Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,800 --> 00:00:39,800
Nederlandse ondertitel bewerkt door @mkePom
2
00:00:41,801 --> 00:00:45,329
Kom op schiet toch op!
3
00:00:48,810 --> 00:00:51,108
Rij ze toch gewoon omver!
4
00:01:03,828 --> 00:01:05,318
Kom op, Jimmy.
5
00:01:07,299 --> 00:01:09,494
Kom. Opstaan!
6
00:01:09,534 --> 00:01:10,900
Opstaan!
7
00:01:33,865 --> 00:01:36,630
Dit toestel is allleen voor regeringsleden.
8
00:01:36,669 --> 00:01:39,638
Wie zal ik doodschieten om
plaats te maken voor ons ?
9
00:01:42,575 --> 00:01:44,476
Ga erin! Ga erin!
10
00:01:51,954 --> 00:01:53,013
Recht vooruit.
11
00:01:53,056 --> 00:01:56,389
Iedereen recht vooruit kijken.
12
00:01:57,461 --> 00:01:59,952
Stop dat!
13
00:02:07,974 --> 00:02:09,999
Hij is dood. Gooi hem eruit.
14
00:02:19,521 --> 00:02:21,386
Hij leeft nog, lul.
15
00:02:26,129 --> 00:02:27,825
Wie met mij meekomt, gaat ook naar huis.
16
00:02:29,700 --> 00:02:31,258
We gaan.
17
00:02:34,306 --> 00:02:36,901
Kom op, laat we zien of dit ding kan vliegen!
18
00:03:18,093 --> 00:03:21,063
Welke naam heb je aan je kind gegeven ?
19
00:03:21,097 --> 00:03:23,965
Richard Patrick Miller.
20
00:03:24,001 --> 00:03:27,459
En wat vraag je aan de Kerk van God voor je kind ?
21
00:03:27,504 --> 00:03:28,678
Hem te dopen.
22
00:03:32,049 --> 00:03:39,218
Als je geloof je klaar heeft gemaakt
deze verantwoordelijkheid te dragen ...
23
00:03:39,257 --> 00:03:43,058
vernieuwen nu dan de
geloften van uw eigen doop.
24
00:03:45,432 --> 00:03:48,367
Weiger zonde!
25
00:03:48,402 --> 00:03:51,998
Vertrouw op Jezus Christus!
26
00:03:54,977 --> 00:03:58,004
Dit is het vertrouwen van de kerk ...
27
00:03:59,382 --> 00:04:02,250
dit is het vertrouwen waarin het kind ...
28
00:04:02,286 --> 00:04:06,086
gedoopt zal worden.
29
00:04:06,123 --> 00:04:07,523
Wijs je Satan af ?
30
00:04:07,559 --> 00:04:10,323
-Dat doe ik.
-Dat doe ik.
31
00:04:10,362 --> 00:04:11,955
En al zijn werk?
32
00:04:11,998 --> 00:04:14,592
-Dat doe ik.
-Ja, Dat doe ik.
33
00:04:14,634 --> 00:04:16,660
En al zijn lege beloften ?
34
00:04:16,704 --> 00:04:18,604
-Dat doe ik.
-Dat doe ik.
35
00:04:35,860 --> 00:04:37,351
Laat me van je horen ...
36
00:04:37,396 --> 00:04:40,365
weten hoe het met het kind gaat ?
37
00:04:40,399 --> 00:04:42,391
Naar welke school hij gaat en zo!
38
00:04:42,435 --> 00:04:45,200
Toen Richard deserteerde in Vietnam ...
39
00:04:45,239 --> 00:04:46,763
wenste ik dat je hem had gearresteerd ...
40
00:04:46,807 --> 00:04:49,902
en niet hem terugbracht en verdedigde.
41
00:04:49,945 --> 00:04:51,606
Hij was erna van jou!
42
00:04:51,647 --> 00:04:54,481
Hij wilde dat u de baby `s peetvader werd ...
43
00:04:54,517 --> 00:04:55,609
en dat ben je nu.
44
00:04:55,652 --> 00:04:58,520
Kom niet meer langs alstublieft.
45
00:04:58,556 --> 00:05:00,251
Kom op, Jamie!
46
00:05:16,377 --> 00:05:18,140
Geen post.
47
00:05:24,020 --> 00:05:25,817
- Wat is dit, Watergate II ?
48
00:05:25,855 --> 00:05:27,049
- Doe normaal. Je ziet er niet uit.
49
00:05:27,090 --> 00:05:29,423
- kijk naar jezelf.
- Wat is er mis met mij ?
50
00:05:29,460 --> 00:05:31,052
Kennelijk mankeerde er niets aan
mij toen je met me trouwde.
51
00:05:31,095 --> 00:05:32,859
Kijken naar jou dat houd ik niet vol!
52
00:05:32,898 --> 00:05:33,922
Geen wonder dat ik geen geld heb ...
53
00:05:33,966 --> 00:05:36,457
ik werk 14 uur per dag ...
54
00:06:42,784 --> 00:06:44,615
... worden hun honden te dik.
55
00:06:44,652 --> 00:06:46,484
We hebben ook gehoord van een vrouw in LA ...
56
00:06:46,522 --> 00:06:49,116
die liedjes wil schrijven voor je hond!
57
00:06:49,158 --> 00:06:50,524
Je stuurt een foto van je hond op,
58
00:06:50,560 --> 00:06:53,154
samen met z'n biografie en 75 dollar
59
00:06:53,196 --> 00:06:55,028
en je krijgt een bandje met ...
60
00:06:55,066 --> 00:06:56,829
een muzikaal portret van 'm.
61
00:07:04,811 --> 00:07:06,506
Heb je geld ?
62
00:07:07,514 --> 00:07:08,776
Wat gaat jou dat aan ?
63
00:07:28,306 --> 00:07:30,707
Je kunt later altijd nog bedelaar worden.
64
00:08:10,191 --> 00:08:11,681
Endean?
65
00:08:13,195 --> 00:08:14,457
Nee, ik ken hem niet.
66
00:09:13,603 --> 00:09:14,831
Hoe ben jij daar binnengekomen ?
67
00:09:14,871 --> 00:09:16,863
Ja.
68
00:09:23,715 --> 00:09:27,208
Mijn opdrachtgevers overwegen ...
69
00:09:27,253 --> 00:09:30,553
honderden miljoenen dollars te steken ...
70
00:09:30,590 --> 00:09:36,029
in de ontginning van bepaalde
grondstoffen in Zangaro.
71
00:09:36,063 --> 00:09:39,932
- Waar ?
- West-Afrika.
72
00:09:39,968 --> 00:09:43,302
Leest u de krant, Mr. Shannon ?
73
00:09:43,339 --> 00:09:46,935
De president, Olu Kimba,
staat vaak op de voorpagina.
74
00:09:46,977 --> 00:09:48,137
- Ga door.
75
00:09:48,178 --> 00:09:53,276
- Voordat er geld wordt ge�nvesteerd,
in Zangaro ...
76
00:09:53,318 --> 00:09:55,412
moeten we eerst weten ...
77
00:09:55,454 --> 00:09:57,979
of Kimba's regime wel stabiel is.
78
00:10:00,794 --> 00:10:02,728
Is er een coup d'�tat op handen ?
79
00:10:02,763 --> 00:10:05,062
Of bestaat er die mogelijkheid ?
80
00:10:05,099 --> 00:10:07,829
Dat moeten we weten.
81
00:10:07,869 --> 00:10:11,328
Daar kom je zo achter als je het navraagt
bij de ambassade.
82
00:10:11,373 --> 00:10:14,138
Wie heeft er nou diplomatieke betrekkingen ...
83
00:10:14,177 --> 00:10:15,940
met een gek als Kimba ?
84
00:10:15,979 --> 00:10:17,311
Weet ik veel.
85
00:10:17,348 --> 00:10:20,340
Mr. Shannon, de wereld heeft
een tekort aan grondstoffen.
86
00:10:20,384 --> 00:10:24,412
Op een dag zullen we oorlog voeren om rijst.
87
00:10:24,456 --> 00:10:27,585
Je krijgt 10.000 dollar voor deze klus.
88
00:10:27,627 --> 00:10:30,062
Vijftien.
89
00:10:30,097 --> 00:10:32,122
Morgen de helft, de rest na afloop.
90
00:10:34,069 --> 00:10:36,196
Het gaat alleen om verkenning.
91
00:10:36,237 --> 00:10:38,536
- Heb je dit gestolen ?
-Nee.
92
00:10:38,574 --> 00:10:40,565
-Weet je dat zeker ?
-Ik steel nietl.
93
00:10:40,609 --> 00:10:43,443
- Je hebt 35 tot 100.
- Dat is goed.
94
00:10:43,480 --> 00:10:44,674
Wat weet jij van vogels ?
95
00:10:44,715 --> 00:10:47,583
Ornithology!
Ga niet recht onder ze staan.
96
00:10:47,618 --> 00:10:49,518
- Hoelang zal je weg zijn ?
- Een week.
97
00:10:49,554 --> 00:10:51,045
Pas op jezelf, Jamie.
98
00:10:51,090 --> 00:10:53,251
- Rood op rood ?
- Trek het eruit.
99
00:10:53,292 --> 00:10:54,816
Als ik niet terug ben in een maand tot 2 jaar ...
100
00:10:54,860 --> 00:10:56,089
jij en Drew moeten mij komen halen.
101
00:10:56,129 --> 00:10:57,994
Zeker weten.
Hij was hier van de week.
102
00:10:58,031 --> 00:10:59,761
Hij wilde dat ik mee ging op Bere-jacht ...
103
00:10:59,800 --> 00:11:01,358
in Canada met pijl en boog.
104
00:11:01,402 --> 00:11:02,426
Slim.
105
00:11:02,470 --> 00:11:04,701
Lijkt me een rare manier van gedood worden zo!
106
00:11:04,740 --> 00:11:06,037
- Is hij gegaan?
- Weet ik niet !
107
00:11:06,074 --> 00:11:08,908
Hij vertelde mij van de doop.
Dat is heel fijn.
108
00:11:08,945 --> 00:11:11,675
Je zal een goede Peetvader zijn.
109
00:11:11,714 --> 00:11:13,444
Ik zie je later.
110
00:11:25,832 --> 00:11:27,629
Heb jij een peetvader ?
111
00:11:55,217 --> 00:11:57,448
Deze dekmantel trekt te veel aandacht,
112
00:11:57,487 --> 00:11:59,387
het is onnodig riskant.
113
00:11:59,422 --> 00:12:01,118
- Ik moet m'n camera kunnen verklaren.
114
00:12:01,158 --> 00:12:02,216
- Ga dan als toerist.
115
00:12:02,259 --> 00:12:04,524
Maak je geen zorgen.
116
00:12:05,830 --> 00:12:08,390
Wie gaat er nou op vakantie naar Zangaro ?
117
00:12:08,433 --> 00:12:10,368
Geen idee.
Precies.
118
00:12:10,403 --> 00:12:13,805
Maar verkenning heeft geen
zin als je niet terugkomt.
119
00:12:13,840 --> 00:12:15,273
Ik kom altijd terug.
120
00:12:29,826 --> 00:12:32,387
Wilt u rechtop gaan zitten
en uw veiligheidsgordel omdoen.
121
00:12:32,430 --> 00:12:33,624
Bedankt.
122
00:13:29,166 --> 00:13:30,759
Brown?
123
00:13:32,304 --> 00:13:33,669
Keith Brown, ja.
124
00:13:36,742 --> 00:13:38,573
- Wat komt u doen in Zangaro ?
125
00:13:38,611 --> 00:13:40,603
Ik werk voor een blad ...
126
00:13:40,647 --> 00:13:42,512
ik fotografeer vogels enz...
127
00:13:42,549 --> 00:13:44,643
Fot's van vogels ?.
128
00:13:45,653 --> 00:13:46,847
Ja.
129
00:13:50,326 --> 00:13:51,520
Daarheen.
