Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,650 --> 00:02:00,150
Côte ouest de Baikie de l'Écosse.
2
00:02:27,240 --> 00:02:30,290
Est-ce pour l'opérateur?
Non, j'attends une voiture.
3
00:02:30,700 --> 00:02:32,550
- Je vous remercie.
- De rien.
4
00:02:32,980 --> 00:02:34,720
Je ne semble pas l'être.
5
00:02:44,090 --> 00:02:45,400
Qu'est ce que c'est maintenant?
6
00:02:48,260 --> 00:02:49,890
Pourquoi pleures-tu?
7
00:02:49,930 --> 00:02:50,790
Debout s'il vous plait!
8
00:02:50,810 --> 00:02:52,870
Que voulez-vous dire? Qui êtes vous?
9
00:02:52,930 --> 00:02:55,480
Se lever! Faites demi-tour pendant une minute.
10
00:02:58,020 --> 00:02:59,600
Tu ne veux pas de ça. Tu?
11
00:02:59,690 --> 00:03:01,580
Quoi qu'il en soit, ce n'est pas à vous.
12
00:03:02,200 --> 00:03:03,830
Répugnant!
13
00:03:05,680 --> 00:03:07,420
Vous voilà, chère Mary!
14
00:03:07,730 --> 00:03:09,870
Vous avez mis fin à cela.
15
00:03:15,180 --> 00:03:16,770
Voudriez-vous une petite broche?
16
00:03:16,920 --> 00:03:18,290
Non, merci.
17
00:03:18,590 --> 00:03:19,800
Il n'y a rien que je puisse faire?
18
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
Eh bien, tu peux prendre ça
jusqu'à la fin de la jetée.
19
00:03:23,170 --> 00:03:24,700
Quoi, tous?
20
00:03:24,800 --> 00:03:26,920
Oh, ça n'a pas d'importance, ne t'inquiète pas.
21
00:03:28,450 --> 00:03:29,700
Paris-Londres.
22
00:03:30,000 --> 00:03:31,290
Paris-Londres.
23
00:03:31,990 --> 00:03:33,140
Paris-Londres.
24
00:03:33,340 --> 00:03:34,730
Vous êtes allé à Paris.
25
00:03:34,950 --> 00:03:35,950
Oui.
26
00:03:36,200 --> 00:03:38,460
- Faire quoi?
- Terminer les études.
27
00:03:38,520 --> 00:03:40,550
Ha, ha ...
Est-il fini?
28
00:03:40,580 --> 00:03:42,380
- Oui!
- Bien!
29
00:03:46,060 --> 00:03:47,550
Votre centime, s'il vous plaît!
30
00:03:47,640 --> 00:03:49,600
- Mon quoi?
- Votre pénalité d'atterrissage!
31
00:03:49,660 --> 00:03:51,700
- Mais j'ai atterri!
- Votre sou, s'il vous plaît!
32
00:03:51,770 --> 00:03:54,160
Le gentleman
il y a mes bagages.
33
00:03:54,210 --> 00:03:55,240
Tres bien mademoiselle.
34
00:03:55,330 --> 00:03:56,330
Allez, bouge!
35
00:03:56,340 --> 00:04:01,000
Veuillez noter ... je n'ai pas de main
obtenir mon sac?
36
00:04:02,980 --> 00:04:04,490
Que faites-vous avec ça?
37
00:04:04,510 --> 00:04:06,270
Maintenant, je suis le chauffeur de Miss. Victoria.
38
00:04:06,270 --> 00:04:08,240
Ah, je vois! Non, c'est à moi!
39
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
Vous voilà!
40
00:04:10,350 --> 00:04:12,590
- Mlle Victoria?
- Oui.
41
00:04:12,750 --> 00:04:13,990
Victoria?
42
00:04:14,030 --> 00:04:15,400
C'est un super nom!
43
00:04:15,450 --> 00:04:17,870
- Oh, allez, s'il te plaît!
- Nous voulons passer!
44
00:04:18,220 --> 00:04:19,490
Hey!
45
00:04:40,740 --> 00:04:42,060
Honoria Hegarty ...
46
00:04:42,090 --> 00:04:43,800
Ouvrez au nom de la loi!
47
00:04:43,820 --> 00:04:45,430
Et pas de bêtises ici!
48
00:04:46,400 --> 00:04:47,920
Il semble que nous allons faire une entrée.
49
00:04:47,920 --> 00:04:50,850
Oui, on dirait que l'un de nous a
pour faire une entrée.
50
00:04:53,590 --> 00:04:54,730
Regarde ce que tu fais, mec!
51
00:04:54,930 --> 00:04:56,940
Vous confinerez votre
opérations à la porte?
52
00:04:56,960 --> 00:04:58,030
Arrêter maintenant!
53
00:04:58,090 --> 00:05:00,890
Voudriez-vous ma maison en ruines
et moi et Patsy au milieu d'eux?
54
00:05:00,960 --> 00:05:02,440
Oui, c'est Patsy que nous recherchons.
55
00:05:02,470 --> 00:05:04,240
Amenez-le et laissez-le venir.
56
00:05:04,250 --> 00:05:06,440
Il n'est rien comme ça
"viens tranquille".
57
00:05:06,470 --> 00:05:08,080
Alors je vais casser la porte.
58
00:05:08,110 --> 00:05:09,620
Maintenant, il ne vous reste plus qu'à expérimenter.
59
00:05:10,350 --> 00:05:11,630
1!
60
00:05:12,280 --> 00:05:13,400
Deux!
61
00:05:13,660 --> 00:05:14,690
Trois!
62
00:05:14,990 --> 00:05:16,230
Faites-vous obstruction à la loi?
63
00:05:16,250 --> 00:05:17,270
C'est la loi qui me bloque!
64
00:05:17,270 --> 00:05:18,290
La loi veut vous attraper!
65
00:05:18,300 --> 00:05:19,210
Et qu'est-ce qu'il fait?
66
00:05:19,210 --> 00:05:20,850
Et il est aussi innocent qu'un ange nouveau-né!
67
00:05:20,850 --> 00:05:22,170
Vous devriez avoir payé la licence!
68
00:05:22,200 --> 00:05:23,430
Est-ce une licence?
69
00:05:23,470 --> 00:05:25,360
Si un grand pays comme celui-ci ...
70
00:05:25,390 --> 00:05:27,580
Vous avez besoin de 7 shillings et 6 p.
Des gens comme moi ...
71
00:05:27,590 --> 00:05:30,090
Il est temps d'entrer dans le chômage
le même que le reste d'entre nous.
72
00:05:30,090 --> 00:05:31,110
Oh mec, mon cher!
73
00:05:31,160 --> 00:05:33,690
Ce n'est pas l'argent de la licence!
C'est l'amende!
74
00:05:33,720 --> 00:05:34,840
Cinq livres!
75
00:05:34,870 --> 00:05:36,380
Oui, pour infraction persistante.
76
00:05:36,410 --> 00:05:38,180
Où voulez-vous que je
gagner cinq livres?
77
00:05:38,240 --> 00:05:40,230
À côté de nu
au plus fort de l'été ...
78
00:05:40,270 --> 00:05:42,510
Avec le vent qui siffle
du pôle Nord, et je ...
79
00:05:42,540 --> 00:05:46,010
Essayer de vendre de la glace
pour de nombreux clients congelés.
80
00:05:46,740 --> 00:05:47,750
Pigeon!
81
00:05:47,990 --> 00:05:49,220
Télécharge le!
82
00:05:49,710 --> 00:05:50,910
Allez, Patsy.
83
00:05:52,340 --> 00:05:53,540
Bien bien!
84
00:05:54,340 --> 00:05:56,600
Rends-moi le chien! Pigeon!
85
00:05:56,980 --> 00:05:59,860
- Laisse-moi le prendre!
- Vous auriez dû payer les frais!
86
00:06:01,690 --> 00:06:03,380
Vous en avez assez, écume?
87
00:06:03,410 --> 00:06:05,550
Vous vous disperserez et partirez
pour votre entreprise!
88
00:06:05,600 --> 00:06:07,920
Vous avez très honte, sergent!
89
00:06:08,980 --> 00:06:10,660
La fille est pour le sanatorium!
90
00:06:11,880 --> 00:06:13,840
Pourquoi n'utilisez-vous pas vos armes?
91
00:06:15,220 --> 00:06:16,540
Le mal, c'est vrai!
92
00:06:16,610 --> 00:06:17,840
C'est un massacre.
93
00:06:17,980 --> 00:06:19,990
Je vais faire traiter la loi avec vous!
94
00:06:20,290 --> 00:06:22,980
Patsy, ma belle Patsy!
95
00:06:40,030 --> 00:06:42,020
- Et qui es-tu?
- Je suis Maggie.
96
00:06:42,070 --> 00:06:44,060
- O est Jessie?
- Elle est partie!
97
00:06:44,330 --> 00:06:46,570
- Serez-vous Miss Victoria?
- Oui.
98
00:06:48,170 --> 00:06:49,840
Je suis désolé, je ne peux pas m'en empêcher.
99
00:06:49,900 --> 00:06:51,330
Oh, ça me va!
100
00:06:51,550 --> 00:06:52,640
C'est un soulagement.
101
00:06:52,690 --> 00:06:55,080
- O est le doyen?
- Il est trop occupé.
102
00:06:55,140 --> 00:06:56,580
Et de quoi s'agit-il?
103
00:06:56,730 --> 00:06:57,810
Un match de football?
104
00:06:57,830 --> 00:07:00,230
Politique, il est là avec
Baillie Callender.
105
00:07:00,430 --> 00:07:01,430
Je comprends.
106
00:07:02,180 --> 00:07:03,900
Allez déballer mes affaires, d'accord?
107
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
C'EST BON.
108
00:07:05,190 --> 00:07:06,550
Et ne dites pas OK.
109
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
Droite.
110
00:07:08,650 --> 00:07:09,680
Oh, et dis-moi!
111
00:07:09,970 --> 00:07:11,330
Pourquoi Jessie est-elle partie?
112
00:07:11,610 --> 00:07:13,620
Oh, elle n'a pas approuvé!
113
00:07:16,090 --> 00:07:18,830
Citoyens de Baikie, en toute confiance
de votre fidélité ...
114
00:07:18,870 --> 00:07:22,170
Moi, votre recteur, j'invite votre présence
lors de ma réunion inaugurale ...
115
00:07:22,220 --> 00:07:24,330
Dans la préfecture de Baïkie,
vendredi prochain.
116
00:07:24,390 --> 00:07:26,800
Signé, William Gow.
117
00:07:27,280 --> 00:07:28,530
Bon montage, Callender?
118
00:07:28,570 --> 00:07:30,470
Oui ... Un peu personnel.
119
00:07:30,540 --> 00:07:32,520
C'est ça, tu ne vois pas?
Psychologie.
120
00:07:32,590 --> 00:07:34,400
Oh, psychologie.
121
00:07:34,690 --> 00:07:37,860
Fidélité! C'est un bon mot,
ils ne peuvent pas résister.
122
00:07:39,610 --> 00:07:41,050
Salut, Vickie!
123
00:07:41,820 --> 00:07:43,390
- Ma chérie!
- Papa!
124
00:07:43,450 --> 00:07:45,370
C'est bon de te revoir!
125
00:07:46,230 --> 00:07:47,450
Comment vas-tu Baillie?
126
00:07:47,550 --> 00:07:50,140
Mec, mais tu as tourné
en une grande dame!
127
00:07:50,270 --> 00:07:52,720
Cela a beaucoup changé depuis
tu es tombé dans ma porcherie.
128
00:07:52,780 --> 00:07:54,400
Oui oui ne te dérange pas
à propos des orgelets maintenant ...
129
00:07:54,420 --> 00:07:55,690
Nous devons aller à cette réunion du conseil.
130
00:07:55,720 --> 00:07:58,040
En parlant de réunions,
vous m'avez peut-être rencontré au quai.
131
00:07:58,070 --> 00:08:01,240
Je suis désolé pour ça, Vickie, mais c'était
absolument impossible.
132
00:08:01,280 --> 00:08:04,640
Votre père est un homme occupé,
il y a de grandes choses à venir.
133
00:08:04,790 --> 00:08:07,510
Je ... je défends le Parlement, Vickie.
134
00:08:07,560 --> 00:08:08,880
Je le sais.
135
00:08:09,020 --> 00:08:10,370
J'ai vu des affiches.
136
00:08:10,410 --> 00:08:12,210
Mais tu ne sais pas pourquoi je suis debout.
137
00:08:12,280 --> 00:08:13,380
Vous voyez, Vickie.
138
00:08:13,540 --> 00:08:15,140
Ce sont des moments exceptionnels.
139
00:08:15,350 --> 00:08:18,220
Et ces temps exigent
mesures exceptionnelles.
140
00:08:19,640 --> 00:08:20,950
Et des hommes exceptionnels.
141
00:08:21,170 --> 00:08:22,200
Écoutez, écoutez.
142
00:08:22,750 --> 00:08:25,950
Doyen du Baikie
tout va bien tel quel, mais ...
143
00:08:26,160 --> 00:08:27,590
Pourriez-vous faire ça, Callender?
144
00:08:27,790 --> 00:08:28,800
Oui.
145
00:08:29,240 --> 00:08:32,180
J'ai fait de mon mieux pour l'endroit,
J'ai essayé de le garder à jour.
146
00:08:32,370 --> 00:08:35,190
Je leur ai construit un nouvel hôtel de ville,
une nouvelle piscine ...
147
00:08:35,240 --> 00:08:37,340
Le plus élaboré
commodités publiques ...
148
00:08:37,410 --> 00:08:38,980
Un trottoir pour les touristes.
149
00:08:39,010 --> 00:08:40,870
J'espère que tu n'as pas ruiné Baikie, papa.
150
00:08:40,910 --> 00:08:44,230
L'annonceur a dit que je suis
le meilleur administrateur du pays.
151
00:08:44,270 --> 00:08:45,910
Je suis sûr que vous êtes un énorme succès.
152
00:08:45,980 --> 00:08:48,360
Je devrais être. Je travaille beaucoup.
153
00:08:49,240 --> 00:08:51,540
Demain j'ouvrirai le
Croy Cattle Show ...
154
00:08:51,660 --> 00:08:53,770
Et j'ai ma grande élection
réunion de nuit ...
155
00:08:53,880 --> 00:08:56,980
Et le lendemain ... Maintenant c'est strictement
confidentiel, Vickie ...
156
00:08:57,180 --> 00:08:58,690
Lord Skerryvore arrive.
157
00:08:58,880 --> 00:09:00,140
Qui est Lord Skerryvore?
158
00:09:00,160 --> 00:09:02,210
Pourquoi, le chef de la
Fête, bien sûr.
159
00:09:02,240 --> 00:09:04,720
Tu as l'air qu'il vient
voir le doyen ...
160
00:09:04,750 --> 00:09:06,310
Le doyen ne va pas le voir!
161
00:09:06,340 --> 00:09:06,970
Bien...
162
00:09:06,990 --> 00:09:09,140
Il sait que j'ai le
Ligue calédonienne derrière moi.
163
00:09:09,340 --> 00:09:11,690
Et ce n'est pas Baikie: toute l'Écosse.
164
00:09:12,300 --> 00:09:14,510
Mais les Écossais à travers l'Empire.
165
00:09:14,550 --> 00:09:17,430
Oui, c'est une grande chose, une grande chose.
166
00:09:17,540 --> 00:09:19,340
Il n'y a aucun moyen de dire à quel point cela peut être grand.
167
00:09:19,380 --> 00:09:21,570
Si j'obtiens ça,
le temps peut venir ...
168
00:09:21,770 --> 00:09:24,370
quand je serai entendu partout dans le monde!
169
00:09:31,520 --> 00:09:34,340
Le métier de journaliste
c'est une question honorable.
170
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
Quoi?
171
00:09:35,880 --> 00:09:37,940
Le métier de journaliste
est honoré!
172
00:09:37,990 --> 00:09:39,310
Oh! Oh oui, oui.
173
00:09:39,780 --> 00:09:42,720
Je n'ai pas à avoir honte
dans la conduite de mon article.
174
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
Quoi?
175
00:09:44,840 --> 00:09:46,800
Je n'ai pas de quoi avoir honte ...
176
00:09:46,870 --> 00:09:48,050
Oh génial.
177
00:09:48,900 --> 00:09:51,220
Rien de sensationnel jamais
entrez dans mes colonnes.
