,959
I've prepared you a luxurious room.
452
00:35:45,320 --> 00:35:46,320
Don't worry.
453
00:35:46,440 --> 00:35:47,960
It's safe here.
454
00:35:51,159 --> 00:35:52,159
This is odd.
455
00:35:52,519 --> 00:35:53,599
How could such a big temple
456
00:35:54,000 --> 00:35:55,120
be abandoned?
457
00:35:56,199 --> 00:35:57,199
Back then,
458
00:35:57,679 --> 00:36:00,319
this was the residence
of an aristocratic family.
459
00:36:01,000 --> 00:36:02,320
For unknown reasons,
460
00:36:02,800 --> 00:36:04,560
the entire family died tragically overnight.
461
00:36:05,159 --> 00:36:07,159
The local folks wanted to
suppress the evil energy,
462
00:36:07,320 --> 00:36:09,280
hence, they collected funds to build this temple.
463
00:36:10,159 --> 00:36:11,799
On the day when it's completed,
464
00:36:12,119 --> 00:36:13,679
the abbot met his sudden death.
465
00:36:14,239 --> 00:36:15,456
The rest of them
466
00:36:15,480 --> 00:36:16,480
just left.
467
00:36:16,639 --> 00:36:19,799
Eventually, only these
unclaimed bodies are left here.
468
00:36:19,999 --> 00:36:21,199
Why are you staying here then?
469
00:36:21,599 --> 00:36:22,679
Could you be homeless too?
470
00:36:24,480 --> 00:36:25,760
Don't ask unnecessary questions.
471
00:36:26,079 --> 00:36:27,319
Lest I'll pull your tongue out.
472
00:36:30,280 --> 00:36:31,280
This is your room.
473
00:36:35,639 --> 00:36:36,759
Am I staying here alone?
474
00:36:36,960 --> 00:36:37,440
What?
475
00:36:37,960 --> 00:36:39,280
Do you want me to sleep with you?
476
00:36:39,567 --> 00:36:40,567
No need.
477
00:36:41,239 --> 00:36:42,239
Take this.
478
00:36:42,840 --> 00:36:44,560
I'll lend you this Incantation of Exorcism,
479
00:36:44,680 --> 00:36:45,680
to ward off evil spirit.
480
00:36:48,639 --> 00:36:49,639
What does it mean?
481
00:36:50,040 --> 00:36:51,040
When you meet demons,
482
00:36:51,159 --> 00:36:52,159
just read accordingly.
483
00:36:53,119 --> 00:36:54,159
No matter what you hear,
484
00:36:54,239 --> 00:36:55,559
don't open the door.
485
00:37:11,319 --> 00:37:12,136
This thing
486
00:37:12,160 --> 00:37:14,119
can't be brought into nor out of this world.
487
00:37:14,760 --> 00:37:15,840
Why don't you leave it here
488
00:37:16,079 --> 00:37:17,159
for the sake of good karma?
489
00:37:24,639 --> 00:37:25,639
Bewitching energy.
490
00:37:32,079 --> 00:37:33,079
Where are you fleeing to?
491
00:37:38,719 --> 00:37:39,495
Escape?
492
00:37:39,519 --> 00:37:40,519
No way.
493
00:37:54,680 --> 00:37:55,297
Help.
494
00:37:55,321 --> 00:37:57,080
I'm not afraid of you.
495
00:37:57,360 --> 00:37:58,360
Help!
496
00:37:59,160 --> 00:38:00,440
Help!
497
00:38:01,800 --> 00:38:02,520
Help!
498
00:38:02,719 --> 00:38:03,495
Help!
499
00:38:03,519 --> 00:38:04,519
Lives are a priority.
500
00:38:06,039 --> 00:38:07,079
Help!
501
00:38:18,559 --> 00:38:19,559
Nie Xiaoqian.
502
00:38:25,960 --> 00:38:26,960
The reed flourishes,
503
00:38:28,519 --> 00:38:29,559
while dew freezes to snow.
504
00:38:31,360 --> 00:38:32,560
The one I miss,
505
00:38:34,320 --> 00:38:35,440
is across the river.
506
00:38:39,679 --> 00:38:40,759
What are you talking about?
507
00:38:44,159 --> 00:38:45,159
I mean
508
00:38:45,439 --> 00:38:46,439
I didn't expect
509
00:38:46,559 --> 00:38:47,559
to meet you here.
510
00:38:56,440 --> 00:38:57,440
Xiaoqian.
511
00:39:00,487 --> 00:39:01,487
Xiaoqian.
512
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
What happened to you?
513
00:39:07,960 --> 00:39:08,960
My family
514
00:39:09,679 --> 00:39:11,119
is killed by the demons.
515
00:39:15,800 --> 00:39:17,360
If I hadn't been quick enough
516
00:39:18,079 --> 00:39:19,079
to escape here,
517
00:39:20,319 --> 00:39:21,679
I might have been...
518
00:39:31,159 --> 00:39:32,159
Xiaoqian.
519
00:39:33,159 --> 00:39:34,159
Don't be afraid.
520
00:39:36,639 --> 00:39:37,639
Don't be afraid.
521
00:39:49,239 --> 00:39:50,239
Xiaoqian.
522
00:39:51,679 --> 00:39:52,679
What are you doing?
523
00:39:54,840 --> 00:39:56,600
I'm doing what men like.
524
00:39:58,199 --> 00:39:59,199
Xiaoqian.
525
00:39:59,599 --> 00:40:00,799
You've changed too quickly.
526
00:40:04,639 --> 00:40:05,159
No way, Xiaoqian.
527
00:40:05,320 --> 00:40:05,760
No way.
528
00:40:05,959 --> 00:40:06,959
No way, Xiaoqian.
529
00:40:09,280 --> 00:40:10,880
You tore my clothes.
530
00:40:12,480 --> 00:40:14,135
Mind can be messed up,
but not the clothes.
531
00:40:14,159 --> 00:40:14,679
No, no.
532
00:40:15,039 --> 00:40:16,719
Clothes can be messed up,
but not the mind.
533
00:40:19,159 --> 00:40:20,279
Mind can't be messed up.
534
00:40:21,159 --> 00:40:22,159
Mind can't be messed up.
535
00:40:23,639 --> 00:40:24,639
Are you afraid of me?
536
00:40:26,880 --> 00:40:27,880
No.
537
00:40:31,760 --> 00:40:32,760
Why are you hiding then?
538
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
I...
539
00:40:39,280 --> 00:40:40,055
There's a demon.
540
00:40:40,079 --> 00:40:40,495
I'm afraid.
541
00:40:40,519 --> 00:40:40,999
Demon?
542
00:40:41,199 --> 00:40:42,199
Where is it?
543
00:40:42,240 --> 00:40:42,840
Where is the demon?
544
00:40:43,199 --> 00:40:43,719
Don't be afraid.
545
00:40:44,159 --> 00:40:45,159
Don't be afraid.
546
00:40:47,119 --> 00:40:48,119
Demon.
547
00:40:50,119 --> 00:40:50,695
Xiaoqian.
548
00:40:50,719 --> 00:40:51,719
What's going on?