130
00:13:55,432 --> 00:13:57,401
Attentie., aub.
131
00:13:57,435 --> 00:14:01,236
Hier volgt een belangrijke mededeling.
132
00:14:01,273 --> 00:14:04,470
Bezoekers worden erop gewezen ...
133
00:14:04,509 --> 00:14:08,037
dat er in Clarence een avondklok geldt ...
134
00:14:08,081 --> 00:14:10,607
tussen achttien uur en zes uur.
135
00:14:12,853 --> 00:14:14,719
Hebt u een drankprobleem, Mr. Brown?
136
00:14:14,756 --> 00:14:17,885
Ik wist niet of hier schoon drinkwater was.
137
00:14:17,927 --> 00:14:19,189
Dat is er niet.
138
00:14:38,118 --> 00:14:40,314
Zakken legen, alstublieft.
139
00:14:43,457 --> 00:14:47,258
Spaans, Frans.
140
00:14:58,843 --> 00:15:02,041
Dit is militair decreet nummer 602.
141
00:15:03,849 --> 00:15:06,148
Lang leve president Kimba.
142
00:15:22,973 --> 00:15:24,201
Luchthavenbelasting.
143
00:15:32,051 --> 00:15:33,541
En waar is dat dan voor ?
144
00:15:34,887 --> 00:15:36,788
Invoerbelasting.
145
00:15:50,941 --> 00:15:53,172
Welkom in Zangaro..
146
00:16:07,094 --> 00:16:11,259
Kan ik je een lift naar de stad geven,
mijn zoon ?
147
00:16:11,299 --> 00:16:12,732
Ja, graag.
148
00:17:03,797 --> 00:17:05,766
Is dit je eerste bezoek aan Zangaro ??
149
00:17:05,800 --> 00:17:07,768
Ja.
150
00:17:08,770 --> 00:17:10,898
Welkom in Clarence.
151
00:17:30,096 --> 00:17:31,222
- Nogmaals bedankt.
152
00:17:31,264 --> 00:17:32,459
- Tot ziens. God zegen je.
153
00:17:52,290 --> 00:17:54,816
Mijn naam is Keith Brown.
154
00:17:54,860 --> 00:17:56,851
Ik heb een kamer geboekt per telegram.
155
00:18:00,767 --> 00:18:02,258
Brown.
156
00:18:14,585 --> 00:18:17,782
Wij hebben geen telegram ontvangen,
Mr. Brown.
157
00:18:17,821 --> 00:18:19,255
- Ik heb het vorige week verstuurd.
158
00:18:19,290 --> 00:18:22,817
- Niet alle berichten komen aan.
159
00:18:22,861 --> 00:18:25,194
- Hoelang wilt u hier verblijven ?
160
00:18:25,231 --> 00:18:26,698
- Vier, vijf dagen.
161
00:18:28,402 --> 00:18:30,893
Hebt u iets rustigs, achterin misschien ?
162
00:18:30,937 --> 00:18:34,499
Buitenlanders mogen alleen
op de tweede verdieping.
163
00:18:35,576 --> 00:18:39,013
Ook goed.
Het liefst wel een kamer met een douche.
164
00:18:39,048 --> 00:18:40,607
- Uw paspoort, graag.
165
00:18:40,650 --> 00:18:42,515
- Hebt u dat nodig ?
166
00:18:42,552 --> 00:18:44,680
U krijgt het bij vertrek weer terug.
167
00:18:51,463 --> 00:18:55,161
U krijgt kamer 12.
168
00:19:53,697 --> 00:19:57,930
Mr. Brown, uw jeep staat buiten.
169
00:19:57,969 --> 00:19:59,163
- Mooi.
170
00:23:57,530 --> 00:24:00,022
Als het mijn oerwoud was, was jij de lul.
171
00:24:11,882 --> 00:24:14,715
Volg de jongen.
172
00:24:14,751 --> 00:24:15,945
Blijf filmen.
173
00:24:18,489 --> 00:24:20,252
Luister, wij hebben toestemming ...
174
00:24:22,294 --> 00:24:24,285
Zie de Jeep!
175
00:24:28,101 --> 00:24:30,263
Rustig maar. Alles komt in orde.
176
00:24:30,304 --> 00:24:32,864
Ken, blijf de jongen filmen.
177
00:24:39,816 --> 00:24:42,513
Goedenavond Mr. Brown, Hebt u veel foto's gemaakt ?
178
00:24:42,553 --> 00:24:45,021
Die vent die je meestuurde, is niets.
179
00:24:45,055 --> 00:24:46,249
Ik heb hem niet gestuurd.
180
00:24:49,394 --> 00:24:51,488
We kunnen geen film over dit rotland maken ...
181
00:24:51,530 --> 00:24:54,761
vanuit de lobby van dit hotel,
Of wel soms ?
182
00:24:58,805 --> 00:25:00,933
Heel vriendelijk bedankt.
183
00:25:02,910 --> 00:25:05,402
Schoften.
184
00:25:05,447 --> 00:25:07,745
- Die jongen toch.
185
00:25:07,784 --> 00:25:09,615
Klootzakken.
186
00:25:09,652 --> 00:25:10,676
Schoften.
187
00:25:10,720 --> 00:25:11,880
Laat nou maar.
188
00:25:11,921 --> 00:25:13,514
Over een week zijn we weg.
189
00:25:13,557 --> 00:25:15,889
Wie heeft er zin in bier ?
190
00:25:17,696 --> 00:25:19,664
Klotezooi.
191
00:25:26,106 --> 00:25:27,573
- Problemen, Mr. North ?
192
00:25:27,608 --> 00:25:28,597
- Ach nee ...
193
00:25:28,642 --> 00:25:30,577
wat is nou een mensenleven, Mr. Dexter.
194
00:25:30,612 --> 00:25:32,705
Niets om u zorgen over te maken.
195
00:25:32,747 --> 00:25:35,717
Stomme vraag, maar zijn er nog berichten voor me ?
196
00:25:35,751 --> 00:25:36,740
- De radio doet het nog steeds niet.
197
00:25:36,786 --> 00:25:38,914
- Heb je wel een radio ?
198
00:25:38,955 --> 00:25:41,651
Mr. North, dit is Mr. Keith Brown,een Amerikaan.
199
00:25:43,561 --> 00:25:46,759
Dan kunnen we elkaar vast wel verstaan.
200
00:25:46,799 --> 00:25:48,664
Laten we het 's proberen: biertje ?
201
00:25:48,700 --> 00:25:49,894
Tuurlijk.
202
00:26:12,363 --> 00:26:13,591
Hoe zit 't met die Russen ?
203
00:26:13,631 --> 00:26:15,792
Een tijdje terug waren er hier
mijningenieurs ...
204
00:26:15,834 --> 00:26:19,794
een of ander onderzoek.
205
00:26:19,839 --> 00:26:21,102
Toen de Russen ervan hoorden,
206
00:26:21,141 --> 00:26:22,301
hebben ze die twee gestuurd.
207
00:26:22,342 --> 00:26:25,278
Ze kunnen geen toestemming krijgen.
208
00:26:25,313 --> 00:26:26,940
Gek worden ze ervan.
209
00:26:32,721 --> 00:26:34,815
Lief glimlachen.
210
00:26:43,235 --> 00:26:44,497
Goedenavond.
211
00:26:52,412 --> 00:26:53,640
President Kimba.
212
00:26:55,315 --> 00:26:56,510
President.
213
00:27:01,457 --> 00:27:05,690
Mr. Keith Brown, Amerikaanse natuurkenner.
214
00:27:05,729 --> 00:27:07,492
Hoe gaat het ?
215
00:27:08,900 --> 00:27:13,463
President Kimba deelt uw belangstelling
voor onze natuur,
216
00:27:13,505 --> 00:27:16,565
vooral de inheemse vogels.
217
00:27:16,608 --> 00:27:17,803
Borrel ?
218
00:27:19,946 --> 00:27:21,244
Goed.
219
00:27:22,249 --> 00:27:23,477
Aardig van je.
220
00:27:26,454 --> 00:27:27,716
Proost.
221
00:27:29,291 --> 00:27:32,022
Vanwege zijn vele verantwoordelijkheden ...
222
00:27:32,061 --> 00:27:34,826
heeft president Kimba geen tijd ...
223
00:27:34,865 --> 00:27:36,992
om zelf de namen van onze zeldzame ...
224
00:27:37,034 --> 00:27:38,900
soorten te onderzoeken.
225
00:27:38,937 --> 00:27:40,632
Zo veel te doen.
226
00:27:40,672 --> 00:27:41,900
Drink.
227
00:27:43,676 --> 00:27:46,543
Nee. Een voor m'n vader.
228
00:27:46,578 --> 00:27:47,910
Heel vriendelijk van u.
229
00:27:50,450 --> 00:27:53,852
Het zou de president zeer behagen ...
230
00:27:53,888 --> 00:27:57,188
als u hem de wetenschappelijke naam ...
231
00:27:57,225 --> 00:27:58,620
van de fuut kon vertellen.
232
00:27:58,754 --> 00:27:59,846
O ja ?
233
00:28:03,326 --> 00:28:04,919
Een andere keer misschien.
234
00:28:11,870 --> 00:28:13,361
Omdat jij het bent ...
235
00:28:13,406 --> 00:28:17,707
Podiceps cristatus. Of niet ?
236
00:28:20,514 --> 00:28:22,005
En de stormvogel ?
237
00:28:23,050 --> 00:28:25,245
Hydrobates...
238
00:28:25,286 --> 00:28:27,448
wacht, er is meer. Pelagicus.
239
00:28:27,489 --> 00:28:29,548
Toch ?
240
00:28:31,227 --> 00:28:34,664
En wat dacht je
van de Bubbling cisticola ?
241
00:28:34,698 --> 00:28:37,326
De Esmeralda troglodytes.
242
00:28:37,368 --> 00:28:39,530
En mijn persoonlijke favoriet ...
243
00:28:39,571 --> 00:28:44,771
en de jouwe vast ook, Nectarina famosa.
244
00:28:44,811 --> 00:28:46,540
Op de vogels, God zegene ze.
245
00:28:49,917 --> 00:28:51,111
Drink.
246
00:28:54,989 --> 00:28:59,154
Openbare dronkenschap is strafbaar in Zangaro.
247
00:29:05,736 --> 00:29:07,067
Wie is dat ?
248
00:29:09,308 --> 00:29:10,502
Woody Woodpecker?
249
00:29:17,150 --> 00:29:18,709
Goedenavond, Miss dexter.
250
00:29:21,021 --> 00:29:22,922
Mr. Brown ...
251
00:29:22,958 --> 00:29:24,220
Ik ben Gabrielle Dexter.
252
00:29:24,259 --> 00:29:27,957
M'n vader vroeg mij u morgen
een rondleiding te geven.
253
00:29:29,098 --> 00:29:30,065
- Dat klinkt leuk.
254
00:29:30,099 --> 00:29:33,297
- We zien elkaar hier om acht uur.
255
00:29:36,608 --> 00:29:39,203
Dat is de enige bezienswaardigheid
in deze rotstad.
256
00:29:39,245 --> 00:29:41,577
- Ze is nog vriendelijk ook.
257
00:29:41,614 --> 00:29:43,708
- Dat ligt er aan, ze praat niet met mij.
258
00:29:45,886 --> 00:29:47,650
- Slaapmutsje ?
259
00:29:47,688 --> 00:29:49,121
- Nee, dank je. Ik zie je morgen.
260
00:30:07,012 --> 00:30:08,274
Hier weten zelfs de vogels ...
261
00:30:08,313 --> 00:30:10,942
dat ze 's nachts binnen moeten blijven.
262
00:30:15,289 --> 00:30:16,654
- Wat weet jij nou van vogels ?
263
00:30:16,690 --> 00:30:20,286
- Ik ben ook geen expert.
264
00:30:28,438 --> 00:30:31,499
Hoe zijn jullie vandaag
zo in de problemen gekomen ?