178
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
Pourquoi pas?
179
00:09:52,930 --> 00:09:53,990
J'ai dit...
180
00:09:57,760 --> 00:09:58,970
- Asseyez-vous!
- Oui.
181
00:09:59,030 --> 00:10:01,400
- Oh non, pas là. Là bas.
- Excusez-moi.
182
00:10:03,270 --> 00:10:04,480
Monsieur Burdon ...
183
00:10:04,840 --> 00:10:08,120
Vous avez rejoint le journal le plus lu
sur la côte Ouest.
184
00:10:08,320 --> 00:10:09,690
Donc, j'étais obligé de l'être.
185
00:10:10,390 --> 00:10:11,470
Voulez-vous fumer une cigarette?
186
00:10:11,500 --> 00:10:13,060
Ne fumez pas pendant des heures!
187
00:10:15,450 --> 00:10:16,690
Monsieur Burdon ...
188
00:10:17,340 --> 00:10:21,220
Un journaliste annonceur a un
position de grande confiance.
189
00:10:21,500 --> 00:10:25,080
Maintenant, je vais à Manchester ce soir
mais malheureusement mon sous-éditeur est au lit.
190
00:10:25,220 --> 00:10:26,700
Désolé, quel est le problème?
191
00:10:26,820 --> 00:10:28,460
- Il a un lumbago.
- Ah.
192
00:10:28,680 --> 00:10:32,440
Mais ce que je veux dire, c'est que j'ai promis à notre recteur
une page dans l'édition de demain.
193
00:10:32,500 --> 00:10:35,840
Et vous devrez faire l'interview
et voir pour la presse.
194
00:10:36,050 --> 00:10:37,780
Maintenant, pouvez-vous faire ça Burdon?
195
00:10:38,170 --> 00:10:39,630
Ne pas fumer!
196
00:10:39,800 --> 00:10:41,110
Oui bien sûr.
197
00:10:42,630 --> 00:10:44,560
Oui qu'est ce que c'est ...
Quel est le sujet de cet article?
198
00:10:44,640 --> 00:10:47,480
Eh bien, Provost Gaw est
représentant le nouveau parti.
199
00:10:47,550 --> 00:10:48,720
Quoi de neuf là-dedans?
200
00:10:48,770 --> 00:10:51,150
D'une part, l'Écosse pour les Écossais.
201
00:10:51,180 --> 00:10:52,950
Oh, est-ce que quelqu'un d'autre veut?
202
00:10:53,140 --> 00:10:54,620
Ça suffit, Burdon.
203
00:10:57,010 --> 00:10:58,160
Mme Skirving.
204
00:10:59,460 --> 00:11:01,290
Horace, ratons ce train!
205
00:11:01,330 --> 00:11:03,000
Eh bien, je t'attends.
206
00:11:03,340 --> 00:11:05,480
Oh, monsieur Burdon, ma femme.
207
00:11:05,880 --> 00:11:07,820
- Comment ça va?
- Comment ça va?
208
00:11:08,210 --> 00:11:12,020
Eh bien, vous ne pouvez pas vous attendre à la dame du colonel
pour m'étendre vos manières.
209
00:11:12,220 --> 00:11:14,120
Je vous demande pardon?
210
00:11:15,200 --> 00:11:18,100
Eh bien, allons à la mairie
pour obtenir l'entrevue avec le doyen.
211
00:11:18,140 --> 00:11:18,760
Oui!
212
00:11:18,830 --> 00:11:21,230
La mairie est celle
bâtiment horrible, n'est-ce pas?
213
00:11:21,440 --> 00:11:23,680
Je vous ferai savoir que Provost l'a construit!
214
00:11:23,730 --> 00:11:24,730
Ah ...
215
00:11:25,200 --> 00:11:27,380
Alors je vais prendre
un autre regard à cela.
216
00:11:28,770 --> 00:11:30,140
Quel morveux!
217
00:11:30,530 --> 00:11:32,600
Il est anglais ... je pense.
218
00:11:33,540 --> 00:11:35,090
Eh bien, c'est un long chemin ou nous allons rater le train.
219
00:11:35,110 --> 00:11:38,110
- Je vais regarder Willie et dire au revoir.
- Par lequel?
220
00:11:40,240 --> 00:11:42,150
La belle mairie de Willie!
221
00:11:54,350 --> 00:11:55,350
C'est tout?
222
00:11:55,410 --> 00:11:57,670
- Oui, prévôt.
- Alors tu peux y aller.
223
00:11:58,660 --> 00:12:00,670
Viendrez-vous bientôt à la réunion?
224
00:12:00,730 --> 00:12:03,630
Baillie Callender a
un moment amer dans le fauteuil.
225
00:12:03,660 --> 00:12:06,250
Je serai là dans une minute, sors maintenant.
226
00:12:07,350 --> 00:12:11,050
Victoria, tu ferais mieux de monter dans la galerie
pour voir le devant.
227
00:12:12,740 --> 00:12:14,710
Papa, je peux te demander quelque chose?
228
00:12:15,050 --> 00:12:16,940
Eh bien, je suis assez occupé.
229
00:12:17,160 --> 00:12:18,600
Pourquoi avez-vous viré Jessie?
230
00:12:18,790 --> 00:12:20,970
Jessie, quoi?
Oh, la bonne!
231
00:12:21,180 --> 00:12:22,780
Elle était un peu au dessus d'elle-même, Vickie ...
232
00:12:22,800 --> 00:12:25,360
et Lisbeth très gentiment
Je m'en suis débarrassé pour moi.
233
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
Lisbeth?
234
00:12:26,500 --> 00:12:28,410
Maintenant, qui mentionne mon nom?
235
00:12:29,850 --> 00:12:32,650
Pourquoi Victoria, je ne le fais pas
Je t'ai reconnu.
236
00:12:32,700 --> 00:12:35,210
C'est cool de ta part
et récupère-moi!
237
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Oui...
238
00:12:36,720 --> 00:12:38,640
Vous avez beaucoup grandi, chérie.
239
00:12:39,450 --> 00:12:41,600
Willie, j'ai juste cherché à dire au revoir.
240
00:12:41,800 --> 00:12:43,020
C'était gentil de ta part, Lisbeth.
241
00:12:43,110 --> 00:12:45,830
- Revenez à temps pour la réunion.
- Oh, ne t'inquiète pas!
242
00:12:46,040 --> 00:12:48,000
Je ne pourrais pas vivre sans toi sur l'estrade.
243
00:12:48,030 --> 00:12:50,470
Non, je ne pense pas que vous pourriez.
244
00:12:51,510 --> 00:12:55,140
Eh bien, je suis à la gare maintenant, ou Horace
aura de la nervosité.
245
00:12:55,340 --> 00:12:56,480
Comment va Horace?
246
00:12:56,540 --> 00:12:58,040
Juste ton ancien moi.
247
00:13:04,460 --> 00:13:06,940
Messieurs, s'il vous plaît, vous perdez votre temps.
248
00:13:06,980 --> 00:13:08,770
Le doyen décida.
249
00:13:09,600 --> 00:13:10,740
Prochaine offre!
250
00:13:10,790 --> 00:13:15,430
Numéro d'article. 7: Les tiroirs de bain pour
instructeurs de la nouvelle piscine.
251
00:13:15,770 --> 00:13:18,330
En tant que président du nettoyage
et comité du parc ...
252
00:13:18,360 --> 00:13:21,230
J'ai regardé dans ces
tiroirs très soigneusement.
253
00:13:21,490 --> 00:13:24,390
Et ils ont certainement des problèmes.
254
00:13:24,630 --> 00:13:28,110
C'est le type de vêtements
que je suggérerais ...
255
00:13:28,240 --> 00:13:32,110
Mais, Monsieur le Vice-président, les instructeurs
s'est plaint qu'ils ne sont pas pratiques.
256
00:13:32,220 --> 00:13:33,360
Ils ne peuvent pas nager dedans.
257
00:13:33,400 --> 00:13:35,590
Alors nous sommes de retour
le vieux problème ...
258
00:13:35,640 --> 00:13:39,900
Si nous devons choisir
les troncs longs de type genou ...
259
00:13:39,940 --> 00:13:42,840
Ou les coffres de type court ...
260
00:13:42,890 --> 00:13:44,240
En d'autres termes...
261
00:13:44,260 --> 00:13:48,940
Ou nous décidons d'un convenable
coffre discret à mobilité réduite ...
262
00:13:49,460 --> 00:13:53,620
Ou vous voulez une bonne mobilité
sans critères appropriés.
263
00:13:53,660 --> 00:13:56,260
Ni, à mon avis,
sont vraiment satisfaisants.
264
00:13:56,340 --> 00:13:57,670
Nous devons satisfaire ...
265
00:13:57,720 --> 00:14:00,120
Je déplace les tiroirs de la baignoire
sont dans le tableau. Asseyez-vous!
266
00:14:00,150 --> 00:14:01,500
Prochaine offre!
267
00:14:01,830 --> 00:14:05,570
Numéro d'article. 8:
Fournir un nouveau tuyau pour le service d'incendie.
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,290
- Salut!
- Salut.
269
00:14:08,360 --> 00:14:10,720
- Que fais-tu ici?
- Je me mets juste à jour.
270
00:14:10,820 --> 00:14:12,230
Vous n'obtiendrez pas celui-ci!
271
00:14:12,270 --> 00:14:14,150
C'est une question très sérieuse.
272
00:14:14,220 --> 00:14:16,520
M. Syme, cela n'a rien
à voir avec la question.
273
00:14:16,540 --> 00:14:19,490
Je propose que toute l'affaire soit reportée
pour une enquête plus approfondie.
274
00:14:19,530 --> 00:14:20,960
Mais M. Provost ...
275
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
Pouvez-vous reprendre votre place?
276
00:14:22,420 --> 00:14:23,570
Prochaine offre!
277
00:14:23,600 --> 00:14:25,110
Un peu arrogant, n'est-ce pas?
278
00:14:25,150 --> 00:14:26,690
- Qui?
- Le directeur.
279
00:14:26,710 --> 00:14:27,710
Monsieur Provost ...
280
00:14:28,000 --> 00:14:29,970
En ce qui concerne mon
objection à cela ...
281
00:14:29,990 --> 00:14:32,500
Ne touchez plus au sujet, s'il vous plaît!
Tu as fait une erreur!
282
00:14:32,530 --> 00:14:33,720
Je crois que non!
283
00:14:33,770 --> 00:14:36,190
Le problème est que vous ne pensez même pas!
284
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
Sujet suivant.
285
00:14:37,910 --> 00:14:42,750
Si elle n'est pas très prudente, elle sera placée
dans le coin pour sortir de la ligne.
286
00:14:45,610 --> 00:14:48,930
J'ai une demande de Ross,
le chauffe-linge municipal ...
287
00:14:48,980 --> 00:14:51,000
Demander une augmentation d'une demi-livre par semaine.
288
00:14:51,020 --> 00:14:53,400
- Sur quoi?
- Les mêmes vieilles raisons!
289
00:14:53,600 --> 00:14:55,670
Sa bonne dame lui a présenté des jumeaux.
290
00:14:55,710 --> 00:14:57,590
À mon avis, si nous accordons
cette application nous sommes
291
00:14:57,600 --> 00:14:59,220
juste en demander un
quatrième paire de jumeaux.
292
00:14:59,280 --> 00:15:01,420
Supposons qu'il ait quatre paires de jumeaux.
293
00:15:01,900 --> 00:15:04,900
Après réflexion, merci
pour le Seigneur, il ne l'a pas fait.
294
00:15:06,570 --> 00:15:07,570
Messieurs ...
295
00:15:07,600 --> 00:15:11,620
Nous avons quelque chose de plus important à discuter
que la facture de lait hebdomadaire de M. Ross.
296
00:15:11,700 --> 00:15:13,860
Nous livrerons le mérite à la
Comité des voies et moyens.
297
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
Nous allons maintenant discuter de mon
schéma de divulgation
298
00:15:16,390 --> 00:15:18,960
Baikie à travers le pays
comme station touristique.
299
00:15:19,000 --> 00:15:22,330
Vous aviez des copies du mémo détaillé
J'ai dessiné.
300
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
ET...
301
00:15:23,550 --> 00:15:27,180
Je suppose que vous avez tous pris
le travail de le lire.
302
00:15:29,630 --> 00:15:31,990
Ce mec me fait mal au cou.
303
00:15:33,390 --> 00:15:34,410
Oh mince...
304
00:15:34,440 --> 00:15:35,830
Honoria!
305
00:15:36,430 --> 00:15:38,340
McKellen, où dans les cieux
cela aurait-il pu être?
306
00:15:38,370 --> 00:15:41,140
- Vous ne pouvez pas venir ici.
- Non, je ne peux rien faire d'autre!
307
00:15:41,180 --> 00:15:44,640
Je ne peux pas m'asseoir ici avec les deux mains croisées
devant moi comme une momie.
308
00:15:44,690 --> 00:15:47,350
Mais ils sont sur le point de reporter,
le doyen viendra.
309
00:15:47,400 --> 00:15:48,970
Je le cherche!
310
00:15:49,040 --> 00:15:51,170
Oh, il ne vous verra pas, Honoria.
311
00:15:51,200 --> 00:15:52,680
Il n'évitera pas!
312
00:15:53,750 --> 00:15:56,730
Il y avait un élément important
ce n'était pas à l'ordre du jour.
313
00:15:56,910 --> 00:15:59,050
Nous voulons le vôtre
autorisation d'achat
314
00:15:59,080 --> 00:16:00,900
de nouvelles plantes nutritionnelles
à l'orphelinat.
315
00:16:00,920 --> 00:16:02,250
Qu'est-il arrivé aux anciens?
316
00:16:02,280 --> 00:16:04,130
Maintenant, les orphelins ont mangé les graines.
317
00:16:04,240 --> 00:16:05,610
- Ils l'ont fait, n'est-ce pas?
- Oui.
318
00:16:05,660 --> 00:16:07,120
- Je vais enquêter là-dessus, M. Thompson.
- Merci, monsieur Provost.
319
00:16:07,150 --> 00:16:08,780
Un instant, Monsieur Provost, Votre Honneur ...
320
00:16:08,800 --> 00:16:11,120
Tu sais tout de moi
puisque je sais tout de toi ...
321
00:16:11,160 --> 00:16:13,470
C'est moi, Honoria Hegarty.
Pas un mot maintenant!
322
00:16:13,490 --> 00:16:15,230
Je vois ce que tu veux dire.
Ne dis pas ça!
323
00:16:15,260 --> 00:16:17,760
Tout est très bon et large comme la loi,
Je ne sais pas!
324
00:16:17,790 --> 00:16:19,350
Et je sais que vous ne pouvez pas faire d'exceptions!
325
00:16:19,380 --> 00:16:22,120
Ils me disent tout cela au bureau.
Je sais que tout dépend de ta bonne parole!
326
00:16:22,140 --> 00:16:23,850
Mais c'est pourquoi je te dis
tout cela n'a aucun sens!
327
00:16:23,880 --> 00:16:25,750
Veuillez arrêter de parler et
vas t'en de mon chemin!
328
00:16:25,770 --> 00:16:26,950
Écoute, Honoria ...
329
00:16:26,970 --> 00:16:29,660
- Excusez-moi monsieur.
- Oui que veux-tu?
330
00:16:29,690 --> 00:16:31,410
N'importe quoi. Ils m'ont dit
Je devais vous interviewer.
331
00:16:31,440 --> 00:16:34,000
Oh, vous êtes l'annonceur!
Ça te dérange de rentrer à la maison avec moi?
332
00:16:34,030 --> 00:16:36,090
Pas du tout. Mauvais...
Attendez de rencontrer cette dame.
333
00:16:36,110 --> 00:16:38,570
Votre Honneur, ce n'est pas moi
Je pense, c'est Patsy.
334
00:16:38,660 --> 00:16:42,550
Mon petit Patsy, il est le cœur et l'âme
de mon corps, je ne dis pas de mensonges.
335
00:16:42,590 --> 00:16:44,440
S'il part, je le ferai aussi.
336
00:16:44,470 --> 00:16:46,250
Jusqu'au ciel parmi les saints bénis.
337
00:16:46,300 --> 00:16:47,430
Et tout sera de votre faute!
338
00:16:47,460 --> 00:16:49,790
Si tu me fais plus chier
Je vais vous enfermer!
