Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,258 --> 00:00:10,595
And now,
may God pronounce His judgment.
2
00:00:12,638 --> 00:00:15,182
First test:
Spots on the tongue.
3
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:00:50,176 --> 00:00:53,971
- The first test is positive!
- Second test: Bleeding.
5
00:01:25,753 --> 00:01:28,923
The second test is also positive.
6
00:01:29,006 --> 00:01:31,008
The accused does not bleed.
7
00:01:31,092 --> 00:01:34,970
Third test:
Evaporation of water.
8
00:01:49,151 --> 00:01:51,695
The third test is also positive.
9
00:01:51,946 --> 00:01:54,406
The Almighty has pronounced
His judgment.
10
00:01:54,490 --> 00:01:58,744
She is a witch
and so shall be burned.
11
00:01:58,828 --> 00:02:01,580
It's true.
I'm the devil's bride!
12
00:02:01,664 --> 00:02:06,085
Kill me! I don't care.
The devil will take you all!
13
00:02:53,007 --> 00:02:59,305
THE DEMONS
14
00:04:16,882 --> 00:04:21,053
All those guilty of my torture,
listen well.
15
00:04:21,971 --> 00:04:24,848
The devil's curse
is upon you all!
16
00:04:24,932 --> 00:04:27,851
Your deaths will be
much worse than mine!
17
00:04:27,935 --> 00:04:30,437
You, Lady de Winter,
and you, Renfield,
18
00:04:30,521 --> 00:04:33,148
and you,
Grand Inquisitor Jeffries!
19
00:04:43,158 --> 00:04:45,786
I die by your hands,
20
00:04:46,120 --> 00:04:49,332
but my daughters
will avenge me!
21
00:05:33,500 --> 00:05:34,793
Milord.
22
00:05:37,755 --> 00:05:39,340
What is it, milady?
23
00:05:39,423 --> 00:05:42,176
That witch has cursed you!
24
00:05:42,259 --> 00:05:44,595
Witches don't scare me.
25
00:05:45,137 --> 00:05:47,014
It was truly terrifying.
26
00:05:47,097 --> 00:05:48,682
That horrid woman,
27
00:05:48,766 --> 00:05:52,770
laughing and screaming
while flames licked her face.
28
00:05:54,688 --> 00:05:56,190
The silence of the crowd,
29
00:05:56,273 --> 00:06:01,695
a silence so thick
you could almost touch it.
30
00:06:02,279 --> 00:06:07,951
And piercing the silence,
the witch's voice, clear and strong:
31
00:06:09,036 --> 00:06:13,874
“All those guilty of my torture,
listen well.
32
00:06:13,957 --> 00:06:16,502
The devil's curse
is upon you all!”
33
00:06:16,585 --> 00:06:20,047
And she added,
“My daughters will avenge me!”
34
00:06:20,130 --> 00:06:21,965
Daughters?
35
00:06:22,508 --> 00:06:24,009
She must mean the other witches.
36
00:06:24,093 --> 00:06:26,303
Perhaps she does have daughters.
37
00:06:26,387 --> 00:06:27,888
From her marriage to Satan.
38
00:06:27,971 --> 00:06:32,726
Please, milord, could you not
investigate her family?
39
00:06:32,810 --> 00:06:36,772
If she has children,
we could put them to the test.
40
00:06:41,360 --> 00:06:46,156
All actions done to honor God
and our king have my full approval.
41
00:06:46,240 --> 00:06:51,120
Thank you, milord! We shall prove
ourselves worthy of your trust.
42
00:07:35,414 --> 00:07:38,041
Thank you, Truro.
Now leave us.
43
00:07:48,552 --> 00:07:52,264
Did you go “hunting” today?
44
00:07:52,347 --> 00:07:55,726
No, dear husband.
Today I suffered an indignity!
45
00:07:55,809 --> 00:07:57,978
But you care
only for your stars.
46
00:07:58,061 --> 00:08:01,648
- It's of no interest to you!
- It's true. They are my life.
47
00:08:02,399 --> 00:08:04,026
Because“.
48
00:08:04,985 --> 00:08:07,696
The stars
hide from my eyes...
49
00:08:08,739 --> 00:08:11,617
the horrible world around me.
50
00:08:12,451 --> 00:08:15,162
The stars are always there.
51
00:08:15,245 --> 00:08:16,955
Comforting...
52
00:08:18,081 --> 00:08:20,209
and so gentle.
53
00:09:57,681 --> 00:10:00,350
Sister Kathleen,
come in.
54
00:10:00,684 --> 00:10:02,311
Yes, Reverend Mother.
55
00:10:04,313 --> 00:10:07,691
You were daydreaming
during mass this morning.
56
00:10:07,774 --> 00:10:09,526
What were you thinking of?
57
00:10:10,110 --> 00:10:11,612
I don't know.
58
00:10:11,695 --> 00:10:13,488
I wanted to go outside.
59
00:10:13,572 --> 00:10:17,200
It's such a beautiful day.
All the trees are blooming.
60
00:10:17,409 --> 00:10:18,577
What of your faith?
61
00:10:18,660 --> 00:10:21,163
Today we celebrate our Patron Saint
62
00:10:21,246 --> 00:10:24,333
and while we raise our prayers,
63
00:10:24,416 --> 00:10:27,544
you think of the profane!
64
00:10:28,003 --> 00:10:29,546
- Hands on the table.
- But, Mother -
65
00:10:29,630 --> 00:10:31,298
Obey!
66
00:11:07,417 --> 00:11:08,919
What's wrong?
67
00:11:09,002 --> 00:11:11,421
The Mother Superior
punished me again.
68
00:11:11,963 --> 00:11:14,091
It's only normal.
69
00:11:14,508 --> 00:11:18,303
Your thoughts roam far
from our convent.
70
00:11:18,387 --> 00:11:20,681
I can't help it.
Springtime calls me.
71
00:11:20,764 --> 00:11:25,060
It's like sap rises deep within me.
I'm troubled. I can't sleep.
72
00:11:25,143 --> 00:11:30,315
I want to run in the fields
and let the wind caress my bare flesh.
73
00:11:30,565 --> 00:11:32,025
Be quiet, I beg you.
74
00:11:32,109 --> 00:11:35,237
You sound like one
possessed by the devil.
75
00:11:37,572 --> 00:11:40,200
I have troubling dreams.
76
00:11:40,283 --> 00:11:41,952
Hands caress me.
77
00:11:42,035 --> 00:11:45,288
Warm lips kiss my mouth.
78
00:11:46,957 --> 00:11:50,001
- Kathleen!
- Are you also troubled?
79
00:11:50,460 --> 00:11:51,586
No!
80
00:11:51,670 --> 00:11:54,923
I'm ashamed someone so debauched
could be my sister.
81
00:12:01,638 --> 00:12:04,391
- I must confess something serious.