265
00:30:42,789 --> 00:30:47,454
Een groep soldaten sleepte een jongen mee.
266
00:30:49,097 --> 00:30:50,587
Hij was doodsbang ...
267
00:30:50,632 --> 00:30:52,863
maar wist zich uiteindelijk los te rukken.
268
00:30:54,804 --> 00:30:57,672
Toen stak een zo'n rotzak
een bajonet door z'n keel.
269
00:30:57,708 --> 00:31:00,541
Wij zaten er bovenop
en konden het vastleggen.
270
00:31:00,577 --> 00:31:01,636
We hadden het.
271
00:31:01,679 --> 00:31:03,806
Toen rukten ze de film uit de camera ...
272
00:31:03,848 --> 00:31:05,407
en namen ze ons mee.
273
00:31:05,451 --> 00:31:09,080
Het verbaast me
dat Kimba jullie 't land in liet.
274
00:31:09,121 --> 00:31:11,215
Het zal mij verbazen als we weg mogen.
275
00:31:11,257 --> 00:31:13,623
Hoe komt hij aan die baan ?
276
00:31:13,660 --> 00:31:17,461
Na de onafhankelijkheid ...
277
00:31:17,498 --> 00:31:21,128
waren er drie kandidaten voor het presidentschap ...
278
00:31:21,169 --> 00:31:23,263
Generaal Kimba ...
279
00:31:23,306 --> 00:31:24,967
ene kolonel Bobi ...
280
00:31:25,008 --> 00:31:28,342
en een arts, een gematigde die Dr. Okoye heette.
281
00:31:28,379 --> 00:31:32,749
Okoye wilde banden aanhouden met het moederland ...
282
00:31:32,784 --> 00:31:34,843
terwijl onze vrijheidsstrijders ...
283
00:31:34,886 --> 00:31:39,951
zich opwonden over neokolonialisme, enzovoort.
284
00:31:39,993 --> 00:31:41,290
Kimba won het.
285
00:31:41,328 --> 00:31:44,958
Vraag me niet waarom hij werd gekozen en Bobi niet.
286
00:31:44,999 --> 00:31:48,800
Voor zover ik gehoord heb, is er geen verschil.
287
00:31:48,837 --> 00:31:51,863
Een week nadat Kimba aantrad ...
288
00:31:51,907 --> 00:31:55,036
is Bobi gevlucht. Okoye ging de cel in.
289
00:31:55,078 --> 00:31:57,070
- Is er nog oppositie ?
290
00:31:57,114 --> 00:32:00,277
- Dat staat gelijk aan landverraad.
291
00:32:00,317 --> 00:32:02,582
Dan laat hij je hele familie vermoorden.
292
00:32:03,989 --> 00:32:06,959
Niemand weet hoe het hier aan toe gaat.
293
00:32:06,993 --> 00:32:09,086
Je denkt toch niet...
294
00:32:09,128 --> 00:32:10,926
dat iemand hem wegjaagt.
295
00:32:10,964 --> 00:32:13,023
- Hij vormt geen bedreiging voor de buren.
296
00:32:13,067 --> 00:32:15,832
Hij blijft rustig binnen de grenzen ...
297
00:32:15,870 --> 00:32:17,929
en slacht zijn eigen volk af.
298
00:32:17,972 --> 00:32:19,440
En dat bedoel ik letterlijk.
299
00:32:19,475 --> 00:32:22,501
kan je het niet ruiken ?
300
00:32:22,545 --> 00:32:25,606
Het probleem is ...
301
00:32:25,649 --> 00:32:28,210
dat het bijna overal ter wereld net zo toegaat ...
302
00:32:30,321 --> 00:32:31,949
niemand wil ervan weten.
303
00:32:38,198 --> 00:32:39,962
Wat ben je stil.
304
00:32:41,335 --> 00:32:43,565
- Dat moet als je vogels observeert.
305
00:32:43,604 --> 00:32:45,004
- Wat weet jij daarvan ?
306
00:32:46,575 --> 00:32:48,942
Je bent toch niet van de C.I.A. ?
307
00:32:50,179 --> 00:32:52,170
Van de KGB ben je zeker niet.
308
00:32:54,518 --> 00:32:55,610
Bedankt voor de borrel.
309
00:32:55,652 --> 00:32:59,054
Heb ik gelijk of niet ?
Je bent vast van de C.I.A.
310
00:33:35,836 --> 00:33:39,772
Dit is president Kimba's offici�le residentie.
311
00:33:39,807 --> 00:33:42,709
Het was vroeger van het Britse consulaat.
312
00:33:42,744 --> 00:33:45,236
Als je zo'n huis hebt, blijf je vast veel thuis.
313
00:33:45,281 --> 00:33:48,444
Nee, de president woont er niet meer.
314
00:33:48,484 --> 00:33:52,148
God sprak tot hem in een droom.
315
00:33:52,189 --> 00:33:55,751
Hij moest onder zijn krijgers gaan wonen.
316
00:33:55,793 --> 00:33:58,319
Waar zijn die, in het oerwoud ?
317
00:33:58,363 --> 00:34:00,524
Hij woont bij het garnizoen.
318
00:34:02,101 --> 00:34:05,434
In 1937 bouwde het koloniaal bestuur ...
319
00:34:05,471 --> 00:34:07,940
een nieuw ministerie.
320
00:34:07,975 --> 00:34:11,810
Het eerste gebouw met stroom in Zangaro.
321
00:34:11,847 --> 00:34:16,148
Een jaar later werd 't grote paviljoen gebouwd.
322
00:34:16,185 --> 00:34:17,846
Tijdens de voorjaarsbijeenkomsten ...
323
00:34:17,887 --> 00:34:21,790
dansten er soms wel 1000 mensen.
324
00:34:21,825 --> 00:34:23,953
- De kroonluchters kwamen uit Europa.
325
00:34:23,995 --> 00:34:25,792
- Heb je een paspoort ?
326
00:34:25,830 --> 00:34:27,320
- Hoezo ?
327
00:34:27,365 --> 00:34:29,493
- Ik begrijp niet dat je hier blijft.
328
00:34:33,773 --> 00:34:36,709
We zijn niet in Amerika, Mr. Brown.
329
00:34:36,744 --> 00:34:40,009
Wat ik doe,
heeft niet met vrije keuze te maken ...
330
00:34:40,047 --> 00:34:41,743
alleen met omstandigheden.
331
00:34:41,783 --> 00:34:43,114
- Dat is niet waar.
332
00:34:47,023 --> 00:34:49,185
Is Kimba een Christen ?
333
00:34:49,226 --> 00:34:51,888
Hij is 't hoofd van onze kerk.
334
00:34:51,929 --> 00:34:55,297
Ik heb wat nonnen en een priester gezien.
335
00:34:55,333 --> 00:34:56,960
Wat vinden zij daarvan ?
336
00:34:57,002 --> 00:35:00,837
Ze zijn gevlucht, maar nu keren ze terug.
337
00:35:00,873 --> 00:35:03,365
- Er waren problemen.
338
00:35:03,410 --> 00:35:04,672
- Dat zal best.
339
00:35:04,711 --> 00:35:07,078
Maar nu president Kimba's naam ...
340
00:35:07,115 --> 00:35:08,776
is opgenomen in het onzevader ...
341
00:35:08,816 --> 00:35:10,751
gaat 't goed.
342
00:35:22,229 --> 00:35:24,755
Woont hij daar ?
343
00:35:30,039 --> 00:35:33,635
Aan niemand worden inlichtingen
verstrekt over het garnizoen.
344
00:35:45,124 --> 00:35:46,318
Ga daar even staan.
345
00:35:47,460 --> 00:35:49,429
- Lach even voor het plakboek.
346
00:35:49,463 --> 00:35:50,760
- Het wat ?
347
00:35:52,800 --> 00:35:54,826
Daar bewaar je je herinneringen.
348
00:35:54,869 --> 00:35:56,860
- Wat staat er in dat van jou ?
349
00:35:56,905 --> 00:35:59,101
- Niet veel.
350
00:35:59,141 --> 00:36:02,110
Mr. Brown, wat doe je hier nou echt ?
351
00:36:02,144 --> 00:36:05,080
Vogels bestuderen, zoals ik al zei.
352
00:36:05,115 --> 00:36:08,017
Vogels zijn slim.
353
00:36:08,052 --> 00:36:09,349
Ze weten 't als er veranderingen
op komst zijn...
354
00:36:09,387 --> 00:36:11,583
dan vliegen ze weg.
355
00:36:11,623 --> 00:36:14,091
Zullen we samen eten ?
356
00:36:15,795 --> 00:36:19,493
Ik ben al laat. Mijn excuses.
357
00:37:43,336 --> 00:37:45,601
wacht even.
358
00:37:51,913 --> 00:37:53,437
Wacht.
359
00:38:28,726 --> 00:38:31,695
Mr. Brown.
360
00:38:33,164 --> 00:38:35,826
Mr. Brown, hoort u mij ?
361
00:38:39,105 --> 00:38:40,504
OK.
362
00:38:40,539 --> 00:38:46,138
Mr. Brown, wat doet u in Clarence ?
363
00:38:46,180 --> 00:38:48,341
Water ...
364
00:38:51,687 --> 00:38:56,489
Zeg me wat u in Clarence doet ?
365
00:38:56,526 --> 00:38:58,517
Water.
366
00:39:11,812 --> 00:39:15,077
U bent een natuurkenner, nietwaar ?
367
00:39:18,153 --> 00:39:19,484
Ja.
368
00:39:26,730 --> 00:39:30,030
Waarom hebt u deze foto dan gemaakt ?
369
00:39:31,336 --> 00:39:32,997
Ze is mooi ...
370
00:39:35,674 --> 00:39:37,005
Vindt u niet ?
371
00:39:53,896 --> 00:39:55,694
Mr. Brown ...
372
00:39:55,733 --> 00:39:57,564
ik ben arts.
373
00:39:59,637 --> 00:40:02,606
Ik moest uw wonden schoonmaken.
374
00:40:02,640 --> 00:40:06,133
U wordt het land uitgezet, vrijgelaten.
375
00:40:07,814 --> 00:40:09,111
Waarom ?
376
00:40:09,149 --> 00:40:11,117
Een van de bewakers zei ...
377
00:40:11,151 --> 00:40:13,450
dat er al de hele dag een Engelsman wacht ...
378
00:40:13,488 --> 00:40:17,823
om met u te praten, u te interviewen.
379
00:40:21,164 --> 00:40:27,297
Hij heeft ook een formeel protest
ingediend bij de Zwitserse consul.
380
00:40:27,338 --> 00:40:29,864
U hebt een vriend, Mr. Brown.
381
00:40:41,855 --> 00:40:43,187
Bent u een gevangene ?
382
00:40:44,692 --> 00:40:46,991
Al meer dan vier jaar.
383
00:40:47,029 --> 00:40:49,657
Waarvoor ?
384
00:40:49,698 --> 00:40:51,496
Fout gegokt.
385
00:40:51,535 --> 00:40:54,936
Ik was kandidaat voor het presidentschap.
386
00:40:59,210 --> 00:41:02,180
Dr. Okoye.
387
00:41:02,214 --> 00:41:04,274
Hoe weet u dat ?
388
00:41:04,317 --> 00:41:08,186
De Engelsman.
389
00:41:08,222 --> 00:41:09,587
M'n vriend.
390
00:41:16,164 --> 00:41:19,134
Hoelang ben ik hier al ?
391
00:41:19,168 --> 00:41:20,658
Sinds gisteren.
392
00:41:22,840 --> 00:41:24,671
Waarom hebben ze dit gedaan ?
393
00:41:24,708 --> 00:41:28,645
Misschien was u in verkeerd gezelschap.
394
00:41:28,680 --> 00:41:33,641
U bent gesignaleerd met Gabrielle Dexter.
395
00:41:33,686 --> 00:41:36,451
Zij is een van Kimba's minnaressen.