339
00:16:49,830 --> 00:16:51,850
- Venez, monsieur ...
- Burdon, mais ...
340
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
Viens-tu?
341
00:17:04,910 --> 00:17:06,020
S'identifier!
342
00:17:11,900 --> 00:17:13,120
Allez-y alors!
343
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Remonter!
344
00:17:18,960 --> 00:17:20,390
Oh c'est à moi
fille, Victoria.
345
00:17:20,440 --> 00:17:21,530
Remonter!
346
00:17:21,560 --> 00:17:23,820
- Comment ça va?
- Comment ça va?
347
00:17:27,340 --> 00:17:31,040
Si tu connaissais ma Patsy, tu n'en aurais pas
sourire comme ça partout sur ton visage.
348
00:17:31,080 --> 00:17:32,510
Oh, mais je te connais bien!
349
00:17:32,540 --> 00:17:34,260
Qu'Est-ce que c'est? Est-ce-que tu le connais?
350
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
Eh bien, pour ainsi dire,
il reste ici avec moi!
351
00:17:37,150 --> 00:17:38,110
Tu me prends pour un idiot!
352
00:17:38,140 --> 00:17:39,910
Regarde dans la poitrine, Honoria.
353
00:17:40,220 --> 00:17:41,620
Patsy, mon fils!
354
00:17:41,670 --> 00:17:43,780
Pourquoi, la lumière de la vie de cette femme!
355
00:17:43,960 --> 00:17:47,360
Oh ma belle Patsy,
ma belle Patsy!
356
00:17:47,450 --> 00:17:50,500
Et quoi au nom du sacré
apostolats, il fait ici ...
357
00:17:50,580 --> 00:17:52,460
Dans votre propre appartement,
dans une boîte en bois?
358
00:17:52,550 --> 00:17:54,490
Ils ne pouvaient pas l'avoir
à la station de police.
359
00:17:54,530 --> 00:17:55,710
Regardez, c'est ça ...
360
00:17:55,750 --> 00:17:59,710
Le sergent de police. Bull terrier
salope, elle ...
361
00:17:59,730 --> 00:18:01,720
Eh bien, quel est cet homme, parlez-en.
362
00:18:04,240 --> 00:18:05,860
Oh! Pour l'amour de Dieu ...
363
00:18:06,300 --> 00:18:09,160
Et puis le chef de district
m'a donné la garde.
364
00:18:09,180 --> 00:18:12,870
- C'est un bon garçon!
- C'est ça, Honoria.
365
00:18:12,980 --> 00:18:14,070
Il mange comme un petit loup.
366
00:18:14,080 --> 00:18:16,070
Il aime son pain
avec du lait pour le petit déjeuner.
367
00:18:16,140 --> 00:18:20,540
- Je lui ai fait une belle boule de riz.
- Il mange bien, ma chérie.
368
00:18:21,100 --> 00:18:22,520
Eh bien, hmm ...
369
00:18:22,940 --> 00:18:25,800
Je me sens plutôt drôle avec lui.
370
00:18:25,920 --> 00:18:30,230
Il fait une sorte de cellule condamnée
ambiance de mon logement.
371
00:18:30,990 --> 00:18:32,210
Qu'Est-ce que c'est?
372
00:18:33,110 --> 00:18:35,580
Qu'est-ce que vous avez dit ...
Tu ne veux pas dire ...
373
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Oui ...
374
00:18:37,380 --> 00:18:39,350
Ils ne peuvent pas! Ils ne peuvent pas!
375
00:18:50,620 --> 00:18:52,220
- Allons-y! Allons-y!
- Oui.
376
00:18:54,610 --> 00:18:56,180
- Asseyez-vous!
- Oh merci.
377
00:18:56,820 --> 00:18:59,560
- Non, pas là, pas là, là.
- Excusez-moi.
378
00:19:00,050 --> 00:19:02,170
J'ai entendu dire que vous deveniez politicien, monsieur Gow.
379
00:19:02,200 --> 00:19:04,010
Politique? Ah! Politique!
380
00:19:04,120 --> 00:19:07,140
Le père veut être premier ministre
du premier Parlement écossais.
381
00:19:07,320 --> 00:19:09,410
Écossais, Vickie, Écossais!
382
00:19:09,470 --> 00:19:11,730
Servez-vous d'un écossais avec du soda!
383
00:19:12,520 --> 00:19:14,000
Je vais vous laisser avec ceci.
384
00:19:17,170 --> 00:19:18,790
Hé, quel est ton nom, toi là-bas ...
385
00:19:18,840 --> 00:19:20,590
Un instant, monsieur Gow.
386
00:19:22,250 --> 00:19:26,750
Tu n'as aucune raison de sauter
comme un caniche dans cette maison. Asseyez-vous!
387
00:19:29,850 --> 00:19:31,570
Stagnation de la vie publique.
388
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
Quoi Monsieur?
389
00:19:33,340 --> 00:19:36,000
- Je dicte.
- Oh je suis désolé!
390
00:19:36,080 --> 00:19:38,010
Je ne prends pas de notes et ensuite
vous écrire?
391
00:19:38,040 --> 00:19:39,090
Écrire?
392
00:19:39,360 --> 00:19:41,270
Oui, euh ... dis-le en anglais.
393
00:19:41,500 --> 00:19:43,770
Vous allez bien vouloir écrire exactement ce que je dis.
394
00:19:43,840 --> 00:19:45,500
Je suis parti pour le bétail
spectacle tôt le matin
395
00:19:45,520 --> 00:19:47,020
et je veux une preuve de
l'interview de ce soir.
396
00:19:47,040 --> 00:19:48,100
Oui très bien.
397
00:19:48,810 --> 00:19:50,820
Stagnation de la vie publique.
398
00:19:51,320 --> 00:19:53,150
Recherché, de nouveaux hommes.
399
00:19:53,650 --> 00:19:56,260
Les paroles claires de Dean Gow aux électeurs.
400
00:19:57,260 --> 00:19:58,900
Pendant mon mandat ...
401
00:19:58,960 --> 00:20:00,580
comme Dean of Baikie ...
402
00:20:00,630 --> 00:20:02,200
J'ai été instrumental ...
403
00:20:02,220 --> 00:20:04,230
En apportant une grande
changements dans le quartier.
404
00:20:04,280 --> 00:20:05,440
Mais...
405
00:20:06,150 --> 00:20:08,440
Il y a un changement que je ne ferai jamais.
406
00:20:08,630 --> 00:20:11,330
Un changement dans les principes qui me guident.
407
00:20:11,380 --> 00:20:12,930
Non, non, bien sûr que non.
408
00:20:15,460 --> 00:20:17,010
Vous ne pouvez pas entrer ici, le patron est occupé!
409
00:20:17,040 --> 00:20:20,030
Ecoute, je le sais, il est occupé à corriger
faux. Eh bien, en voici une autre pour lui.
410
00:20:20,050 --> 00:20:21,530
Je vous conseille de disparaître!
411
00:20:21,560 --> 00:20:23,630
- D'accord, Maggie.
- Que Dieu vous bénisse, madame.
412
00:20:23,670 --> 00:20:25,190
Que le bon seigneur
prendre soin de toi ...
413
00:20:25,390 --> 00:20:27,240
Et regardez-les dans les yeux!
414
00:20:27,650 --> 00:20:30,050
Ma chérie, c'est à toi
père que je cherche.
415
00:20:30,080 --> 00:20:31,570
J'ai peur qu'il fasse une interview.
416
00:20:31,590 --> 00:20:32,630
Oh, pauvre âme.
417
00:20:32,650 --> 00:20:35,340
Et je suis profondément préoccupé
au bien-être
418
00:20:35,350 --> 00:20:37,640
de chaque individu
dans la communauté.
419
00:20:40,690 --> 00:20:41,840
Mais, madame, j'ai hâte.
420
00:20:41,860 --> 00:20:44,250
C'est une question de vie ou de mort,
il s'agit de ma petite Patsy.
421
00:20:44,330 --> 00:20:45,800
Pourquoi, qu'a fait le petit garçon?
422
00:20:45,830 --> 00:20:47,520
Votre Honneur, il s'agit de ma Patsy.
423
00:20:47,550 --> 00:20:49,420
- Comment osez-vous entrer ici?
- Papa!
424
00:20:49,440 --> 00:20:51,040
Exploser ou pas, je dois faire
Ce que je dois faire.
425
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
Eh bien, faites-le ailleurs!
426
00:20:52,090 --> 00:20:54,070
Je pense à certains de tes garçons
eu des ennuis.
427
00:20:54,090 --> 00:20:56,570
- Je l'ai dit à la mairie.
- Mais elle a dit que c'était très urgent!
428
00:20:56,600 --> 00:20:59,250
Et maintenant tu as l'insolence
viens galoper chez moi.
429
00:20:59,270 --> 00:21:01,490
Je pense que si nous avons le petit chappy
ici et parlez-lui.
430
00:21:01,510 --> 00:21:03,310
Si tu lui parles,
il aboyera après vous.
431
00:21:03,500 --> 00:21:04,330
Vous aboie?
432
00:21:04,360 --> 00:21:06,530
Victoria, tu es folle?
Montrez-le d'ici à la fois!
433
00:21:06,560 --> 00:21:07,720
Et comprenez, Mme Hegarty ...
434
00:21:07,740 --> 00:21:09,840
Le cas de votre chien est
terminé une fois pour toutes!
435
00:21:09,890 --> 00:21:10,940
Chien?
436
00:21:11,040 --> 00:21:12,780
Mais tu m'as dit ça
il s'agissait de votre petit fils!
437
00:21:12,800 --> 00:21:15,150
Non, je t'ai demandé d'être gentil
mais tu m'as confondu.
438
00:21:15,350 --> 00:21:17,270
Non pas qu'il ne soit pas comme un fils pour moi!
439
00:21:17,310 --> 00:21:18,370
Et maintenant...
440
00:21:18,860 --> 00:21:20,530
Maintenant, ils vont vous tuer.
441
00:21:20,730 --> 00:21:23,180
Quelle merde!
Qui va tuer un chiot?
442
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
La société et la police
et le doyen.
443
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
Papa!
444
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
Papa!
445
00:21:30,850 --> 00:21:32,740
Cela est vrai pour Mrs.
Le chiot de Hegarty?
446
00:21:32,770 --> 00:21:35,410
Elle a constamment défié la loi
sur la question de la taxe sur les chiens.
447
00:21:35,440 --> 00:21:37,490
- Mais papa ...
- Elle a été avertie encore et encore.
448
00:21:37,510 --> 00:21:40,240
- Mais c'est seulement 7 shillings et 6 pence.
- Elle a été condamnée à une amende et ne paiera pas!
449
00:21:40,260 --> 00:21:41,800
Mais il n'y a que 7 shillings
et 6 pence, bien sûr ...
450
00:21:41,820 --> 00:21:43,510
Le tribunal a trouvé
et à juste titre.
451
00:21:43,530 --> 00:21:45,500
La ville regorge de chiots errants!
452
00:21:45,530 --> 00:21:47,490
- L'état de la chaussée!
- Combien doit-elle?
453
00:21:47,510 --> 00:21:49,080
Cinq livres et la taxe!
454
00:21:49,260 --> 00:21:52,440
- Mais ils peuvent sûrement faire une exception.
- Non non Non.
455
00:21:52,660 --> 00:21:53,880
Sur le peut payer pour Elle.
456
00:21:53,910 --> 00:21:55,660
- Pas plus! Plus non!
- Pourquoi pas?
457
00:21:55,700 --> 00:21:57,350
Il s'agit de ... principes.
458
00:21:57,400 --> 00:21:59,080
Jamais un prince, toujours d'un homme.
459
00:21:59,250 --> 00:22:00,360
Écoutez, écoutez!
460
00:22:03,280 --> 00:22:05,820
Si vous aimez tant les chiens,
économisez et achetez-en un nouveau!
461
00:22:05,840 --> 00:22:09,020
- Un nouveau chien? Un nouveau chien?
- Et la prochaine fois, paie la taxe.
462
00:22:09,640 --> 00:22:11,550
Vickie, fais-la sortir.
463
00:22:16,590 --> 00:22:19,690
Maintenant, ce que je disais avant ça
intermède sans scrupules?
464
00:22:19,900 --> 00:22:23,940
Vous étiez préoccupé par votre bien-être
de chaque individu de la communauté.
465
00:22:24,130 --> 00:22:26,300
Je demande à mes amis
à Baikie pour me donner
466
00:22:26,330 --> 00:22:28,550
une opportunité de postuler
ces principes.
467
00:22:28,650 --> 00:22:30,000
Je vais m'inscrire!
468
00:22:30,190 --> 00:22:30,980
Quoi?
469
00:22:31,010 --> 00:22:32,850
Sauf si vous souhaitez résoudre
pas assez, bien sûr.
470
00:22:32,870 --> 00:22:34,210
Voulez-vous dire par cette femme?
471
00:22:34,420 --> 00:22:35,950
Je ne paierais pas un centime en principe!
472
00:22:35,970 --> 00:22:37,350
Ne serait-ce pas souhaitable?
473
00:22:37,400 --> 00:22:39,180
Surtout si vous demandez aux gens
voter pour vous.
474
00:22:39,200 --> 00:22:41,790
Je vous remercie!
Vous prenez soin de votre vie en douceur!
475
00:22:41,980 --> 00:22:44,120
Je demande à mes amis de Baikie ...
476
00:22:44,160 --> 00:22:47,530
Pour me donner une opportunité
d'appliquer ces principes.
477
00:22:55,000 --> 00:22:57,410
Sors d'ici!
Sortez, j'ai dit!
478
00:22:57,830 --> 00:22:59,090
Irlandais en fleurs ...
479
00:23:12,280 --> 00:23:13,390
Entre!
480
00:23:17,610 --> 00:23:18,850
Maintenant...
481
00:23:19,050 --> 00:23:20,100
Où j'étais?
482
00:23:20,130 --> 00:23:22,100
"Appliquer ces principes."
483
00:23:22,130 --> 00:23:24,020
Ah, oui ... Dans un domaine plus large.
484
00:23:24,450 --> 00:23:25,880
C'est pour la réalisation ...
485
00:23:26,070 --> 00:23:27,900
Que chaque unité d'État ...
486
00:23:28,100 --> 00:23:30,380
C'est une âme vivante qui respire ...
487
00:23:31,530 --> 00:23:32,830
Vous allez continuer?
488
00:23:34,270 --> 00:23:35,750
Âme vivante, respiration ...
489
00:23:35,810 --> 00:23:40,660
Chacun avec sa propre perception intense
leurs propres droits et leurs propres erreurs.
490
00:23:40,830 --> 00:23:43,730
Un leader doit avoir ça
étrange sixième sens ...
491
00:23:43,770 --> 00:23:47,230
Ce qui lui permet de voir
dans les foyers de votre peuple!
492
00:23:53,770 --> 00:23:56,220
Le recteur souhaite
corrections, Burdon.
493
00:23:56,400 --> 00:23:57,500
"M." Burdon.
494
00:23:57,520 --> 00:24:00,950
- Couper!
- Coupez-le vous-même! Au lit!
495
00:24:02,050 --> 00:24:03,410
Continue!
496
00:24:34,840 --> 00:24:37,160
Vous garderez les machines
attendre toute la nuit?
497
00:24:37,190 --> 00:24:38,190
Probablement.
498
00:24:38,220 --> 00:24:40,580
Ici, ne fumez pas dans quelques heures!
499
00:24:41,920 --> 00:24:43,020
Tenez, prenez-en un!
500
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
Oui!
501
00:24:54,370 --> 00:24:55,460
L'avoine.
502
00:24:55,960 --> 00:24:58,790
Nourriture pour chevaux en Angleterre
et les hommes en Ecosse.
503
00:25:01,240 --> 00:25:04,180
Où pouvez-vous trouver
de tels chevaux ou de tels hommes?
504
00:25:06,810 --> 00:25:08,620
- Monsieur!
- "Seigneur" pour vous.
505
00:25:08,660 --> 00:25:10,270
- Mangez du porridge.
- En aucune façon.
506
00:25:10,300 --> 00:25:11,710
Vous avez écrit ceci?
507
00:25:14,510 --> 00:25:15,720
J'entends!
508
00:25:15,930 --> 00:25:18,640
Je pense que je vais le faire pour toi
et je vous le dis.
509
00:25:18,710 --> 00:25:21,160
Voyant que tu es nouveau ici,
et je suis un vétéran ...