- Speak, my daughter.
82
00:12:04,474 --> 00:12:09,104
A few nights ago, I thought
I heard moans coming from a nun's cell.
83
00:12:09,187 --> 00:12:12,023
I entered
and saw a disgusting sight:
84
00:12:12,107 --> 00:12:16,278
The nun slept naked, her body
shaken by devil-inspired dreams.
85
00:12:17,028 --> 00:12:18,613
- Did you awaken her?
- No.
86
00:12:18,697 --> 00:12:21,908
I fled from such an impure sight,
stricken.
87
00:12:21,992 --> 00:12:26,872
Worse, the memory of her body
quivering in sensual delight
88
00:12:26,955 --> 00:12:28,415
troubles my mind.
89
00:12:28,498 --> 00:12:30,751
Those images continually haunt me.
90
00:12:30,834 --> 00:12:32,502
- Who is this girl?
- Kathleen.
91
00:12:32,586 --> 00:12:35,213
The older of the convent's two orphans.
92
00:12:35,297 --> 00:12:39,259
The younger is named Margaret.
A seemingly well-behaved girl.
93
00:12:39,342 --> 00:12:41,636
Perhaps this girl
is possessed by the devil.
94
00:12:41,720 --> 00:12:45,307
She must be watched.
As for you, I give absolution.
95
00:12:51,062 --> 00:12:54,107
Reverend Mother, I heard moaning
from Sister Kathleen's cell.
96
00:12:54,191 --> 00:12:56,318
Kathleen?
Wait here.
97
00:14:21,152 --> 00:14:25,407
Holy Virgin, Mother of God,
made manifest as man,
98
00:14:25,490 --> 00:14:27,200
who lives in our hearts.
99
00:14:27,284 --> 00:14:30,954
The perfect fidelity
of Your Son washed us of sin.
100
00:14:31,037 --> 00:14:33,206
Your virginity remained intact.
101
00:14:33,290 --> 00:14:38,420
Come to my aide, merciful Mother.
Help me, blessed Mother.
102
00:14:38,503 --> 00:14:43,550
Glory to the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
103
00:21:00,843 --> 00:21:03,805
Lady de Winter requests
to see you.
104
00:21:05,181 --> 00:21:08,601
Pardon my intrusion,
but the matter is very serious.
105
00:21:08,685 --> 00:21:13,773
Consider our humble abode your own.
Your visit is a great honor.
106
00:21:13,856 --> 00:21:15,900
- Be seated.
- Thank you, Mother.
107
00:21:19,404 --> 00:21:25,118
Father Clément told me
of two nuns at your convent
108
00:21:25,201 --> 00:21:28,496
of unknown birth and situation.
109
00:21:29,372 --> 00:21:33,084
I assume you mean Sister Kathleen
and Sister Margaret.
110
00:21:33,167 --> 00:21:35,753
They were at the convent
before I arrived.
111
00:21:37,380 --> 00:21:40,425
All I know is
that a mysterious servant
112
00:21:40,508 --> 00:21:44,721
regularly brings a purse
to pay for their room and board.
113
00:21:44,804 --> 00:21:46,806
Is it costly?
114
00:21:46,889 --> 00:21:51,561
In our convent we only have girls
from very poor or very rich families.
115
00:21:53,563 --> 00:21:56,232
You don't know their family?
116
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
Their mother, at least?
117
00:21:58,526 --> 00:21:59,485
Not at all.
118
00:21:59,569 --> 00:22:04,490
When Mother Claire, my predecessor,
left this wretched world,
119
00:22:04,574 --> 00:22:06,826
she took the secret with her.
120
00:22:07,577 --> 00:22:11,748
- May I see these girls?
- Certainly, if you wish.
121
00:22:11,956 --> 00:22:15,543
- Sister Helen, bring them here, please.
- Yes, Mother.
122
00:22:15,626 --> 00:22:21,257
I must warn you,
these two girls differ greatly
123
00:22:21,341 --> 00:22:24,302
in temperament and looks
as well as mind-set.
124
00:22:24,886 --> 00:22:28,931
Margaret is humble,
self-effacing and obedient.
125
00:22:29,557 --> 00:22:31,768
Kathleen is pleasant,
126
00:22:32,101 --> 00:22:36,564
in fact, very pretty,
but I fear her faith is weak.
127
00:22:37,523 --> 00:22:39,567
Could she be a witch?
128
00:22:39,984 --> 00:22:41,944
No, I don't believe so.
129
00:22:43,237 --> 00:22:45,198
Nonetheless...
130
00:22:48,076 --> 00:22:50,119
it's possible.
131
00:22:53,122 --> 00:22:56,084
Have you no other information for us?
132
00:23:02,465 --> 00:23:04,967
She's very sensual,
133
00:23:05,259 --> 00:23:06,844
even provocative.
134
00:23:08,096 --> 00:23:10,181
I shall leave you with them.
135
00:23:33,454 --> 00:23:35,081
Are you virgins?
136
00:23:35,164 --> 00:23:36,666
- Yes.
- Yes.
137
00:23:37,417 --> 00:23:40,336
Have you had relations with the devil?
138
00:23:40,420 --> 00:23:41,879
No, milady.
139
00:23:42,296 --> 00:23:43,256
No.
140
00:23:43,339 --> 00:23:45,174
Have you ever felt his call?
141
00:23:45,758 --> 00:23:47,176
Never.
142
00:23:47,677 --> 00:23:49,554
- Yes.
- What do you mean?
143
00:23:49,846 --> 00:23:53,349
I was asleep
and I had a dream,
144
00:23:53,683 --> 00:23:57,228
a carnal dream.
145
00:23:57,478 --> 00:24:00,982
It felt so good.
But why do you ask?
146
00:24:01,732 --> 00:24:03,860
Do you know
who this lady is?
147
00:24:04,735 --> 00:24:06,404
Yes. Lady de Winter.
148
00:24:06,988 --> 00:24:09,490
She holds the power
of life and death over you.
149
00:24:10,032 --> 00:24:13,369
You must answer
all her questions truthfully.
150
00:24:13,661 --> 00:24:16,372
They seem very reticent.
151
00:24:17,206 --> 00:24:21,586
I beg you to forgive us.
We had no wish to offend you.
152
00:24:21,878 --> 00:24:24,130
You'll need to prove it.
153
00:24:25,381 --> 00:24:27,884
Bend over the table.
Both of you.
154
00:24:27,967 --> 00:24:29,760
Do as you're told!
155
00:25:44,085 --> 00:25:46,128
She's not a virgin!
156
00:25:48,381 --> 00:25:50,216
We'll take her
to undergo the tests.
157
00:25:50,299 --> 00:25:51,801
The tests?
158
00:25:51,884 --> 00:25:54,387
Witches must be tested.