396
00:41:45,367 --> 00:41:48,360
Heeft zij... Was zij het ?
397
00:41:48,404 --> 00:41:49,928
Nee.
398
00:41:52,042 --> 00:41:55,170
Ze is mooi ...
399
00:41:55,212 --> 00:41:57,841
maar geen verraadster.
400
00:41:57,883 --> 00:42:00,114
Schoonheid is een betaalmiddel.
401
00:42:00,153 --> 00:42:02,383
Helaas heeft het alleen hier ...
402
00:42:02,421 --> 00:42:05,050
waarde in het presidentieel paleis.
403
00:42:14,436 --> 00:42:18,498
Hier, dit zijn pijnstillers.
404
00:42:18,542 --> 00:42:20,203
Die zullen helpen.
405
00:42:26,818 --> 00:42:28,945
Okoye.
406
00:43:34,515 --> 00:43:37,814
Mr. Brown, waarom bent u gearresteerd ?
407
00:43:37,852 --> 00:43:40,651
Hoe waren de omstandigheden in de gevangenis ?
408
00:43:40,689 --> 00:43:43,386
Hebt u andere gevangenen gezien ?
409
00:43:43,426 --> 00:43:46,657
Mr. Brown ...
410
00:43:46,696 --> 00:43:49,063
ze zeggen dat Dr. Okoye dood is ...
411
00:43:49,100 --> 00:43:52,002
kunt u dat bevestigen ?
412
00:43:52,037 --> 00:43:53,231
Mr. Brown...
413
00:43:56,376 --> 00:44:01,212
Je kunt Zangaro niet verlaten
zonder paspoort, lul.
414
00:44:57,084 --> 00:45:00,646
Er is niets gebroken, maar ik begrijp niet ...
415
00:45:00,688 --> 00:45:03,953
waarom je in Parijs geen arts hebt geraadpleegd.
416
00:45:03,992 --> 00:45:05,654
Nog steeds bloed in de urine ?
417
00:45:05,694 --> 00:45:07,025
Ja.
418
00:45:08,497 --> 00:45:10,966
Vier, vijf, zes.
419
00:45:11,001 --> 00:45:13,971
Zes fikse hersenschuddingen in drie jaar.
420
00:45:14,005 --> 00:45:17,806
Twee geplette wervels, twee slaapbeenbreuken...
421
00:45:17,843 --> 00:45:23,146
een klaplong,een geperforeerde maag ...
422
00:45:23,182 --> 00:45:26,482
honderden onbekende tropische ziektes ...
423
00:45:26,520 --> 00:45:29,148
ontelbare botbreuken ...
424
00:45:29,189 --> 00:45:33,650
dyscrasie, dysenterie, dyspepsie,
dysurie ...
425
00:45:33,695 --> 00:45:35,129
dysforie!
426
00:45:35,164 --> 00:45:37,325
Is er nog iets met een 'd' dat ik niet heb gehad ?
427
00:45:37,366 --> 00:45:40,336
Ja ... dood.
428
00:45:40,370 --> 00:45:44,034
Henry, je moet 's nieuwe moppen verzinnen.
429
00:45:57,658 --> 00:46:00,024
Luister, ik weet niet
wat je gepland hebt voor je oude dag ...
430
00:46:00,061 --> 00:46:02,364
of met wie je het zou willen delen ...
431
00:46:02,364 --> 00:46:04,195
maar ik zou er 's over nadenken.
432
00:46:04,232 --> 00:46:09,170
Want je hebt je oude dag zo
heel wat dichterbij gebracht.
433
00:46:14,679 --> 00:46:15,976
Bedankt.
434
00:46:25,392 --> 00:46:28,055
- Waarom heb je niet meteen gebeld ?
435
00:46:28,096 --> 00:46:30,223
- Ik had het druk. Heb je het geld ?
436
00:46:30,264 --> 00:46:32,495
Nee, hou je jas maar aan.
437
00:46:36,272 --> 00:46:38,900
Alsjeblieft.
438
00:46:38,942 --> 00:46:42,242
Wat betekent dat ?
Kan Kimba worden afgezet ?
439
00:46:42,279 --> 00:46:44,214
Lees maar.
440
00:46:44,249 --> 00:46:46,581
Is een coup mogelijk ?
441
00:46:46,618 --> 00:46:48,177
Nee, nu niet.
442
00:46:48,221 --> 00:46:51,190
Hij vertrouwt z'n eigen leger niet.
443
00:46:51,224 --> 00:46:53,921
Geeft ze nauwelijks kogels.
444
00:46:53,961 --> 00:46:56,259
Hij is gek.
445
00:46:56,296 --> 00:46:58,663
Dus, tenzij er zich
een guerrilla leger verzamelt ...
446
00:46:58,700 --> 00:47:02,330
buiten Zangaro kan je het wel vergeten.
447
00:47:05,742 --> 00:47:09,907
M'n opdrachtgevers onderhandelen niet met een gek.
448
00:47:15,087 --> 00:47:17,180
Dus we moeten hem kwijt.
449
00:47:21,461 --> 00:47:22,690
- Wat zei je nou ?
450
00:47:22,730 --> 00:47:23,890
Zou het een goed getrainde ...
451
00:47:23,931 --> 00:47:27,197
en uitgerustte huurlingen lukken ?
452
00:47:27,235 --> 00:47:30,466
- Zou wat ze lukken ?
- Kimba vervangen.
453
00:47:30,505 --> 00:47:33,441
Wat heeft dat land ?
Olie, diamanten ?
454
00:47:33,476 --> 00:47:35,103
- Zou het kunnen slagen ?
455
00:47:35,144 --> 00:47:36,544
- Zeker, waarom niet ?
456
00:47:38,582 --> 00:47:40,813
Hoelang heb je nodig ...
457
00:47:40,852 --> 00:47:43,082
om zo'n operatie te kunnen plannen ?
458
00:47:43,121 --> 00:47:45,352
Vergeet het maar. M'n missie is voorbij ...
459
00:47:45,391 --> 00:47:46,915
Ik heb m'n geld ...
460
00:47:46,959 --> 00:47:48,587
ik ben klaar. Laten we gaan.
461
00:47:48,628 --> 00:47:53,123
Je hebt je geld, Shannon, maar je bent nog niet klaar.
462
00:47:53,167 --> 00:47:58,731
Voor hoeveel zou je teruggaan en wraak nemen ?
463
00:47:58,774 --> 00:48:02,836
Zou 100.000 dollar je moed geven ?
464
00:48:02,879 --> 00:48:06,372
Je ziet me voor een ander aan.
465
00:48:19,399 --> 00:48:21,526
Hallo centrale ?
466
00:48:21,568 --> 00:48:23,833
Ik wil graag iemand aan de telefoon vragen ...
467
00:48:23,871 --> 00:48:25,202
Naam aub
468
00:48:25,240 --> 00:48:27,573
Jessie Shannon.
469
00:48:27,610 --> 00:48:29,771
Jessie Shannon, lokatiecode aub.
470
00:48:29,812 --> 00:48:32,941
Lokatiecode 3-0-1.
471
00:48:32,983 --> 00:48:38,889
4-4-6-1-8-0-8.
472
00:48:38,923 --> 00:48:40,357
Wie moet ik zeggen dat er belt ?
473
00:48:40,392 --> 00:48:42,587
Zeg maar Jessie.
474
00:48:42,628 --> 00:48:44,722
Wilt u aan de lijn blijven, aub?
475
00:48:44,764 --> 00:48:46,664
Minuutje.
476
00:48:46,699 --> 00:48:49,225
Zeg niet te blijven hangen.
477
00:49:07,458 --> 00:49:08,982
Hallo ?
478
00:49:10,396 --> 00:49:11,590
Hallo ?
479
00:50:27,456 --> 00:50:30,153
Jij bent.
480
00:50:30,193 --> 00:50:31,660
O man!
481
00:50:31,695 --> 00:50:35,097
Ik neem wel op, pa. Ga zitten.
482
00:50:35,133 --> 00:50:37,125
Ik kan niet bluffen ...
483
00:50:37,169 --> 00:50:38,397
als de telefoon gaat.
484
00:50:38,437 --> 00:50:41,236
Op het nippertje gered.
485
00:50:41,274 --> 00:50:43,265
Jessie, met mij.
486
00:50:43,309 --> 00:50:44,640
Jamie?
487
00:50:54,257 --> 00:50:55,281
- Waar ben je ?
488
00:50:55,324 --> 00:51:00,160
- Het Bayview Motel. Hotel.
489
00:51:00,197 --> 00:51:02,935
Waar vroeger de Starlight was.
490
00:51:03,069 --> 00:51:06,300
- De Starlight is afgebrand.
491
00:51:06,339 --> 00:51:07,636
- Ja, ik weet het.
492
00:51:07,674 --> 00:51:09,403
Twee jaar geleden.
493
00:51:13,448 --> 00:51:16,475
Jamie ? Is alles goed ?
494
00:51:16,518 --> 00:51:17,815
- Zeker.
495
00:51:17,853 --> 00:51:19,617
Wat doe je hier ?
496
00:51:22,525 --> 00:51:23,788
Ik wil je graag zien ...
497
00:51:23,828 --> 00:51:26,126
maar ...
498
00:51:26,163 --> 00:51:28,132
kan je hierheen komen ...
499
00:51:28,166 --> 00:51:31,329
want ik wil je vader niet tegen het lijf lopen.
500
00:51:31,369 --> 00:51:33,065
Geef me een half uurtje.
501
00:51:34,540 --> 00:51:35,666
- Twee boeren.
502
00:51:35,708 --> 00:51:39,008
- Drie boeren, twee negens.
503
00:51:39,046 --> 00:51:42,642
Jessie? Alles goed ?
504
00:51:42,684 --> 00:51:44,777
Ja, hoor.
505
00:51:44,819 --> 00:51:46,617
Pappa, ik ga even weg.
506
00:51:46,655 --> 00:51:49,351
Kan je eerst nog voor wat ijs zorgen?
507
00:51:49,392 --> 00:51:50,791
Ja hoor, goed.
508
00:51:52,696 --> 00:51:54,665
Ik ben weg.
509
00:52:04,010 --> 00:52:06,878
Ik speel geen poker meer als Carlos vrij heeft.
510
00:52:06,914 --> 00:52:08,609
Je zal dit niet moeten doen.
511
00:52:08,649 --> 00:52:11,642
DDoe niet zo raar en speel die hand.
512
00:52:11,686 --> 00:52:13,119
Wie belde er, ed?
513
00:52:13,155 --> 00:52:14,383
Jamie.
514
00:52:14,422 --> 00:52:16,448
Wat wilde hij?
515
00:52:16,492 --> 00:52:19,154
- Hij wil me zien.
- Is dat wel verstandig?
516
00:52:19,195 --> 00:52:20,356
In hemelsnaam we waren getrouwd!
517
00:52:20,397 --> 00:52:22,194
Als hij mij wil zien, wil ik hem zien.
518
00:52:22,232 --> 00:52:24,064
Hij is nog steeds hetzelfde, Jessie.
519
00:52:24,102 --> 00:52:25,831
Ik weet, hij is niet veranderd.
520
00:52:25,870 --> 00:52:28,738
Hij is nog steeds dezelfde arogante
klootzak waarvan je gescheiden bent!
521
00:52:28,774 --> 00:52:30,332
Ik ben niet van hem gescheiden, maar jij!
522
00:53:05,452 --> 00:53:06,783
- Liet ik je schrikken ?
- Ja.
523
00:53:11,059 --> 00:53:13,051
Het is koud.
524
00:53:15,197 --> 00:53:17,689
- Ben jij dat ?
- Ja.
525
00:53:19,904 --> 00:53:21,235
Je bent mager geworden.
526
00:53:22,807 --> 00:53:24,969
Je hebt donkere glazen ...
527
00:53:25,010 --> 00:53:26,944
Waarom ?
528
00:53:26,979 --> 00:53:29,813
Ik wilde niet dat je zag ...