549
00:40:52,159 --> 00:40:53,159
What is that?
550
00:40:54,320 --> 00:40:55,455
This is the Incantation of Exorcism.
551
00:40:55,479 --> 00:40:56,055
Oh, right.
552
00:40:56,079 --> 00:40:57,079
Xiaoqian, take it.
553
00:41:02,199 --> 00:41:03,199
Yan Chixia said,
554
00:41:03,599 --> 00:41:05,039
only demons are afraid of this.
555
00:41:06,240 --> 00:41:07,320
Could you be a demon?
556
00:41:09,320 --> 00:41:10,320
That can't be.
557
00:41:10,360 --> 00:41:12,160
How can such a pretty lady be a demon?
558
00:41:15,959 --> 00:41:17,679
Only demons are so pretty.
559
00:41:21,119 --> 00:41:22,599
Xiaoqian.
560
00:41:55,719 --> 00:41:56,719
Just leave.
561
00:42:05,880 --> 00:42:07,000
You're willing to let me go?
562
00:42:08,480 --> 00:42:09,480
Leave, hurry.
563
00:42:09,719 --> 00:42:10,575
When Yan Chixia is here,
564
00:42:10,599 --> 00:42:11,599
you can't escape.
565
00:42:13,720 --> 00:42:14,920
I will not be grateful for you
566
00:42:16,167 --> 00:42:17,317
for letting me go.
567
00:42:19,119 --> 00:42:20,119
Don't you regret it.
568
00:42:25,200 --> 00:42:26,200
Xiaoqian.
569
00:42:31,559 --> 00:42:32,599
Sadly, she's a demon.
570
00:42:34,119 --> 00:42:35,639
It would be good if she's a human.
571
00:42:46,280 --> 00:42:48,000
The guy with mustache is rather good.
572
00:42:49,199 --> 00:42:50,199
Today,
573
00:42:50,679 --> 00:42:52,119
I was almost defeated by him.
574
00:42:58,440 --> 00:42:59,680
The one I miss,
575
00:43:00,760 --> 00:43:01,880
is across the river.
576
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
You don't seem
577
00:43:06,280 --> 00:43:07,440
normal today.
578
00:43:08,559 --> 00:43:09,559
Nothing.
579
00:43:13,519 --> 00:43:15,359
Sooner or later, he'll be killed by Granny.
580
00:43:16,520 --> 00:43:17,960
Don't you ruin yourself
581
00:43:18,240 --> 00:43:19,240
because of him.
582
00:43:35,480 --> 00:43:36,480
I get it.
583
00:43:36,840 --> 00:43:37,840
Xiaoqian.
584
00:43:38,199 --> 00:43:39,479
All men are corrupted.
585
00:43:40,480 --> 00:43:41,480
They are nice to you
586
00:43:41,639 --> 00:43:42,879
because they have a purpose.
587
00:43:45,199 --> 00:43:46,679
Once their purpose is fulfilled,
588
00:43:47,720 --> 00:43:49,280
they'll just kick you off.
589
00:43:54,159 --> 00:43:55,159
Don't worry.
590
00:43:57,119 --> 00:43:58,119
When it's dark,
591
00:43:59,719 --> 00:44:00,719
I'll take action.
592
00:44:24,600 --> 00:44:25,640
How could such a good lady
593
00:44:26,159 --> 00:44:27,159
be a demon?
594
00:44:43,559 --> 00:44:44,879
Didn't you sleep well last night?
595
00:44:45,159 --> 00:44:46,359
I slept very well.
596
00:44:48,879 --> 00:44:50,239
It's a chaotic time.
597
00:44:50,840 --> 00:44:52,600
Why don't you learn some self-defence skill?
598
00:44:52,880 --> 00:44:54,520
What's the use of reading books?
599
00:44:55,119 --> 00:44:56,119
You don't understand.
600
00:44:56,719 --> 00:44:58,159
Exactly because it's a chaotic time,
601
00:44:58,639 --> 00:44:59,256
we should
602
00:44:59,280 --> 00:45:00,400
read the books of the sages.
603
00:45:05,239 --> 00:45:06,239
Yan Chixia.
604
00:45:07,760 --> 00:45:08,800
Since you're so mighty,
605
00:45:09,200 --> 00:45:10,256
why don't you get out there
606
00:45:10,280 --> 00:45:11,280
to do something great?
607
00:45:12,840 --> 00:45:14,080
Why are you so busybody?
608
00:45:14,320 --> 00:45:15,655
Mind your own studies.
609
00:45:15,679 --> 00:45:16,999
You don't look like a bad person.
610
00:45:17,159 --> 00:45:17,719
If
611
00:45:18,000 --> 00:45:19,120
you're willing to study,
612
00:45:19,719 --> 00:45:21,079
you'll surely be a good officer.
613
00:45:21,279 --> 00:45:22,135
A good officer?
614
00:45:22,159 --> 00:45:23,159
Yes.
615
00:45:25,559 --> 00:45:27,449
I'm too old for that.
616
00:45:32,199 --> 00:45:33,199
My book
617
00:45:33,359 --> 00:45:34,359
is on fire.
618
00:45:46,200 --> 00:45:46,840
Granny.
619
00:45:47,159 --> 00:45:47,679
Yes.
620
00:45:48,119 --> 00:45:48,856
Xiaoqian
621
00:45:48,880 --> 00:45:50,280
hasn't come back yet.
622
00:45:51,480 --> 00:45:52,680
Don't you care?
623
00:45:53,360 --> 00:45:55,360
All of you are useless.
624
00:45:56,079 --> 00:45:57,719
For my breakthrough this time,
625
00:45:58,487 --> 00:45:59,976
I must use
626
00:46:00,000 --> 00:46:03,200
the pure vital energy of Yang
from this scholar.
627
00:46:05,719 --> 00:46:06,999
Angel and Devil.
628
00:46:07,559 --> 00:46:09,079
It's been 300 years.
629
00:46:09,440 --> 00:46:11,320
You must be lonely.
630
00:46:11,760 --> 00:46:12,776
It's time
631
00:46:12,800 --> 00:46:14,720
to go out and have a walk.
632
00:46:19,519 --> 00:46:21,719
Time for food.
633
00:46:23,000 --> 00:46:24,936
You were either killed by enemies
634
00:46:24,960 --> 00:46:26,410
or died in a foreign land.
635
00:46:27,087 --> 00:46:28,575
But it isn't too bad.
636
00:46:28,599 --> 00:46:29,599
It's a chaotic time now.
637
00:46:29,800 --> 00:46:31,360
Death is rather peaceful.
638
00:46:31,639 --> 00:46:32,639
Unlike me.
639
00:46:41,360 --> 00:46:42,360
Xiaoqian.
640
00:46:50,200 --> 00:46:51,200
Xiaoqian.
641
00:47:02,840 --> 00:47:04,120
There's bewitching energy again.
642
00:47:04,519 --> 00:47:05,519
It's so happening.
643
00:47:29,559 --> 00:47:30,559
We're closed.
644
00:47:30,800 --> 00:47:31,520
Go back.
