Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,800 --> 00:01:36,440
If he's coming for me,
2
00:01:38,240 --> 00:01:39,520
Princess now
3
00:01:39,640 --> 00:01:42,160
must be on her way to Ningshuo
4
00:01:51,040 --> 00:01:52,280
Help our Lord up
5
00:01:52,600 --> 00:01:53,080
Come on. Open it
6
00:01:53,120 --> 00:01:53,680
Be careful
7
00:01:54,840 --> 00:01:55,720
Help our Lord up
8
00:01:57,520 --> 00:01:58,080
Be careful
9
00:01:59,000 --> 00:01:59,520
Be careful
10
00:01:59,640 --> 00:02:01,000
Gently, gently
11
00:02:03,320 --> 00:02:04,080
Go. Walk inside
12
00:02:05,520 --> 00:02:06,080
You two
13
00:02:06,280 --> 00:02:07,680
Carry her into the woodshed
14
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
Give her some food
15
00:02:35,760 --> 00:02:36,560
Don't get her starving
16
00:03:35,840 --> 00:03:37,640
Princess is married,
17
00:03:38,520 --> 00:03:39,440
So it appears that
18
00:03:39,470 --> 00:03:41,320
they're coming for you, my Lord
19
00:03:42,560 --> 00:03:43,000
Guanglie,
20
00:03:43,480 --> 00:03:44,160
you two go to
21
00:03:44,520 --> 00:03:46,560
check strictly all the trade caravans
22
00:03:46,640 --> 00:03:48,280
along the way, from Huizhou to Ningshuo
23
00:03:49,080 --> 00:03:50,320
Yes, My Lord
24
00:03:52,560 --> 00:03:53,120
My Lord,
25
00:03:54,800 --> 00:03:55,920
did you ever think about it?
26
00:03:55,960 --> 00:03:57,480
Princess has been missing for 3 days
27
00:03:57,800 --> 00:03:59,720
People inside and outside the capital must've got the news
28
00:03:59,720 --> 00:04:01,440
Though they've known that,
29
00:04:01,840 --> 00:04:04,240
Xu Shou still decided the Parade
30
00:04:08,440 --> 00:04:10,160
Entertain Xu Shou properly
31
00:04:15,600 --> 00:04:17,320
Treat him well
32
00:04:19,440 --> 00:04:20,160
Yes, my Lord
33
00:04:31,760 --> 00:04:33,200
Third Prince, here comes Su Jiner
34
00:04:35,760 --> 00:04:36,400
Jiner?
35
00:04:36,920 --> 00:04:37,880
It's heavily blowing and snowing outside
36
00:04:38,000 --> 00:04:38,640
Why are you here?
37
00:04:39,080 --> 00:04:40,120
Third Prince,
38
00:04:40,560 --> 00:04:41,960
please go to save the Princess
39
00:04:42,880 --> 00:04:43,680
What happened to Awu?
40
00:04:44,720 --> 00:04:46,000
She was hijacked
41
00:04:46,120 --> 00:04:46,960
Hijacked?
42
00:04:48,360 --> 00:04:50,000
I lived with the Princess in Huizhou
43
00:04:50,160 --> 00:04:52,120
and we made no enemy
44
00:04:52,280 --> 00:04:53,040
After she got hijacked,
45
00:04:53,160 --> 00:04:55,160
we searched her anywhere in the whole Huizhou
46
00:04:55,240 --> 00:04:56,720
but could not find her
47
00:04:57,120 --> 00:04:58,880
I'm at my wit's end now
48
00:04:58,920 --> 00:05:00,400
So I came here
49
00:05:00,480 --> 00:05:01,720
for your help, your Highness
50
00:05:03,720 --> 00:05:05,560
Let's go. I'll go to Huizhou with you
51
00:05:06,880 --> 00:05:07,920
No, your Highness
52
00:05:08,440 --> 00:05:10,360
Your Highness, you're here for compensate for your mother's crime
53
00:05:10,680 --> 00:05:12,400
If you leave without permission, you'll be strictly punished
54
00:05:12,960 --> 00:05:15,520
The Prime Minister and Lord Yuzhang will deal with it
55
00:05:16,160 --> 00:05:17,920
How can I turn my back on
56
00:05:18,200 --> 00:05:19,280
when Awu's in dangerous situation?
57
00:05:19,840 --> 00:05:20,800
Your highness,
58
00:05:21,080 --> 00:05:22,320
You'll give an excuse for gossip by others
59
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
To be honest,
60
00:05:24,480 --> 00:05:25,400
Xie's family has collapsed
61
00:05:25,720 --> 00:05:27,400
You're in total isolation now
62
00:05:28,200 --> 00:05:29,680
Besides, the imperial mausoleum is guarded with many soldiers now
63
00:05:29,880 --> 00:05:31,000
How can you get out?
64
00:05:32,680 --> 00:05:34,560
I've promised Awu that I would protect her forever
65
00:05:34,880 --> 00:05:36,560
So I don't care those punishments
66
00:05:37,360 --> 00:05:38,040
Master,
67
00:05:38,640 --> 00:05:40,480
It's freezing outside. Add more clothing, please
68
00:05:43,520 --> 00:05:44,080
Let's go
69
00:05:51,510 --> 00:05:53,920
Princess Yuzhang is really a beauty
70
00:05:55,560 --> 00:05:57,880
No wonder our master doesn't want to hurt her
71
00:06:00,400 --> 00:06:01,120
The more attractive she is
72
00:06:01,320 --> 00:06:03,080
the more she'll be tortured by Xiaoye
73
00:06:03,880 --> 00:06:04,480
Think about it
74
00:06:05,600 --> 00:06:07,720
Those beautiful women around our young master before
75
00:06:08,080 --> 00:06:09,360
has anyone got a good end?