529
00:53:29,849 --> 00:53:31,043
Heb je gehuild ?
530
00:53:31,084 --> 00:53:33,679
Ja.
531
00:53:33,721 --> 00:53:35,586
Ze doen hun werk goed.
532
00:53:55,848 --> 00:53:57,679
Wat wil je gaan doen?
533
00:53:57,716 --> 00:53:59,241
Heb je de tijd?
534
00:53:59,286 --> 00:54:01,117
Ja, wel even.
535
00:54:02,622 --> 00:54:05,490
- Laten we gaan eten.
- OK.
536
00:54:08,830 --> 00:54:12,460
Ik hou van je, Jessie. Daarom ben ik hier.
537
00:54:12,502 --> 00:54:15,802
Ik wil naar het westen toe.
538
00:54:15,839 --> 00:54:19,172
Colorado misschien, of Montana.
539
00:54:19,209 --> 00:54:23,806
Ik ben er nog nooit geweest,
maar het is er schoon, open.
540
00:54:23,848 --> 00:54:31,450
Ik wil een gewone baan vinden,
een huis kopen, dat soort dingen.
541
00:54:31,491 --> 00:54:34,825
Wat vind je ?
542
00:54:34,862 --> 00:54:38,663
Daar hebben we zo vaak over gepraat.
543
00:54:38,701 --> 00:54:42,365
Ik heb het geld om een begin te maken.
544
00:54:44,207 --> 00:54:46,335
- Wanneer wilde je vertrekken ?
545
00:54:46,377 --> 00:54:48,345
- Binnenkort.
546
00:54:48,379 --> 00:54:50,712
Ik wil nu meteen gaan.
547
00:54:52,718 --> 00:54:54,710
Ik wilde gisteren al weg.
548
00:54:57,890 --> 00:55:00,917
Je bent niet veranderd.
549
00:55:03,164 --> 00:55:05,632
- Je hield nooit rekening met anderen.
550
00:55:05,667 --> 00:55:07,157
- Wat vind je ?
551
00:55:08,671 --> 00:55:11,162
Laten we het vanavond simpel houden.
552
00:55:16,042 --> 00:55:20,035
Gezien de belasting situatie daar ...
553
00:55:20,080 --> 00:55:22,379
kost het land je bijna niks.
554
00:55:22,416 --> 00:55:24,316
Je bouwt een huis en blijft daar.
555
00:55:24,352 --> 00:55:27,618
Volgens hem kan je gewoon in een trailer wonen.
556
00:55:27,656 --> 00:55:28,816
De regering weet het verschil toch niet.
557
00:55:28,857 --> 00:55:30,155
Het kan ze niks schelen.
558
00:55:30,193 --> 00:55:31,490
Ben je gek of zo ?
559
00:55:31,527 --> 00:55:34,053
Je hebt niet naar mijn vader gevraagd ?
560
00:55:34,098 --> 00:55:35,087
Dat deed ik wel!
561
00:55:35,132 --> 00:55:37,191
Ik heb je gevraagd met me mee te gaan!
562
00:55:37,234 --> 00:55:38,827
Als je ja had gezegd,
had ik geweten dat hij dood was.
563
00:55:38,870 --> 00:55:40,462
Het was niet zijn schuld.
564
00:55:40,505 --> 00:55:43,669
- Die van mij ?
- Net zoveel als van een ander.
565
00:55:43,709 --> 00:55:45,700
Ik ging niet weg.
566
00:55:45,745 --> 00:55:48,214
Je hebt niet geprobeerd mij te stoppen.
567
00:55:48,248 --> 00:55:50,615
Zeg dat niet "jij ging niet weg", dat deed je wel!
568
00:55:50,652 --> 00:55:52,620
Het is wat je doet, Jamie.
Jjij voert oorlogen!
569
00:55:52,654 --> 00:55:54,919
Niet jou oorlog, niet onze oorlog.
Iedere oorlog!
570
00:55:54,957 --> 00:55:58,358
Je word betaald om mensen te doden,
je voor je kop te laten schieten.
571
00:55:58,394 --> 00:56:01,057
Je zal het goed doen in Colorado, WildWest!
572
00:56:01,097 --> 00:56:03,760
Je zal een huurling zijn, Cowboytje spelen.
573
00:56:03,801 --> 00:56:06,099
We hebben het over je vader.
574
00:56:06,137 --> 00:56:08,231
Hij wilde niet dat je met
iemand ging trouwen, wel dan ?
575
00:56:08,273 --> 00:56:10,969
Hij heeft iemand nodig waarop hij kan vertrouwen.
576
00:56:11,009 --> 00:56:12,204
De meesten moeten!
577
00:56:12,245 --> 00:56:13,234
Het is zo gemakkelijk voor je.
578
00:56:13,279 --> 00:56:14,837
Jij komt terug na twee en een half jaar.
579
00:56:14,881 --> 00:56:16,816
Je weet niet wat er in mijn leven zich afspeelt.
580
00:56:16,850 --> 00:56:19,819
Je verwacht van mij dat ik alles voor jou zal laten vallen!
581
00:56:19,853 --> 00:56:21,617
Wacht nu even!
582
00:56:46,654 --> 00:56:48,144
Blijf bij me, Jessie.
583
00:56:51,293 --> 00:56:55,253
Tegen de tijd zal hij zo gewend aan de dood zijn ...
584
00:56:55,298 --> 00:56:57,994
dat hij geen traan om de jouwe zal laten.
585
00:57:21,663 --> 00:57:23,494
Dag, Jamie.
586
00:58:26,176 --> 00:58:27,837
Endean.
587
00:58:27,878 --> 00:58:30,006
Dit is een slecht moment, Jamie.
588
00:58:30,048 --> 00:58:33,176
M'n zus en haar man zijn uit elkaar ...
589
00:58:33,218 --> 00:58:36,052
ze is met de kinderen bij mij ingetrokken.
590
00:58:36,088 --> 00:58:37,578
Je weet ze heeft geen werk.
591
00:58:37,623 --> 00:58:38,989
- Geef haar dan geld.
592
00:58:39,025 --> 00:58:42,928
- Daar gaat het niet om.
- Ze redt het niet alleen.
593
00:58:42,964 --> 00:58:44,989
- Dit schiet niet op.
594
00:58:52,642 --> 00:58:54,109
Nee?
595
00:58:54,144 --> 00:58:55,338
Nee.
596
00:59:03,155 --> 00:59:04,487
Ik zal je missen.
597
00:59:06,659 --> 00:59:07,956
- Zorg dat je er de volgende keer bent.
598
00:59:07,994 --> 00:59:09,622
- Reken maar.
599
00:59:09,663 --> 00:59:12,598
Zodra ik van ze af ben.
600
00:59:24,848 --> 00:59:28,444
Terry, Sturgis wil weten of
z'n auto om vijf uur klaar is.
601
00:59:34,460 --> 00:59:35,825
Nee.
602
00:59:36,930 --> 00:59:38,420
Vergeten, Waar is Derek ?
603
00:59:38,464 --> 00:59:39,557
- Ik heb z'n nummer.
604
00:59:39,600 --> 00:59:41,591
En Michel. Zeg ze dat ze dinsdag ...
605
00:59:41,635 --> 00:59:43,433
naar 't Great Eastern Hotel komen.
606
00:59:43,471 --> 00:59:45,837
- Geloof je die onzin van Terry ?
607
00:59:45,874 --> 00:59:47,570
- Maakt niet uit, 't is zijn verhaal.
608
00:59:47,610 --> 00:59:49,635
Die jongen is gewoon bang.
609
00:59:49,679 --> 00:59:52,080
Ik heb een betere smoes nu Miranda zwanger is.
610
00:59:52,115 --> 00:59:54,675
Wil jij ook thuisblijven ?
611
00:59:54,718 --> 00:59:56,084
Nee.
612
00:59:59,257 --> 01:00:02,989
Ik hoef niet te zien hoe dik ze wordt.
613
01:00:10,538 --> 01:00:13,406
Het kost te veel tijd om dat geld nu te storten.
614
01:00:13,442 --> 01:00:15,239
Het wordt al moeilijk genoeg om het
binnen 40 dagen ...
615
01:00:15,277 --> 01:00:18,179
geregeld te krijgen.
616
01:00:18,214 --> 01:00:21,513
Goed, en vergeet de verzekering niet.
617
01:00:21,551 --> 01:00:27,253
Honderdduizend de man.
618
01:00:27,292 --> 01:00:30,751
Hier. Ze heet Mrs. Heb je een potlood ?
619
01:00:30,796 --> 01:00:36,258
Drew Blakeley, l-e-y.
620
01:00:36,303 --> 01:00:41,139
5-5-2 East 7-4.
621
01:00:45,147 --> 01:00:46,444
De namen van de Europese ...
622
01:00:46,482 --> 01:00:50,112
begunstigden krijg je nog.
623
01:00:50,153 --> 01:00:52,281
Voor mij ?
624
01:00:52,323 --> 01:00:53,881
Jij daar. Hoe heet je ?
625
01:00:58,430 --> 01:01:01,730
De Express verlaat Platform 13 ...
626
01:01:01,768 --> 01:01:08,333
hij zal stoppen bij Rugby,
Leicester, Loughborough...
627
01:01:08,375 --> 01:01:11,709
Nottingham, en Sheffield.
628
01:01:17,486 --> 01:01:19,819
Jamie, Michel is er.
629
01:01:32,906 --> 01:01:35,933
Niet hierheen. Dat duurt veel langer.
630
01:01:35,976 --> 01:01:38,444
- Zo krijg je 'n goede indruk.
631
01:01:38,479 --> 01:01:40,107
- Deze zijn goed.
- Van jou ?
632
01:01:40,148 --> 01:01:41,615
- Nee. Ik kreeg ze cadeau.
633
01:01:41,650 --> 01:01:44,449
Michel, Biertje ?
Derek?
634
01:01:44,487 --> 01:01:46,819
- Is dit nou koffie of thee ? Walgelijk.
635
01:01:46,856 --> 01:01:48,119
Is hij altijd thuis ?
636
01:01:48,158 --> 01:01:51,457
Zal hij zijn, binnenkort vieren ze
hun onafhankelijkheidsdag.
637
01:01:51,495 --> 01:01:52,724
- Hoelang moeten we het verdedigen ?
638
01:01:52,764 --> 01:01:54,959
Zolang als het nodig is ...
639
01:01:54,999 --> 01:01:56,968
totdat de nieuwe president aankomt.
640
01:01:57,002 --> 01:01:58,629
- Wie wordt het ?
641
01:01:58,671 --> 01:02:01,140
-Nixon.
- Dat is niet grappig, Drew.
642
01:02:01,174 --> 01:02:02,436
- Toe Jamie ...
643
01:02:02,476 --> 01:02:04,000
lach eens.
644
01:02:04,044 --> 01:02:05,672
Ik Heb Jinja gesproken.
645
01:02:05,713 --> 01:02:08,511
Hij gaat z'n Zangaarse ballingen opleiden.
646
01:02:08,549 --> 01:02:10,142
- Daar hebben we vast niks aan.
647
01:02:10,185 --> 01:02:12,244
Jinja`s OK. Hij stoomt ze wel klaar.
648
01:02:12,287 --> 01:02:13,185
- Ze zullen vechten.
649
01:02:13,222 --> 01:02:14,622
- Wat doen we met Kimba ?
650
01:02:14,657 --> 01:02:17,285
We overhandigen Hem aan de nieuwe regering ..
651
01:02:17,327 --> 01:02:19,694
als hij ontsnapt, gaat 't mis.
652
01:02:19,730 --> 01:02:22,028
- Ik heb honger. Iemand zin in pizza ?
653
01:02:22,066 --> 01:02:23,728
- Ik lust wel een broodje kaas.
654
01:02:23,769 --> 01:02:26,033
- Ja, en ik een treacle pudding.
655
01:02:26,071 --> 01:02:27,061
- Wat ?