645
00:47:31,719 --> 00:47:33,456
There's God in both
646
00:47:33,480 --> 00:47:35,103
heaven and earth.
647
00:47:35,127 --> 00:47:36,736
When celestial beings arrive,
648
00:47:36,760 --> 00:47:38,495
mortal beings should make way.
649
00:47:38,519 --> 00:47:39,256
You're full of bewitching energy.
650
00:47:39,280 --> 00:47:40,960
How dare you claim
to be a celestial being?
651
00:47:46,159 --> 00:47:47,856
You're only a mortal being.
652
00:47:47,880 --> 00:47:50,440
How dare you misbehave in front of me?
653
00:48:21,960 --> 00:48:26,720
Kill without mercy.
654
00:48:38,240 --> 00:48:39,240
Stay right there.
655
00:48:39,518 --> 00:48:39,958
Seal.
656
00:48:40,360 --> 00:48:41,560
Have a good sleep.
657
00:49:29,840 --> 00:49:30,840
Xiaoqian.
658
00:49:31,759 --> 00:49:32,759
Xiaoqian.
659
00:49:33,119 --> 00:49:34,199
Xiaoqian, why are you here?
660
00:50:14,639 --> 00:50:15,119
Oh, no.
661
00:50:15,320 --> 00:50:15,819
Xiaoqian.
662
00:50:15,843 --> 00:50:16,363
Go quickly.
663
00:50:16,560 --> 00:50:17,936
When Yan Chixia is here, you wouldn't escape.
664
00:50:17,960 --> 00:50:18,960
Hurry.
665
00:50:24,480 --> 00:50:25,480
Xiaoqian, what's wrong?
666
00:50:30,079 --> 00:50:31,079
Don't you know
667
00:50:36,039 --> 00:50:37,679
that I came to kill you the last time?
668
00:50:47,079 --> 00:50:48,079
Xiaoqian.
669
00:50:48,279 --> 00:50:49,679
If my life is so important to you,
670
00:50:50,239 --> 00:50:51,239
then...
671
00:50:52,239 --> 00:50:53,239
Then...
672
00:50:53,999 --> 00:50:54,999
Then you shall take it.
673
00:51:00,760 --> 00:51:01,760
Silly one.
674
00:51:04,480 --> 00:51:05,480
Go quickly.
675
00:51:06,240 --> 00:51:07,335
When Granny is here,
676
00:51:07,359 --> 00:51:08,359
you wouldn't escape.
677
00:51:09,320 --> 00:51:10,320
What about you?
678
00:51:10,519 --> 00:51:11,296
I'll have my way.
679
00:51:11,320 --> 00:51:11,840
Don't you worry.
680
00:51:12,159 --> 00:51:12,936
No.
681
00:51:12,960 --> 00:51:13,960
We should leave together.
682
00:51:16,159 --> 00:51:17,159
Yan Chixia.
683
00:51:17,679 --> 00:51:18,856
Xiaoqian, wait for me here.
684
00:51:18,880 --> 00:51:19,880
Don't ever go out.
685
00:51:20,159 --> 00:51:21,159
Yan Chixia.
686
00:51:21,680 --> 00:51:22,680
Yan Chixia.
687
00:51:33,680 --> 00:51:34,680
Yan Chixia.
688
00:51:35,599 --> 00:51:36,135
Stand right there.
689
00:51:36,159 --> 00:51:36,615
It's dangerous.
690
00:51:36,639 --> 00:51:37,639
Don't come here.
691
00:51:40,359 --> 00:51:41,175
Yan Chixia.
692
00:51:41,199 --> 00:51:42,055
Are you alright?
693
00:51:42,079 --> 00:51:43,079
Do you need help?
694
00:51:45,479 --> 00:51:47,576
Get me the sword.
695
00:51:47,600 --> 00:51:47,976
Sword?
696
00:51:48,000 --> 00:51:48,457
Okay.
697
00:51:48,481 --> 00:51:49,599
Sword.
698
00:52:19,959 --> 00:52:20,959
Xiaoqian.
699
00:52:22,640 --> 00:52:24,000
Why is there another demon?
700
00:52:25,680 --> 00:52:26,680
She's my friend.
701
00:52:26,880 --> 00:52:29,040
Should I introduce my two friends
to you as well?
702
00:52:29,880 --> 00:52:31,000
No need.
703
00:52:39,159 --> 00:52:40,199
Throw the sword to me.
704
00:52:41,880 --> 00:52:42,880
Catch.
705
00:52:52,440 --> 00:52:53,336
It was
706
00:52:53,360 --> 00:52:54,360
very close.
707
00:52:58,320 --> 00:52:59,320
Hey!
708
00:53:04,319 --> 00:53:05,135
It's dangerous here.
709
00:53:05,159 --> 00:53:06,159
Let's go.
710
00:53:32,159 --> 00:53:33,495
The big one can't take it anymore.
711
00:53:33,519 --> 00:53:34,599
It's your turn, tiny one.
712
00:53:54,239 --> 00:53:54,719
Go quickly.
713
00:53:55,000 --> 00:53:56,296
The Angel and Devil are here.
714
00:53:56,320 --> 00:53:57,440
That means Granny is nearby.
715
00:54:00,160 --> 00:54:01,280
The Incantation of Exorcism.
716
00:54:01,440 --> 00:54:01,736
The Incantation of Exorcism.
717
00:54:01,760 --> 00:54:02,760
It's too late.
718
00:54:03,960 --> 00:54:05,040
My Incantation of Exorcism.
719
00:54:20,320 --> 00:54:21,320
Granny.
720
00:54:22,079 --> 00:54:23,079
Granny.
721
00:54:23,519 --> 00:54:24,679
I was right.
722
00:54:25,560 --> 00:54:27,000
She really fell for that man.
723
00:54:28,480 --> 00:54:30,200
If we hadn't followed her,
724
00:54:31,199 --> 00:54:32,719
we would be fooled for even longer.
725
00:54:35,159 --> 00:54:36,159
Why?
726
00:54:36,280 --> 00:54:37,800
You would rather trust a man,
727
00:54:38,000 --> 00:54:39,040
than listen to me.
728
00:54:39,199 --> 00:54:40,439
Shuangshuang, listen to me.
729
00:54:42,679 --> 00:54:43,719
Demons!
730
00:54:46,240 --> 00:54:47,240
Look.
731
00:54:47,679 --> 00:54:49,079
That's how man is.
732
00:54:49,967 --> 00:54:50,967
Xiaoqian.
733
00:54:51,159 --> 00:54:53,119
You're always my favourite girl.
734
00:54:53,840 --> 00:54:55,655
If you want to be married,
735
00:54:55,679 --> 00:54:58,615
I'll marry you to Black Mountain Demon.
736
00:54:58,639 --> 00:54:59,639
No.
737
00:55:03,599 --> 00:55:04,599
Granny, please.
738
00:55:05,079 --> 00:55:06,879
Please don't marry me
to Black Mountain Demon.
739
00:55:07,160 --> 00:55:08,160
Please.
740
00:55:18,559 --> 00:55:19,559
Granny.
741
00:55:27,880 --> 00:55:28,880
Why did you do that?