76
00:06:15,160 --> 00:06:16,160
Xiao... Xiaoye
77
00:06:17,240 --> 00:06:18,240
Who are you talking about?
78
00:06:18,440 --> 00:06:19,520
What beauty?
79
00:06:21,040 --> 00:06:22,120
Xiaoye is the most beautiful one
80
00:06:22,160 --> 00:06:22,960
Yeah, yeah
81
00:06:23,960 --> 00:06:25,880
No gossip, be careful of your tongue
82
00:06:27,560 --> 00:06:29,400
Get her out. The young master wanna see her
83
00:06:35,640 --> 00:06:37,640
Bad news! Something's wrong!
84
00:06:38,120 --> 00:06:39,720
Something happened
85
00:06:40,520 --> 00:06:41,000
Something wrong !
86
00:06:41,040 --> 00:06:42,240
Something happened
87
00:06:42,680 --> 00:06:43,440
Something went wrong!
88
00:06:43,800 --> 00:06:44,240
Something wrong !
89
00:06:44,400 --> 00:06:44,800
What happened?
90
00:06:45,000 --> 00:06:46,720
Third prince is missing
91
00:06:46,880 --> 00:06:48,360
Come on. Let's go
92
00:06:48,440 --> 00:06:49,720
Come on. Go find him
93
00:06:49,760 --> 00:06:50,120
Go, you two
94
00:06:50,120 --> 00:06:52,400
Third prince is missing. Hurry up. Come on
95
00:07:00,880 --> 00:07:01,480
How is it?
96
00:07:21,400 --> 00:07:22,000
Su-er
97
00:07:23,520 --> 00:07:24,040
Mother
98
00:07:27,440 --> 00:07:29,040
Why are you home so late?
99
00:07:29,480 --> 00:07:31,040
Some friends came from other place
100
00:07:31,400 --> 00:07:32,480
so I just showed them around
101
00:07:35,240 --> 00:07:37,160
Did you get any information from the Palace?
102
00:07:37,760 --> 00:07:38,480
Be relieved, mother
103
00:07:39,080 --> 00:07:40,320
Uncle's woken up
104
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
He needs more time to recover
105
00:07:46,040 --> 00:07:46,840
That's good
106
00:07:49,320 --> 00:07:51,920
Did you hear from your sister?
107
00:07:52,040 --> 00:07:53,120
She wrote to
108
00:07:53,240 --> 00:07:56,480
ask me to send her several jars of liquor
109
00:07:58,360 --> 00:07:59,200
Oh, come on, she's been
110
00:07:59,760 --> 00:08:01,800
married now, but it seems that she's
111
00:08:02,320 --> 00:08:04,200
not grown up yet
112
00:08:05,200 --> 00:08:07,280
How can I stop worrying about her?
113
00:08:07,560 --> 00:08:09,040
Don't worry, mother
114
00:08:09,480 --> 00:08:10,880
She's just a wild animal
115
00:08:11,120 --> 00:08:12,640
Under no control there,
116
00:08:12,960 --> 00:08:13,880
she's much more free
117
00:08:14,120 --> 00:08:14,800
Su-er,
118
00:08:15,160 --> 00:08:16,960
how could you say that about your sister?
119
00:08:17,800 --> 00:08:18,440
Mother
120
00:08:18,800 --> 00:08:19,680
As soon as I come back
121
00:08:19,760 --> 00:08:20,880
I greet you here first
122
00:08:21,320 --> 00:08:22,440
I'm still sweating all over
123
00:08:22,880 --> 00:08:24,480
Can I go for a wash and dress?
124
00:08:25,600 --> 00:08:26,320
Go ahead
125
00:08:26,800 --> 00:08:28,640
You said Awu's a wild animal
126
00:08:28,840 --> 00:08:31,240
Look at you, you don't look like a Prince either
127
00:08:31,400 --> 00:08:32,840
I know I'm also like a child
128
00:08:32,840 --> 00:08:34,280
and can never be an adult
129
00:09:04,040 --> 00:09:04,720
Awu,
130
00:09:05,840 --> 00:09:06,840
I'm a useless brother
131
00:09:07,920 --> 00:09:09,440
I can't keep you safe
132
00:09:11,040 --> 00:09:12,800
Where are you now?
133
00:09:18,160 --> 00:09:18,920
Young Master
134
00:09:25,640 --> 00:09:27,480
Young Master, here she comes
135
00:09:29,680 --> 00:09:30,920
Let her in
136
00:09:33,160 --> 00:09:33,840
Come in
137
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
Come closer
138
00:10:19,120 --> 00:10:22,000
I felt it when I leaned on you in the carriage
139
00:10:22,600 --> 00:10:24,480
You're soft all over
140
00:10:25,600 --> 00:10:28,200
So I wanted to see how you look like at that time
141
00:10:29,720 --> 00:10:31,160
Now, I find
142
00:10:32,400 --> 00:10:35,280
you are a real beauty
143
00:10:36,280 --> 00:10:38,880
Xiao Qi is a lucky guy
144
00:10:41,560 --> 00:10:42,040
Come on
145
00:10:42,640 --> 00:10:43,760
Come here
146
00:10:44,320 --> 00:10:45,600
It's chilly here
147
00:10:45,960 --> 00:10:47,520
Come here and keep me warm
148
00:10:47,560 --> 00:10:48,240
Young Master
149
00:10:48,480 --> 00:10:49,160
Get out!
150
00:10:51,480 --> 00:10:52,880
Get out!
151
00:10:56,440 --> 00:10:57,800
Young Master, she's Xiao Qi's...
152
00:10:57,840 --> 00:10:58,600
Get out!