510
00:25:21,190 --> 00:25:22,230
As-tu aimé?
511
00:25:22,640 --> 00:25:24,660
Bactéries britanniques
et ce qu'ils font.
512
00:25:24,850 --> 00:25:27,090
- Tu es un idiot.
- Je vous demande pardon?
513
00:25:27,150 --> 00:25:28,730
Nuts est le mot, en anglais.
514
00:25:28,750 --> 00:25:31,090
Enlevez vos mains sales de mon petit déjeuner!
515
00:25:31,280 --> 00:25:32,710
Vous serez viré.
516
00:25:34,080 --> 00:25:35,270
Je le sens.
517
00:25:35,300 --> 00:25:37,350
Vous perdrez ce sourire
sur ton visage quand le
518
00:25:37,370 --> 00:25:39,330
chef et le doyen
J'ai lu l'article.
519
00:25:39,400 --> 00:25:41,860
Vous avez terminé!
Tu verras! Fait pour Faite pour sert pour sert à!
520
00:25:41,890 --> 00:25:43,450
Où est le terrain de golf?
521
00:25:50,780 --> 00:25:52,690
Fore!
522
00:25:53,400 --> 00:25:54,410
Là!
523
00:25:55,410 --> 00:25:56,810
Quoi...
524
00:26:00,060 --> 00:26:02,500
- Je suis terriblement désolé.
- Oh, c'est toi, ça va ...
525
00:26:02,700 --> 00:26:04,060
Vous étiez un peu en retard avec votre "arc".
526
00:26:04,090 --> 00:26:06,510
Et vous étiez un peu en avance avec votre "out".
527
00:26:06,710 --> 00:26:09,250
- Donald, s'il te plait ...
- Enfin, pourquoi ne travaillez-vous pas?
528
00:26:09,270 --> 00:26:11,450
Donald et moi allons prendre la matinée.
Voudriez-vous nous rejoindre?
529
00:26:11,470 --> 00:26:12,610
Oui, j'aimerais!
530
00:26:13,000 --> 00:26:14,620
Dommage que j'ai perdu ma balle.
531
00:26:15,420 --> 00:26:17,650
Oui, il semble mentir très mal.
532
00:26:17,840 --> 00:26:19,530
Ne ment pas très bien, je sais.
533
00:26:20,260 --> 00:26:21,670
- Mettons-en deux de plus par terre!
- Oui.
534
00:26:21,700 --> 00:26:23,610
Allez, Donald, prends la tasse.
535
00:26:24,260 --> 00:26:25,580
- Montre moi le chemin!
- Droite!
536
00:26:25,630 --> 00:26:27,360
Passe-moi ton club.
537
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
Et la balle.
538
00:26:30,070 --> 00:26:34,400
Ton jeu était déjà assez mauvais quand tu l'étais
seul, que va-t-il se passer maintenant?
539
00:26:39,830 --> 00:26:42,840
Désolé pour cette offre
du chien de Mme Hegarty.
540
00:26:44,300 --> 00:26:45,310
Oui.
541
00:26:49,190 --> 00:26:51,800
Pourtant, quelque chose doit être fait à ce sujet.
542
00:26:53,080 --> 00:26:54,140
Oui.
543
00:26:54,750 --> 00:26:57,100
Je suis désolé, vous essayez de jouer.
544
00:26:57,620 --> 00:26:59,230
Oh, ça va.
545
00:27:03,740 --> 00:27:05,390
Le doyen est-il allé à Croy ce matin?
546
00:27:05,420 --> 00:27:06,830
Oui, tôt, pourquoi?
547
00:27:07,580 --> 00:27:09,130
Non, rien.
548
00:27:12,830 --> 00:27:15,550
Mme Hegarty! Mme Hegarty!
Vous êtes dans le journal!
549
00:27:15,570 --> 00:27:16,110
Quoi?
550
00:27:16,140 --> 00:27:18,310
Avec une page entière, ils vous mettent
dans l'annonceur.
551
00:27:18,330 --> 00:27:20,220
À propos de moi? Aucun annonceur?
552
00:27:20,250 --> 00:27:23,380
Tom McWarden, ayez une copie
cette illustre publication?
553
00:27:23,400 --> 00:27:26,070
Pas moi, Dan McCanny a vu
à la bibliothèque ...
554
00:27:26,100 --> 00:27:27,510
Quand il faisait son jeu de mots croisés.
555
00:27:27,530 --> 00:27:30,770
À la bibliothèque? Tom McWarden,
garde-moi froid!
556
00:27:46,600 --> 00:27:48,380
Qu'Est-ce que c'est?
557
00:27:48,400 --> 00:27:50,230
Commande! Commande!
558
00:27:55,010 --> 00:27:56,110
Ohh!
559
00:27:56,660 --> 00:27:58,920
Béni Père céleste!
560
00:27:58,970 --> 00:28:00,890
Si ce n'est pas mon nom sur toute la page!
561
00:28:00,910 --> 00:28:04,410
En lettres de la taille d'une grosse baleine
rien dans les grands océans.
562
00:28:04,610 --> 00:28:06,980
Incident scandaleux sur un chien!
563
00:28:07,180 --> 00:28:08,590
Vous l'entendrez maintenant ...
564
00:28:08,610 --> 00:28:14,380
Il est temps pour nos bumbles locaux
apprenez à gérer la loi décemment.
565
00:28:14,400 --> 00:28:16,050
Qu'est-ce qu'un bourdon?
566
00:28:16,100 --> 00:28:19,520
C'était en dessous de la dignité de Provost
pour calmer votre esprit ...
567
00:28:19,550 --> 00:28:22,740
Ce n'était pas en dessous de sa dignité
pour l'expulser de la maison.
568
00:28:22,770 --> 00:28:26,680
Il lui a donné un coup de pied comme si elle était
un parfait inconnu.
569
00:28:26,920 --> 00:28:28,850
N'était-ce pas horrible?
570
00:28:28,920 --> 00:28:32,840
Ce soir, cet ennuyeux tyran tient
une réunion politique ...
571
00:28:32,860 --> 00:28:35,540
Faire un grand défilé de ses principes ...
572
00:28:35,820 --> 00:28:38,930
Ils ne sont pas assez bons
pour nous, et lui non plus.
573
00:28:43,080 --> 00:28:45,310
Silence!
574
00:28:45,690 --> 00:28:47,700
Silence!
575
00:28:48,520 --> 00:28:51,530
Silence dans la chambre!
576
00:28:58,840 --> 00:29:00,120
Toutes nos félicitations!
577
00:29:00,250 --> 00:29:01,980
Un mec magnifique.
578
00:29:02,420 --> 00:29:04,760
Si nous pouvions postuler
connaissances et énergie ...
579
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
Qui est venu à la
création de cet animal ...
580
00:29:06,820 --> 00:29:08,920
Pour l'amélioration du stock humain ...
581
00:29:09,030 --> 00:29:12,400
On pourrait avoir quelque chose comme ça
en trois générations.
582
00:29:30,340 --> 00:29:33,520
- Merci pour le jeu.
- Nous en aurons un autre quand nous aurons le temps.
583
00:29:33,710 --> 00:29:35,720
Oui, je pense que j'aurai le temps.
584
00:29:37,120 --> 00:29:38,650
Victoria!
585
00:29:40,820 --> 00:29:43,490
- Que fais-tu ici avec cet homme?
- Connaissez-vous M. Burdon?
586
00:29:43,550 --> 00:29:46,720
- Je fais partie des intouchables.
- Je vais dire que vous l'êtes!
587
00:29:46,740 --> 00:29:48,920
Vous n'avez pas entendu? Quelque chose
terrible est arrivé.
588
00:29:48,950 --> 00:29:50,110
Horace est fou!
589
00:29:50,130 --> 00:29:52,230
Oh non, Lisbeth!
Avez-vous eu le médecin?
590
00:29:52,370 --> 00:29:55,240
Ne soyez pas idiot! Emmène moi chez toi
et je vais vous dire.
591
00:29:55,450 --> 00:29:58,660
Et Horace s'occupera de vous, salaud.
592
00:29:58,680 --> 00:30:01,460
- C'est quoi la cheminée?
- Allez, Vickie!
593
00:30:01,640 --> 00:30:03,770
Oh, Willie ne va pas demander la même chose!
594
00:30:04,170 --> 00:30:06,450
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs ...
595
00:30:06,770 --> 00:30:08,680
Ce sont des moments exceptionnels ...
596
00:30:09,130 --> 00:30:11,130
Et ils exigent d'exceptionnel ...
597
00:30:11,340 --> 00:30:13,120
Exiger exceptionnel ...
598
00:30:13,150 --> 00:30:14,150
Mesures exceptionnelles!
599
00:30:14,260 --> 00:30:16,130
Et des hommes d'exception ...
600
00:30:16,930 --> 00:30:18,430
Pause pour applaudissements.
601
00:30:18,880 --> 00:30:21,340
- Ah, mes amis ...
- Tu parlais?
602
00:30:21,570 --> 00:30:24,520
- Je n'étais pas.
- Ça doit être le différentiel.
603
00:30:53,850 --> 00:30:56,010
Vous verrez le jeune monsieur
qui a appelé hier?
604
00:30:56,040 --> 00:30:58,070
- Quel jeune monsieur?
- Il du journal.
605
00:30:58,100 --> 00:30:59,940
- Alors il ne peut pas entrer.
- Droite.
606
00:30:59,960 --> 00:31:02,020
- Et ne dites pas «bien».
- C'EST BON!
607
00:31:02,270 --> 00:31:03,500
Il est la!
608
00:31:05,430 --> 00:31:07,120
Comment oses-tu venir me voir?
609
00:31:07,150 --> 00:31:09,160
Je n'ai pas.
Je suis venu voir le doyen.
610
00:31:09,360 --> 00:31:11,510
Eh bien, il n'est pas revenu.
Vous allez directement dans la salle.
611
00:31:11,530 --> 00:31:13,900
Je veux juste lui expliquer.
612
00:31:15,140 --> 00:31:16,990
Je suppose que vous voulez dire des excuses?
613
00:31:17,660 --> 00:31:19,270
Non, une explication.
614
00:31:20,500 --> 00:31:24,000
Je ferais mieux d'y aller ne peut pas être très gentil
car tu me vois.
615
00:31:25,060 --> 00:31:26,780
Je suppose que vous savez ce que vous avez fait?
616
00:31:26,970 --> 00:31:29,370
Vous avez calomnié un homme bon et honorable.
617
00:31:29,570 --> 00:31:30,670
C'est méprisable.
618
00:31:30,950 --> 00:31:32,740
Quel est le problème avec mon père
déjà fait pour vous?
619
00:31:32,760 --> 00:31:33,640
Pour moi...
620
00:31:33,670 --> 00:31:34,420
Doucement.
621
00:31:34,450 --> 00:31:36,680
Alors pourquoi l'as-tu poignardé
dans le dos comme ça?
622
00:31:36,880 --> 00:31:38,120
Pourquoi fais-tu ça?
623
00:31:38,280 --> 00:31:39,700
C'est difficile à expliquer...
624
00:31:39,900 --> 00:31:42,060
Aucune action décente n'est difficile à expliquer.
625
00:31:42,250 --> 00:31:43,530
Non, peut-être pas.
626
00:31:48,000 --> 00:31:50,140
Tu ne veux pas dire cette chose stupide
à propos de ce chien?
627
00:31:50,170 --> 00:31:51,200
Pensez-vous que vous êtes stupide?
628
00:31:51,230 --> 00:31:53,850
- Eh bien, c'est tellement… Si petit!
- L'oppression n'est jamais petite.
629
00:31:53,870 --> 00:31:56,390
Bien sûr, mais ...
N'a pas de sens!
630
00:31:56,600 --> 00:31:59,140
Vous perdez votre emploi,
vous n'en aurez jamais d'autre ...
631
00:31:59,160 --> 00:32:02,400
Et tout ça parce que tu as des sentiments
cette vieille femme idiote et son chien toutou.
632
00:32:02,420 --> 00:32:04,130
Vous aussi, vous l'avez défendue.
633
00:32:04,160 --> 00:32:07,750
Eh bien, j'ai essayé de clarifier après le doyen
il avait affirmé son autorité.
634
00:32:07,950 --> 00:32:09,550
C'est à ça que servent les femmes!
635
00:32:09,650 --> 00:32:13,080
Ah, c'est à ça que servent les femmes, n'est-ce pas?
636
00:32:18,370 --> 00:32:19,740
Pourquoi fais-tu ça?
637
00:32:20,510 --> 00:32:22,570
Ne sois pas sage, je suis
essayant de vous aider.
638
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
Vous?
639
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
Vous? Parce que?
640
00:32:26,600 --> 00:32:28,340
Peu importe pourquoi ...
641
00:32:29,440 --> 00:32:31,110
Quel genre d'homme es-tu?
642
00:32:31,310 --> 00:32:33,340
Avez-vous rencontré une personne décente
coeur garçon qui pourrait dire
643
00:32:33,360 --> 00:32:35,260
vous directement quel genre
d'un bon gars qui était-il?
644
00:32:35,280 --> 00:32:38,180
Je n'ai jamais rencontré d'homme faisant le mal
vous l'avez fait sans raison.
645
00:32:38,390 --> 00:32:39,690
Eh bien, regardez ici ...
646
00:32:39,720 --> 00:32:42,950
Si tu veux vraiment savoir,
Je vais vous dire quelque chose que je n'ai jamais dit ...
647
00:32:43,140 --> 00:32:44,780
Non, eh bien ... Au revoir.
648
00:33:01,160 --> 00:33:02,420
Dîtes-moi!
649
00:33:04,570 --> 00:33:05,630
Bien...
650
00:33:06,410 --> 00:33:07,630
Quand j'étais petit ...
651
00:33:07,690 --> 00:33:09,870
J'habitais au pied d'une colline escarpée.
652
00:33:10,240 --> 00:33:12,650
Les voitures montaient sur le
colline avec de lourdes charges.
653
00:33:12,850 --> 00:33:16,390
Parfois, les chevaux ne pouvaient pas prendre le
les chargements et les charretiers les frappaient.
654
00:33:16,580 --> 00:33:20,320
Sur leurs flancs, sur leurs ventres,
dans vos yeux et vos narines.
655
00:33:20,350 --> 00:33:22,210
Un jour je ne pourrais pas
prends en plus ...
656
00:33:22,280 --> 00:33:24,640
Je pleurais de ma vie
Je suis allé chez l'un des charretiers.
657
00:33:24,820 --> 00:33:28,290
Il a ensuite placé sa paume contre la mienne
visage et m'a envoyé tourner dans le caniveau.
658
00:33:28,420 --> 00:33:30,010
Alors je me suis dit ...
659
00:33:30,060 --> 00:33:32,450
Quand tu seras grand, tu frapperas.
660
00:33:32,750 --> 00:33:35,090
Toujours, peu importe ce que ça coûte.
661
00:33:35,950 --> 00:33:37,330
Et tu as fait ça?
662
00:33:37,920 --> 00:33:38,930
Oui.
663
00:33:41,150 --> 00:33:42,150
S'identifier.
664
00:33:49,510 --> 00:33:51,260
Qu'est-ce que l'annonceur a atteint?
665
00:33:51,290 --> 00:33:53,620
J'étais loin!
Ce fut un gros choc pour moi!
666
00:33:53,650 --> 00:33:55,570
Que devrions nous faire?
Le doyen le sait-il?
667
00:33:55,600 --> 00:33:56,500
Je ne peux pas dire.
668
00:33:56,530 --> 00:33:58,020
Quelle chose, mais c'est horrible, horrible!
669
00:33:58,040 --> 00:33:59,880
Horace, je veux te parler.
670
00:34:00,630 --> 00:34:03,650
Willie n'est pas encore là.
Ne pense-t-il pas que j'ai quelque chose à voir avec ça?
671
00:34:03,700 --> 00:34:06,550
- Oh, ne sois pas stupide!
- Je me demande s'il l'a vu.
672
00:34:06,580 --> 00:34:10,550
Eh bien, s'il ne l'a pas fait, nous ne lui dirons pas maintenant,
pas avant votre discours.
673
00:34:12,350 --> 00:34:13,830
Il est la.
674
00:34:20,760 --> 00:34:21,980
Saluer!
675
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Saluer!
676
00:34:25,100 --> 00:34:26,380
- Salut papa.