742
00:55:30,679 --> 00:55:31,679
Because
743
00:55:32,480 --> 00:55:33,480
I like you.
744
00:55:34,280 --> 00:55:35,480
I can't leave you alone.
745
00:55:36,079 --> 00:55:37,079
I have to save...
746
00:56:03,800 --> 00:56:06,000
You traitor.
747
00:56:06,280 --> 00:56:07,880
How dare you betray me?
748
00:56:19,647 --> 00:56:20,647
From now on,
749
00:56:20,840 --> 00:56:22,080
I'll not be controlled by you.
750
00:56:27,239 --> 00:56:27,719
Xiaoqian.
751
00:56:27,880 --> 00:56:29,120
Unification of sword and heart.
752
00:56:29,239 --> 00:56:30,679
Unity of all directions.
753
00:56:39,159 --> 00:56:39,936
Rotter scholar.
754
00:56:39,960 --> 00:56:41,120
I told you not to run around.
755
00:57:01,440 --> 00:57:02,075
It's too late.
756
00:57:02,099 --> 00:57:03,099
Let's go.
757
00:57:04,679 --> 00:57:05,135
Hey.
758
00:57:05,159 --> 00:57:06,159
What about Yan Chixia?
759
00:57:23,200 --> 00:57:24,880
Rotter demon hunter.
760
00:57:25,760 --> 00:57:27,615
You have ruined my business.
761
00:57:27,639 --> 00:57:28,655
Stop blathering.
762
00:57:28,679 --> 00:57:29,679
Old Demon.
763
00:57:29,879 --> 00:57:30,879
I, Yan Chixia,
764
00:57:31,000 --> 00:57:32,960
am going to tear you apart.
765
00:57:36,262 --> 00:57:38,642
Burial with the sea of blood.
766
00:58:33,000 --> 00:58:33,697
The world is infinite.
767
00:58:33,721 --> 00:58:34,760
Power from the universe.
768
00:58:37,280 --> 00:58:39,160
Dance of fellow demons.
769
00:58:55,720 --> 00:58:58,800
Sword of infinity.
770
00:59:06,239 --> 00:59:07,136
Old Demon.
771
00:59:07,160 --> 00:59:08,936
I've destroyed your thousand-year-old practice.
772
00:59:08,960 --> 00:59:10,240
You can no longer do harm.
773
00:59:10,639 --> 00:59:12,199
Rotter demon hunter.
774
00:59:13,000 --> 00:59:14,737
I won't let you get away with this.
775
00:59:14,761 --> 00:59:16,558
Talk to the God of Death.
776
00:59:20,760 --> 00:59:22,856
When I reincarnate in a hundred years,
777
00:59:22,880 --> 00:59:26,440
I'll pursue you for lives.
778
01:00:00,079 --> 01:00:01,079
Xiaoqian.
779
01:00:01,599 --> 01:00:02,599
Xiaoqian.
780
01:00:03,280 --> 01:00:04,280
Xiaoqian.
781
01:00:04,639 --> 01:00:05,119
Xiaoqian.
782
01:00:05,520 --> 01:00:06,520
Xiaoqian.
783
01:00:07,639 --> 01:00:08,119
Xiaoqian.
784
01:00:08,360 --> 01:00:09,000
How are you?
785
01:00:09,360 --> 01:00:10,000
Are you injured?
786
01:00:10,159 --> 01:00:11,159
Where's the Old Demon?
787
01:00:11,559 --> 01:00:12,599
Did she hurt you?
788
01:00:14,320 --> 01:00:15,320
It's safe here.
789
01:00:18,679 --> 01:00:19,719
I'm glad that you're fine.
790
01:00:20,280 --> 01:00:21,360
It's good that you're fine.
791
01:00:35,159 --> 01:00:36,159
Where are we?
792
01:00:38,640 --> 01:00:39,640
My father
793
01:00:40,239 --> 01:00:41,639
was a first-class officer.
794
01:00:42,479 --> 01:00:43,639
He had great power.
795
01:00:46,639 --> 01:00:48,239
That's also why he offended many people.
796
01:00:51,679 --> 01:00:52,679
And then,
797
01:00:54,199 --> 01:00:55,199
the enemy came.
798
01:00:58,880 --> 01:00:59,880
Our family,
799
01:01:00,840 --> 01:01:02,120
with over 120 members,
800
01:01:03,039 --> 01:01:04,039
were all killed.
801
01:01:11,239 --> 01:01:12,575
Later on, Granny
802
01:01:12,599 --> 01:01:13,599
took me away,
803
01:01:16,519 --> 01:01:17,679
and turned me into a demon.
804
01:01:21,359 --> 01:01:22,359
I didn't expect
805
01:01:23,280 --> 01:01:24,600
your life to be such a tough one.
806
01:01:30,800 --> 01:01:31,800
It's okay, Xiaoqian.
807
01:01:33,999 --> 01:01:35,599
I'll not let you suffer anymore,
808
01:01:36,440 --> 01:01:38,360
nor force you to do
what you don't want to.
809
01:01:38,800 --> 01:01:40,456
I'll flee with you as soon as the sun rises.
810
01:01:40,480 --> 01:01:41,425
The world is big.
811
01:01:41,449 --> 01:01:42,463
There will be a place that belongs to us.
812
01:01:42,487 --> 01:01:43,487
Stop it.
813
01:01:44,159 --> 01:01:45,399
Leave as soon as the sun rises.
814
01:01:46,039 --> 01:01:47,135
Don't see me again.
815
01:01:47,159 --> 01:01:48,495
Why, Xiaoqian?
816
01:01:48,519 --> 01:01:49,775
Are you still afraid of the Old Demon?
817
01:01:49,799 --> 01:01:50,799
I...
818
01:01:53,079 --> 01:01:54,079
He's here.
819
01:01:54,960 --> 01:01:55,376
Who is here?
820
01:01:55,400 --> 01:01:56,400
He's here for me.
821
01:01:57,760 --> 01:01:58,456
Who's here?
822
01:01:58,480 --> 01:01:59,480
Leave, hurry!
823
01:02:00,840 --> 01:02:01,280
Xiaoqian.
824
01:02:01,679 --> 01:02:02,199
Xiaoqian.
825
01:02:02,360 --> 01:02:03,360
Xiaoqian.
826
01:02:10,639 --> 01:02:11,639
Xiaoqian.
827
01:02:16,000 --> 01:02:17,000
Xiaoqian.
828
01:02:46,079 --> 01:02:47,559
Xiaoqian.
829
01:02:49,039 --> 01:02:50,039
Xiaoqian.
830
01:02:51,639 --> 01:02:52,639
Xiaoqian.
831
01:02:53,880 --> 01:02:54,880
Ning Caichen.
832
01:02:57,199 --> 01:02:58,199
Xiaoqian.
833
01:02:59,359 --> 01:03:00,359
Don't get near.
834
01:03:01,199 --> 01:03:02,199
Xiaoqian.
835
01:03:03,119 --> 01:03:04,119
Xiaoqian.
836
01:03:08,679 --> 01:03:09,679
Ning Caichen.