153
00:11:10,520 --> 00:11:12,080
You're so sick now
154
00:11:13,280 --> 00:11:14,920
and you're still harassing me
155
00:11:23,320 --> 00:11:25,880
You really have some guts
156
00:11:30,960 --> 00:11:32,640
If you really wanna kill me,
157
00:11:33,760 --> 00:11:35,440
you would do that
158
00:11:36,440 --> 00:11:37,840
when you got me
159
00:11:38,120 --> 00:11:40,040
Killing me is not your real purpose
160
00:11:40,920 --> 00:11:42,560
I'm still useful for you,
161
00:11:45,640 --> 00:11:47,120
so you won't hurt me
162
00:11:48,480 --> 00:11:49,880
for the time being
163
00:11:51,920 --> 00:11:52,720
Useful?
164
00:11:55,880 --> 00:11:57,600
Indeed
165
00:12:06,760 --> 00:12:08,400
Depends on how I will use
166
00:12:09,680 --> 00:12:10,360
Say it
167
00:12:11,720 --> 00:12:14,320
If your proud husband knows that
168
00:12:15,120 --> 00:12:18,040
his newly married wife
169
00:12:18,920 --> 00:12:23,800
was raped by a man of Liupan clan
170
00:12:23,800 --> 00:12:25,080
who was ever defeated by him,
171
00:12:27,360 --> 00:12:28,520
How will he think about?
172
00:12:30,520 --> 00:12:31,320
Jerk
173
00:12:33,440 --> 00:12:35,160
You're really a little poor
174
00:12:36,280 --> 00:12:37,560
Do you know how your husband
175
00:12:38,520 --> 00:12:40,720
got so many
176
00:12:41,440 --> 00:12:42,800
military achievements?
177
00:12:47,840 --> 00:12:51,040
Do you know how many people were
178
00:12:51,960 --> 00:12:54,840
wrongly killed by him and his predecessors?
179
00:12:57,840 --> 00:12:58,960
Nonsense
180
00:13:10,240 --> 00:13:12,560
Here comes her Highness
181
00:13:14,480 --> 00:13:15,720
Your Highness
182
00:13:15,760 --> 00:13:16,480
Stand up
183
00:13:17,200 --> 00:13:17,800
Yes
184
00:13:23,920 --> 00:13:24,520
Your Majesty,
185
00:13:24,800 --> 00:13:26,160
I wanna ask you
186
00:13:26,320 --> 00:13:27,480
one thing I'm confused about
187
00:13:28,600 --> 00:13:30,760
Do you know that Awu
188
00:13:31,120 --> 00:13:32,200
was hijacked in Huizhou?
189
00:13:32,880 --> 00:13:33,800
Awu,
190
00:13:35,080 --> 00:13:36,320
Awu's here?
191
00:13:38,000 --> 00:13:39,920
Let her come in and play chess with me
192
00:13:40,240 --> 00:13:41,600
I've been waiting for her
193
00:13:42,000 --> 00:13:42,800
Your Majesty
194
00:13:47,640 --> 00:13:48,800
Where's Awu now?
195
00:13:51,480 --> 00:13:52,760
Ask her to get into the Palace
196
00:13:55,120 --> 00:13:56,360
Because of your cutting in
197
00:13:57,960 --> 00:14:00,240
I don't know what the next move is
198
00:14:01,760 --> 00:14:02,360
Forget it
199
00:14:03,440 --> 00:14:04,320
One more thing,
200
00:14:05,360 --> 00:14:06,200
A few days ago,
201
00:14:06,600 --> 00:14:08,760
Zitan escaped from the imperial mausoleum without permission
202
00:14:08,960 --> 00:14:10,120
It's a grave offense
203
00:14:10,600 --> 00:14:12,200
Now his whereabouts is also unknown
204
00:14:13,040 --> 00:14:14,440
You don't know it either?
205
00:14:15,800 --> 00:14:16,600
Zitan?
206
00:14:18,520 --> 00:14:20,280
Why did Zitan go to the imperial mausoleum?
207
00:14:21,520 --> 00:14:23,160
Did Zitan hijack
208
00:14:23,520 --> 00:14:24,720
Awu?
209
00:14:26,920 --> 00:14:28,720
Again, who hijacked Zitan?
210
00:14:34,360 --> 00:14:35,920
Oh, come on, how to make it clear to you
211
00:14:37,000 --> 00:14:37,560
Alright
212
00:14:38,400 --> 00:14:40,920
I'll talk with you when I find your beloved third Prince
213
00:14:42,360 --> 00:14:43,040
Let's go back
214
00:14:44,200 --> 00:14:45,640
See Your Highness off
215
00:14:49,200 --> 00:14:51,080
See Your Highness off
216
00:14:52,120 --> 00:14:52,960
Eunuch Xue
217
00:14:53,640 --> 00:14:55,920
shouldn't you always keep close to his Majesty?
218
00:14:56,120 --> 00:14:57,600
Where have you been?
219
00:14:58,280 --> 00:14:59,840
Your Highness,
220
00:15:00,560 --> 00:15:02,600
His Majesty hasn't slept well for days
221
00:15:02,800 --> 00:15:03,760
He woke up every night
222
00:15:04,080 --> 00:15:06,400
I went to the Imperial Hospital for
223
00:15:06,600 --> 00:15:09,520
some sedative drugs
224
00:15:10,920 --> 00:15:11,880
Does His Majesty
225
00:15:12,440 --> 00:15:14,240
take drugs every day as usual?