656
01:02:27,106 --> 01:02:30,371
- Je weet wel, met veel saus erop.
657
01:02:30,410 --> 01:02:31,969
- Deel maar een pizza met me.
658
01:02:32,012 --> 01:02:35,004
Wil iemand weten hoe we dit gaan doen ?
659
01:02:58,278 --> 01:03:00,838
Hij zal ons hoe dan ook naaien ...
660
01:03:00,880 --> 01:03:03,509
dus daar moeten we maar mee leven.
661
01:03:03,551 --> 01:03:06,385
Wat is dit voor een land!
Ik heb 15 blokken gelopen.
662
01:03:06,421 --> 01:03:07,683
Wat wil je, room service ?
663
01:03:07,722 --> 01:03:10,248
Wie heeft de kogels ?
- Hacket in London.
664
01:03:10,293 --> 01:03:12,921
- Doet die het nog ?
- Voor zover ik het weet.
665
01:03:12,962 --> 01:03:15,295
- Het vrachtschip wordt lastig.
666
01:03:15,332 --> 01:03:17,300
Het moet geregistreerd zijn.
667
01:03:17,334 --> 01:03:19,030
Dat gaat geld kosten.
668
01:03:19,070 --> 01:03:21,971
We hebben maar 40 dagen.
- 38.
669
01:03:22,006 --> 01:03:24,134
- Raketwerpers, ontstekingen, granaten.
670
01:03:24,176 --> 01:03:26,975
- Is Baker nog in Parijs ?
- Hij zat in Malaga.
671
01:03:27,013 --> 01:03:30,414
Hij heeft slecht spul geleverd aan 'n stel Kroaten.
672
01:03:30,450 --> 01:03:32,316
Ze hebben hem neergestoken.
673
01:03:32,353 --> 01:03:34,412
Misschien is hij er eerlijker van geworden.
674
01:03:34,455 --> 01:03:36,481
9mm quad.
675
01:03:36,525 --> 01:03:37,992
En Baker ook.
676
01:03:38,026 --> 01:03:40,996
Hij heeft goede contacten in Joegoslavi�.
677
01:03:41,030 --> 01:03:42,657
- Wie bezorgt de certificaten ?
678
01:03:42,699 --> 01:03:45,328
- Morgen spreek ik Bennie Lambert in Parijs.
679
01:03:45,369 --> 01:03:47,337
Ok�, wat wordt het ?
680
01:03:47,371 --> 01:03:52,834
M-16's, Armalites, Uzi's, Ak-47's ?
681
01:03:52,879 --> 01:03:55,507
Wil je dat ik Boucher bel ?
682
01:03:55,548 --> 01:03:57,813
- Misschien kan Derek dat beter doen.
683
01:03:57,851 --> 01:04:00,319
- Ik heb ooit z'n keel doorgesneden.
684
01:04:03,057 --> 01:04:05,891
Weet iedereen wat hem te doen staat ?
685
01:04:07,730 --> 01:04:10,700
Laat hier berichten voor mij achter, als het moet.
686
01:04:10,734 --> 01:04:13,396
Geef me namen, data.
687
01:04:13,436 --> 01:04:15,701
Ik zal zorgen dat er wordt betaald.
688
01:04:15,740 --> 01:04:17,298
En afdingen.
689
01:04:17,341 --> 01:04:18,639
We hebben een miljoen dollar.
690
01:04:18,677 --> 01:04:22,078
En ik wil dat we wat kleingeld
overhouden.
691
01:04:22,114 --> 01:04:24,106
Zeker.
692
01:04:26,352 --> 01:04:28,446
- iedereen komt terug.
693
01:04:28,489 --> 01:04:29,717
- akkoord.
694
01:04:47,714 --> 01:04:52,084
Natuurlijk kan ik een certificaat voor je krijgen.
695
01:04:52,120 --> 01:04:55,921
M'n mannetje komt begin volgende week terug.
696
01:04:55,958 --> 01:04:58,086
- hoeveel,
- 15.000.
697
01:04:58,128 --> 01:04:59,925
Ponden, Franken, Dollars ?
698
01:04:59,963 --> 01:05:02,296
-Ponden.
-Franken.
699
01:05:02,333 --> 01:05:06,361
-Dollars.
-10.000.
700
01:05:06,405 --> 01:05:07,963
Afgesproken.
701
01:05:13,479 --> 01:05:17,177
Benny, we hebben haast. Eet straks maar.
702
01:06:59,277 --> 01:07:02,839
Ik weet echt niet wat ik kan krijgen.
703
01:07:02,881 --> 01:07:07,012
Er is momenteel een enorme vraag naar munitie.
704
01:07:07,053 --> 01:07:08,680
- Het kan even duren.
705
01:07:08,722 --> 01:07:10,519
- We hebben weinig tijd.
706
01:07:10,557 --> 01:07:13,194
Wij hebben weinig voorraad.
707
01:07:13,194 --> 01:07:15,459
9mm quad ...
708
01:07:15,497 --> 01:07:18,330
over drie weken afleveren in Valencia.
709
01:07:21,170 --> 01:07:24,140
- En ?
- Meer heb ik niet nodig.
710
01:07:27,011 --> 01:07:29,640
1500 dollar per 1000 kogels ...
711
01:07:29,681 --> 01:07:32,412
plus 20 procent voor een certificaat.
712
01:07:34,520 --> 01:07:36,488
Doe je best eens.
713
01:07:36,522 --> 01:07:39,981
Tien procent voor de exportvergunning en uitklaring.
714
01:07:41,362 --> 01:07:45,493
Als je ons in de maling wilt nemen,
ga ik wel ergens anders heen.
715
01:08:10,564 --> 01:08:12,396
Zullen we het nog 's proberen ?
716
01:08:40,701 --> 01:08:43,000
Ook goed, als het geld ...
717
01:08:43,038 --> 01:08:44,835
morgen maar op zijn rekening staat.
718
01:08:44,873 --> 01:08:46,034
Het zal er zijn.
719
01:08:46,075 --> 01:08:48,168
Ik heb de komende weken ...
720
01:08:48,211 --> 01:08:49,508
nog meer transacties voor je.
721
01:08:49,545 --> 01:08:50,672
Het zal ons een genoegen zijn.
722
01:08:50,714 --> 01:08:52,511
Bedankt, Nigel.
723
01:08:52,549 --> 01:08:54,211
Goedenavond, meneer..
724
01:08:59,558 --> 01:09:01,025
He, Keith!
725
01:09:01,060 --> 01:09:02,858
Keith Brown!
726
01:09:02,896 --> 01:09:06,354
Bericht voor Mr. Brown van generaal Kimba.
727
01:09:06,399 --> 01:09:09,028
Krijg nou wat. Hoe gaat het ?
728
01:09:09,070 --> 01:09:10,867
Redelijk tot slecht.
729
01:09:10,905 --> 01:09:13,966
Jij lijkt behoorlijk opgeknapt.
730
01:09:14,009 --> 01:09:16,706
- Het gaat.
- mooi.
731
01:09:19,349 --> 01:09:22,808
Heb je nog iets aan de film gehad ?
732
01:09:22,853 --> 01:09:25,982
- Ja
- O, fijn.
733
01:09:26,024 --> 01:09:28,015
Fijn dat ik je kon helpen.
734
01:09:31,030 --> 01:09:34,489
Je hebt zeker geen ...
735
01:09:34,535 --> 01:09:35,832
- Wil je wat drinken ?
736
01:09:35,869 --> 01:09:38,430
- eindelijk vraagt hij het dan.
737
01:09:38,473 --> 01:09:41,169
Hoe heet je nu echt, Mr. Brown ?
738
01:09:41,209 --> 01:09:43,508
Shannon. James.
739
01:09:43,546 --> 01:09:45,845
Dat is een heel stuk beter.
740
01:09:45,882 --> 01:09:47,850
Wat doe je in Londen ?
741
01:09:47,884 --> 01:09:50,011
Ik heb een paar afspraken.
742
01:09:50,054 --> 01:09:51,180
Wat moest je doorgeven ?
743
01:09:51,222 --> 01:09:53,884
- Doorgeven ?
- Van Kimba.
744
01:09:55,060 --> 01:09:56,857
- "Kom terug, alles is vergeven."
745
01:09:56,895 --> 01:09:58,294
- Heb je hem gesproken ?
746
01:09:58,330 --> 01:10:00,697
Na jouw onderhoud met de soldaten ...
747
01:10:00,733 --> 01:10:04,033
is er eentje dood teruggevonden met een gebroken nek.
748
01:10:04,071 --> 01:10:06,039
Weet jij daar iets van ?
749
01:10:06,073 --> 01:10:07,268
Nee.
750
01:10:08,577 --> 01:10:12,036
Kimba werd daarna pas echt parano�de.
751
01:10:12,081 --> 01:10:13,981
Hij wou niemand meer zien, Ook mij niet.
752
01:10:14,016 --> 01:10:17,475
De volgende dag waren er negen executies.
753
01:10:17,521 --> 01:10:19,113
Waaronder vier vrouwen.
754
01:10:19,156 --> 01:10:21,318
Maar dat is aan mij voorbij gegaan.
755
01:10:21,359 --> 01:10:23,486
Ik werd op het vliegtuig gezet.
756
01:10:23,528 --> 01:10:26,828
Wij zijn uit het land getrapt, dank u zeer.
757
01:10:26,865 --> 01:10:28,834
Is dexters dochter in orde ?
758
01:10:28,868 --> 01:10:30,995
Vreemd genoeg heeft ze mij zelfs ...
759
01:10:31,037 --> 01:10:33,666
aangesproken op de dag van m'n vertrek.
760
01:10:33,708 --> 01:10:36,836
Ze vroeg naar jou, of ik iets wist.
761
01:10:36,877 --> 01:10:39,711
Ik kon haar weinig vertellen.
762
01:10:41,049 --> 01:10:43,348
Is je film uitgezonden ?
763
01:10:43,386 --> 01:10:46,015
Vorige week.
764
01:10:46,056 --> 01:10:48,183
hoe ging het ?
765
01:10:48,225 --> 01:10:53,357
"Achter deze muren, misschien maar een meter
van mij vandaan ...
766
01:10:53,398 --> 01:10:57,199
woon 't Afrika's meest genadeloze dictator."
767
01:10:57,236 --> 01:10:58,703
"Het gonst hier van de geruchten ...
768
01:10:58,738 --> 01:11:00,866
en zelfs hooggeplaatste ...
769
01:11:00,907 --> 01:11:05,208
anonieme bronnen beginnen te twijfelen ...
770
01:11:05,246 --> 01:11:08,045
wie zal het weten!
771
01:11:08,083 --> 01:11:11,850
Vijf miljoen kijkers
schakelden over naar "miss world" verkiezingen.
772
01:11:11,888 --> 01:11:13,515
Dat is vervelend.
773
01:11:15,125 --> 01:11:16,525
Ja.
774
01:11:18,529 --> 01:11:20,087
- Wanneer ga je terug ?
775
01:11:20,131 --> 01:11:23,067
- Heb je nog meer lastige vragen ?
776
01:11:23,101 --> 01:11:25,866
Luister, ik heb mijn nek uitgestoken voor jou.
777
01:11:25,905 --> 01:11:27,532
- Je bent me wel wat schuldig.
778
01:11:27,573 --> 01:11:28,562
- Let maar op je tellen!
779
01:11:28,608 --> 01:11:30,440
- Wat ik doe gaat jou niet aan.
780
01:11:30,477 --> 01:11:32,570
- Dat vind jij.
781
01:11:38,020 --> 01:11:40,011
- Kan ik je ergens bereiken ?
782
01:11:40,056 --> 01:11:41,751
- Zo raak je in de problemen.
783
01:11:44,928 --> 01:11:46,419
- Ik blijf hier niet lang.
784
01:11:46,464 --> 01:11:47,863
- Wat een verassing.
785
01:11:50,769 --> 01:11:53,465
- Fijn je weer te zien.