837
01:03:10,039 --> 01:03:11,039
Xiaoqian.
838
01:03:22,239 --> 01:03:23,055
Ning Caichen.
839
01:03:23,079 --> 01:03:24,056
Just leave.
840
01:03:24,080 --> 01:03:25,239
Stop looking for me.
841
01:03:25,799 --> 01:03:27,159
Just leave.
842
01:03:27,679 --> 01:03:29,239
Leave.
843
01:03:30,679 --> 01:03:31,679
Xiaoqian.
844
01:03:37,279 --> 01:03:38,279
Xiaoqian, where are you?
845
01:03:39,200 --> 01:03:40,200
Xiaoqian.
846
01:03:40,639 --> 01:03:41,679
Xiaoqian.
847
01:03:49,639 --> 01:03:50,119
Xiaoqian.
848
01:03:50,520 --> 01:03:51,520
Xiaoqian.
849
01:03:53,280 --> 01:03:54,280
Xiaoqian.
850
01:03:58,119 --> 01:03:59,119
Xiaoqian.
851
01:03:59,440 --> 01:04:00,440
Xiaoqian.
852
01:04:00,559 --> 01:04:01,559
Xiaoqian.
853
01:04:02,679 --> 01:04:03,496
Rotter scholar.
854
01:04:03,520 --> 01:04:04,776
Do you want to die?
855
01:04:04,800 --> 01:04:05,576
Please.
856
01:04:05,600 --> 01:04:06,456
Please save Xiaoqian.
857
01:04:06,480 --> 01:04:07,480
I beg you.
858
01:04:07,559 --> 01:04:08,575
Are you done?
859
01:04:08,599 --> 01:04:09,536
I'm a demon hunter.
860
01:04:09,560 --> 01:04:10,855
But you ask me to save a demon?
861
01:04:10,879 --> 01:04:11,696
Xiaoqian is a demon,
862
01:04:11,720 --> 01:04:13,095
but she's kinder than many men.
863
01:04:13,119 --> 01:04:14,535
If she is not spared,
864
01:04:14,559 --> 01:04:15,175
does justice even exist?
865
01:04:15,199 --> 01:04:15,816
Stop it.
866
01:04:15,840 --> 01:04:16,936
So what if there's no justice?
867
01:04:16,960 --> 01:04:18,736
The Black Mountain Demon had
ten-thousand-year practice.
868
01:04:18,760 --> 01:04:20,856
He's much more powerful than
869
01:04:20,880 --> 01:04:21,920
the intersexual Old Demon.
870
01:04:22,967 --> 01:04:24,015
I beg you.
871
01:04:24,039 --> 01:04:25,135
You're the only person who can save her.
872
01:04:25,159 --> 01:04:27,336
The Black Mountain Demon
is in the World of Black Mountains.
873
01:04:27,360 --> 01:04:28,880
Common folks can't get in there.
874
01:04:29,360 --> 01:04:30,655
If you want to get in,
875
01:04:30,679 --> 01:04:31,679
you'll have to die.
876
01:04:33,679 --> 01:04:34,159
Okay.
877
01:04:34,560 --> 01:04:35,560
Die.
878
01:04:39,760 --> 01:04:40,880
Are you not afraid of death?
879
01:04:41,159 --> 01:04:42,159
If I can save Xiaoqian,
880
01:04:42,360 --> 01:04:43,336
death would be nothing to me.
881
01:04:43,360 --> 01:04:44,040
Rotter scholar.
882
01:04:44,239 --> 01:04:45,463
Fate has no mercy.
883
01:04:45,487 --> 01:04:46,336
There are many things
884
01:04:46,360 --> 01:04:48,120
which you can't control.
885
01:04:48,320 --> 01:04:50,200
Exactly because I've understood this principle,
886
01:04:50,280 --> 01:04:51,640
I've been hiding in Aranya Temple.
887
01:04:51,760 --> 01:04:52,776
Escape,
888
01:04:52,800 --> 01:04:53,800
while you can.
889
01:04:55,199 --> 01:04:56,199
Escape while you can.
890
01:04:56,480 --> 01:04:57,760
Can you escape forever?
891
01:04:58,360 --> 01:05:00,600
There's no difference between
escaping forever and death.
892
01:05:23,840 --> 01:05:24,480
What are you doing?
893
01:05:24,840 --> 01:05:27,680
I can't defeat Black Mountain Demon alone.
894
01:05:30,960 --> 01:05:31,960
Are you willing to help?
895
01:05:32,599 --> 01:05:33,799
You're really willing to help?
896
01:05:35,360 --> 01:05:36,360
I'm just unlucky.
897
01:05:37,800 --> 01:05:38,800
That's great.
898
01:05:40,800 --> 01:05:41,440
This journey
899
01:05:41,679 --> 01:05:42,679
is doomed.
900
01:05:43,239 --> 01:05:44,519
I'll ask you for the last time,
901
01:05:44,960 --> 01:05:46,080
have you thought it through?
902
01:05:46,239 --> 01:05:46,679
Yes.
903
01:05:47,039 --> 01:05:48,039
I have to save Xiaoqian.
904
01:05:56,240 --> 01:05:57,240
This sword
905
01:05:57,639 --> 01:05:58,879
is given to me by my master.
906
01:05:59,640 --> 01:06:00,640
I'll lend it to you.
907
01:06:01,360 --> 01:06:02,360
At crucial moments,
908
01:06:02,639 --> 01:06:04,199
it can help you.
909
01:06:10,280 --> 01:06:11,095
I have some friends
910
01:06:11,119 --> 01:06:12,119
over there.
911
01:06:12,880 --> 01:06:13,880
They'll take you there.
912
01:06:15,480 --> 01:06:16,480
Remember.
913
01:06:16,519 --> 01:06:17,519
No matter what,
914
01:06:17,840 --> 01:06:19,760
you must get back before sunrise.
915
01:06:20,680 --> 01:06:21,680
Or else,
916
01:06:21,880 --> 01:06:24,161
you'll be trapped in
the World of Black Mountains forever.
917
01:06:24,559 --> 01:06:25,456
Path of Black Mountains,
918
01:06:25,480 --> 01:06:26,416
has no coming back.
919
01:06:26,440 --> 01:06:27,256
Soar to the skies,
920
01:06:27,280 --> 01:06:28,256
cross the shallow waters.
921
01:06:28,280 --> 01:06:29,065
If you take extra steps,
922
01:06:29,089 --> 01:06:30,169
only you may help yourself.
923
01:06:31,559 --> 01:06:32,615
The world is infinite.
924
01:06:32,639 --> 01:06:33,816
Power from the universe.
925
01:06:33,840 --> 01:06:35,135
Atmospheric transformation.
926
01:06:35,159 --> 01:06:35,816
Open
927
01:06:35,840 --> 01:06:36,135
the Door
928
01:06:36,159 --> 01:06:37,159
of Hundred Sins.
929
01:06:54,079 --> 01:06:58,215
Spirit, please guide the way.
930
01:06:58,239 --> 01:07:00,999
There's no way into hell.
931
01:07:05,959 --> 01:07:09,119
Shapeless and invisible.