159
00:25:56,389 --> 00:25:58,516
My sister is innocent!
160
00:26:11,487 --> 00:26:13,531
Confess that you're a witch!
161
00:26:14,240 --> 00:26:15,741
Confess!
162
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
- Confess that you're a witch!
- No.
163
00:26:36,304 --> 00:26:38,598
- Confess!
- It's not true!
164
00:26:42,018 --> 00:26:43,561
Go ahead.
165
00:26:47,315 --> 00:26:49,400
Admit it,
it excites you.
166
00:26:50,693 --> 00:26:52,903
No!
It's not true!
167
00:26:52,987 --> 00:26:57,366
I'll admit it's exciting.
It's a lovely sight.
168
00:27:09,420 --> 00:27:12,048
I am not...
169
00:27:33,110 --> 00:27:34,695
lam not...
170
00:27:45,331 --> 00:27:46,916
Confess!
171
00:27:51,087 --> 00:27:53,339
Admit it,
it excites you.
172
00:27:54,423 --> 00:27:56,676
No!
It's not true!
173
00:27:56,759 --> 00:27:58,719
I'll admit it's exciting.
174
00:27:59,428 --> 00:28:01,514
It's a lovely sight.
175
00:30:02,134 --> 00:30:04,053
Water...
176
00:30:05,054 --> 00:30:08,224
Water, for pity's sake...
177
00:30:08,641 --> 00:30:10,142
Water, quickly!
178
00:31:05,447 --> 00:31:09,827
I believe you are innocent.
Don't lose hope.
179
00:31:29,638 --> 00:31:33,058
- What are you doing here?
- What about you?
180
00:31:35,436 --> 00:31:38,439
The pretty witch seems
to interest you, Renfield.
181
00:31:39,481 --> 00:31:41,358
I pity her.
182
00:31:43,110 --> 00:31:46,488
Since when do you
have human feelings?
183
00:31:47,489 --> 00:31:49,992
Why not simply tell me the truth?
184
00:31:50,618 --> 00:31:52,119
You desire her.
185
00:31:52,828 --> 00:31:54,413
Perhaps.
186
00:31:55,372 --> 00:31:56,916
So do I.
187
00:31:57,875 --> 00:32:01,170
But never forget:
No matter what we do,
188
00:32:01,462 --> 00:32:05,883
Renfield, everything
will eventually be found out.
189
00:32:07,217 --> 00:32:10,137
If you ever try
to exclude me from your games,
190
00:32:10,220 --> 00:32:12,556
I warn you,
you're a dead man.
191
00:32:17,603 --> 00:32:20,856
You're the only woman
in the world that I love.
192
00:32:46,382 --> 00:32:48,342
Take me.
193
00:33:00,145 --> 00:33:01,897
Take me.
194
00:33:19,289 --> 00:33:22,251
I was cruel. Punish me!
195
00:33:23,377 --> 00:33:26,797
You must punish me!
I deserve to be whipped.
196
00:33:51,113 --> 00:33:52,614
Witch...
197
00:33:52,698 --> 00:33:57,077
I am Grand Inquisitor Jeffries
and you are a witch!
198
00:33:57,161 --> 00:33:58,370
Confess!
199
00:33:59,872 --> 00:34:03,375
No, I'm not a witch!
200
00:34:03,459 --> 00:34:07,337
- Confess!
- No, I'm not a witch.
201
00:34:11,717 --> 00:34:14,678
- I'm not a witch!
- Confess!
202
00:35:11,693 --> 00:35:15,030
Make preparations for the ceremony
of God's judgment, Truro.
203
00:35:15,114 --> 00:35:16,698
As you wish, milady.
204
00:35:25,374 --> 00:35:30,712
I saw your Renfield galloping off
like lightning.
205
00:35:30,796 --> 00:35:35,008
On your orders,
I suppose, my dear?
206
00:35:37,511 --> 00:35:39,555
Yes, dear Malcolm.
207
00:35:42,349 --> 00:35:44,143
I gave him a mission.
208
00:35:44,226 --> 00:35:46,728
He has gone
to prepare a judgment of God.
209
00:35:46,812 --> 00:35:49,231
Oh, a judgment of God!
210
00:35:49,314 --> 00:35:51,859
Who will God
be judging this time?
211
00:35:51,942 --> 00:35:55,195
A witch we found
at the Blackmoor convent.
212
00:35:57,030 --> 00:36:00,242
A witch
at the Blackmoor convent?
213
00:36:01,577 --> 00:36:05,205
- What's her name?
- Kathleen. There were two sisters.
214
00:36:05,831 --> 00:36:08,208
She's the elder of the two.
215
00:36:10,919 --> 00:36:13,630
Are you interested
in witches now?
216
00:36:14,423 --> 00:36:16,758
No, not at all.
217
00:36:16,842 --> 00:36:19,803
I was just asking
out of curiosity.
218
00:36:37,446 --> 00:36:39,489
The second test is positive.
219
00:36:46,872 --> 00:36:49,416
The third test is positive.
220
00:36:54,922 --> 00:36:57,799
With all the evidence
against the accused,
221
00:36:57,883 --> 00:37:00,719
we may now declare her
guilty of witchcraft.
222
00:37:00,802 --> 00:37:05,349
No, I'm not a witch!
223
00:37:10,771 --> 00:37:13,941
Kathleen, God has pronounced
His judgment.
224
00:37:14,024 --> 00:37:16,235
You shall be burned.
225
00:37:19,529 --> 00:37:21,907
May God have mercy on your soul.
226
00:37:24,201 --> 00:37:28,830
I have bad news. The high court
has tried your sister Kathleen.
227
00:37:29,665 --> 00:37:33,168
The high court?
What does that mean, Mother?
228
00:37:36,129 --> 00:37:40,467
Kathleen is a witch.
She will be burned at the stake.
229
00:37:41,343 --> 00:37:44,888
You're lying!
My sister is innocent! I'm sure of it!
230
00:37:45,138 --> 00:37:46,515
Silence!
231
00:37:46,723 --> 00:37:48,642
I understand your pain,
232
00:37:48,725 --> 00:37:51,019
but watch your words.
233
00:37:51,687 --> 00:37:53,772
They may cost you dearly.
234
00:37:53,855 --> 00:37:56,817
I'm also stricken, Margaret.
235
00:38:03,907 --> 00:38:06,702
Do you really believe
236
00:38:06,785 --> 00:38:10,289
that Kathleen is a witch?
237
00:38:12,207 --> 00:38:14,084
There can be no doubt.
238
00:38:14,376 --> 00:38:18,547
For years,
a witch lived among us.
239
00:38:19,047 --> 00:38:23,552
What disgrace!
No one must know.
240
00:38:24,011 --> 00:38:27,806
Or else I must ask Father Clement
241
00:38:27,889 --> 00:38:32,060
to exorcise Kathleen's cell.