- Insgelijks.
786
01:13:06,508 --> 01:13:08,977
- Mag ik je wat vragen ?
- Ga je gang.
787
01:13:09,011 --> 01:13:12,310
Wat voor patronen gebruik je ?
788
01:13:12,348 --> 01:13:13,907
Met de juiste munitie ...
789
01:13:13,950 --> 01:13:16,578
is dit ding uitermate dodelijk.
790
01:13:16,620 --> 01:13:18,919
Jullie beramen een aanval.
791
01:13:18,956 --> 01:13:21,926
De XM18 is effectief tot op 400m afstand.
792
01:13:21,960 --> 01:13:24,087
Als je er slim mee omgaat ...
793
01:13:24,129 --> 01:13:25,392
gaat alles er aan.
794
01:13:25,431 --> 01:13:28,594
Begin met een paar vuurpijlen ...
795
01:13:28,635 --> 01:13:31,400
dan gaspatronen, daarna improviseer je met ...
796
01:13:31,438 --> 01:13:33,930
fragmentatiebommen, granaten ...
797
01:13:33,975 --> 01:13:37,274
tactisch, antitank, antipersoneel ...
798
01:13:37,312 --> 01:13:39,781
dat is wat we noemen een echte allrounder.
799
01:13:39,815 --> 01:13:41,578
- Hoe snel schiet ie ?
800
01:13:41,617 --> 01:13:43,449
- 18 patronen per vijf seconden.
801
01:13:43,487 --> 01:13:45,455
Dit is het ultieme moordwapen ...
802
01:13:45,489 --> 01:13:48,618
licht, trefzeker en mobiel.
803
01:13:48,660 --> 01:13:51,060
Heb je zelf ooit gevochten, Baker ?
804
01:13:51,095 --> 01:13:53,587
Ik ben een Canadees.
805
01:13:53,632 --> 01:13:57,467
12 18 26 voor de Uzi's en de XM18's.
806
01:13:57,504 --> 01:13:59,131
Heb je een schip ?
807
01:13:59,172 --> 01:14:02,631
Nog niet.
Zodra ik er een heb, geef ik je de naam.
808
01:14:02,677 --> 01:14:05,078
Goed. Het totaal,
met mijn percentage is 31.5
809
01:14:05,113 --> 01:14:08,139
- Laten we 32 zeggen.
810
01:14:08,183 --> 01:14:10,414
- 31.5 Vijftien nu.
811
01:14:10,453 --> 01:14:11,750
Je krijgt er nog eens tien ...
812
01:14:11,788 --> 01:14:15,850
zodra het spul klaar staat.
813
01:14:15,893 --> 01:14:18,692
De rest ...
814
01:14:18,730 --> 01:14:20,391
als het schip vertrekt.
815
01:14:34,583 --> 01:14:37,051
Het gaat niet om waar ze is geweest, meneer ...
816
01:14:37,086 --> 01:14:39,055
het is een geweldig schip.
817
01:14:39,089 --> 01:14:42,388
Haifa, Gibraltar ...
818
01:14:42,425 --> 01:14:45,725
Tanger, Dakar, Monrovia, noem maar op.
819
01:14:45,763 --> 01:14:48,790
- enkel ruim ?
- Ja tweeling luiken.
820
01:14:48,834 --> 01:14:51,325
We hebben jou en je bemanning nodig.
821
01:14:51,370 --> 01:14:54,829
Mijn bemanning is nogal kieskeurig.
822
01:14:54,874 --> 01:14:58,367
Dubbel salaris voor de bemanning en 10.000 voor jou.
823
01:15:00,215 --> 01:15:02,342
Dat moet ik eerst met ze bespreken.
824
01:15:02,384 --> 01:15:04,853
Er is geen tijd voor een stemming.
825
01:15:04,887 --> 01:15:07,355
Ik tel hier de stemmen.
826
01:15:07,390 --> 01:15:08,881
Wat is de vracht ?
827
01:15:10,227 --> 01:15:11,854
- In elk geval geen pinda's uit Monrovia.
828
01:15:11,895 --> 01:15:14,194
- Met pinda's krijg je ratten.
829
01:15:14,232 --> 01:15:17,862
Elke vracht heeft zijn eigen problemen.
830
01:15:17,903 --> 01:15:19,427
Wat is jouw vracht ?
831
01:15:21,006 --> 01:15:22,804
Iets problematisch.
832
01:15:30,419 --> 01:15:33,217
Het schip vertrekt vannacht naar Toulon.
833
01:15:33,255 --> 01:15:36,714
Ik zeg Michel dat hij op pad kan.
834
01:15:36,759 --> 01:15:38,887
Hacketts materieel is in Valencia aangekomen.
835
01:15:38,929 --> 01:15:39,896
- Mooi.
836
01:15:39,930 --> 01:15:42,057
- Ik moet iets gaan eten.
837
01:15:42,099 --> 01:15:43,567
Ik moet er vandoor.
838
01:15:43,601 --> 01:15:46,934
Endean gaat me voorstellen
aan Zangaro's volgende president.
839
01:15:48,441 --> 01:15:50,909
Whoop-de-doo. Denk aan je manieren.
840
01:15:50,943 --> 01:15:52,070
Doe me een plezier!
841
01:15:52,112 --> 01:15:53,773
Ik word gevolgd door ene North.
842
01:15:53,814 --> 01:15:55,406
Hij is oke alleen een journalist.
843
01:15:55,449 --> 01:15:57,418
- Jezus.
- Ja, doe hem geen pijn.
844
01:15:57,452 --> 01:16:00,422
Maak hem niet af, maar ontmoedig hem.
845
01:16:00,456 --> 01:16:01,923
Als hij ons plan doorkrijgt ...
846
01:16:01,957 --> 01:16:03,891
komen we op het journaal van 6 uur.
847
01:17:01,097 --> 01:17:02,564
Hallo.
848
01:17:02,598 --> 01:17:03,895
Hallo.
849
01:17:03,933 --> 01:17:05,731
Ik ben van de padvinderij.
850
01:17:05,769 --> 01:17:07,066
- Sorry, ik weet niet ...
851
01:17:07,104 --> 01:17:08,298
- Juist.
852
01:17:11,676 --> 01:17:14,009
Kijk uit.
853
01:17:14,046 --> 01:17:16,571
Kom op! Spring over de muur heen.
854
01:17:16,615 --> 01:17:17,810
Spring jij idioot!
855
01:17:30,900 --> 01:17:33,368
Kom op, schiet op, jij gaat met mij mee.
856
01:17:33,403 --> 01:17:37,204
Opschieten! Taxi!
857
01:17:37,241 --> 01:17:39,733
Kom op!
Deze man heeft een arts nodigr!
858
01:17:49,289 --> 01:17:53,659
Tijdens de onafhankelijkheidsstrijd in Zangaro ...
859
01:17:53,695 --> 01:17:56,961
was hij evengoed als Kimba
een nationale held.
860
01:17:56,999 --> 01:18:00,902
We hebben samen in het oerwoud gevochten.
861
01:18:00,937 --> 01:18:02,234
We waren broeders.
862
01:18:02,272 --> 01:18:05,070
Maar toen hij zichzelf president maakte ...
863
01:18:05,108 --> 01:18:08,374
heeft hij meteen een premie op mijn hoofd gezet.
864
01:18:08,412 --> 01:18:11,905
Bij zijn vertrek heeft hij een aantal soldaten meegenomen.
865
01:18:11,950 --> 01:18:14,419
We zijn al een hele tijd samen.
866
01:18:14,454 --> 01:18:17,184
Uitstekende krijgers.
867
01:18:17,223 --> 01:18:18,953
Heel trouw.
868
01:18:18,993 --> 01:18:23,090
Ik heb de besten voor u geselecteerd.
869
01:18:23,131 --> 01:18:25,361
- Er staan er 24 klaar in Freetown.
870
01:18:25,400 --> 01:18:26,492
- Ze zijn erg goed.
871
01:18:26,534 --> 01:18:28,526
- Ze zullen sterven voor Zangaro.
872
01:18:28,571 --> 01:18:30,596
- Ik heb liever dat ze vechten.
873
01:18:30,640 --> 01:18:32,700
Als er eentje niet vecht, laat ik z'n hoofd ...
874
01:18:32,743 --> 01:18:34,472
op de paleispoort zetten.
875
01:18:34,511 --> 01:18:37,037
U en uw broeder ...
876
01:18:37,081 --> 01:18:39,242
hebben dezelfde manier van zakendoen.
877
01:18:39,284 --> 01:18:43,745
Olu Kimba wou geen zakendoen.
878
01:18:45,926 --> 01:18:50,728
Dus nu wordt Sekou Bobi president.
879
01:18:50,765 --> 01:18:54,065
Hij wil God zijn ...
880
01:18:54,102 --> 01:18:58,130
ik wil rijk zijn.
881
01:19:00,944 --> 01:19:05,143
Shannon, vertel eens over je aanvalsplan.
882
01:19:05,182 --> 01:19:06,741
Kom jij ook mee ?
883
01:19:08,954 --> 01:19:10,582
Jij hoeft nergens van te weten.
884
01:19:10,623 --> 01:19:12,090
De kolonel moet er ...
885
01:19:12,124 --> 01:19:14,184
op de 25ste om 5uur zijn.
886
01:19:14,227 --> 01:19:16,855
Dat is 5uur a.m.
Als u te laat bent ...
887
01:19:16,897 --> 01:19:18,490
geef ik alles terug aan Kimba.
888
01:19:18,533 --> 01:19:21,229
- Je werkt voor mij.
889
01:19:21,269 --> 01:19:22,566
- Je kunt me altijd ontslaan.
890
01:19:22,603 --> 01:19:26,005
Als er iets is, neem ik contact op.
891
01:19:28,845 --> 01:19:31,974
Mr. Shannon, als ik president ben ...
892
01:19:32,016 --> 01:19:36,351
is het in uw voordeel
om me te vriend te houden.
893
01:19:37,856 --> 01:19:42,590
Mr. Endean kan u wel zeggen
wat een gulle vriend ik ben.
894
01:19:42,628 --> 01:19:45,359
Ik heb al meer dan genoeg vrienden.
895
01:19:45,399 --> 01:19:48,858
En uw soldaten mag u houden.
896
01:19:48,903 --> 01:19:52,100
Ik heb mijn eigen mensen.
Zorg dat u op tijd komt.
897
01:19:56,946 --> 01:19:58,574
Maak u geen zorgen.
898
01:19:58,615 --> 01:20:00,276
Hij is vervangbaar.
899
01:20:08,961 --> 01:20:11,487
Naar het Hotel.
900
01:22:03,707 --> 01:22:05,334
Ik wou hem al afmaken ...
901
01:22:05,375 --> 01:22:07,003
maar hij moest je nog iets zeggen.
902
01:22:07,045 --> 01:22:10,208
Luister, je bent er sowieso geweest.
903
01:22:10,248 --> 01:22:12,683
- Maar als je liegt wordt het pijnlijk.
904
01:22:12,718 --> 01:22:14,151
- Val dood.
905
01:22:24,166 --> 01:22:25,133
Oh, nee!
906
01:22:25,167 --> 01:22:28,660
Nee. Nee!
907
01:22:32,510 --> 01:22:33,841
Wie betaalt jou ?
908
01:22:34,845 --> 01:22:36,473
Wie betaalt jou ?
909
01:22:36,515 --> 01:22:38,346
- Diegene die jou ook betaalt.
910
01:22:39,851 --> 01:22:41,820
- Wat moest je voor hem doen ?
911
01:22:41,854 --> 01:22:44,345
- Je hele operatie volgen.
912
01:22:44,390 --> 01:22:46,985
Zei hij dat je North moest omleggen ?
913
01:22:47,027 --> 01:22:49,622
Hij was een journalist.
914
01:22:49,664 --> 01:22:51,655
- Hij zou alles hebben verpest.
915
01:22:51,699 --> 01:22:53,496
- Moest het van Endean ?