226
00:15:15,240 --> 00:15:17,360
As your Highness commands
227
00:15:19,480 --> 00:15:20,360
Xue Daoan,
228
00:15:21,320 --> 00:15:23,480
you're experienced in the Palace
229
00:15:24,840 --> 00:15:25,680
Remember,
230
00:15:26,280 --> 00:15:28,600
it's your duty to take good care of his Majesty
231
00:15:29,080 --> 00:15:31,240
and it's your only chance
232
00:15:31,320 --> 00:15:33,280
to have a face-to-face talk with me
233
00:15:33,720 --> 00:15:34,640
Don't
234
00:15:35,160 --> 00:15:36,640
do other things
235
00:15:36,800 --> 00:15:39,160
If I find that you play tricks behind my back,
236
00:15:39,880 --> 00:15:41,240
I'll wring your neck
237
00:15:41,840 --> 00:15:43,080
How dare I
238
00:15:45,440 --> 00:15:47,960
See Your Highness off
239
00:15:55,760 --> 00:15:56,400
Your Majesty,
240
00:15:56,960 --> 00:15:58,920
I've sent people to look for the third Prince
241
00:15:58,920 --> 00:15:59,720
When I get any information,
242
00:16:00,000 --> 00:16:01,280
I'll let you know immediately
243
00:16:02,000 --> 00:16:02,680
I see
244
00:16:04,920 --> 00:16:05,560
Well...
245
00:16:06,320 --> 00:16:07,600
How about Princess?
246
00:16:38,840 --> 00:16:39,840
Princess,
247
00:16:41,920 --> 00:16:43,120
did you ever seen
248
00:16:44,200 --> 00:16:46,600
the tragedy of
249
00:16:46,680 --> 00:16:47,960
the old lost their children?
250
00:16:49,640 --> 00:16:51,040
Did you ever seen
251
00:16:51,800 --> 00:16:54,840
those old women and little children falling down on the roadside?
252
00:16:55,640 --> 00:16:58,880
That's all because of Xiao Qi
253
00:17:04,599 --> 00:17:05,399
I know
254
00:17:08,839 --> 00:17:10,959
That's suffering of battles
255
00:17:11,599 --> 00:17:12,559
I also know
256
00:17:16,640 --> 00:17:19,800
that's Xiao Qi's helpless action for safeguarding Cheng
257
00:17:23,319 --> 00:17:24,439
I also know
258
00:17:26,800 --> 00:17:28,920
you and your people went back on your words
259
00:17:35,480 --> 00:17:37,360
Bitch
260
00:17:46,920 --> 00:17:48,800
Our young master doesn't like Xiaoye
261
00:17:49,720 --> 00:17:51,040
I like you
262
00:18:00,120 --> 00:18:00,760
Get away!
263
00:18:10,560 --> 00:18:11,880
Bitch
264
00:18:53,240 --> 00:18:55,000
Xiao Qi didn't do anything wrong
265
00:19:35,520 --> 00:19:37,080
The lantern show we attended,
266
00:19:37,120 --> 00:19:38,240
I tell you,
267
00:19:38,480 --> 00:19:39,120
was really lively and bustling
268
00:19:39,400 --> 00:19:41,000
And you can't imagine that
269
00:19:41,320 --> 00:19:42,280
It was so crowded
270
00:19:42,560 --> 00:19:44,160
and there were a lot of delicious foods
271
00:19:44,840 --> 00:19:47,360
It's so pity that we didn't taste them
272
00:20:02,520 --> 00:20:03,200
Bitch
273
00:20:04,440 --> 00:20:05,520
Wanna run away?
274
00:20:06,200 --> 00:20:07,320
How dare you offend the master?
275
00:20:07,520 --> 00:20:07,840
Xiaoye
276
00:20:07,840 --> 00:20:08,640
Stop, Xiaoye
277
00:20:11,280 --> 00:20:12,960
As our master commands, no one can hurt her
278
00:20:13,360 --> 00:20:14,440
How's our young master?
279
00:20:17,840 --> 00:20:18,200
Come on
280
00:20:24,680 --> 00:20:25,400
Xiaoye
281
00:20:25,720 --> 00:20:26,280
Get away!
282
00:20:38,800 --> 00:20:40,280
Got something about Awu?
283
00:20:43,480 --> 00:20:45,280
Our secret guards got her news
284
00:20:46,040 --> 00:20:48,920
Several days ago, a post-mortem examiner in Huizhou
285
00:20:49,320 --> 00:20:51,600
was drowned in the river after getting drunk
286
00:20:52,720 --> 00:20:54,920
It was the following day after Awu's missing
287
00:20:57,600 --> 00:20:58,440
At that day,
288
00:20:59,280 --> 00:21:00,880
in the release filling
289
00:21:02,440 --> 00:21:04,160
issued by the examiner
290
00:21:04,160 --> 00:21:06,880
a dead man carried out of the city for burial,
291
00:21:06,960 --> 00:21:09,240
but there was no filing of his families' returning to the city
292
00:21:09,720 --> 00:21:10,880
They were killed?
293
00:21:12,720 --> 00:21:15,120
Had the whereabouts of those people been traced?
294
00:21:15,680 --> 00:21:16,960
Our secret guards searched along the way
295
00:21:17,720 --> 00:21:19,520
and finally found some clues
296
00:21:19,880 --> 00:21:21,320
on their way to Ningshuo
297
00:21:22,360 --> 00:21:25,480
They must come at Lord Yuzhang
298
00:21:26,680 --> 00:21:28,960
But, maybe they changed their identity
299
00:21:29,800 --> 00:21:31,120
so the clues went lost
300
00:21:32,360 --> 00:21:33,520
Luckily,
301
00:21:33,840 --> 00:21:35,600
Awu will be safe
302
00:21:35,960 --> 00:21:38,520
till they achieve their purpose
303
00:21:39,400 --> 00:21:41,000
My people have rushed to Ningshuo
304
00:21:41,600 --> 00:21:43,040
and they'll save her back
305
00:21:43,760 --> 00:21:45,080
Ningshuo?