242
00:38:33,770 --> 00:38:35,564
And you too,
243
00:38:35,897 --> 00:38:37,274
perhaps.
244
00:38:38,066 --> 00:38:39,651
Who knows?
245
00:38:39,735 --> 00:38:45,657
Me? Do you think
I might also be a witch?
246
00:38:45,741 --> 00:38:48,452
It is certain
that the blood in your veins
247
00:38:48,535 --> 00:38:51,580
contains the seed
of this evil curse!
248
00:38:51,997 --> 00:38:55,500
This seed
must be torn out
249
00:38:55,751 --> 00:38:57,419
and destroyed!
250
00:39:04,718 --> 00:39:06,928
Lord, help me.
251
00:39:09,306 --> 00:39:11,600
I am convinced she is innocent.
252
00:39:11,683 --> 00:39:15,979
No matter the consequences,
my duty is to save this poor girl.
253
00:39:37,876 --> 00:39:39,711
Is your name Kathleen?
254
00:39:40,462 --> 00:39:41,671
Yes, milord.
255
00:39:41,755 --> 00:39:44,508
Were you at Blackmoor convent?
256
00:39:46,093 --> 00:39:47,844
Yes.
257
00:39:57,521 --> 00:39:59,064
Set her free
258
00:39:59,606 --> 00:40:01,733
and give her something to wear.
259
00:40:01,817 --> 00:40:03,860
This will help
overcome your scruples.
260
00:41:14,764 --> 00:41:16,892
Merciful Lord,
261
00:41:17,642 --> 00:41:20,520
is it possible my sister is a witch?
262
00:41:22,063 --> 00:41:25,901
Was it really you, Lord,
who passed this judgment?
263
00:41:26,401 --> 00:41:27,944
I can't believe it.
264
00:41:28,403 --> 00:41:33,366
Dear God, help me.
Let me see the truth.
265
00:41:33,867 --> 00:41:35,911
If it were true,
266
00:41:36,161 --> 00:41:39,915
it would mean
the devil is better than you.
267
00:41:41,500 --> 00:41:43,877
Margaret, my daughter!
268
00:41:45,337 --> 00:41:47,756
Listen to your mother's voice.
269
00:41:49,424 --> 00:41:53,720
Margaret,
they burned me alive
270
00:41:54,095 --> 00:41:58,433
because I was a member
of Satan's fellowship.
271
00:41:59,601 --> 00:42:04,981
Your destiny is to follow
the same path and to avenge me.
272
00:42:05,232 --> 00:42:09,819
Those who persecute us
must be punished for their cruelty.
273
00:42:10,445 --> 00:42:11,947
Also know
274
00:42:12,531 --> 00:42:15,242
that your father...
275
00:42:15,325 --> 00:42:17,452
is Lord de Winter.
276
00:42:18,703 --> 00:42:20,205
My mother?
277
00:42:22,624 --> 00:42:24,668
I don't remember her.
278
00:42:25,961 --> 00:42:29,464
She died when my sister
and I were little.
279
00:43:06,585 --> 00:43:09,796
From the depths of hell,
I heard your voice.
280
00:43:10,171 --> 00:43:14,634
I often visited you by night,
sent by your mother,
281
00:43:14,718 --> 00:43:17,053
one of my favorite disciples.
282
00:43:22,142 --> 00:43:24,894
You and your sister
are the daughters of a witch.
283
00:43:26,021 --> 00:43:30,066
But our enemies didn't allow you
to grow up by her side.
284
00:43:33,069 --> 00:43:38,366
Your mother asked me to initiate you,
to make you a bride of Satan.
285
00:47:11,204 --> 00:47:12,705
Don't be frightened.
286
00:47:12,956 --> 00:47:14,457
Who are you?
287
00:47:19,087 --> 00:47:23,091
My name is Brian de Quincy.
I'm a painter.
288
00:47:24,843 --> 00:47:26,928
- Did you run away?
- Yes.
289
00:47:28,638 --> 00:47:31,474
- What do you want with me?
- Nothing.
290
00:47:32,100 --> 00:47:33,768
Only to help you.
291
00:47:34,853 --> 00:47:36,980
Here, you have nothing to fear.
292
00:47:39,607 --> 00:47:41,526
You must have suffered greatly.
293
00:47:44,696 --> 00:47:47,615
Go ahead and cry.
It's good for you.
294
00:47:53,496 --> 00:47:56,708
I don't know what to do,
or where to go.
295
00:47:56,791 --> 00:47:58,418
Don't worry.
296
00:47:58,710 --> 00:48:01,963
Stay here
for as long as you wish.
297
00:48:03,590 --> 00:48:05,216
Is that true?
298
00:48:06,009 --> 00:48:08,303
Is what you say true?
299
00:48:44,339 --> 00:48:45,840
Where is she?
300
00:48:47,675 --> 00:48:49,177
Where is the witch?
301
00:48:50,136 --> 00:48:53,389
I'm sure you let her escape!
Miserable wretches!
302
00:48:55,767 --> 00:48:57,727
Truro, take care of them!
303
00:49:23,962 --> 00:49:26,673
Milord, I bring bad news.
304
00:49:27,423 --> 00:49:31,844
Renfield, the man you trusted,
has betrayed you.
305
00:49:32,387 --> 00:49:33,888
I can't believe it, milady.
306
00:49:36,265 --> 00:49:41,229
Last night I caught him making love
with the witch captive in my castle.
307
00:49:41,312 --> 00:49:44,691
Taking one's pleasure
is not betrayal, milady.
308
00:49:45,024 --> 00:49:46,609
Perhaps you are jealous?
309
00:49:47,443 --> 00:49:50,405
Me, jealous,
of a mere soldier?
310
00:49:51,072 --> 00:49:54,575
In any case, my guards
brought me news this morning
311
00:49:54,659 --> 00:49:56,411
that the witch had escaped.
312
00:49:57,745 --> 00:49:59,956
The prison door was open.
313
00:50:01,916 --> 00:50:06,546
Renfield has disappeared.
With her, I assume.
314
00:50:09,007 --> 00:50:11,467
Very well.
If your assumptions are true,
315
00:50:11,551 --> 00:50:15,430
Renfield will receive
the punishment he deserves.
316
00:50:15,638 --> 00:50:16,639
Guards!
317
00:50:18,099 --> 00:50:21,227
I order you to arrest Thomas Renfield!
318
00:50:21,310 --> 00:50:23,438
Search the entire region.
319
00:50:23,521 --> 00:50:25,940
I want Renfield
brought back alive!
320
00:50:28,401 --> 00:50:30,361
Thank you, milord.
321
00:51:07,648 --> 00:51:10,610
Why are you nude in your cell
so late in the morning?
322
00:51:11,194 --> 00:51:14,238
- I'm tired.
- That's no reason!