932
01:07:10,040 --> 01:07:13,440
Held by hundreds of sins.
933
01:07:29,800 --> 01:07:30,800
Hello.
934
01:07:31,210 --> 01:07:32,210
May I know
935
01:07:32,519 --> 01:07:34,039
where the World of Black Mountains is?
936
01:07:35,679 --> 01:07:37,039
Get on.
937
01:07:52,039 --> 01:07:52,656
May I know...
938
01:07:52,680 --> 01:07:54,776
Why you are going
939
01:07:54,800 --> 01:07:56,577
to World of Black Mountains?
940
01:07:56,601 --> 01:07:57,679
Young man.
941
01:08:01,960 --> 01:08:03,000
I want to save Xiaoqian.
942
01:08:03,800 --> 01:08:05,360
She was caught by Black Mountain Demon.
943
01:08:06,519 --> 01:08:08,696
Do you know what kind of a place
944
01:08:08,720 --> 01:08:10,800
the World of Black Mountains is?
945
01:08:16,680 --> 01:08:18,280
I don't care what kind of a place it is,
946
01:08:18,680 --> 01:08:19,680
I must save her.
947
01:08:20,000 --> 01:08:21,400
Interesting.
948
01:08:22,199 --> 01:08:23,599
Interesting.
949
01:08:26,520 --> 01:08:27,720
Take this.
950
01:08:30,199 --> 01:08:32,199
You're looking for Xiaoqian?
951
01:08:32,520 --> 01:08:34,480
Let's go.
952
01:09:00,000 --> 01:09:01,320
Over here.
953
01:09:02,600 --> 01:09:03,600
Over here.
954
01:09:04,199 --> 01:09:05,519
Come over here.
955
01:09:06,560 --> 01:09:07,560
I'm here.
956
01:09:10,479 --> 01:09:11,679
Over here.
957
01:09:36,679 --> 01:09:37,679
From now on,
958
01:09:37,880 --> 01:09:39,760
you have to help yourself.
959
01:11:06,800 --> 01:11:07,800
Xiaoqian.
960
01:11:35,960 --> 01:11:36,960
Xiaoqian.
961
01:11:37,480 --> 01:11:38,520
Is that you, Xiaoqian?
962
01:11:54,680 --> 01:11:56,215
Ning Caichen, I'm here.
963
01:11:56,239 --> 01:11:56,679
Xiaoqian.
964
01:11:56,840 --> 01:11:57,360
Xiaoqian.
965
01:11:57,800 --> 01:11:59,240
Ning Caichen.
966
01:11:59,800 --> 01:12:00,800
Ning Caichen.
967
01:12:01,119 --> 01:12:02,119
Xiaoqian.
968
01:12:02,479 --> 01:12:03,479
I'm here.
969
01:12:04,239 --> 01:12:05,239
Xiaoqian.
970
01:12:08,760 --> 01:12:10,295
Ning Caichen.
971
01:12:10,319 --> 01:12:10,679
Xiaoqian.
972
01:12:11,039 --> 01:12:12,039
I'm coming.
973
01:12:14,040 --> 01:12:16,800
Ning Caichen.
974
01:12:26,760 --> 01:12:27,776
Why are you here?
975
01:12:27,800 --> 01:12:28,537
I came to save you.
976
01:12:28,561 --> 01:12:29,696
Do you know what kind of a place this is?
977
01:12:29,720 --> 01:12:30,720
Do you want to die?
978
01:12:30,880 --> 01:12:31,377
No.
979
01:12:31,401 --> 01:12:32,559
I won't leave you here.
980
01:12:33,600 --> 01:12:34,297
Run quickly.
981
01:12:34,321 --> 01:12:35,359
I can't escape.
982
01:12:35,960 --> 01:12:36,457
When he's here,
983
01:12:36,481 --> 01:12:37,560
you can't escape either.
984
01:12:45,600 --> 01:12:46,536
Rotter scholar.
985
01:12:46,560 --> 01:12:47,497
If you don't come out now,
986
01:12:47,521 --> 01:12:49,680
you'll be trapped
in World of Black Mountains forever.
987
01:12:52,080 --> 01:12:52,976
I'll never ever
988
01:12:53,000 --> 01:12:54,000
leave you here.
989
01:12:55,320 --> 01:12:57,640
Nie Xiaoqian.
990
01:12:58,279 --> 01:12:59,279
He's here.
991
01:12:59,317 --> 01:13:00,317
Let's go.
992
01:13:31,679 --> 01:13:32,679
Shuangshuang.
993
01:13:42,279 --> 01:13:43,279
Leave, hurry.
994
01:14:06,479 --> 01:14:07,479
Shuangshuang.
995
01:14:08,920 --> 01:14:10,256
Leave, hurry.
996
01:14:10,280 --> 01:14:10,616
Let's go.
997
01:14:10,640 --> 01:14:11,320
Shuangshuang.
998
01:14:11,560 --> 01:14:12,200
Rascal.
999
01:14:12,560 --> 01:14:13,560
Take this.
1000
01:14:21,079 --> 01:14:23,055
Shuangshuang.
1001
01:14:23,079 --> 01:14:25,279
Leave, hurry.
1002
01:14:33,399 --> 01:14:34,399
Xiaoqian.
1003
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
Xiaoqian.
1004
01:14:39,920 --> 01:14:41,240
Why did you take so long?
1005
01:14:47,399 --> 01:14:48,879
What overbearing bewitching energy.
1006
01:14:49,680 --> 01:14:51,680
It stretches for 800 miles.
1007
01:14:53,000 --> 01:14:55,360
Nie Xiaoqian.
1008
01:14:56,560 --> 01:14:57,560
Xiaoqian.
1009
01:14:59,799 --> 01:15:02,119
Nie Xiaoqian.
1010
01:15:04,199 --> 01:15:05,199
Xiaoqian.
1011
01:15:55,359 --> 01:15:58,319
Nie Xiaoqian.
1012
01:15:59,798 --> 01:16:01,335
Why are you standing here?
1013
01:16:01,359 --> 01:16:02,359
Run!
1014
01:16:02,760 --> 01:16:03,760
Run!
1015
01:16:03,921 --> 01:16:04,921
Yan Chixia.
1016
01:16:05,600 --> 01:16:06,600
Yan Chixia.
1017
01:16:07,560 --> 01:16:08,497
Black Mountain Demon.
1018
01:16:08,521 --> 01:16:09,960
Fight me if you dare.
1019
01:16:25,000 --> 01:16:26,800
Millions of Swords.
1020
01:17:00,840 --> 01:17:02,200
What took you so long?
1021
01:17:02,519 --> 01:17:03,296
I'm sorry.
1022
01:17:03,320 --> 01:17:04,640
I was delayed on my way here.
1023
01:17:06,599 --> 01:17:07,599
Why did you irritate
1024
01:17:08,760 --> 01:17:10,576
such a big demon?
1025
01:17:10,600 --> 01:17:11,776
It's a long story.
1026
01:17:11,800 --> 01:17:12,880
Let's first get this done.
1027
01:17:15,439 --> 01:17:16,439
Okay.