306
00:21:47,360 --> 00:21:48,640
I heard from Zilong that
307
00:21:49,680 --> 00:21:50,800
half an month ago,
308
00:21:51,080 --> 00:21:55,760
Xushou was ordered to send this year's new grains to Ningshuo
309
00:21:57,080 --> 00:21:59,680
He was subordinate to Duke Xie
310
00:22:01,320 --> 00:22:02,200
I know
311
00:22:03,480 --> 00:22:04,800
Without His Majesty's support,
312
00:22:05,080 --> 00:22:06,600
they can't make waves
313
00:22:07,840 --> 00:22:09,600
The emperor is muddleheaded now
314
00:22:09,760 --> 00:22:12,000
and he'll be useless sooner and later
315
00:22:12,640 --> 00:22:14,200
I'm worried
316
00:22:14,600 --> 00:22:16,360
about Awu now
317
00:22:24,760 --> 00:22:26,920
Is there any news from Ningshuo?
318
00:22:28,720 --> 00:22:31,360
We still have several days to go
319
00:22:33,120 --> 00:22:35,000
Is it for certain?
320
00:22:35,480 --> 00:22:36,960
Your Highness can be relieved
321
00:22:37,320 --> 00:22:39,080
Helan Zhen has a complicated family background
322
00:22:39,960 --> 00:22:42,600
He and Xiao Qi are swore enemies
323
00:22:42,680 --> 00:22:44,000
This time,
324
00:22:44,080 --> 00:22:47,520
Dke Xie and Liupan will work together with all efforts
325
00:22:47,520 --> 00:22:48,640
Success is in sight
326
00:22:49,120 --> 00:22:50,720
When Xiao Qi died,
327
00:22:50,840 --> 00:22:53,280
there will be no leader in Ningshuo Army
328
00:22:53,480 --> 00:22:55,000
Then we have no concerns
329
00:22:58,000 --> 00:23:01,760
I'm not worrying about Helan Zhen
330
00:23:01,840 --> 00:23:02,760
and Liupan clan
331
00:23:03,680 --> 00:23:05,680
Xu Shou makes me uneasy
332
00:23:08,600 --> 00:23:09,480
Duke Heng,
333
00:23:11,080 --> 00:23:12,000
you should know
334
00:23:13,360 --> 00:23:15,840
we are not in control of the game
335
00:23:16,360 --> 00:23:17,560
Once we succeed,
336
00:23:17,960 --> 00:23:19,280
he'll get the military power
337
00:23:19,720 --> 00:23:20,920
isn't we taking a crocodile as a pet?
338
00:23:21,320 --> 00:23:23,960
Your Highness, you really look down on Wang Lin
339
00:23:25,280 --> 00:23:28,640
Wang Lin is working with Her Highness to control the court now
340
00:23:30,280 --> 00:23:33,360
How can he give Xu Shou the Military power?
341
00:23:37,720 --> 00:23:38,880
Ridiculous!
342
00:23:39,200 --> 00:23:40,280
Old bastards!
343
00:23:40,600 --> 00:23:42,240
Just ask me to think it over
344
00:23:42,240 --> 00:23:43,120
Think it over
345
00:23:43,840 --> 00:23:45,320
Don't know what I should think about
346
00:23:45,760 --> 00:23:47,400
When I come to the throne
347
00:23:47,480 --> 00:23:48,840
I'll let them see what they will get
348
00:23:50,320 --> 00:23:52,440
Your Highness, what's going on?
349
00:23:53,320 --> 00:23:55,000
Why are you so mad?
350
00:23:56,080 --> 00:23:58,200
Sister Awu has been missing for days
351
00:23:58,360 --> 00:24:00,520
and we have no news about her
352
00:24:01,320 --> 00:24:03,240
Today I wanna issue a royal decree
353
00:24:03,880 --> 00:24:05,040
to mobilize armies nationwide
354
00:24:05,080 --> 00:24:07,040
to lock down and search the cities in the whole country
355
00:24:07,400 --> 00:24:08,840
And then those bad-asses can't get away
356
00:24:08,960 --> 00:24:10,080
Then we can find sis Awu
357
00:24:10,880 --> 00:24:11,720
But when
358
00:24:11,840 --> 00:24:13,160
I just spoke out
359
00:24:13,480 --> 00:24:15,560
many officials stood out to veto me
360
00:24:15,720 --> 00:24:17,200
And even my uncle was against me
361
00:24:17,520 --> 00:24:18,680
He was even mad at me
362
00:24:19,080 --> 00:24:20,360
Your Highness
363
00:24:21,040 --> 00:24:22,040
don't get angry
364
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
I know that
365
00:24:23,840 --> 00:24:26,880
you grew up with sis Awu
366
00:24:27,080 --> 00:24:28,840
And you both have strong feelings towards each other
367
00:24:29,360 --> 00:24:32,160
These officials are too stubborn
368
00:24:32,480 --> 00:24:33,760
and inflexible
369
00:24:37,480 --> 00:24:38,600
You think I'm right to do so?
370
00:24:40,080 --> 00:24:41,320
I think you're
371
00:24:41,960 --> 00:24:44,560
a righteous and determined man
372
00:24:44,760 --> 00:24:46,520
You'll be a good emperor in the future
373
00:24:50,720 --> 00:24:52,360
No wander Awu gets on well with you
374
00:24:52,680 --> 00:24:53,760
She asked me to treat you well
375
00:24:53,960 --> 00:24:55,000
My beloved princess,
376
00:24:55,200 --> 00:24:57,040
you're different from those commonplace women
377
00:25:10,400 --> 00:25:11,520
Come here
378
00:25:15,520 --> 00:25:16,640
What are you looking at?