- Salut, Vickie.
677
00:34:26,400 --> 00:34:28,800
Bonjour, Burdon! C'était un bon
travail que vous avez fait de notre entretien.
678
00:34:28,810 --> 00:34:30,370
Avez-vous fait des corrections et des tests?
679
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
Oui.
680
00:34:38,810 --> 00:34:39,960
Bonjour Lisbeth!
681
00:34:42,690 --> 00:34:44,960
Bonjour, Callender! Une bonne nuit, hein?
682
00:34:45,630 --> 00:34:47,040
Salut, Horace!
683
00:34:48,220 --> 00:34:50,790
Nous voulons notre Willie!
684
00:34:51,000 --> 00:34:53,600
Nous voulons notre Willie!
685
00:34:53,660 --> 00:34:55,560
Les avez-vous entendus?
Avez-vous entendu que?
686
00:34:55,580 --> 00:34:59,990
Oh, ils appellent votre Willie.
Eh bien, ils auront leur Willie!
687
00:35:45,930 --> 00:35:48,380
Mesdames et Messieurs...
688
00:35:56,090 --> 00:35:57,670
Notre conférencier ce soir ...
689
00:35:57,690 --> 00:36:00,130
Nécessite très peu d'introduction
de moi.
690
00:36:07,490 --> 00:36:10,010
Il n'y a personne qui soit
fait plus pour Baikie ...
691
00:36:10,060 --> 00:36:12,270
Que Provost Gow.
692
00:36:12,320 --> 00:36:13,470
Écoutez, écoutez!
693
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
- Asseyez-vous.
- Non!
694
00:36:14,770 --> 00:36:15,610
Ce soir...
695
00:36:15,640 --> 00:36:19,490
Je veux que tu lui montres ce que tu
pensez vraiment à lui dans vos cœurs.
696
00:36:19,680 --> 00:36:22,370
Comme l'a dit sagement le vieil homme ...
697
00:36:22,700 --> 00:36:25,600
Oh, quel pouvoir il est bon d'avoir ...
698
00:36:26,070 --> 00:36:29,150
Pour nous voir comme les autres nous voient.
699
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
Oui...
700
00:36:32,570 --> 00:36:35,680
Maintenant tu donnes à Provost le pouvoir
à voir ...
701
00:36:35,700 --> 00:36:37,470
Comment voyez-vous cela ce soir.
702
00:36:37,880 --> 00:36:39,150
Provost Gow!
703
00:36:53,610 --> 00:36:55,930
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs.
704
00:36:56,850 --> 00:36:59,300
Je pense que je peux les appeler mes amis.
705
00:37:01,940 --> 00:37:04,230
Je suis sûr que je peux les appeler mes amis.
706
00:37:05,360 --> 00:37:06,910
Car qu'est-ce que l'amitié ...
707
00:37:07,110 --> 00:37:09,730
Mais la volonté de faire,
et le pouvoir de faire ...
708
00:37:09,990 --> 00:37:14,010
Le mieux qu'un homme peut, pour ceux avec qui
il est associé!
709
00:37:17,640 --> 00:37:19,750
C'est un lien sacré ...
710
00:37:20,260 --> 00:37:22,660
Une belle relation ...
711
00:37:23,510 --> 00:37:25,030
Quel est le problème avec eux, Skirving?
712
00:37:25,040 --> 00:37:28,320
Un lien sacré, une belle relation.
713
00:37:29,120 --> 00:37:32,030
Nous vivons mes amis, à des moments exceptionnels.
714
00:37:32,610 --> 00:37:35,880
Et ces temps exigent
mesures exceptionnelles.
715
00:37:35,900 --> 00:37:37,350
Ah, mes amis ...
716
00:37:44,320 --> 00:37:47,770
Ce qu'il faut aujourd'hui, c'est un
main ferme à la barre.
717
00:37:48,540 --> 00:37:51,760
Un homme qui continuera encore et encore,
et de plus en plus ...
718
00:37:56,650 --> 00:37:58,800
Et ainsi de suite, et de plus en plus ...
719
00:37:59,040 --> 00:38:00,830
Toujours debout devant lui ...
720
00:38:01,070 --> 00:38:04,030
Le meilleur intérêt de la
toute la communauté.
721
00:38:06,670 --> 00:38:10,490
Ce sera le devoir d'un tel homme
pour protéger les opprimés ...
722
00:38:22,800 --> 00:38:23,830
Pour quoi...
723
00:38:23,900 --> 00:38:26,260
Pour ce qu'est un homme
la force qui lui a été donnée ...
724
00:38:26,320 --> 00:38:28,680
S'il ne tend pas la main!
725
00:38:36,430 --> 00:38:40,040
Oh où, oh où
mon chiot est parti?
726
00:38:40,090 --> 00:38:43,380
Oh où, oh où peut-il être?
727
00:38:43,400 --> 00:38:47,170
Avec les oreilles coupées
et sa longue queue coupée.
728
00:38:47,220 --> 00:38:50,360
Oh où, oh où peut-il être?
729
00:39:03,280 --> 00:39:05,990
Bau, Bau, Patsy a les oreilles tombantes ...
730
00:39:06,020 --> 00:39:08,420
Bau, Bau! Bau, Bau!
731
00:39:08,440 --> 00:39:10,130
Il n'a pas sa taxe ...
732
00:39:10,170 --> 00:39:12,130
Elle ne pouvait donc pas le ramener ...
733
00:39:12,180 --> 00:39:15,540
Mais il pourrait vous expulser, Bau, Bau!
734
00:39:42,730 --> 00:39:44,760
Qui est autorisé à émettre?
735
00:39:44,970 --> 00:39:48,080
Je n'ai jamais rien vu de tel
en 40 ans de politique écossaise.
736
00:39:48,100 --> 00:39:49,560
Écossais, mec, écossais!
737
00:39:49,590 --> 00:39:50,970
Qui a écrit cette saleté?
738
00:39:51,220 --> 00:39:52,420
J'en ai bien peur.
739
00:39:53,790 --> 00:39:56,050
- Tu l'as fait?
- Oui il l'a fait.
740
00:39:58,360 --> 00:40:00,280
Espèce de traître sournois.
741
00:40:00,310 --> 00:40:02,490
- Espèce de sale rat!
- Oh, père, non! Quelle est l'utilité?
742
00:40:02,520 --> 00:40:04,020
- Hé, restez en dehors de ça ...
- Écoutez, M. Gow ...
743
00:40:04,050 --> 00:40:06,680
- Espèce de scélérat qui pleure!
- Ecoute, Victoria, ça ne sert à rien.
744
00:40:06,700 --> 00:40:09,020
- N'ose pas t'adresser à ma fille!
- Mais tu ne m'entendras pas.
745
00:40:09,050 --> 00:40:11,260
- Écoute-toi, petit calomniateur?
- Tais-toi.
746
00:40:11,280 --> 00:40:12,780
- Qu'est-ce que vous avez dit?
- J'ai dit tais-toi.
747
00:40:12,810 --> 00:40:15,880
- Oh papa, arrête!
- Victoria, je pense que tu es la limite.
748
00:40:15,960 --> 00:40:18,480
Willie, donne le cul
la cachette qu'il mérite.
749
00:40:18,500 --> 00:40:20,410
Oui je peux...
Je vais vous dire ce que je vais faire de vous, vous ...
750
00:40:20,430 --> 00:40:22,070
Attention, mon ami,
Je suis très doué pour ça!
751
00:40:22,100 --> 00:40:24,550
M. Provost! Oh, M. Provost!
752
00:40:24,580 --> 00:40:26,460
Le sergent dit
vous quitterez le bâtiment!
753
00:40:26,480 --> 00:40:28,110
Qu'entendez-vous par clair
Je quitte le bâtiment!
754
00:40:28,130 --> 00:40:30,710
Oui, mais le sergent a dit que tu partirais
sur le chemin du retour?
755
00:40:30,730 --> 00:40:32,510
Le chemin du retour? Par lequel?
756
00:40:32,530 --> 00:40:34,530
L'émeute devient incontrôlable!
757
00:40:42,600 --> 00:40:46,020
- Ils jettent des pierres.
- Ils essaient d'entrer!
758
00:40:51,580 --> 00:40:53,290
Je montrerai les décombres
ce que je pense d'eux.
759
00:40:53,310 --> 00:40:54,690
Willie, que sont
le feras-tu
760
00:40:54,710 --> 00:40:56,900
- Je leur montrerai qui est Provost Gow!
- Willie!
761
00:40:56,940 --> 00:40:59,120
Ils ne peuvent pas continuer
comme beaucoup de hooligans dans ma ville!
762
00:40:59,140 --> 00:41:00,820
Papa, ne fais pas ça, tu seras frappé!
763
00:41:00,850 --> 00:41:02,980
Je traiterai avec vous dans la matinée.
764
00:41:03,350 --> 00:41:04,730
Et cela vaut pour moi!
765
00:41:04,750 --> 00:41:06,950
- Mais le sergent a dit ...
- Oh ferme la!
766
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
Victoria ...
767
00:41:09,430 --> 00:41:11,570
Tu aurais pu nous sauver ça de toute façon!
768
00:41:19,800 --> 00:41:22,680
- Ouvre la porte!
- Mais vous ne pouvez pas vous montrer à eux, M. Gow.
769
00:41:22,700 --> 00:41:25,830
- Vous pouvez «vous montrer là-bas!
- Ouvre cette porte!
770
00:42:38,220 --> 00:42:39,280
Pour toi.
771
00:42:54,020 --> 00:42:56,870
Chère mademoiselle. Gow, je n'avais rien à
faire avec la nuit dernière, honnêtement.
772
00:42:56,920 --> 00:42:59,610
Sincèrement, Frank Burdon.
773
00:43:02,990 --> 00:43:04,050
Papa...
774
00:43:04,340 --> 00:43:05,440
À propos de la dernière nuit ...
775
00:43:05,460 --> 00:43:08,320
S'il y a une chose que je ne peux pas
tolérer est de la déloyauté.
776
00:43:08,360 --> 00:43:10,690
Pas content de jouer
jouer au golf avec votre partenaire?
777
00:43:10,710 --> 00:43:12,000
Qui t'as dit ça?
778
00:43:12,190 --> 00:43:14,970
- Lisbeth, je suppose.
- Elle sait ce qu'est la loyauté!
779
00:43:15,000 --> 00:43:17,320
Eh bien, après tout, c'était avant que je sache
à propos de l'article.
780
00:43:17,350 --> 00:43:19,710
C'était après que tu saches que je t'ai amené
à la plate-forme?
781
00:43:19,730 --> 00:43:22,150
Comment pourrais-je savoir que les gens étaient
va se moquer de vous?
782
00:43:22,230 --> 00:43:24,540
N'exagérez pas Vickie, s'il vous plaît!
783
00:43:24,770 --> 00:43:26,120
Et ce n'était pas les gens.
784
00:43:26,320 --> 00:43:29,060
C'était un travail organisé
pour cette petite racaille sans fondement.
785
00:43:29,130 --> 00:43:30,460
Plus de café, s'il vous plaît.
786
00:43:30,780 --> 00:43:32,320
M. Burdon n'avait rien
à voir avec cela.
787
00:43:32,350 --> 00:43:34,390
Il n'avait pas? Et rien a faire
avec l'article, je suppose?
788
00:43:34,410 --> 00:43:35,410
Je sais je sais.
789
00:43:35,440 --> 00:43:37,020
Mais j'ai discuté de la
tout avec lui ...
790
00:43:37,040 --> 00:43:38,400
- En avez-vous discuté avec lui?
- Oui.
791
00:43:38,410 --> 00:43:41,300
- Ce matin, il a écrit pour dire ...
- Oh, il écrit!
792
00:43:41,850 --> 00:43:43,170
Comme c'est gentil!
793
00:43:44,730 --> 00:43:47,900
Quoi qu'il en soit, si vous aviez fait la bonne chose,
vous auriez payé l'amende vous-même.
794
00:43:48,100 --> 00:43:49,870
Tout cela est assez trivial.
795
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
Regarde ça!
796
00:43:51,360 --> 00:43:54,200
Dans l'édition écossaise
d'un journal londonien.
797
00:43:54,890 --> 00:43:55,890
Bonté divine!
798
00:43:56,250 --> 00:43:57,950
Willie, tu as vu ça?
799
00:43:58,010 --> 00:43:59,940
Le candidat écossais a aboyé!
800
00:44:00,190 --> 00:44:01,720
Pensent-ils que c'est drôle?
801
00:44:01,900 --> 00:44:03,870
Ce qui va se passer
au dîner ce soir?
802
00:44:04,000 --> 00:44:06,230
Lord Skerryvore ... Parti.
803
00:44:06,690 --> 00:44:08,190
Quelque chose doit
être fait et fait rapidement.
804
00:44:08,220 --> 00:44:09,720
Horace prend Burdon
à votre bureau.
805
00:44:09,740 --> 00:44:11,760
Bien. Je vais casser ce gars!
806
00:44:12,430 --> 00:44:13,970
Tu ferais mieux de faire attention.
807
00:44:14,170 --> 00:44:16,300
Je ne pense pas que vous connaissiez M. Burdon.
808
00:44:19,180 --> 00:44:22,130
Maintenant, M. Burdon, je vais
pour poser quelques questions.
809
00:44:22,310 --> 00:44:24,900
Et je vous conseille de rester fidèle à la vérité.
810
00:44:25,240 --> 00:44:27,350
Où sommes-nous, Berlin, Moscou ou où?
811
00:44:27,370 --> 00:44:29,740
- Vous saurez où vous êtes.
- Assez sur!
812
00:44:29,920 --> 00:44:31,830
Oh je suis nordique, si ça
ce qui vous inquiète.
813
00:44:31,970 --> 00:44:33,400
- C'est assez!
- Qu'est ce que tu vas faire!
814
00:44:33,430 --> 00:44:35,060
Tais-toi, petit salaud!
815
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Viens maintenant...
816
00:44:40,780 --> 00:44:42,210
Combien vous ont-ils payé?
817
00:44:42,240 --> 00:44:44,720
- Ou cela a-t-il affecté le travail?
- C'est du chantage!
818
00:44:45,250 --> 00:44:47,650
- Qu'est-ce que tu racontes?
- Vous n'êtes pas obligé d'agir innocent.
819
00:44:47,660 --> 00:44:49,740
Nous savons qui vous soutient, Burdon!
820
00:44:51,300 --> 00:44:52,820
Allez, parle mec!
821
00:44:53,330 --> 00:44:55,610
Qu'est-ce que cela valait exactement pour vous?
822
00:44:56,750 --> 00:44:58,010
Oh non, non!
823
00:44:58,040 --> 00:45:00,460
Nous n'en avons pas encore fini avec vous,
pas par une longue craie.
824
00:45:00,490 --> 00:45:02,990
L'opposition vous a payé
mettre cette saleté sur l'annonceur?
825
00:45:03,010 --> 00:45:05,680
- Vous aussi, vous recherchiez la matière première.
- Le maître traceur?
826
00:45:05,700 --> 00:45:06,830
Alors vous ne le niez pas!
827
00:45:06,850 --> 00:45:07,920
Je ne gâcherais pas votre plaisir.
828
00:45:07,950 --> 00:45:10,420
Ce ne sera pas amusant pour toi, tu es
va transpirer pour cela.
829
00:45:10,450 --> 00:45:13,120
Je suis venu ici de mon plein gré
essayant de vous aider à sortir de votre gâchis ...
830
00:45:13,140 --> 00:45:14,620
Dieu sait pourquoi je devrais.
831
00:45:14,650 --> 00:45:17,510
- Mais après tes insinuations enfantines ...
- Attendre!
832
00:45:20,590 --> 00:45:24,390
Ceci est un retrait des déclarations
vous l'avez fait dans votre article.
833
00:45:24,590 --> 00:45:26,060
Et vous allez signer!
834
00:45:26,250 --> 00:45:27,670
Je vais vous lire.
835
00:45:27,880 --> 00:45:30,670
- Je, soussigné ...
- Tu n'as pas besoin de t'inquiéter.
836
00:45:31,500 --> 00:45:33,620
Non, non, bien sûr que non, tout est en ordre.
837
00:45:33,820 --> 00:45:35,970
- Puis signez en bas.
- Es-tu sérieux?
838
00:45:36,000 --> 00:45:37,190
- Que voulez-vous dire?
- Non!
839
00:45:37,220 --> 00:45:41,070
- Que voulez-vous dire?