1028
01:17:50,920 --> 01:17:51,920
Watch out.
1029
01:17:54,600 --> 01:17:55,600
Xiaoqian.
1030
01:17:57,359 --> 01:17:58,359
Xiaoqian.
1031
01:18:01,560 --> 01:18:02,560
Watch out.
1032
01:18:06,689 --> 01:18:07,199
Xiaoqian.
1033
01:18:07,479 --> 01:18:08,015
Xiaoqian.
1034
01:18:08,039 --> 01:18:08,736
Are you alright?
1035
01:18:08,760 --> 01:18:09,760
Xiaoqian.
1036
01:18:12,000 --> 01:18:13,776
This is the Demon Locking Formation
of Black Mountain Demon.
1037
01:18:13,800 --> 01:18:14,800
We can't get out of it.
1038
01:18:16,487 --> 01:18:17,487
Let's go.
1039
01:18:27,439 --> 01:18:28,439
Listen up.
1040
01:18:28,640 --> 01:18:29,615
I'll be the main attacker.
1041
01:18:29,639 --> 01:18:30,639
You'll assist me.
1042
01:18:31,800 --> 01:18:32,800
I'll assist you?
1043
01:18:35,439 --> 01:18:36,439
It's coming.
1044
01:18:50,560 --> 01:18:51,095
What are you doing?
1045
01:18:51,119 --> 01:18:52,119
Take actions.
1046
01:18:52,840 --> 01:18:53,215
Okay.
1047
01:18:53,239 --> 01:18:53,936
The spirit of five elements.
1048
01:18:53,960 --> 01:18:54,696
Transformation of condensed air.
1049
01:18:54,720 --> 01:18:55,496
Punishment of the One.
1050
01:18:55,520 --> 01:18:56,520
Use of thunder soldiers.
1051
01:18:58,359 --> 01:19:00,039
Order of thunderstorm and earthquake.
1052
01:19:11,399 --> 01:19:12,399
Brother.
1053
01:19:12,479 --> 01:19:14,016
Your skill isn't working.
1054
01:19:14,040 --> 01:19:15,040
What do you know?
1055
01:19:15,279 --> 01:19:16,279
I'm just assisting.
1056
01:19:40,279 --> 01:19:41,399
What do we do now?
1057
01:19:42,680 --> 01:19:44,415
We can't go on like this.
1058
01:19:44,439 --> 01:19:46,375
Black Mountain Demon
uses Black Mountain as basis
1059
01:19:46,399 --> 01:19:47,959
to absorb millions of resentments.
1060
01:19:48,360 --> 01:19:50,640
We can't damage his foundation this way.
1061
01:19:51,120 --> 01:19:52,120
What do we do then?
1062
01:19:53,079 --> 01:19:54,536
If we want to destroy his primordial spirit,
1063
01:19:54,560 --> 01:19:55,920
we have to enter his body.
1064
01:19:56,279 --> 01:19:56,959
Hold on.
1065
01:19:57,239 --> 01:19:58,239
I'll get in.
1066
01:20:37,079 --> 01:20:38,239
Why are you still here?
1067
01:20:38,840 --> 01:20:39,960
We couldn't go out that way.
1068
01:20:49,040 --> 01:20:50,040
Are you done?
1069
01:20:50,319 --> 01:20:52,015
My sword can't damage his primordial spirit.
1070
01:20:52,039 --> 01:20:53,239
Figure something out.
1071
01:20:53,680 --> 01:20:54,375
Rotter scholar.
1072
01:20:54,399 --> 01:20:55,679
Use the Incantation of Exorcism.
1073
01:20:55,960 --> 01:20:56,960
Incantation of Exorcism.
1074
01:21:00,800 --> 01:21:01,800
How to use it?
1075
01:21:01,880 --> 01:21:02,880
Toss it.
1076
01:21:03,000 --> 01:21:04,000
Okay.
1077
01:21:08,640 --> 01:21:09,640
Ning Caichen.
1078
01:21:15,080 --> 01:21:16,720
I can't hold on any longer.
1079
01:21:21,200 --> 01:21:22,200
Xiaoqian.
1080
01:21:22,359 --> 01:21:23,359
No.
1081
01:21:23,439 --> 01:21:25,079
Your soul will be destroyed forever.
1082
01:21:25,920 --> 01:21:26,920
Hurry.
1083
01:21:28,279 --> 01:21:28,719
No.
1084
01:21:29,000 --> 01:21:30,000
No, Xiaoqian.
1085
01:21:35,399 --> 01:21:36,399
Xiaoqian.
1086
01:21:36,720 --> 01:21:37,720
Xiaoqian.
1087
01:21:46,039 --> 01:21:46,696
The world is infinite.
1088
01:21:46,720 --> 01:21:47,720
Power from the universe.
1089
01:22:18,239 --> 01:22:19,239
Xiaoqian.
1090
01:22:22,640 --> 01:22:23,640
Xiaoqian.
1091
01:22:27,520 --> 01:22:28,520
What is that?
1092
01:22:28,640 --> 01:22:30,760
The Black Mountain Demon
has harmed many people.
1093
01:22:31,279 --> 01:22:31,839
Now,
1094
01:22:31,960 --> 01:22:33,576
the Wheel of Demon Reincarnation
is initiated.
1095
01:22:33,600 --> 01:22:35,017
Demons who enter the Wheel
1096
01:22:35,041 --> 01:22:36,649
will reincarnate as a human.
1097
01:22:39,880 --> 01:22:40,400
Xiaoqian.
1098
01:22:40,680 --> 01:22:41,255
Ning Caichen.
1099
01:22:41,279 --> 01:22:42,279
Xiaoqian.
1100
01:22:43,359 --> 01:22:44,359
Ning Caichen.
1101
01:22:45,920 --> 01:22:46,920
No.
1102
01:22:47,880 --> 01:22:48,880
No, Xiaoqian.
1103
01:22:49,680 --> 01:22:50,736
No, Xiaoqian.
1104
01:22:50,760 --> 01:22:51,760
No.
1105
01:22:52,760 --> 01:22:53,760
Let go.
1106
01:22:54,439 --> 01:22:56,039
Her soul is wearing out.
1107
01:22:56,319 --> 01:22:58,415
You have to let her enter
the Wheel of Demon Reincarnation,
1108
01:22:58,439 --> 01:23:00,119
so she'll have the hope to live.
1109
01:23:00,515 --> 01:23:01,035
Or else,
1110
01:23:01,359 --> 01:23:03,079
she'll be doomed forever.
1111
01:23:04,439 --> 01:23:06,015
Let go.
1112
01:23:06,039 --> 01:23:07,039
No.
1113
01:23:08,639 --> 01:23:09,639
No.
1114
01:23:12,959 --> 01:23:14,039
I don't know your name.
1115
01:23:16,720 --> 01:23:17,720
My name is Nie Xiaoqian.
1116
01:23:18,600 --> 01:23:19,600
Nie Xiaoqian.
1117
01:23:22,119 --> 01:23:23,279
You tore my clothes.
1118
01:23:24,119 --> 01:23:25,239
You're willing to let me go?