379
00:25:21,440 --> 00:25:22,560
Hands up
380
00:25:27,480 --> 00:25:29,800
I should have beaten you to death yesterday
381
00:25:32,200 --> 00:25:33,720
I'm not your enemy
382
00:25:34,280 --> 00:25:35,640
How could you treat me like this?
383
00:25:37,320 --> 00:25:38,440
You must put a spell on
384
00:25:38,560 --> 00:25:40,000
our young master, witch
385
00:25:43,400 --> 00:25:44,880
The water is so precious
386
00:25:45,200 --> 00:25:47,160
but it's used as your bath water
387
00:25:47,520 --> 00:25:48,320
Come on
388
00:25:48,600 --> 00:25:49,960
Get yourself clean
389
00:25:51,440 --> 00:25:53,240
Helan Zhen is a beast
390
00:25:53,760 --> 00:25:55,640
Why do you follow him?
391
00:26:04,040 --> 00:26:05,120
Say it again
392
00:26:08,440 --> 00:26:09,920
I'm saying that your young master
393
00:26:10,720 --> 00:26:11,960
is just a beast
394
00:27:08,880 --> 00:27:10,280
Dear Lord Yuzhang
395
00:27:10,280 --> 00:27:11,240
Is the envoy here?
396
00:27:11,440 --> 00:27:13,120
Yes, I'll call him
397
00:27:17,520 --> 00:27:19,640
Sir, Lord Yuzhang wanna see you
398
00:27:23,000 --> 00:27:23,760
Lord Yuzhang
399
00:27:24,520 --> 00:27:25,120
Sir
400
00:27:25,440 --> 00:27:25,960
Please
401
00:27:34,760 --> 00:27:35,440
Take a seat, please
402
00:27:37,600 --> 00:27:40,280
I heard that Lord Yuzhang never drinks liquor
403
00:27:40,960 --> 00:27:44,280
so I took some superior tea from the capital city
404
00:27:45,880 --> 00:27:47,880
You came from afar
405
00:27:48,560 --> 00:27:49,880
and this place can't be compared to the capital city
406
00:27:50,240 --> 00:27:51,600
It's bleak and cold
407
00:27:51,960 --> 00:27:52,960
Please forgive our
408
00:27:53,280 --> 00:27:54,640
improper accommodation
409
00:27:58,960 --> 00:27:59,680
How is it?
410
00:28:00,240 --> 00:28:01,600
Good tea
411
00:28:05,520 --> 00:28:08,040
I've heard that
412
00:28:08,440 --> 00:28:10,440
the princess was hijacked
413
00:28:10,560 --> 00:28:13,680
They're blatant
414
00:28:14,040 --> 00:28:16,640
But be relieved, my lord
415
00:28:17,200 --> 00:28:19,200
Her Highness is not a common woman
416
00:28:19,440 --> 00:28:21,960
She can head off a danger
417
00:28:22,400 --> 00:28:23,280
Hope so
418
00:28:23,720 --> 00:28:24,800
By the way,
419
00:28:24,920 --> 00:28:28,040
Sorry to make some troubles for you this time
420
00:28:28,840 --> 00:28:30,440
but I must obey the imperial order
421
00:28:30,560 --> 00:28:32,560
Though His Majesty has woken up,
422
00:28:32,760 --> 00:28:34,520
he still remains bedridden
423
00:28:34,640 --> 00:28:35,840
Now the crown prince serves as the guardian
424
00:28:36,120 --> 00:28:37,800
He's worried about something unforeseen in the North
425
00:28:38,120 --> 00:28:40,240
so I was dispatched to come here
426
00:28:40,920 --> 00:28:42,280
There are restless battles
427
00:28:42,720 --> 00:28:45,360
So, please forgive me, my lord
428
00:28:47,120 --> 00:28:48,160
There are restless battles
429
00:28:48,560 --> 00:28:51,280
I'm clear about which is more important
430
00:28:51,800 --> 00:28:53,120
between national affairs and family affairs
431
00:28:53,800 --> 00:28:54,320
Good
432
00:28:54,400 --> 00:28:55,000
Sir
433
00:28:56,000 --> 00:28:59,080
My father-in-law held a birthday party
434
00:28:59,880 --> 00:29:02,960
Did you ever go there?
435
00:29:04,280 --> 00:29:07,360
I've left the capital city half a month ago,
436
00:29:07,720 --> 00:29:09,720
so I missed Prime Minister's birthday party
437
00:29:10,000 --> 00:29:11,800
It's such a pity
438
00:29:14,720 --> 00:29:15,800
That explains it
439
00:29:17,480 --> 00:29:21,680
Well, please stay here for several days
440
00:29:22,160 --> 00:29:23,200
The Parade Ceremony won't
441
00:29:23,640 --> 00:29:25,560
let you down
442
00:29:27,120 --> 00:29:28,440
Good
443
00:29:54,320 --> 00:29:57,480
Thank you for not killing me
444
00:30:00,160 --> 00:30:01,600
Princess Yuzhang
445
00:30:01,960 --> 00:30:04,400
is really gorgeous
446
00:30:05,760 --> 00:30:07,600
You're clean now
447
00:30:08,840 --> 00:30:10,480
and you're much more charming
448
00:30:17,720 --> 00:30:21,400
I'll let you regret not killing me
449
00:30:21,800 --> 00:30:23,520
Don't be happy too early
450
00:30:30,600 --> 00:30:31,880
Lord Yuzhang killed so many people
451
00:30:33,720 --> 00:30:36,040
but his wife is really
452
00:30:36,720 --> 00:30:40,360
softhearted
453
00:30:41,280 --> 00:30:42,680
Interesting
454
00:30:43,520 --> 00:30:45,000
I don't wanna see my hands
455
00:30:45,000 --> 00:30:46,480
covered with your dirty blood
456
00:30:58,120 --> 00:31:01,440
You're a good spokeswoman for him
457
00:31:03,240 --> 00:31:04,280
But unfortunately,
458
00:31:04,520 --> 00:31:08,160
he has no compassion for you
459
00:31:24,120 --> 00:31:24,680
Xiaoye
460
00:31:26,160 --> 00:31:28,160
She hurt our young master
461
00:31:28,720 --> 00:31:29,960
Why does young master often
462
00:31:30,680 --> 00:31:32,440
have her to serve him?