323
00:51:14,489 --> 00:51:18,117
Perhaps you've forgotten
that it's a sin to expose your flesh.
324
00:51:18,534 --> 00:51:20,661
Even when alone.
325
00:51:22,080 --> 00:51:23,748
I haven't forgotten.
326
00:51:23,831 --> 00:51:29,003
I enjoy being like this,
to see and caress my skin.
327
00:51:31,964 --> 00:51:36,094
- You are a creature of Satan too!
- It's true.
328
00:51:36,928 --> 00:51:39,388
The devil spent the night with me.
329
00:51:42,934 --> 00:51:45,436
The devil comes to see you?
330
00:51:47,480 --> 00:51:49,899
Yes. Every night he comes.
331
00:51:52,652 --> 00:51:54,737
He takes my hands...
332
00:52:08,501 --> 00:52:11,587
He removes my clothes
and kisses my body gently.
333
00:52:25,393 --> 00:52:27,436
Passionately...
334
00:52:28,563 --> 00:52:30,898
like I'll kiss you.
335
00:54:09,830 --> 00:54:10,831
No.
336
00:54:11,374 --> 00:54:15,336
Now you are
a slave to the Evil One.
337
00:54:15,878 --> 00:54:19,966
No, I don't want to!
It's not true.
338
00:54:20,508 --> 00:54:22,343
I'd rather die
339
00:54:22,885 --> 00:54:26,597
than be the slave of the Evil One.
340
00:55:25,156 --> 00:55:28,743
You were already his slave,
but you didn't know it.
341
00:55:40,755 --> 00:55:41,797
No.
342
00:55:41,881 --> 00:55:45,551
It's not true.
I'd rather die.
343
00:55:45,760 --> 00:55:49,263
I'd rather die.
I don't want to.
344
00:58:20,539 --> 00:58:23,042
What are you doing?
Have you gone mad?
345
00:58:23,125 --> 00:58:25,085
They're only following my orders.
346
00:58:26,921 --> 00:58:29,298
Why this action against me, milady?
347
00:58:30,090 --> 00:58:33,302
I don't have to explain myself to you.
348
00:58:33,636 --> 00:58:36,555
Ask Grand Inquisitor Jeffries!
349
00:58:58,244 --> 00:59:01,205
Grand Inquisitor Lord Jeffries.
350
00:59:16,220 --> 00:59:18,305
Who would have believed it?
351
00:59:18,389 --> 00:59:21,058
You, Renfield, my right-hand man.
352
00:59:21,976 --> 00:59:23,727
The best of my helpers,
353
00:59:23,811 --> 00:59:28,190
in chains like a lowly knave.
354
00:59:28,899 --> 00:59:30,568
And for whom?
355
00:59:30,651 --> 00:59:34,613
A little trollop
who is in league with the devil.
356
00:59:35,072 --> 00:59:39,326
To have changed you so much,
she must be a witch.
357
00:59:42,496 --> 00:59:44,164
No, milord.
358
00:59:45,666 --> 00:59:47,626
I haven't changed.
359
00:59:48,419 --> 00:59:51,255
I'm still your most faithful servant.
360
00:59:51,338 --> 00:59:53,549
I owe you my life and fortune.
361
00:59:53,632 --> 00:59:56,719
I'd face fire and sword
for your Lordship.
362
00:59:56,802 --> 01:00:01,348
Then how do you explain
helping the witch escape?
363
01:00:03,475 --> 01:00:05,477
I repeat, milord...
364
01:00:07,187 --> 01:00:09,356
I don't know
what you're talking about.
365
01:00:09,898 --> 01:00:12,860
My only fault was
to give her some water.
366
01:00:15,362 --> 01:00:17,573
Enough lies, Renfield!
367
01:00:19,658 --> 01:00:22,119
Let the man explain himself!
368
01:00:31,337 --> 01:00:32,963
Thank you, milord.
369
01:00:34,173 --> 01:00:36,967
I don't know why
milady accuses me,
370
01:00:37,051 --> 01:00:40,387
but if the prisoner has escaped,
I'll prove my loyalty by catching her.
371
01:00:40,929 --> 01:00:42,931
He just wants to rejoin her!
372
01:00:43,015 --> 01:00:45,476
Stop interrupting!
373
01:00:45,559 --> 01:00:49,980
It is I who am in command,
by the will of His Majesty Charles ll,
374
01:00:50,314 --> 01:00:53,776
and you, like everyone else,
owe me your obedience.
375
01:00:55,402 --> 01:00:59,281
I consent to allow you three days
to find that witch.
376
01:00:59,365 --> 01:01:02,701
If after that time you do not return,
you'll bitterly regret it!
377
01:01:02,785 --> 01:01:04,703
I thank you, milord.
378
01:01:05,579 --> 01:01:08,207
I'll prove myself worthy
of your trust.
379
01:01:12,753 --> 01:01:17,383
As for you, milady,
be careful what you say and do.
380
01:01:17,466 --> 01:01:21,887
Don't forget that I also have power
of life and death over you.
381
01:01:35,526 --> 01:01:37,027
Jeffries!
382
01:02:41,633 --> 01:02:43,761
Come here, Margaret.
383
01:02:45,345 --> 01:02:47,306
Closer.
384
01:02:51,518 --> 01:02:54,062
Who -
Who are you?
385
01:02:55,856 --> 01:02:59,318
I'm Kiru,
Satan's favorite wife.
386
01:03:04,448 --> 01:03:06,200
Follow me.
387
01:03:36,939 --> 01:03:39,441
Welcome, Margaret.
388
01:03:42,694 --> 01:03:45,531
I don't know how I got here.
389
01:03:46,156 --> 01:03:49,576
The three toads
showed you the way.
390
01:03:51,703 --> 01:03:53,413
What do you want with me?
391
01:03:55,123 --> 01:04:00,462
To advise you
and help you get revenge.
392
01:04:03,590 --> 01:04:06,301
How do you know
I seek revenge?
393
01:04:06,593 --> 01:04:09,137
I know all, my child.
394
01:04:09,221 --> 01:04:12,432
I will also name those
who killed your mother.
395
01:04:12,516 --> 01:04:14,309
Who are they?
396
01:04:14,893 --> 01:04:18,272
Lady de Winter, Renfield
and Grand Inquisitor Jeffries.
397
01:04:18,355 --> 01:04:20,566
You must exterminate them.
398
01:04:24,278 --> 01:04:26,530
Exterminate them?
How? Tell me.
399
01:04:27,948 --> 01:04:29,283
With this potion.
400
01:05:00,480 --> 01:05:04,109
- What's wrong?
- Nothing. I'm just thinking.
401
01:05:09,656 --> 01:05:13,410
It's been three weeks
since you arrived.
402
01:05:13,493 --> 01:05:18,165
Yes. The happiest days of my life.
Thank you.