- Je veux dire, je ne vais pas signer ou quoi que ce soit!
840
00:45:41,920 --> 00:45:43,660
- Tu ne vas pas signer?
- Non je ne veux pas.
841
00:45:43,690 --> 00:45:45,810
- Vous voulez dire que vous refusez?
- C'est ce que j'essaie de transmettre.
842
00:45:45,830 --> 00:45:46,370
Mais pourquoi pas?
843
00:45:46,380 --> 00:45:48,040
Parce que tout mot
que j'ai écrit était vrai.
844
00:45:48,060 --> 00:45:49,640
- Savez-vous ce qui vous impliquera?
- Non je m'en fiche!
845
00:45:49,660 --> 00:45:52,140
- Vous pouvez vous considérer comme licencié!
- Je me suis considéré hier!
846
00:45:52,160 --> 00:45:53,550
- Vous ne trouverez pas d'autre travail!
- Voyons ça!
847
00:45:53,570 --> 00:45:54,370
Je suis sûr que vous le ferez.
848
00:45:54,380 --> 00:45:56,410
Je suppose que tu le sais
signifie une action pour ...
849
00:45:56,440 --> 00:45:58,490
- Calomnie.
- Oui, calomnie.
850
00:45:58,510 --> 00:46:01,400
Et pas seulement une action civile,
mais une procédure pénale.
851
00:46:01,430 --> 00:46:04,330
Et 10 années criminelles
service, 20 cils, trois
852
00:46:04,340 --> 00:46:06,930
fois par jour, hors de
la nourriture, je m'en fiche!
853
00:46:10,980 --> 00:46:12,290
Écoutez, M. Gow ...
854
00:46:12,720 --> 00:46:16,930
Tu n'es pas un mec au cœur mauvais,
mais vous devez vous rappeler une chose ...
855
00:46:17,280 --> 00:46:20,910
Les habitants de ce pays sont les plus
longue souffrance au pays de Dieu.
856
00:46:21,110 --> 00:46:25,190
Ils toléreront la farce, l'hypocrisie,
timidité et souffrance.
857
00:46:25,390 --> 00:46:27,810
Ils tireront vos ceintures
s'ils pensent que c'est leur devoir.
858
00:46:28,010 --> 00:46:31,520
Ils iront aux quatre coins de la terre
et faites-le exploser si nécessaire ...
859
00:46:31,710 --> 00:46:33,990
Mais deux choses qu'ils n'endureront pas.
860
00:46:34,200 --> 00:46:35,700
Intimidation et cruauté.
861
00:46:35,960 --> 00:46:40,230
Et si tu l'as oublié, je le ferai
mon entreprise pour vous le rappeler.
862
00:46:46,420 --> 00:46:48,070
Je t'ai dit de faire attention.
863
00:46:48,100 --> 00:46:50,520
En plus, je pense qu'il a raison!
864
00:47:02,870 --> 00:47:04,200
Est-ce que vous vous amusez.
865
00:47:06,950 --> 00:47:08,700
- Ventilation?
- Oui!
866
00:47:09,600 --> 00:47:11,350
- C'est furieux, c'est sûr.
- Oui!
867
00:47:11,390 --> 00:47:14,670
Mais tu n'as aucune idée
que faire à ce sujet.
868
00:47:22,670 --> 00:47:26,470
- C'est bon de casser la porcelaine, non?
- Je souhaite que ce soit son cou.
869
00:47:27,560 --> 00:47:29,120
- Papa?
- Oui!
870
00:47:32,630 --> 00:47:34,830
N'êtes-vous pas un peu enfantin?
871
00:47:37,500 --> 00:47:38,660
Autorise moi!
872
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
Je vous remercie.
873
00:47:46,190 --> 00:47:50,660
Je suppose que ta fierté nie avoir
quiconque ose soupçonner leurs motivations.
874
00:47:52,450 --> 00:47:54,770
Vous devez admettre que c'est
un peu difficile pour tout
875
00:47:54,780 --> 00:47:57,530
la personne ordinaire ne s'arrête pas
Je pense que vous avez été soudoyé.
876
00:47:59,090 --> 00:48:00,810
Ne cassez pas celui-ci.
877
00:48:10,220 --> 00:48:11,900
Oh, permettez-moi!
878
00:48:13,480 --> 00:48:14,590
Je vous remercie.
879
00:48:16,110 --> 00:48:18,520
Vous avez dans un
beau bordel, n'est-ce pas?
880
00:48:18,580 --> 00:48:21,430
- J'ai gagné quelque chose!
- Oublie.
881
00:48:21,450 --> 00:48:23,000
Que vas-tu faire?
882
00:48:23,730 --> 00:48:25,260
Cherchez un autre travail, je suppose.
883
00:48:25,280 --> 00:48:26,460
Si vous en avez un.
884
00:48:26,490 --> 00:48:28,190
Et tu vas
faire en attendant?
885
00:48:28,220 --> 00:48:29,770
As tu de l'argent?
886
00:48:30,340 --> 00:48:33,100
- Cigarette?
- Non, merci. Vous pourriez en avoir besoin.
887
00:48:36,170 --> 00:48:37,220
Franc!
888
00:48:37,980 --> 00:48:39,760
Ne t'emballe pas, je veux
pour vous poser une question.
889
00:48:39,780 --> 00:48:41,980
- Oui, mais tu m'as appelé Frank.
- Bien?
890
00:48:42,010 --> 00:48:43,890
- C'est mon nom.
- Donc je pensais!
891
00:48:43,910 --> 00:48:45,750
Mais c'est la première fois
vous avez utilisé mon nom.
892
00:48:45,770 --> 00:48:46,630
Eh bien, qu'en est-il de ça?
893
00:48:46,740 --> 00:48:48,930
- C'est la première fois que tu m'appelles Frank.
- Oh, écoute ...
894
00:48:48,960 --> 00:48:51,560
Oui, eh bien ... Prête-moi un autre centime.
895
00:48:53,010 --> 00:48:54,110
Là bas!
896
00:48:55,090 --> 00:48:58,080
C'est dur de te demander ça, toi
vous ne devez pas vous méprendre.
897
00:48:58,270 --> 00:48:59,620
Faites ce que le père a demandé.
898
00:49:00,610 --> 00:49:02,050
Pour qui m'as-tu pris?
899
00:49:02,090 --> 00:49:05,390
Une pierre, six livres, quatre onces.
900
00:49:09,600 --> 00:49:11,230
Ne soyez pas si têtu!
901
00:49:12,240 --> 00:49:14,260
Comment pouvez-vous espérer que je m'incline devant lui?
902
00:49:14,390 --> 00:49:15,840
Tu sais que j'ai raison, tu as dit.
903
00:49:15,870 --> 00:49:17,210
Je n'ai jamais dit que tu l'étais.
904
00:49:17,370 --> 00:49:18,930
J'ai dit que vos raisons étaient.
905
00:49:22,580 --> 00:49:24,540
Maintenant, n'en demandez pas un autre.
906
00:49:26,930 --> 00:49:29,740
Frank, tu as fait ta protestation
et c'était une bonne chose à faire.
907
00:49:29,930 --> 00:49:33,160
C'est de l'entêtement, et il y a
rien de nouveau sur l'entêtement.
908
00:49:33,310 --> 00:49:34,920
Il est aussi vieux que des porcs.
909
00:49:34,960 --> 00:49:36,180
Alors c'est tout.
910
00:49:43,220 --> 00:49:44,220
Frank ...
911
00:49:44,360 --> 00:49:45,590
Être généreux.
912
00:49:45,720 --> 00:49:46,720
Généreuse?
913
00:49:47,190 --> 00:49:49,460
Tu as donné à mon père un très difficile
hits, vous savez.
914
00:49:49,650 --> 00:49:52,300
Vous l'avez rendu ridicule,
c'était la pire chose que vous puissiez faire.
915
00:49:52,500 --> 00:49:53,980
Pourquoi ne pas terminer la journée?
916
00:49:54,760 --> 00:49:56,060
Et Patsy?
917
00:49:56,640 --> 00:49:58,430
Oh, dis-le de cette façon ...
918
00:49:58,780 --> 00:50:00,790
S'il se comporte décemment avec Mme Hegarty ...
919
00:50:00,840 --> 00:50:02,220
Vous signerez le retrait.
920
00:50:02,290 --> 00:50:03,470
En supposant qu'il ne parte pas?
921
00:50:03,500 --> 00:50:05,570
- Il part.
- Il peut rompre sa parole.
922
00:50:07,200 --> 00:50:09,570
Alors nous allons tous les deux dire au monde
ce que nous pensons de lui.
923
00:50:09,760 --> 00:50:10,760
Tous les deux?
924
00:50:10,980 --> 00:50:12,760
Alors tu es avec moi!
925
00:50:14,350 --> 00:50:15,470
Un accord.
926
00:50:17,520 --> 00:50:18,680
C'est ce que je vous dis!
927
00:50:18,700 --> 00:50:21,990
La crème glacée a volé partout
et montait vers les étoiles ...
928
00:50:22,200 --> 00:50:24,790
Avec des gens qui bourdonnent
comme si c'étaient des abeilles en chèvrefeuille ...
929
00:50:24,810 --> 00:50:27,730
Et je vends de la glace
comme des hot-dogs.
930
00:50:28,300 --> 00:50:29,800
Donnez-moi mon châle!
931
00:50:29,910 --> 00:50:33,430
Est-ce que je gagne assez d'argent pour payer mon
bien et ramener Patsy à nous.
932
00:50:33,640 --> 00:50:35,370
Oh, monsieur Burdon, votre honneur!
933
00:50:35,470 --> 00:50:37,090
Ils ont arrêté des coquins
moi propriété et bien meuble!
934
00:50:37,100 --> 00:50:38,160
Que se passe-t-il, McKeller?
935
00:50:38,180 --> 00:50:40,250
- Ils confisquent ses biens pour dette!
- Qu'est-ce?
936
00:50:40,280 --> 00:50:42,420
- Les autorités!
- Dieu, c'est fantastique!
937
00:50:42,440 --> 00:50:45,890
Oh, c’est tout, et ils le font
le chiot ce soir!
938
00:50:53,150 --> 00:50:55,260
Mme Hegarty, nous sommes du London Sun!
939
00:50:55,380 --> 00:50:57,010
- Etes-vous journaliste?
- Oui!
940
00:50:57,050 --> 00:50:59,110
Viens avec moi. Je te donnerai le plus gros
trou que vous avez eu dans votre vie.
941
00:50:59,130 --> 00:51:00,470
Tu ferais mieux de venir dame
Hegarty aussi, et moi ...
942
00:51:00,490 --> 00:51:03,440
M. Burdon, Votre Honneur, ne
plus bon pour moi!
943
00:51:03,650 --> 00:51:07,040
J'ai perdu Patsy j'ai perdu ma brouette,
Je ne peux pas perdre beaucoup plus.
944
00:51:07,070 --> 00:51:08,240
Vas t'en de mon chemin!
945
00:51:08,560 --> 00:51:09,890
Allez après elle, vite.
946
00:51:15,300 --> 00:51:17,260
Si ton père pense qu'il est
s'enfuira avec
947
00:51:17,290 --> 00:51:19,280
ça, il a fait le plus gros
erreur de votre vie.
948
00:51:19,320 --> 00:51:21,110
Ne me fais pas signe!
949
00:51:21,310 --> 00:51:22,720
L'accord est annulé!
950
00:51:42,690 --> 00:51:45,920
Le forçat a mangé un copieux repas ...
951
00:51:49,550 --> 00:51:51,020
Pigeon. Patsy ...
952
00:51:51,440 --> 00:51:52,440
In dedans!
953
00:51:57,890 --> 00:51:59,160
Honoria!
954
00:51:59,780 --> 00:52:00,780
Meself.
955
00:52:01,810 --> 00:52:03,320
Je suis venu dire au revoir.
956
00:52:03,340 --> 00:52:05,830
Vous n'avez pas dit que vous nous quittiez.
957
00:52:06,200 --> 00:52:08,330
Adieu Patsy, espèce d'idiot.
958
00:52:08,530 --> 00:52:09,340
Bien...
959
00:52:09,520 --> 00:52:10,630
Marche dessus.
960
00:52:10,930 --> 00:52:12,140
Ils viendront après lui.
961
00:52:12,230 --> 00:52:13,230
Pigeon!
962
00:52:19,780 --> 00:52:23,340
Ne fais pas face, Honoria,
il n'y a pas moyen!
963
00:52:33,290 --> 00:52:34,570
Le voilà ...
964
00:52:35,110 --> 00:52:36,770
Comme s'il était dans son cercueil.
965
00:52:37,670 --> 00:52:38,670
Oui ...
966
00:52:40,120 --> 00:52:42,090
Je suis désolé, Honoria ...
967
00:52:42,130 --> 00:52:46,520
Mais au moins il ne souffrira pas
plus comme nous que de rester ici.
968
00:52:47,800 --> 00:52:50,050
- C'est vrai.
- Oui.
969
00:52:51,880 --> 00:52:53,770
Que pensez-vous d'un petit verre?
970
00:52:54,170 --> 00:52:55,350
Allez, ils sont ouverts.
971
00:52:55,380 --> 00:52:57,210
Non, non, Honoria.
972
00:52:57,250 --> 00:52:59,120
En échange de votre gentillesse.
973
00:52:59,260 --> 00:53:00,600
Et quitter Patsy?
974
00:53:00,620 --> 00:53:03,710
Ah, ça ira, tu peux bloquer
la porte, personne ne saura.
975
00:53:03,920 --> 00:53:06,720
Nous boirons à votre cher esprit partant.
976
00:53:07,250 --> 00:53:08,250
Droite...
977
00:53:08,280 --> 00:53:10,340
Bien sûr, c'est juste l'humanité ordinaire.
978
00:53:11,260 --> 00:53:13,880
Eh bien ... je vais récupérer mes clés.
979
00:53:20,510 --> 00:53:22,270
Juste un peu, vous vous en souciez!
980
00:53:26,970 --> 00:53:28,540
Attention, Honoria ...
981
00:53:28,570 --> 00:53:30,500
Je n'y suis allé que pour un petit ...
982
00:53:30,780 --> 00:53:31,900
Seulement ça.
983
00:53:32,200 --> 00:53:33,200
Seulement un.
984
00:53:36,590 --> 00:53:38,360
Je te cherche, McKeller.
985
00:53:38,720 --> 00:53:39,720
Ah ...
986
00:53:39,920 --> 00:53:40,810
Est-ce vous!
987
00:53:40,840 --> 00:53:42,690
Oui, tous les six de moi.
988
00:53:43,020 --> 00:53:44,800
Je suppose que tu sais que tu gardes
le vétérinaire attend.
989
00:53:44,820 --> 00:53:46,540
Oui, vous faites attendre le vétérinaire.
990
00:53:46,590 --> 00:53:47,920
Chut, chut!
991
00:53:48,000 --> 00:53:49,580
Ayez une cheminée, ayez une cheminée!
992
00:53:49,770 --> 00:53:52,120
Pourquoi causer des douleurs inutiles?
993
00:53:52,190 --> 00:53:53,240
Va-t'en, oui!
994
00:53:53,260 --> 00:53:56,200
Venez à votre logement
et le livrer.
995
00:54:06,100 --> 00:54:07,890
Est-ce qu'il va bien, Votre Honneur?
996
00:54:09,930 --> 00:54:11,090
Chut.
997
00:54:15,530 --> 00:54:18,250
- Votre bonne santé, ma chère.
- Merci, Lord Skerryvore.
998
00:54:18,270 --> 00:54:21,090
- Il y a une cause!
- Nous devrions tous boire à ça!
999
00:54:21,420 --> 00:54:24,060
- Honneurs des Highlands, M. Provost!
- Oui! Oui!
1000
00:54:25,340 --> 00:54:26,660
Honneurs des Highlands!
1001
00:54:28,170 --> 00:54:29,320
À votre santé!
1002
00:54:29,420 --> 00:54:30,670
À votre santé!
1003
00:54:39,470 --> 00:54:40,630
Bien...
1004
00:54:42,330 --> 00:54:44,090
- Vraiment très bien!
- Très agréable!
1005
00:54:44,290 --> 00:54:46,620
Je suis sûr que tout le monde s'est amusé ...
1006
00:54:47,060 --> 00:54:48,060
Autorise moi.