463
00:31:35,040 --> 00:31:36,400
He's not afraid that she will go crazy again?
464
00:31:37,520 --> 00:31:38,480
How dare she
465
00:31:39,800 --> 00:31:41,720
If she hurts our young master again,
466
00:31:42,480 --> 00:31:43,720
I'll kill her
467
00:31:44,680 --> 00:31:46,240
Will our master fall in love with her?
468
00:31:48,600 --> 00:31:49,840
Come on, she's a bitch
469
00:31:51,120 --> 00:31:53,040
She's just a bait
470
00:31:53,360 --> 00:31:55,480
She'll be thrown out for feeding dogs several days later
471
00:32:00,960 --> 00:32:02,440
He left you behind
472
00:32:03,440 --> 00:32:06,880
on your wedding night
473
00:32:14,840 --> 00:32:16,720
I like women of your kind
474
00:32:18,520 --> 00:32:19,400
Young Master
475
00:32:21,600 --> 00:32:22,600
Get out!
476
00:32:25,120 --> 00:32:25,920
Get out!
477
00:32:44,880 --> 00:32:47,040
Bastard!
478
00:32:48,960 --> 00:32:50,480
Don't get in again
479
00:32:58,920 --> 00:32:59,760
Is everything all right?
480
00:33:15,360 --> 00:33:18,520
The whole world knows your grievance
481
00:33:20,360 --> 00:33:21,920
You don't have to pretend to be strong
482
00:33:27,600 --> 00:33:31,880
Maybe, you haven't slept with Xiao Qi
483
00:33:35,480 --> 00:33:37,360
Xiao Qi doesn't want you
484
00:33:39,000 --> 00:33:40,480
I don't mind that
485
00:33:41,840 --> 00:33:44,440
You turned me down again and again
486
00:33:45,280 --> 00:33:46,840
You look down on me
487
00:33:57,840 --> 00:33:58,560
The envoy said that
488
00:33:58,560 --> 00:34:01,040
he left the capital city half a month ago
489
00:34:01,560 --> 00:34:03,600
Actually, it only takes them 10 days
490
00:34:04,640 --> 00:34:06,160
But why did they spend so long time on the way?
491
00:34:06,480 --> 00:34:07,200
Right
492
00:34:07,800 --> 00:34:09,800
The imperial decree decided the day of Parade
493
00:34:10,040 --> 00:34:11,520
How could he delay the schedule?
494
00:34:14,040 --> 00:34:14,600
Huaien
495
00:34:14,960 --> 00:34:15,520
Yes!
496
00:34:20,080 --> 00:34:21,360
You with your men go to
497
00:34:21,880 --> 00:34:23,800
have a close watch on all of them
498
00:34:24,239 --> 00:34:26,599
Don't stop them from doing anything
499
00:34:27,199 --> 00:34:28,639
Don't wake a sleeping dog
500
00:34:30,360 --> 00:34:30,960
Yes
501
00:34:32,719 --> 00:34:34,599
You want me to look up to you?
502
00:34:35,520 --> 00:34:36,560
Well, you can battle with
503
00:34:36,560 --> 00:34:38,760
Xiao Qi squarely at the battlefields
504
00:34:39,719 --> 00:34:41,959
rather than insulting a woman here
505
00:34:43,239 --> 00:34:44,639
It's not a revenge!
506
00:34:44,880 --> 00:34:47,280
You're a part of my revenge
507
00:34:52,800 --> 00:34:54,480
Your ancestor must feel
508
00:34:55,600 --> 00:34:57,040
ashamed of you
509
00:34:58,800 --> 00:35:00,440
My ancestors?
510
00:35:04,600 --> 00:35:06,880
I had long disgraced my ancestors
511
00:35:06,960 --> 00:35:09,040
26 years ago
512
00:35:10,400 --> 00:35:13,360
So what?
513
00:35:13,560 --> 00:35:14,200
Son of bitch
514
00:35:14,200 --> 00:35:16,120
Yes, I'm
515
00:35:17,520 --> 00:35:18,480
You're a bastard
516
00:35:21,960 --> 00:35:24,000
If your mother, your sisters
517
00:35:24,200 --> 00:35:26,560
or women in your family get raped like this,
518
00:35:26,640 --> 00:35:27,920
how do you feel?
519
00:35:40,080 --> 00:35:43,280
No one is allowed to mention my mother
520
00:36:13,190 --> 00:36:14,710
Good for you
521
00:36:16,040 --> 00:36:16,880
Come on
522
00:36:18,710 --> 00:36:20,320
Come on, deeper
523
00:36:26,710 --> 00:36:28,240
If I die,
524
00:36:29,680 --> 00:36:31,200
all your plans will
525
00:36:32,440 --> 00:36:33,760
go in vain
526
00:36:35,480 --> 00:36:36,360
Wang Xuan,
527
00:36:37,920 --> 00:36:40,160
I really looked down on you
528
00:36:48,400 --> 00:36:49,080
Your Majesty,
529
00:36:49,680 --> 00:36:50,760
Time to take medicine
530
00:36:51,760 --> 00:36:52,800
Forget it
531
00:36:53,400 --> 00:36:55,280
How about calling the imperial physicians?