1119
01:23:26,040 --> 01:23:26,816
When Yan Chixia is here,
1120
01:23:26,840 --> 01:23:27,840
you wouldn't escape.
1121
01:23:28,239 --> 01:23:29,279
I like you.
1122
01:23:29,919 --> 01:23:31,119
I can't leave you alone.
1123
01:23:31,439 --> 01:23:32,439
I have to save...
1124
01:23:44,640 --> 01:23:45,640
Xiaoqian.
1125
01:23:47,439 --> 01:23:48,439
Xiaoqian.
1126
01:23:51,000 --> 01:23:51,417
Xiaoqian.
1127
01:23:51,441 --> 01:23:53,039
Ning Caichen.
1128
01:23:54,080 --> 01:23:55,080
Xiaoqian.
1129
01:23:55,240 --> 01:23:56,600
Xiaoqian.
1130
01:23:57,480 --> 01:23:59,680
Xiaoqian.
1131
01:24:08,239 --> 01:24:09,839
Xiaoqian.
1132
01:24:38,840 --> 01:24:39,520
Yan Chixia.
1133
01:24:39,600 --> 01:24:40,040
Yes?
1134
01:24:40,399 --> 01:24:41,959
I'll never see Xiaoqian anymore, right?
1135
01:24:43,000 --> 01:24:44,280
If she's a demon,
1136
01:24:44,600 --> 01:24:46,120
what's the point of you seeing her?
1137
01:24:47,920 --> 01:24:48,920
Do you think after years,
1138
01:24:50,640 --> 01:24:52,000
will I meet her again
1139
01:24:53,519 --> 01:24:54,519
in the crowd?
1140
01:24:57,687 --> 01:24:58,717
I wonder if I can
1141
01:25:00,199 --> 01:25:01,759
have the faint fate
1142
01:25:02,560 --> 01:25:03,600
to meet her then.
1143
01:25:07,319 --> 01:25:09,279
I hope by then, the world
1144
01:25:11,439 --> 01:25:12,479
won't be so cruel anymore.
1145
01:25:28,239 --> 01:25:29,239
Yan Chixia.
1146
01:25:29,680 --> 01:25:30,920
It's been a tough time for you.
1147
01:25:31,479 --> 01:25:32,519
Why don't you stay longer?
1148
01:25:32,680 --> 01:25:33,960
Since we have so much in common.
1149
01:25:34,319 --> 01:25:35,399
Are you really leaving now?
1150
01:25:37,920 --> 01:25:38,920
No.
1151
01:25:40,079 --> 01:25:41,679
I have to head to the capital for exams.
1152
01:25:42,359 --> 01:25:43,359
Why get scholar-honour
1153
01:25:43,919 --> 01:25:45,039
at such a chaotic time?
1154
01:25:47,479 --> 01:25:48,879
I'd rather be a dog in peace,
1155
01:25:49,199 --> 01:25:50,479
than be a human in chaos.
1156
01:25:51,039 --> 01:25:52,879
Why don't you stay back
to hunt demons with me?
1157
01:25:53,319 --> 01:25:54,439
You'll be more unrestrained.
1158
01:25:58,760 --> 01:25:59,800
Demons are endless.
1159
01:26:00,520 --> 01:26:01,800
I want to be scholarly honoured,
1160
01:26:02,000 --> 01:26:03,000
be a good officer.
1161
01:26:03,560 --> 01:26:04,496
So no one
1162
01:26:04,520 --> 01:26:05,520
would die unfairly.
1163
01:26:07,119 --> 01:26:08,119
This will be
1164
01:26:08,479 --> 01:26:09,479
the true justice.
1165
01:26:11,560 --> 01:26:12,560
Rotter scholar.
1166
01:27:18,840 --> 01:27:19,840
Have a look.
1167
01:27:20,039 --> 01:27:21,039
How is this?
1168
01:27:21,680 --> 01:27:22,760
You have an explicit taste.
1169
01:27:25,880 --> 01:27:26,920
My master doesn't like it.
1170
01:27:27,680 --> 01:27:28,680
Here you go.
1171
01:27:29,359 --> 01:27:30,359
Okay.
1172
01:27:41,680 --> 01:27:42,680
Xiaoqian.
1173
01:27:51,940 --> 01:27:59,916
♪ The journey of life
is such a pleasure ♪
1174
01:27:59,940 --> 01:28:07,876
♪ Enjoy the beauty of sunlight
in turmoil ♪
1175
01:28:07,900 --> 01:28:15,286
♪ How many paths to happiness are there
in this world? ♪
1176
01:28:15,310 --> 01:28:20,706
♪ Like rain in the dream ♪
1177
01:28:20,730 --> 01:28:25,690
♪ The aim isn't clear ♪
1178
01:28:55,980 --> 01:29:01,536
♪ The old Han Shan Temple ♪
1179
01:29:01,560 --> 01:29:07,246
♪ Hurt from the farewell ♪
1180
01:29:07,270 --> 01:29:12,956
♪ Alone in another part ♪
1181
01:29:12,980 --> 01:29:19,150
♪ Feeling anxious the whole night ♪
1182
01:29:21,600 --> 01:29:27,076
♪ This calming lake ♪
1183
01:29:27,100 --> 01:29:32,666
♪ is being very sad ♪
1184
01:29:32,690 --> 01:29:38,286
♪ Tears have fallen ♪
1185
01:29:38,310 --> 01:29:44,650
♪ The words in dream are destroyed ♪
1186
01:29:46,810 --> 01:29:52,416
♪ Picture of dance from yesterday ♪
1187
01:29:52,440 --> 01:29:58,036
♪ Full of lives and deaths ♪
1188
01:29:58,060 --> 01:30:03,626
♪ Where has the gray papers fallen to? ♪
1189
01:30:03,650 --> 01:30:10,560
♪ Shadow of those who left ♪
1190
01:30:22,230 --> 01:30:27,576
♪ Life is cruel ♪
1191
01:30:27,600 --> 01:30:33,246
♪ Everyone prays to God ♪
1192
01:30:33,270 --> 01:30:38,916
♪ Everything will be in peace ♪
1193
01:30:38,940 --> 01:30:43,900
♪ Change all the lies ♪
1194
01:30:44,690 --> 01:30:50,216
♪ Picture of dance from yesterday ♪
1195
01:30:50,240 --> 01:30:55,836
♪ Full of lives and deaths ♪
1196
01:30:55,860 --> 01:31:01,426
♪ Where has the gray papers fallen to? ♪
1197
01:31:01,450 --> 01:31:06,666
♪ Shadow of those who left ♪
1198
01:31:06,690 --> 01:31:12,746
♪ The world sees only half of it ♪
1199
01:31:12,770 --> 01:31:18,416
♪ Accept it effortlessly ♪
1200
01:31:18,440 --> 01:31:26,876
♪ Follow the turn in fate ♪
1201
01:31:26,900 --> 01:31:33,270
♪ Life will be better ♪
1202
01:31:35,730 --> 01:31:40,996
♪ Follow the turn in fate ♪
1203
01:31:41,020 --> 01:31:50,230
♪ The future is full of uncertainties ♪71071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.