403
01:05:18,665 --> 01:05:20,834
I should be thanking you.
404
01:05:21,168 --> 01:05:24,755
- You've brightened this gloomy house.
- I'm glad.
405
01:05:26,506 --> 01:05:30,427
But if I'm so cheerful,
it's because of you.
406
01:05:31,553 --> 01:05:33,680
You've given me
the desire to paint again.
407
01:05:33,931 --> 01:05:36,516
You're so good,
Brian, so kind.
408
01:07:14,156 --> 01:07:15,824
- She's here.
- Don't let her escape!
409
01:07:26,209 --> 01:07:27,794
Take her away!
410
01:09:01,179 --> 01:09:04,307
We'll spend the night here.
The castle is still far.
411
01:09:23,660 --> 01:09:24,911
Wait.
412
01:09:26,246 --> 01:09:27,372
Leave us.
413
01:09:30,959 --> 01:09:33,962
Leave us.
I must interrogate the witch.
414
01:09:34,045 --> 01:09:35,547
That's an order!
415
01:09:58,987 --> 01:10:02,616
- What do you want, lord?
- I want you.
416
01:10:10,790 --> 01:10:13,043
Do you think I'm a witch?
417
01:10:22,802 --> 01:10:24,638
You have nothing to fear.
418
01:10:39,778 --> 01:10:42,322
Ever since I first saw you
at the convent,
419
01:10:42,822 --> 01:10:45,825
I haven't been able
to erase your face from my heart.
420
01:10:52,249 --> 01:10:54,542
You have conquered me completely.
421
01:10:54,626 --> 01:10:56,544
I didn't want to accept it...
422
01:10:58,421 --> 01:11:00,298
but I am defeated.
423
01:11:00,674 --> 01:11:04,344
I think you are a witch
because my will has been annihilated.
424
01:11:07,305 --> 01:11:11,184
And I want to love you,
even if it kills me,
425
01:11:11,268 --> 01:11:13,728
even at that price, Kathleen!
426
01:12:10,535 --> 01:12:12,120
It's daybreak.
427
01:12:13,413 --> 01:12:15,707
We must leave.
428
01:12:16,082 --> 01:12:18,918
I should hate you,
but I can't.
429
01:12:19,002 --> 01:12:22,589
You made me discover sensations
I didn't even know existed.
430
01:12:22,672 --> 01:12:25,759
Kathleen, you must believe me.
431
01:12:27,052 --> 01:12:29,929
Would you be my wife, Kathleen?
432
01:12:34,100 --> 01:12:36,936
- Yes, I would.
- Kathleen!
433
01:12:41,441 --> 01:12:44,235
We'll run away together.
I'll get money from my house
434
01:12:45,195 --> 01:12:47,364
and we'll flee to Holland,
435
01:12:48,907 --> 01:12:52,452
where William of Orange
prepares to invade England.
436
01:12:52,660 --> 01:12:54,996
By his side,
we will fight our enemies.
437
01:12:57,707 --> 01:12:59,959
I'll follow you anywhere.
438
01:13:01,127 --> 01:13:05,382
We must leave immediately.
There's not a moment to lose.
439
01:13:10,804 --> 01:13:12,305
Come quickly.
440
01:13:19,354 --> 01:13:20,563
Hurry!
441
01:14:17,036 --> 01:14:21,499
Excuse me.
I'm a foreigner and I'm lost.
442
01:14:21,583 --> 01:14:24,752
Madame,
I seek the road to Blackmoor.
443
01:14:24,836 --> 01:14:28,798
I'm going there now.
Would you like to ride with me?
444
01:14:28,882 --> 01:14:31,885
Yes, with pleasure!
Thank you.
445
01:15:10,965 --> 01:15:12,926
Wait here for me.
446
01:15:53,967 --> 01:15:54,968
Flee, Kathleen!
447
01:15:58,137 --> 01:15:59,347
Catch her!
448
01:16:15,113 --> 01:16:19,367
Men like you, Renfield,
don't deserve pity.
449
01:16:19,742 --> 01:16:22,078
You are a coward
and a traitor.
450
01:16:22,370 --> 01:16:25,290
Lady de Winter judged you well.
451
01:16:25,748 --> 01:16:30,336
You've made me look like a fool
in her eyes.
452
01:16:32,463 --> 01:16:34,299
Torturer, get to work!
453
01:17:56,422 --> 01:17:57,840
Renfield.
454
01:18:00,927 --> 01:18:02,512
Renfield!
455
01:18:03,596 --> 01:18:05,014
Answer me.
456
01:18:06,641 --> 01:18:08,101
Answer me.
457
01:18:21,447 --> 01:18:22,949
I love you.
458
01:18:23,950 --> 01:18:25,451
I love you!
459
01:18:27,787 --> 01:18:29,205
Renfield?
460
01:18:35,002 --> 01:18:36,504
I love you.
461
01:19:08,161 --> 01:19:10,580
Good evening, dear Kathleen.
462
01:19:11,664 --> 01:19:17,420
A strange twist of fate
has reunited you with your poor lover.
463
01:19:23,050 --> 01:19:27,513
The result of your prayers
to hell, I suppose?
464
01:19:28,181 --> 01:19:29,849
The hell that awaits you!
465
01:19:37,523 --> 01:19:41,611
Milord, torture me
however you wish,
466
01:19:41,861 --> 01:19:44,489
but don't torture him anymore!
467
01:19:51,204 --> 01:19:53,122
I committed a horrible crime.
468
01:19:53,206 --> 01:19:56,709
I succumbed to carnal love,
but Renfield is innocent!
469
01:19:56,793 --> 01:20:01,380
Love is no crime,
but witchcraft is.
470
01:20:01,464 --> 01:20:04,133
You are a witch
and Renfield is your accomplice.
471
01:20:04,217 --> 01:20:05,468
No!
472
01:20:28,074 --> 01:20:33,663
The weeping of a lovely woman
is like a beautiful melody.
473
01:20:34,413 --> 01:20:37,291
Tears touch my sensibility
474
01:20:37,875 --> 01:20:40,837
and incite my mind,
like my blood,
475
01:20:40,920 --> 01:20:42,421
to love.
476
01:20:43,756 --> 01:20:45,258
Bring her to my chambers!
477
01:20:52,932 --> 01:20:54,433
Kathleen.
478
01:20:55,560 --> 01:20:56,811
Kathleen.
479
01:21:22,086 --> 01:21:23,629
Come here.
480
01:21:30,219 --> 01:21:32,179
Come here, I said.
481
01:21:39,770 --> 01:21:41,272
Come here!
482
01:21:52,158 --> 01:21:53,659
Strip.
483
01:22:04,503 --> 01:22:06,005
Strip.
484
01:22:07,715 --> 01:22:09,467
Yes, milord.