916
01:22:55,371 --> 01:22:58,205
Ik beslis zelf.
917
01:23:08,520 --> 01:23:11,684
En toen zei hij "je hoeft het niet in te pakken ...
918
01:23:11,724 --> 01:23:13,817
ik eet het wel meteen op".
919
01:23:16,831 --> 01:23:19,960
De waarde van een man meet je aan zijn lusten.
920
01:23:20,001 --> 01:23:23,027
Hoe meer hij neemt, hoe meer hij is.
921
01:23:23,071 --> 01:23:25,768
Geldt dat ook voor vrouwen ?
922
01:23:25,808 --> 01:23:28,869
Nee. Vrouwen worden niet genoemd, slechts beoordeeld.
923
01:23:28,912 --> 01:23:31,346
Heel goed.
924
01:23:31,381 --> 01:23:33,646
Misschien wil een van jullie dames ...
925
01:23:33,685 --> 01:23:35,676
naar mijn paleis komen in Zangaro ?
926
01:23:35,720 --> 01:23:37,382
Hoeveel slaapkamers heeft u ?
927
01:23:37,423 --> 01:23:40,859
Caroline en ik willen uw land graag bezoeken.
928
01:23:40,893 --> 01:23:42,418
- Ik neem beneden wel op.
929
01:23:42,462 --> 01:23:44,293
- Of kom allebei.
930
01:23:44,331 --> 01:23:47,324
Met uw lusten hebt u ons allebei wel nodig.
931
01:23:56,346 --> 01:23:57,472
Hallo.
932
01:23:57,513 --> 01:23:59,311
Ja, goedenavond.
933
01:23:59,350 --> 01:24:01,716
De verbinding is erg slecht.
934
01:24:03,188 --> 01:24:06,180
Hij heeft alle overeenkomsten al getekend.
935
01:24:09,862 --> 01:24:13,799
Alle bescheiden worden gedateerd zodra hij aan de macht is.
936
01:24:19,307 --> 01:24:21,799
Hallo, hoort u mij ?
937
01:24:24,147 --> 01:24:25,375
Wat ?
938
01:24:26,883 --> 01:24:28,681
Manson industries ...
939
01:24:28,719 --> 01:24:31,517
krijgt exclusieve exploitatierechten ...
940
01:24:31,555 --> 01:24:33,547
voor heel Zangaro.
941
01:24:37,397 --> 01:24:38,864
Nee.
942
01:24:38,898 --> 01:24:41,390
Hij heeft geen idee wat er op het spel staat.
943
01:24:44,738 --> 01:24:46,070
Ik beloof het.
944
01:24:47,242 --> 01:24:50,235
Ik geloof niet eens dat hij "platina" kan schrijven.
945
01:24:53,416 --> 01:24:55,612
Alles gaat naar wens.
946
01:25:02,861 --> 01:25:05,523
Valencia. op de 18de ...
947
01:25:07,334 --> 01:25:08,494
Het kan gebeuren.
948
01:25:08,535 --> 01:25:10,526
Maar je zal er moeten zijn.
949
01:25:19,181 --> 01:25:21,116
Wat drinken ?
950
01:25:21,150 --> 01:25:23,243
Nee.
951
01:25:23,286 --> 01:25:25,551
Je hoeft je over mij geen zorgen te maken.
952
01:25:27,858 --> 01:25:29,190
Dat doe ik wel!
953
01:26:00,599 --> 01:26:05,936
Kijk, Shannon,
als er iets mis gaat ...
954
01:26:05,972 --> 01:26:09,807
Verlies ik mijn vergunning.
955
01:26:09,843 --> 01:26:12,779
Daar geef ik niks om.
956
01:26:12,814 --> 01:26:17,343
Ik wil dat spul morgen aan boord.
957
01:26:22,826 --> 01:26:23,793
Wat is het ?
958
01:26:23,827 --> 01:26:27,059
Het is nog niet uit Madrid.
959
01:26:27,098 --> 01:26:29,397
We hebben een afspraak gemaakt.
960
01:26:29,435 --> 01:26:32,802
Het is nu te riskant!
961
01:26:32,838 --> 01:26:34,704
Als ze het controleren dan eindigd ...
962
01:26:34,741 --> 01:26:36,299
Ben je klaar ?
963
01:26:39,547 --> 01:26:40,741
Trek het terug.
964
01:26:40,781 --> 01:26:43,114
Wil je mijn geld teruggeven ?
965
01:26:49,058 --> 01:26:50,424
Maak dat telefoontje!
966
01:27:21,932 --> 01:27:23,160
Brown.
967
01:27:27,806 --> 01:27:29,707
Wil je papieren zien.
968
01:27:29,742 --> 01:27:33,405
Waarom heb je acht
bemaningsleden nodig op deze kleine boot ?
969
01:27:41,422 --> 01:27:43,391
Vaarbewijzen ?
970
01:27:43,425 --> 01:27:45,518
Heb ze achtergelaten op mijn vriend zijn boot.
971
01:27:45,561 --> 01:27:48,588
Hij is eigenaar van de Company.
972
01:27:48,632 --> 01:27:49,997
Heeft zijn boot gemist in Brindisi.
973
01:27:50,033 --> 01:27:53,731
Hij gaat met ons mee naar Malta en verder naar Telakia.
974
01:27:53,771 --> 01:27:54,965
Oke.
975
01:28:41,530 --> 01:28:44,022
Laatste plaats iedereen opgelet!
976
01:28:48,072 --> 01:28:49,903
Dat heb je handig aangepakt daar!
977
01:29:57,007 --> 01:29:58,998
Voor wie gaat u vechten ?
978
01:30:33,484 --> 01:30:35,282
Eruit!
979
01:30:49,371 --> 01:30:51,396
Geef acht!
980
01:30:52,508 --> 01:30:54,237
- Zouden ze kunnen vechten ?
- Kom op, rechtop staan.
981
01:30:56,080 --> 01:30:58,913
Stelletje amateurs.
982
01:30:58,949 --> 01:31:02,886
Wedden dat ze alleen
antieke boltaction Enfields kennen ?
983
01:31:02,921 --> 01:31:06,153
Ik hoop dat ze de boot niet aan flarden schieten ...
984
01:31:06,192 --> 01:31:07,955
als je ze uzi's geeft.
985
01:31:14,869 --> 01:31:16,359
We zijn zover.
986
01:31:19,041 --> 01:31:20,235
Dan gaan we.
987
01:31:39,033 --> 01:31:41,695
Let even op ja!
988
01:31:41,735 --> 01:31:44,102
We gaan er een paar afschieten
om te voelen hoe ze in de hand liggen.
989
01:31:44,139 --> 01:31:46,699
Ze trekken naar boven en naar rechts.
990
01:31:46,741 --> 01:31:48,073
- Probeer maar.
991
01:31:48,110 --> 01:31:49,304
- Sectie!
992
01:31:53,583 --> 01:31:54,914
Klaar!
993
01:32:00,459 --> 01:32:01,687
Vuur!
994
01:32:09,870 --> 01:32:11,394
Sectie, geef acht.
995
01:32:14,810 --> 01:32:16,300
Op de plaats, rust.
996
01:32:20,817 --> 01:32:22,251
Cubaans.
997
01:32:32,264 --> 01:32:34,562
Om vier uur zijn we er.
998
01:32:34,600 --> 01:32:36,933
We weten al waar de wacht staat, dus niet treuzelen.
999
01:32:36,970 --> 01:32:40,065
Als het vuurgevecht begint, hebben we nog een kwartier.
1000
01:32:40,108 --> 01:32:42,235
Als het langer duurt ...
1001
01:32:42,276 --> 01:32:44,472
wil ik er niet wezen.
1002
01:32:44,513 --> 01:32:46,913
- Hoe snel bereiken we de brug ?
- Na zo'n 10 minuten.
1003
01:32:46,949 --> 01:32:50,750
Wij zijn huurlingen, dat betekent ...
1004
01:32:50,787 --> 01:32:52,756
dat we ons bezighouden met de tactiek.
1005
01:32:52,790 --> 01:32:55,054
Wij geven vuurdekking ...
1006
01:32:55,092 --> 01:32:58,085
maar het is jullie gevecht.
Jullie moeten het doen.
1007
01:32:58,130 --> 01:33:00,098
Alleen wie het overleeft krijgt uitbetaald.
1008
01:33:00,132 --> 01:33:03,193
Begrepen ?
-Ja.
1009
01:33:03,236 --> 01:33:06,468
Kimba! Maak 'm in!
1010
01:33:08,242 --> 01:33:10,438
Je wacht hier twee uur ...
1011
01:33:10,478 --> 01:33:12,446
ten noorden van de grens.
1012
01:33:12,480 --> 01:33:14,711
Dan vaar je naar het zuidoosten.
1013
01:33:14,750 --> 01:33:16,718
Je moet om half vier aankomen.
1014
01:33:16,752 --> 01:33:19,221
- Patrouilleboten ?
- Nee.
1015
01:33:19,256 --> 01:33:21,383
Zet ons af, maar blijf in de buurt.
1016
01:33:21,424 --> 01:33:22,892
Als het mis gaat ...
1017
01:33:22,927 --> 01:33:24,724
is dit onze enige schuilplaats.
1018
01:33:24,762 --> 01:33:26,252
- Ik zal er zijn.
1019
01:33:26,297 --> 01:33:28,892
- Zo niet, hoop dan maar dat ik dood ben.
1020
01:33:28,934 --> 01:33:30,265
Zend maar.
1021
01:33:54,465 --> 01:33:56,832
- Precies op schema.
- Aan de slag.
1022
01:34:13,522 --> 01:34:14,922
Varen.
1023
01:34:19,730 --> 01:34:21,755
Toe maar.
1024
01:38:10,079 --> 01:38:11,274
Snel, kom op.
1025
01:40:15,233 --> 01:40:17,532
Heb je ze niet verteld dat we eraan kwamen?
1026
01:40:17,570 --> 01:40:20,335
Derek, ga daar naartoe.
Sluit het.
1027
01:43:42,356 --> 01:43:43,653
-1 CQ.
1028
01:43:45,059 --> 01:43:46,994
-2 CQ.
-3 CQ.
1029
01:43:47,028 --> 01:43:48,495
-4 CQ.
1030
01:44:49,454 --> 01:44:51,286
Sectie!
1031
01:45:19,491 --> 01:45:21,323
Controleer ze!
1032
01:47:29,484 --> 01:47:31,453
We zouden ons toch ...
1033
01:47:31,487 --> 01:47:33,114
met de tactiek bezig houden ?
1034
01:47:43,067 --> 01:47:45,696
Klaar? Kom op!
1035
01:51:35,421 --> 01:51:36,889
Het ministerie laat ...
1036
01:51:36,923 --> 01:51:39,221
dit morgen meteen opruimen.
1037
01:51:39,259 --> 01:51:41,228
- Shannon heeft hem in het hoofdgebouw.
1038
01:51:41,262 --> 01:51:42,456
- Daar.
1039
01:52:24,982 --> 01:52:27,109
Je bent laat.
1040
01:52:27,151 --> 01:52:30,417
Wat gebeurt er hier in godsnaam ?
Wie is dat ?
1041
01:52:32,158 --> 01:52:36,152
Kolonel Bobi, u staat onder arrest.
1042
01:52:37,431 --> 01:52:39,194
President Okoye.
1043
01:52:47,110 --> 01:52:48,737
- Ik ben de president.
1044
01:52:48,778 --> 01:52:50,371
- Jij bent niemand.
1045
01:52:50,414 --> 01:52:52,439
Shannon, verwijder hem.
1046
01:52:52,483 --> 01:52:55,351
- Dit hele land is al betaald.
1047
01:52:55,387 --> 01:52:57,446
- Dan zul je het opnieuw moeten kopen.
1048
01:52:57,447 --> 01:52:58,447
Nederlandse ondertitel bewerkt door @mkePom
C Ya!
72192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.