1007
00:54:48,100 --> 00:54:50,360
Ne prenez pas trop de temps avec le port,
Lord Skerryvore.
1008
00:54:50,530 --> 00:54:51,970
Non, je n'y vais pas.
1009
00:54:53,510 --> 00:54:56,210
Ah, monsieur ...
Apportez les cigares, Horace, voulez-vous?
1010
00:54:56,280 --> 00:54:57,790
Viens ici, mon seigneur.
1011
00:54:58,620 --> 00:55:01,070
Viens ici et termine ton port
avec confort, oui?
1012
00:55:01,100 --> 00:55:02,100
Je vous remercie!
1013
00:55:02,960 --> 00:55:05,590
- Cigare, mon seigneur?
- Oui merci.
1014
00:55:08,140 --> 00:55:09,880
- Cigare?
- Merci, Horace.
1015
00:55:15,410 --> 00:55:16,540
Eh bien, Gow ...
1016
00:55:17,640 --> 00:55:19,860
J'espère que tu es adopté
en tant que candidat officiel.
1017
00:55:20,060 --> 00:55:21,700
Mais, je pensais que c'était résolu!
1018
00:55:21,770 --> 00:55:24,020
Oui, je m'attendais à ce que ce soit le cas, mais ...
1019
00:55:24,150 --> 00:55:25,150
Dîtes-moi ...
1020
00:55:25,230 --> 00:55:27,100
Qu'est-ce que c'est avec les chiens?
1021
00:55:27,290 --> 00:55:28,930
Ne comprend pas ...
1022
00:55:30,160 --> 00:55:31,420
Je veux dire, c'est ...
1023
00:55:31,580 --> 00:55:35,210
Vous savez ... lors d'une élection partielle,
la première pensée que j'ai est partie.
1024
00:55:35,400 --> 00:55:36,400
Il est...
1025
00:55:36,570 --> 00:55:38,290
Eh bien, de quoi s'agit-il?
1026
00:55:38,320 --> 00:55:39,930
J'ai entendu des choses!
1027
00:55:40,080 --> 00:55:41,370
Tu sais que ce serait bizarre ...
1028
00:55:41,390 --> 00:55:42,940
Oh, tu veux dire ... Oh ça!
1029
00:55:43,550 --> 00:55:45,680
Oh, ce n'était qu'une tempête autour d'une tasse de thé!
1030
00:55:46,050 --> 00:55:47,720
Une femme a refusé de payer son permis de chien ...
1031
00:55:47,750 --> 00:55:50,060
Et un jeune garçon l'a fait
une sorte de blague à ce sujet.
1032
00:55:50,270 --> 00:55:52,480
L'exubérance de la jeunesse, vous savez ...
1033
00:55:53,210 --> 00:55:54,790
N'était-ce pas organisé?
1034
00:55:54,820 --> 00:55:57,240
Oh, non, non, non, non.
1035
00:56:01,160 --> 00:56:03,550
Les papiers faits
il y eut une petite agitation.
1036
00:56:03,600 --> 00:56:04,280
La tourmente?
1037
00:56:04,320 --> 00:56:08,230
- Ce n'était pas une émeute, était-ce Horace?
- Oh, non, non, non, non.
1038
00:56:08,440 --> 00:56:10,350
Juste ... Amusez-vous et jouez.
1039
00:56:17,160 --> 00:56:19,920
Puis-je avoir une goutte de whisky
au lieu de cette porte?
1040
00:56:20,110 --> 00:56:22,440
Bien sûr, mon seigneur, s'il vous plaît ...
1041
00:56:23,560 --> 00:56:25,540
Veuillez vous aider, voulez-vous?
1042
00:56:25,740 --> 00:56:26,740
Je vous remercie.
1043
00:56:27,340 --> 00:56:31,100
Je comprends que tu es très respecté
dans ce quartier, M. Gow.
1044
00:56:31,180 --> 00:56:33,550
Il n'y a pas d'homme plus respecté
dans la province.
1045
00:56:33,660 --> 00:56:36,270
Si vous comprenez, votre parole est loi ...
1046
00:56:36,610 --> 00:56:39,330
Maintenant, dans le développement de Baikie, il ...
1047
00:56:42,590 --> 00:56:44,980
- Populaire aussi.
- Extrêmement populaire.
1048
00:56:45,170 --> 00:56:46,510
Extrêmement populaire.
1049
00:56:46,630 --> 00:56:49,790
Eh bien, vous savez, la popularité
c'est une plante tendre.
1050
00:56:49,830 --> 00:56:52,950
Le traitement imprudent d'une situation
le mien soit la fin.
1051
00:56:52,970 --> 00:56:57,610
Je vous ai dit, Votre Seigneurie, tout l'enfant
l'affaire est finie et prête!
1052
00:57:01,580 --> 00:57:03,590
Quel genre de corne est-ce?
1053
00:57:25,160 --> 00:57:28,870
- Quelle est la signification de cette agitation?
- Vraiment mon seigneur, je ...
1054
00:57:31,980 --> 00:57:34,820
- Willie! Horace!
- Papa, qu'est-ce que c'est?
1055
00:57:35,830 --> 00:57:37,160
Tenez ça, s'il vous plaît!
1056
00:57:39,650 --> 00:57:41,160
- Je vous remercie.
- Je vous remercie!
1057
00:57:42,620 --> 00:57:45,620
Qu'est ce que tout ca?
Que fait ce photographe ici?
1058
00:57:45,810 --> 00:57:46,960
M. Provost!
1059
00:57:47,670 --> 00:57:48,860
M. Provost!
1060
00:57:49,430 --> 00:57:51,210
Oh M. Provost, il est parti!
1061
00:57:51,310 --> 00:57:52,720
- Il est parti!
- Qui est parti?
1062
00:57:52,750 --> 00:57:54,130
Patsy, M. Provost.
1063
00:57:54,150 --> 00:57:55,720
Qui est Patsy?
1064
00:57:55,880 --> 00:57:58,510
Seigneur de Mme Hegarty, votre Dogship.
1065
00:57:59,790 --> 00:58:01,840
Tempête dans une tasse de thé, hein?
1066
00:58:02,030 --> 00:58:04,030
L'exubérance de la jeunesse, hein?
1067
00:58:04,250 --> 00:58:05,670
Populaire, hein?
1068
00:58:06,020 --> 00:58:07,260
Appelle ma voiture!
1069
00:58:27,490 --> 00:58:29,870
- Ferme la porte!
- Entre!
1070
00:59:08,900 --> 00:59:12,310
Déplacez-vous et aidez à les annuler!
1071
00:59:23,450 --> 00:59:26,170
Arrêtez de caresser la bête!
Pose ça, Horace!
1072
00:59:31,780 --> 00:59:34,500
Donnez-moi mon manteau!
Que faites-vous?
1073
00:59:36,410 --> 00:59:38,240
Sortez ce chien d'ici, d'accord?
1074
01:00:05,410 --> 01:00:06,740
Votre chapeau, mon seigneur.
1075
01:00:08,760 --> 01:00:11,970
Lord Skerryvore, s'il vous plaît, ne partez pas comme ça,
si tu savais, vraiment ...
1076
01:00:12,010 --> 01:00:15,230
Je veux dire, mieux, c'est tout un
terrible erreur - Vous courez, mon Seigneur.
1077
01:00:15,250 --> 01:00:16,480
Vous pouvez...
1078
01:00:16,550 --> 01:00:17,590
Excusez-moi, mon seigneur!
1079
01:00:21,710 --> 01:00:24,100
Oh, Horace, quelle tragédie!
1080
01:00:24,130 --> 01:00:26,470
Oh, ne sois pas stupide! Allons-y!
1081
01:00:32,190 --> 01:00:33,280
Oh salut!
1082
01:00:34,330 --> 01:00:36,400
Je ne veux plus jamais te revoir!
1083
01:00:39,450 --> 01:00:41,150
Allez-vous en! Allez-vous en!
1084
01:00:41,390 --> 01:00:42,480
Laisse moi partir!
1085
01:00:44,340 --> 01:00:47,050
- Appelez-nous, les garçons.
- Explosons, les garçons.
1086
01:01:17,290 --> 01:01:18,600
Ca c'était quoi?
1087
01:01:18,620 --> 01:01:21,300
Oh papa, ne le prends pas trop mal,
nous savons tous ce que vous ressentez!
1088
01:01:21,350 --> 01:01:23,730
C'est ce que tu ne fais pas!
Aucun de vous ne comprend Willie!
1089
01:01:23,750 --> 01:01:25,770
- Lisbeth!
- Et tu es pire que n'importe lequel d'entre eux!
1090
01:01:25,800 --> 01:01:29,320
Tu travailles contre ton propre père, portant
avec cette petite limite pourrie.
1091
01:01:29,340 --> 01:01:31,200
- Lisbeth, contrôle-toi!
- Et tu es si mauvais!
1092
01:01:31,220 --> 01:01:33,010
Vous êtes jaloux de lui parce que c'est un homme!
1093
01:01:33,050 --> 01:01:36,090
- Et tu es un misérable ... Poisson!
- Lisbeth chère, tu es bouleversée ...
1094
01:01:36,120 --> 01:01:39,720
Restez à l'écart, ne me touchez pas!
Oh Willie, mon cher, mon amour!
1095
01:01:39,740 --> 01:01:41,710
Ils ne peuvent pas te faire ça!
1096
01:01:45,640 --> 01:01:48,010
Ici, ici, ici!
Qu'est-ce que ça veut dire?
1097
01:01:49,080 --> 01:01:50,210
Ça signifie...
1098
01:01:50,400 --> 01:01:52,580
Que je ne suis pas voulu
dans cette maison.
1099
01:02:21,400 --> 01:02:22,420
Ici!
1100
01:02:22,750 --> 01:02:24,540
Prenez le premier versement.
1101
01:02:24,560 --> 01:02:25,730
Voici le vôtre!
1102
01:02:25,760 --> 01:02:27,200
Pensez-vous que je fais ça pour de l'argent?
Prends-le
1103
01:02:27,230 --> 01:02:28,740
loin, tout ce que je veux, c'est un
quelques kilos à vivre.
1104
01:02:28,760 --> 01:02:30,800
Ne sois pas idiot, pourquoi le soleil devrait-il
tout obtenir pour rien?
1105
01:02:30,830 --> 01:02:32,350
Emportez-le, donnez-le à qui vous voulez.
1106
01:02:32,370 --> 01:02:35,390
Donner à l'hôpital royal
pour les pékinois myopes.
1107
01:02:36,520 --> 01:02:38,020
Donnez-le à Mme Hegarty!
1108
01:02:40,200 --> 01:02:42,600
Vous êtes procureur
Procureur, n'est-ce pas?
1109
01:02:42,620 --> 01:02:43,620
Oui, mais je ne vois pas ...
1110
01:02:43,650 --> 01:02:45,480
Eh bien, fais ton devoir, mec!
Vous devez le poursuivre!
1111
01:02:45,500 --> 01:02:46,570
Oui, mais à quel prix?
1112
01:02:46,590 --> 01:02:48,730
Trouvez les frais. C'est ton boulot!
1113
01:02:52,010 --> 01:02:53,050
- Monsieur Burdon ...
- Quelle...
1114
01:02:53,070 --> 01:02:54,530
J'ai un mandat d'arrêt pour vous.
1115
01:02:54,550 --> 01:02:55,790
Je dois vous demander de venir avec moi.
1116
01:02:55,800 --> 01:02:57,590
- Par lequel?
- Ici, vous ne pouvez pas faire ça!
1117
01:02:57,610 --> 01:02:59,070
Quel est le coût?
Voyons le mandat!
1118
01:02:59,090 --> 01:03:00,340
Venez en silence maintenant.
1119
01:03:13,220 --> 01:03:14,830
Bonjour, Burdon, vos problèmes sont passés.
1120
01:03:14,850 --> 01:03:17,130
C'est M. Watkins
de FFFFFFF ...
1121
01:03:17,160 --> 01:03:19,970
La Fédération des amis à plumes
Fowl Forbidden Fare, vous savez.
1122
01:03:20,000 --> 01:03:21,030
- Dieu!
- Monsieur Burdon ...
1123
01:03:21,050 --> 01:03:24,810
Ma société est pleine d'admiration
pour son excellent travail dans ce cas Patsy.
1124
01:03:25,020 --> 01:03:28,580
On sent que tu as combattu seul
une bataille inégale pendant une longue période.
1125
01:03:28,770 --> 01:03:30,800
Je suis autorisé à informer
toi que ma Fédération
1126
01:03:30,820 --> 01:03:32,740
a décidé de prendre
l'affaire officiellement ...
1127
01:03:32,770 --> 01:03:34,490
Et pour financer votre défense.
1128
01:03:34,600 --> 01:03:36,470
M. Burdon, nous ne pourrions pas faire autrement!
1129
01:03:36,490 --> 01:03:38,390
L'enthousiasme de nos membres!
1130
01:03:38,420 --> 01:03:40,800
Nous avons fait de Patsy un
vice-président honoraire.
1131
01:03:40,990 --> 01:03:43,890
- Nous aussi ...
- Allez, allez, allez à ...
1132
01:03:44,910 --> 01:03:47,650
Allez-vous en!
J'en ai marre de tout ça!
1133
01:03:47,850 --> 01:03:50,120
Si je voulais devenir une publicité
exploit de lever des fonds
1134
01:03:50,150 --> 01:03:52,500
pour votre fédération futile
tête lourde, je vous le ferai savoir!
1135
01:03:52,630 --> 01:03:54,730
Tu as fait un national
quel divertissement
1136
01:03:54,760 --> 01:03:56,630
c'était juste un honnête,
question simple!
1137
01:03:56,820 --> 01:03:59,060
Et tu veux l'utiliser pour pousser
société de vos imbéciles!
1138
01:03:59,260 --> 01:04:00,680
Eh bien, je ne le permettrai pas!
1139
01:04:00,880 --> 01:04:03,450
Je m'en fiche si je gagne ou perds l'affaire!
1140
01:04:04,120 --> 01:04:05,600
J'ai tout perdu à cause de ça.
1141
01:04:05,630 --> 01:04:08,430
J'ai perdu mon travail, j'ai perdu
mon avenir, j'ai perdu ...
1142
01:04:08,630 --> 01:04:09,840
Oh, emportez-les.
1143
01:04:10,260 --> 01:04:12,370
M. Burdon, vous ne pouvez pas vous comporter comme ça!
1144
01:04:12,500 --> 01:04:14,050
Et vous ne pouvez pas prendre des choses comme ça!
1145
01:04:14,220 --> 01:04:17,150
Ma société vous défendra,
que ça vous plaise ou non!
1146
01:04:17,170 --> 01:04:18,460
Allez, monsieur.
1147
01:04:34,910 --> 01:04:37,170
C'est totalement inacceptable, donc c'est ...
1148
01:04:37,320 --> 01:04:38,940
De te voir ne rien regarder.
1149
01:04:38,970 --> 01:04:41,430
Comme si vous étiez Colombo en train de prendre
votre premier regard sur l'Amérique ...
1150
01:04:41,460 --> 01:04:43,910
Et le cher coeur de toi
brisé dans la lutte pour cela.
1151
01:04:43,950 --> 01:04:45,470
Allons-y mec!
1152
01:04:45,510 --> 01:04:48,160
Ne refusez pas l'aide des autres
des peines en toi!
1153
01:04:48,360 --> 01:04:50,540
Et défends toi
de toutes vos forces ...
1154
01:04:50,570 --> 01:04:52,030
La façon dont vous défendez les autres.
1155
01:04:52,060 --> 01:04:54,890
Veuves et orphelins,
les pauvres et les impuissants.
1156
01:04:55,100 --> 01:04:56,110
J'entends.
1157
01:04:57,510 --> 01:04:59,030
J'ai causé suffisamment de problèmes.
1158
01:04:59,230 --> 01:05:00,240
j'ai terminé
1159
01:05:00,310 --> 01:05:02,430
Je me fiche de ce qu'ils font
Je ne veux pas gagner la cause.
1160
01:05:02,450 --> 01:05:04,430
Je ne veux plus le faire
blesser Miss. Victoria.
1161
01:05:04,460 --> 01:05:06,670
Ah, vous êtes le grand garçon que vous êtes, M. Burdon.
1162
01:05:06,690 --> 01:05:08,580
Et c'est un excellent cadeau pour
vous avez raison.