485
01:22:19,894 --> 01:22:21,395
Kneel.
486
01:22:21,812 --> 01:22:23,606
Beg your master.
487
01:22:31,948 --> 01:22:34,075
Have mercy on Renfield!
488
01:22:37,286 --> 01:22:40,373
Beg me. Call me master.
489
01:22:43,000 --> 01:22:47,213
Yes, Master.
Have mercy, my master!
490
01:22:47,713 --> 01:22:49,882
Have mercy, my master.
491
01:22:51,217 --> 01:22:54,387
Kneel.
Beg your master.
492
01:23:01,769 --> 01:23:04,105
Pray to me
as if I were God.
493
01:23:05,231 --> 01:23:09,318
Please, God,
punish me for my sins.
494
01:23:09,568 --> 01:23:11,153
Destroy my soul,
495
01:23:11,237 --> 01:23:12,863
destroy my body,
496
01:23:12,947 --> 01:23:15,116
but spare him.
497
01:23:22,415 --> 01:23:25,584
Your God is magnanimous.
498
01:23:33,592 --> 01:23:36,846
Here is a letter of safe-conduct
for Thomas Renfield.
499
01:23:43,185 --> 01:23:47,898
But first,
make me your victim, beautiful witch.
500
01:24:02,121 --> 01:24:07,168
Prove to me that witches
aren't only made to be hated.
501
01:25:00,012 --> 01:25:02,306
You won't believe me,
but I assure you,
502
01:25:02,389 --> 01:25:06,644
you're the first woman
I've touched in years.
503
01:25:07,520 --> 01:25:11,190
I'm now certain
that you are truly a witch.
504
01:25:12,733 --> 01:25:15,820
I know I risk being bewitched...
505
01:25:16,904 --> 01:25:18,781
like him.
506
01:25:19,031 --> 01:25:23,035
For my own security,
I should send you back to your cell.
507
01:25:24,703 --> 01:25:27,957
Too bad,
it's a risk I'm willing to take.
508
01:26:48,454 --> 01:26:51,832
Where is the safe-conduct?
Where is Lord Jeffries?
509
01:26:51,916 --> 01:26:54,210
Lord Jeffries has given orders.
510
01:26:54,293 --> 01:26:56,128
Take her away!
511
01:26:59,673 --> 01:27:02,343
Don't worry.
I'll be seeing you very soon.
512
01:27:53,936 --> 01:27:56,563
I bring good news
for both of you.
513
01:27:56,647 --> 01:28:00,776
Lord Jeffries requests your presence
at a celebration
514
01:28:00,859 --> 01:28:05,364
at the castle
of Lord and Lady de Winter.
515
01:28:22,381 --> 01:28:25,884
- How long have you been in our country?
- Only a few weeks.
516
01:28:26,093 --> 01:28:30,306
- Why did you leave France, dear girl?
- For family reasons.
517
01:28:30,681 --> 01:28:32,391
Family reasons?
518
01:28:32,474 --> 01:28:36,228
My parents wanted me
to marry a man I didn't love.
519
01:28:37,062 --> 01:28:39,231
Serve the young lady more wine.
520
01:28:39,898 --> 01:28:41,817
Please don't move, milady.
521
01:28:45,738 --> 01:28:49,658
You may stay in this house
as long as you wish.
522
01:28:50,159 --> 01:28:51,910
Thank you, milady.
523
01:28:55,331 --> 01:28:57,166
It's starting to take shape.
524
01:28:57,249 --> 01:28:59,251
It's a good start.
Continue.
525
01:29:00,586 --> 01:29:03,422
Who is this charming creature?
Will you introduce me?
526
01:29:03,505 --> 01:29:05,632
Margaret de la Vallée,
a French princess.
527
01:29:06,216 --> 01:29:07,676
Lord de Winter, my husband.
528
01:29:07,760 --> 01:29:11,930
I have the strange feeling
I've met you before.
529
01:29:12,765 --> 01:29:15,351
I've only recently arrived
from my country.
530
01:29:20,022 --> 01:29:23,192
I'm organizing a party
to introduce you to my friends.
531
01:29:23,275 --> 01:29:25,027
You'll need a pretty dress.
532
01:29:25,110 --> 01:29:26,612
I'll go help you find one.
533
01:29:28,405 --> 01:29:30,032
- Come with me.
- Milady, please!
534
01:29:30,115 --> 01:29:31,617
I'll be right back.
535
01:29:31,950 --> 01:29:34,203
Take a break, young man.
536
01:29:34,286 --> 01:29:37,247
Come,
I'll show you my latest discoveries.
537
01:29:41,460 --> 01:29:44,380
This is an interesting star chart.
538
01:29:45,047 --> 01:29:47,591
Have you news from Holland?
539
01:29:47,674 --> 01:29:51,136
William of Orange is ready
to land on British soil.
540
01:29:51,220 --> 01:29:54,849
Perfect timing.
Charles II's fleet is in the south.
541
01:29:57,559 --> 01:30:01,605
- Look, the rings of Saturn -
- I'm ready to pose, Mr. de Quincy.
542
01:30:02,106 --> 01:30:03,607
Please, go ahead!
543
01:31:00,998 --> 01:31:02,499
Who is that man?
544
01:31:03,167 --> 01:31:05,752
Renfield. A traitor.
545
01:31:06,128 --> 01:31:09,882
Tomorrow, with his accomplice,
he'll be tortured to death.
546
01:31:10,716 --> 01:31:12,718
Would you like to watch?
547
01:31:12,801 --> 01:31:15,262
I'd love to.
548
01:31:16,180 --> 01:31:17,890
Did you hear?
549
01:31:18,765 --> 01:31:20,559
Aren't you pleased?
550
01:31:21,393 --> 01:31:23,770
The two lovers will die together,
551
01:31:24,104 --> 01:31:27,149
the slowest death ever seen.
552
01:33:40,574 --> 01:33:42,200
Don't laugh.
553
01:33:43,493 --> 01:33:45,370
Please, don't laugh.
554
01:34:05,307 --> 01:34:09,144
- Have you ever made love with a woman?
- Yes.
555
01:34:10,395 --> 01:34:12,564
Did you like it?
556
01:34:13,065 --> 01:34:14,858
I want you.
557
01:34:31,333 --> 01:34:33,085
I want you too.
558
01:34:54,773 --> 01:34:57,234
Now I know who you are.
559
01:34:58,777 --> 01:35:02,114
You're one of the two adorable sisters
560
01:35:02,197 --> 01:35:04,866
I examined at the convent.
561
01:35:09,746 --> 01:35:15,210
Some moments in life are unforgettable.
562
01:35:15,877 --> 01:35:17,504
Don't be afraid.
563
01:40:21,057 --> 01:40:23,768
And now, you will die.
564
01:40:23,852 --> 01:40:25,562
What did you say?