532
00:36:57,640 --> 00:36:59,080
I'm old
533
00:37:01,800 --> 00:37:03,080
In my heart,
534
00:37:03,400 --> 00:37:06,440
you're always the vigorous young man just coming to the throne
535
00:37:09,320 --> 00:37:10,800
By the way,
536
00:37:12,200 --> 00:37:14,960
You've served me for dozens of years
537
00:37:17,160 --> 00:37:18,120
Xue Daoan,
538
00:37:21,080 --> 00:37:24,400
I feel sorrow today
539
00:37:25,520 --> 00:37:26,440
Your Majesty,
540
00:37:27,560 --> 00:37:29,520
So do I
541
00:37:30,720 --> 00:37:32,320
Do you think
542
00:37:36,200 --> 00:37:37,840
I'm a cruel man?
543
00:37:38,600 --> 00:37:39,720
I dare not
544
00:37:40,560 --> 00:37:43,280
I know you're also feeling bad
545
00:37:45,560 --> 00:37:48,720
You loved and cared for Awu
546
00:37:50,200 --> 00:37:51,760
Your Majesty,
547
00:37:54,000 --> 00:37:55,520
could you
548
00:37:56,840 --> 00:37:58,840
spare little princess' life?
549
00:38:00,560 --> 00:38:02,080
Awu and Zitan,
550
00:38:03,000 --> 00:38:04,400
only one of them can survive
551
00:38:05,760 --> 00:38:07,480
I don't have too much time
552
00:38:08,520 --> 00:38:10,520
For the sake of Ma's Family,
553
00:38:11,120 --> 00:38:13,160
I can only sacrifice Awu
554
00:38:15,040 --> 00:38:16,560
I understand that
555
00:38:23,280 --> 00:38:25,120
From today on,
556
00:38:26,160 --> 00:38:27,760
no one can play
557
00:38:28,520 --> 00:38:31,000
chess with me
558
00:38:38,000 --> 00:38:42,880
Are you teaching me how to deal with things?
559
00:38:43,760 --> 00:38:44,400
No
560
00:38:45,560 --> 00:38:46,280
Well,
561
00:38:46,600 --> 00:38:48,960
if the prince stay here for too long time
562
00:38:49,360 --> 00:38:52,080
I'm afraid you will delay the important matter in the future
563
00:38:52,680 --> 00:38:53,840
If that witch hadn't hurt
564
00:38:53,840 --> 00:38:55,000
our young master on the old wound
565
00:38:55,000 --> 00:38:55,720
Xiaoye
566
00:38:56,880 --> 00:38:59,120
we could set out tomorrow
567
00:38:59,640 --> 00:39:02,120
It's not far from Ningshuo
568
00:39:02,200 --> 00:39:02,800
But,
569
00:39:03,400 --> 00:39:05,200
I wanna add another
570
00:39:05,320 --> 00:39:07,320
condition
571
00:39:08,520 --> 00:39:10,880
What is it?
572
00:39:10,880 --> 00:39:13,880
I want to have that woman
573
00:39:15,720 --> 00:39:17,360
There're so many women in the center place,
574
00:39:17,480 --> 00:39:18,960
so you can...
575
00:39:18,960 --> 00:39:22,000
I only want to have Wang Xuan
576
00:39:24,680 --> 00:39:25,640
As our master commands,
577
00:39:26,360 --> 00:39:28,880
not a single member of Wang's family should be left
578
00:39:31,440 --> 00:39:34,520
So I'm afraid that you'll be disappointed
579
00:40:26,680 --> 00:40:27,760
Where are we heading?
580
00:40:29,360 --> 00:40:31,320
Where's your young master? I wanna see him
581
00:40:31,800 --> 00:40:33,120
It's just been a while
582
00:40:35,160 --> 00:40:36,040
You miss me?
583
00:40:39,760 --> 00:40:40,360
Why?
584
00:40:41,200 --> 00:40:42,240
Come here
585
00:40:42,440 --> 00:40:44,560
They may whip you if you don't get in
586
00:40:52,160 --> 00:40:52,880
Let's go
587
00:41:20,120 --> 00:41:21,560
Where are we heading?
588
00:41:23,360 --> 00:41:25,640
I'll take you to see your husband
589
00:41:29,040 --> 00:41:30,120
We're heading for Ningshuo
590
00:41:31,520 --> 00:41:32,960
I keep thinking about
591
00:41:33,400 --> 00:41:35,120
your words
592
00:41:36,400 --> 00:41:38,320
You said that I'm right
593
00:41:41,080 --> 00:41:42,160
Do you know that
594
00:41:43,360 --> 00:41:44,360
before this,
595
00:41:44,440 --> 00:41:45,600
only one people in the world
596
00:41:45,720 --> 00:41:47,160
told the same thing to me
597
00:41:49,400 --> 00:41:50,120
Who is it?
598
00:41:51,280 --> 00:41:52,360
My mother
599
00:41:55,200 --> 00:41:57,880
Your mother will say you're wrong
600
00:41:58,520 --> 00:42:00,240
if she knows what you did
601
00:42:03,280 --> 00:42:05,400
She's long passed away
602
00:42:07,440 --> 00:42:09,320
What I'm doing now
603
00:42:09,960 --> 00:42:11,560
is for my mother
604
00:42:25,560 --> 00:42:26,240
Young Master
605
00:42:26,640 --> 00:42:27,840
We're arriving at the border of Ningshuo
606
00:42:28,120 --> 00:42:29,040
Go to Changfeng Post
607
00:42:29,160 --> 00:42:30,800
Yes, let's go to Changfeng Post
36112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.