565
01:40:25,645 --> 01:40:27,939
I'm a real witch
566
01:40:28,273 --> 01:40:32,444
and all who take pleasure
with me must die.
567
01:40:33,820 --> 01:40:35,405
No!
568
01:41:10,899 --> 01:41:15,028
In a few hours, William of Orange's
troops will debark 10 miles from here,
569
01:41:15,111 --> 01:41:16,571
near Blackmoor convent.
570
01:41:16,654 --> 01:41:19,407
The Duke of Montmorency,
with a few hundred of his men,
571
01:41:19,491 --> 01:41:20,992
will protect the landing.
572
01:41:21,076 --> 01:41:22,994
We will protect the road to Blackmoor.
573
01:41:23,745 --> 01:41:27,332
The meeting point is at 4:00
across from the Bell Inn.
574
01:41:27,540 --> 01:41:31,086
Gather as many men and horses
as possible.
575
01:41:32,629 --> 01:41:36,382
- Oh, excuse me!
- No, please come in.
576
01:41:36,466 --> 01:41:40,220
I've finished my lesson
on the planets and stars.
577
01:41:48,436 --> 01:41:51,523
Lord, it is my duty
to tell you something very important.
578
01:41:52,482 --> 01:41:54,567
You may speak in his presence.
579
01:41:57,779 --> 01:42:00,406
In a cell of this castle,
a young woman is being tortured.
580
01:42:00,490 --> 01:42:01,950
Her name is Kathleen.
581
01:42:02,033 --> 01:42:04,702
- She is your daughter, my Lord.
- What?
582
01:42:04,786 --> 01:42:07,664
- How do you know?
- Because she is my sister.
583
01:42:07,747 --> 01:42:09,666
My name is Margaret.
584
01:42:10,083 --> 01:42:14,712
With her is a man named Renfield.
He is also an opponent of Charles II.
585
01:42:16,673 --> 01:42:18,466
We must save them.
586
01:42:24,139 --> 01:42:25,932
Here's a letter of safe-conduct.
587
01:42:26,349 --> 01:42:29,894
Bring them here.
Take her with you.
588
01:42:30,979 --> 01:42:32,480
Thank you.
589
01:42:38,862 --> 01:42:41,072
Halt!
What do you want?
590
01:44:06,282 --> 01:44:08,493
My sister and that man
are here, Lord.
591
01:44:13,665 --> 01:44:15,166
My daughter.
592
01:44:16,125 --> 01:44:18,086
How you must have suffered!
593
01:44:19,379 --> 01:44:22,006
Grand Inquisitor Lord Jeffries.
594
01:44:34,060 --> 01:44:37,355
You're all under arrest for treason
against His Majesty the King.
595
01:46:08,154 --> 01:46:10,198
Jeffries, let me pass.
596
01:46:30,426 --> 01:46:31,719
Brian!
597
01:46:31,803 --> 01:46:34,305
Poor Brian!
598
01:46:45,316 --> 01:46:46,984
Brian!
599
01:46:57,745 --> 01:46:59,497
Come on, hurry up!
600
01:48:08,608 --> 01:48:10,735
Renfield, are you awake?
601
01:48:12,069 --> 01:48:15,990
Are you Renfield,
Jeffries' most trusted servant?
602
01:48:17,408 --> 01:48:19,035
Yes. What do you want?
603
01:48:19,118 --> 01:48:22,788
Are you the zealous
and merciless witch hunter?
604
01:48:24,457 --> 01:48:26,334
I used to be.
605
01:49:43,286 --> 01:49:45,037
Was it you?
606
01:49:46,330 --> 01:49:48,165
Yes, it was!
607
01:49:48,499 --> 01:49:51,168
You killed him!
It was you!
608
01:49:51,919 --> 01:49:55,673
It is true.
You are a witch!
609
01:49:56,007 --> 01:49:57,717
I'll turn you in!
610
01:50:00,886 --> 01:50:02,722
The witch is here!
611
01:50:03,180 --> 01:50:04,849
There she is!
612
01:50:06,559 --> 01:50:08,519
There she is!
613
01:50:12,064 --> 01:50:15,276
She's a witch!
She killed Renfield!
614
01:50:15,359 --> 01:50:17,236
She's in there!
615
01:50:17,653 --> 01:50:20,281
She's in there!
In there!
616
01:50:42,261 --> 01:50:43,929
Let go!
617
01:50:49,560 --> 01:50:51,604
- Here she is!
- No!
618
01:51:02,448 --> 01:51:03,949
Everyone, move back!
619
01:51:24,720 --> 01:51:27,598
And now,
may God pronounce His judgment.
620
01:51:30,726 --> 01:51:32,603
May the tests begin.
621
01:51:38,359 --> 01:51:39,860
First test:
622
01:51:40,361 --> 01:51:41,862
Spots on the tongue.
623
01:51:47,868 --> 01:51:50,204
The first test is positive.
624
01:51:56,293 --> 01:51:58,629
Second test: Bleeding.
625
01:52:10,349 --> 01:52:12,893
The second test is positive.
626
01:52:13,978 --> 01:52:15,896
Third test: Water.
627
01:52:44,216 --> 01:52:46,927
The third test is positive.
628
01:52:48,554 --> 01:52:51,807
Margaret, the Almighty
has pronounced His judgment.
629
01:52:51,891 --> 01:52:53,726
You shall be burned.
630
01:53:05,488 --> 01:53:08,532
- Kill the witch!
- Death to the witch!
631
01:53:24,548 --> 01:53:27,635
I want to speak
to Grand Inquisitor Jeffries!
632
01:53:27,718 --> 01:53:30,054
It's my last request!
633
01:53:48,447 --> 01:53:51,325
I want to speak
to Lord Justice Jeffries!
634
01:53:51,575 --> 01:53:54,495
I must speak to him!
635
01:53:54,578 --> 01:53:57,915
- Kill the witch!
- Death to the witch!
636
01:54:20,604 --> 01:54:22,106
What do you want?
637
01:54:25,860 --> 01:54:28,445
Milord, grant me one favor.
638
01:54:30,406 --> 01:54:34,118
- What favor?
- Just a kiss of forgiveness.
639
01:54:41,250 --> 01:54:42,793
I grant you this.
640
01:55:57,451 --> 01:56:01,372
All of you, my tormentors,
you'll also die!
641
01:56:04,875 --> 01:56:09,046
I curse all of you!
My vengeance will be terrible!
642
01:56:09,254 --> 01:56:13,300
A devastating vengeance
from the world beyond!
643
01:56:13,550 --> 01:56:16,428
The vengeance of the devil!
644
01:57:17,698 --> 01:57:18,866
You're Kathleen.
645
01:57:18,949 --> 01:57:22,411
I am blind,
but I see souls and recognize them.
645
01:57:23,305 --> 01:58:23,333
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
46348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.