1163
01:05:08,660 --> 01:05:10,890
Vous ai-je dit, ai-je fait encadrer l'article?
1164
01:05:10,940 --> 01:05:13,120
C'est sur le mur,
entre Sa Sainteté ...
1165
01:05:13,150 --> 01:05:16,340
Et le grossissement des couleurs
c'était ça le pauvre Hegarty?
1166
01:05:37,920 --> 01:05:41,650
C'est de la cruauté, c'est vrai.
Ça me fait bouillir!
1167
01:05:44,270 --> 01:05:46,770
Un chiot si doux, ma chère.
1168
01:05:46,800 --> 01:05:47,800
Oui!
1169
01:05:47,830 --> 01:05:51,010
Je sais ce que je ferais avec
ce doyen de Baikie.
1170
01:05:53,670 --> 01:05:57,240
- Faire une chose pareille avec un chien!
- Mauvais spectacle!
1171
01:05:59,640 --> 01:06:02,080
Et la pauvre Patsy mourra ...
1172
01:06:02,710 --> 01:06:07,860
Les vingt millions d'étudiants
doit apprendre à lire et à se battre.
1173
01:06:09,900 --> 01:06:12,120
Je veux dire à peine
jouer au jeu, quoi?
1174
01:06:12,150 --> 01:06:13,760
- Ce n'est pas du cricket!
- Non.
1175
01:06:16,220 --> 01:06:17,300
L'affaire Patsy.
1176
01:06:17,560 --> 01:06:21,660
Il est entendu que les rapports de la
Démission du prévôt William Gow ...
1177
01:06:21,700 --> 01:06:24,140
Officiellement refusé
à Baikie aujourd'hui.
1178
01:07:13,380 --> 01:07:14,490
Le tribunal!
1179
01:07:27,650 --> 01:07:28,850
L'élever.
1180
01:07:29,190 --> 01:07:30,980
Amenez le criminel Frank Burdon.
1181
01:07:31,030 --> 01:07:32,420
Parlez de Frank Burdon.
1182
01:07:33,050 --> 01:07:35,160
Je me suis élevé!
1183
01:07:35,560 --> 01:07:37,890
Ils m'ont peut-être donné des ornements rouges
et une chorale d'orchestre.
1184
01:07:37,910 --> 01:07:40,330
C'est une cour de justice, il y a
pas d'orchestre.
1185
01:07:40,380 --> 01:07:42,690
- Alors il doit y en avoir.
- Rester calme!
1186
01:07:46,890 --> 01:07:49,710
Dans la mesure où vous avez agi pour publier un
déclaration soigneusement conçue ...
1187
01:07:49,740 --> 01:07:52,610
Pour exercer une influence inappropriée
sur les électeurs aux élections législatives ...
1188
01:07:52,630 --> 01:07:54,940
Sous la corruption et illégal
Loi sur les pratiques de 1895.
1189
01:07:55,060 --> 01:07:56,060
Quand?
1190
01:07:56,630 --> 01:07:57,750
1895!
1191
01:07:57,780 --> 01:07:59,270
Mais je ne suis pas né alors!
1192
01:07:59,680 --> 01:08:02,650
- Avez-vous compris l'accusation?
- J'ai essayé.
1193
01:08:02,680 --> 01:08:04,230
Voulez-vous que je le relise?
1194
01:08:04,260 --> 01:08:05,530
Non, merci.
1195
01:08:05,630 --> 01:08:07,980
Plaidez-vous coupable ou non?
1196
01:08:08,010 --> 01:08:09,220
Cela compte?
1197
01:08:09,330 --> 01:08:11,240
L'accusé plaide non coupable, mon seigneur.
1198
01:08:11,450 --> 01:08:12,450
Tu le sais.
1199
01:08:12,680 --> 01:08:15,500
- On peut continuer?
- Pourquoi pas?
1200
01:08:15,710 --> 01:08:16,710
Je vous remercie.
1201
01:08:16,940 --> 01:08:18,270
Appelez Robert Andrews.
1202
01:08:18,370 --> 01:08:19,880
Robert Andrews!
1203
01:08:20,040 --> 01:08:21,490
Robert Andrews!
1204
01:08:22,340 --> 01:08:23,930
Robert Andrews!
1205
01:08:27,910 --> 01:08:31,110
- Dépêchez-vous, Willie.
- J'aurais aimé voir Victoria.
1206
01:08:31,150 --> 01:08:33,360
Oh elle, elle ne se présentera pas de toute façon.
1207
01:08:34,420 --> 01:08:35,520
Willie ...
1208
01:08:35,690 --> 01:08:39,330
Lorsque vous gagnez votre cause,
Horace peut annuler le divorce.
1209
01:08:39,900 --> 01:08:42,690
Parfois je pense que tu es sans
un principe moral!
1210
01:08:42,890 --> 01:08:46,190
Et rien que la vérité?
Et rien que la vérité.
1211
01:08:46,510 --> 01:08:48,650
- Êtes-vous Robert Andrews?
- Je suis!
1212
01:08:48,680 --> 01:08:50,930
Vous êtes compositeur, travaillant
pour l'annonceur Baikie?
1213
01:08:51,020 --> 01:08:51,900
Je suis!
1214
01:08:51,930 --> 01:08:54,010
Ensuite, vous configurez l'impression
article paru dans le journal?
1215
01:08:54,030 --> 01:08:55,040
Je fais!
1216
01:08:55,080 --> 01:08:58,500
Dans la nuit en question, vous avez été donné par
le criminel un article de dernière minute à mettre en place?
1217
01:08:58,520 --> 01:08:59,540
Je suis allé!
1218
01:08:59,560 --> 01:09:01,360
Le criminel était-il l'auteur de l'article?
1219
01:09:01,390 --> 01:09:02,660
Je suis allé!
1220
01:09:02,870 --> 01:09:04,330
Silence!
1221
01:09:06,530 --> 01:09:07,680
Comment osez-vous!
1222
01:09:08,300 --> 01:09:09,300
J'essaye de gagner du temps.
1223
01:09:09,320 --> 01:09:11,390
Quand je plaide une affaire, j'attends mon client
se comporter.
1224
01:09:11,420 --> 01:09:12,940
Je n'ai pas demandé, je peux me défendre.
1225
01:09:12,960 --> 01:09:16,740
M. Burdon, il y a 3000 livres placées
en avant pour votre défense par la FFFFF ...
1226
01:09:16,770 --> 01:09:18,960
Vous savez tous où cela va.
1227
01:09:19,330 --> 01:09:20,390
Vraiment!
1228
01:09:20,430 --> 01:09:22,320
Laissez-moi faire, monsieur Menzies.
1229
01:09:22,560 --> 01:09:25,080
M. Burdon, vous ne devez pas
interrompre l’audience.
1230
01:09:25,280 --> 01:09:26,280
Continue.
1231
01:09:26,500 --> 01:09:29,100
Comment avez-vous rencontré le criminel
était l'auteur de l'article?
1232
01:09:29,190 --> 01:09:31,290
C'était son anglais et son écriture.
1233
01:09:31,420 --> 01:09:32,740
Que veux-tu dire par là?
1234
01:09:32,770 --> 01:09:34,730
Continuez à lire et vous comprendrez.
1235
01:09:39,740 --> 01:09:42,360
Je comprends que tu as eu des difficultés
en déchiffrant l'article.
1236
01:09:42,380 --> 01:09:45,340
C'était pratiquement un
impossibilité physique.
1237
01:09:45,390 --> 01:09:47,770
Êtes-vous sûr d'avoir envoyé l'impression
Qu'a écrit le criminel?
1238
01:09:47,800 --> 01:09:49,020
Bien sûr que oui!
1239
01:09:50,720 --> 01:09:52,690
- Rester calme!
- Correction du test seul!
1240
01:09:52,720 --> 01:09:53,650
Tiens ta langue!
1241
01:09:53,670 --> 01:09:55,400
Eh bien, ne suggère pas que je ne le fasse pas
écris ce que j'ai écrit.
1242
01:09:55,420 --> 01:09:56,320
Chut.
1243
01:09:56,350 --> 01:09:58,750
Tu devrais vraiment parler à
votre client, M. Menzies.
1244
01:09:58,790 --> 01:10:01,260
Mon seigneur, vous m'avez dit de vous laisser avec vous.
1245
01:10:01,490 --> 01:10:03,210
Ne sois pas méchant.
1246
01:10:04,160 --> 01:10:05,550
Silence!
1247
01:10:05,870 --> 01:10:09,450
La prochaine personne à rire sera
a quitté cette cour.
1248
01:10:14,170 --> 01:10:15,170
Oui monsieur.
1249
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
Vickie!
1250
01:10:16,400 --> 01:10:17,400
Parce que...
1251
01:10:17,510 --> 01:10:18,880
Je pensais que tu n'étais pas venu.
1252
01:10:19,090 --> 01:10:20,480
Que puis-je faire d'autre?
1253
01:10:20,500 --> 01:10:22,060
Tu m'as manqué, Vickie.
1254
01:10:22,420 --> 01:10:25,520
C'était décent de ta part d'avoir
éloigné de ... lui.
1255
01:10:25,710 --> 01:10:27,410
Vous le déroutez, Vickie.
1256
01:10:27,510 --> 01:10:30,090
C'est juste un petit serpent à sonnette égoïste.
1257
01:10:30,130 --> 01:10:31,510
Il n'est rien comme ça.
1258
01:10:31,630 --> 01:10:33,400
Il n'a rien fait
vous ne l'avez pas incité.
1259
01:10:33,420 --> 01:10:35,970
Et vous apportez cette affaire
simplement pour satisfaire votre propre fierté.
1260
01:10:36,000 --> 01:10:36,900
Je comprends!
1261
01:10:36,930 --> 01:10:38,620
Alors tu es toujours engagé
avec le compagnon.
1262
01:10:38,820 --> 01:10:41,790
Eh bien, cela vous intéressera de savoir
où je l'ai cette fois.
1263
01:10:41,990 --> 01:10:42,990
Papa!
1264
01:10:43,980 --> 01:10:46,210
- Êtes-vous Margaret Twine?
- Droite!
1265
01:10:46,230 --> 01:10:48,910
S'il vous plaît ... Répondez par oui ou par non.
1266
01:10:48,930 --> 01:10:49,980
C'EST BON.
1267
01:10:50,410 --> 01:10:53,110
Vous êtes un employé de salon
femme de chambre par Provost Gow?
1268
01:10:53,140 --> 01:10:54,220
Dis tu!
1269
01:10:54,250 --> 01:10:58,450
que veut dire
cette expression "dites-vous"?
1270
01:10:59,220 --> 01:11:00,220
Bien...
1271
01:11:00,420 --> 01:11:01,470
Mon Seigneur...
1272
01:11:01,970 --> 01:11:06,100
C'est un argot américain
qui a gagné une pièce pitoyable ...
1273
01:11:06,120 --> 01:11:09,690
Dans la langue de notre peuple à travers
l'agence insidieuse de la foule de la ville.
1274
01:11:09,750 --> 01:11:12,260
Et allez, ils m'ont fait comprendre,
employé pour indiquer ...
1275
01:11:12,280 --> 01:11:15,910
Un état de doute dans l'esprit
de l'orateur, quant à ...
1276
01:11:16,040 --> 01:11:19,770
Véracité ou crédibilité de
une déclaration qui lui a été faite.
1277
01:11:21,640 --> 01:11:23,190
Oh oui?
1278
01:11:58,370 --> 01:11:59,620
Honoria Hegarty!
1279
01:11:59,650 --> 01:12:01,830
Je suis là maintenant, sergent!
Ne soulevez pas le toit!
1280
01:12:01,860 --> 01:12:03,610
Le tribunal attend. Où
sur terre avez-vous été?
1281
01:12:03,630 --> 01:12:05,450
J'ai dû récupérer ma Patsy à la maison de retraite.
1282
01:12:05,480 --> 01:12:08,830
La publicité l'irritait
et il devait avoir une cure de repos.
1283
01:12:08,870 --> 01:12:11,650
Tu as de la chance, tu n'as pas six mois
pour outrage au tribunal.
1284
01:12:11,680 --> 01:12:13,620
Eh bien, je ne sais pas pour les six mois ...
1285
01:12:13,640 --> 01:12:15,810
Mais j'ai bien compris le mépris!
1286
01:12:19,370 --> 01:12:21,460
- Et je vais dire la vérité ...
- Dire la vérité.
1287
01:12:21,480 --> 01:12:22,770
- Toute la verité...
- Toute la verité.
1288
01:12:22,800 --> 01:12:24,880
- Et rien que la vérité.
- Rien au-delà de la vérité.
1289
01:12:24,890 --> 01:12:26,390
- Je vous remercie.
- Je vous remercie.
1290
01:12:26,940 --> 01:12:30,230
Son nom, je crois, est Honoria Gakin.
1291
01:12:30,300 --> 01:12:31,060
Ou Hegarty.
1292
01:12:31,090 --> 01:12:33,540
Ah, décidez-vous
l'homme, qui est Hegarty, l'est.
1293
01:12:33,730 --> 01:12:37,770
Maintenant, dans la nuit en discussion,
vous avez rendu visite à la maison de M. Gow.
1294
01:12:37,870 --> 01:12:40,420
- Clydeview, McCullan Row.
- J'en ai assez fait!
1295
01:12:40,680 --> 01:12:42,410
Vous avez des raisons de vous souvenir de cette nuit.
1296
01:12:42,430 --> 01:12:43,600
Cause de ça!
1297
01:12:43,620 --> 01:12:45,950
Et lui me poussant en arrière, frappant à chaque pas!
1298
01:12:45,970 --> 01:12:49,340
Et j'ai une grosse ecchymose
la couleur d'un arc-en-ciel dans le ciel.
1299
01:12:49,360 --> 01:12:52,110
Il n'a pas encore disparu,
regarde si tu pouvais seulement voir ...
1300
01:12:52,130 --> 01:12:53,790
Oui, mais cela n'a pas d'importance.
1301
01:12:53,820 --> 01:12:55,830
Oh, c'est facile pour toi de parler ...
1302
01:12:56,890 --> 01:12:59,290
- Je ne peux pas entrer, s'il vous plaît?
- Quelle est votre implication dans l'affaire?
1303
01:12:59,310 --> 01:13:00,460
- Oui mais je ...
- Non non ...
1304
01:13:00,490 --> 01:13:02,690
Vous devrez attendre d'être appelé.
1305
01:13:02,880 --> 01:13:03,900
Et maintenant...
1306
01:13:03,930 --> 01:13:06,140
Nous sommes venus pour la nuit du ...
1307
01:13:06,250 --> 01:13:09,180
La démonstration canine chez M.
La maison de Gow.
1308
01:13:09,390 --> 01:13:10,280
Maintenant dis-moi.
1309
01:13:10,300 --> 01:13:13,940
Ce jour-là, l'accusé a exprimé
animosité contre Provost?
1310
01:13:13,970 --> 01:13:17,120
Bien sûr, tous les animaux et les lions mieux
que les agneaux, sont contre le recteur.
1311
01:13:17,140 --> 01:13:18,270
Merci, cela fera l'affaire.
1312
01:13:18,310 --> 01:13:21,470
M. Menzies, souhaitez-vous
interroger le témoin?
1313
01:13:22,610 --> 01:13:23,910
Certainement pas, mon seigneur.
1314
01:13:23,950 --> 01:13:26,040
J'ai vraiment attendu
avec toute la patience que je peux
1315
01:13:26,060 --> 01:13:28,230
Rassemblez-vous pour savoir pourquoi la couronne
l'a beaucoup appelé ...
1316
01:13:28,280 --> 01:13:29,680
Dame non pertinente.
1317
01:13:29,710 --> 01:13:31,660
Oh! Pigeon!
1318
01:13:31,790 --> 01:13:33,240
Avez-vous entendu ce qu'il m'a appelé?
1319
01:13:33,310 --> 01:13:36,490
- Oui, elle doit se retirer.
- Que Dieu vous bénisse, Votre Honneur.
1320
01:13:36,640 --> 01:13:38,060
Et Sa Seigneurie ...
1321
01:13:38,080 --> 01:13:40,440
Si c'est le cas, il y a une femme si chanceuse ...
1322
01:13:40,580 --> 01:13:42,430
Quant à être marié à Votre Sainteté.
1323
01:13:43,080 --> 01:13:45,050
Michael Cassidy.
1324
01:13:45,070 --> 01:13:48,190
De ton cul au tien
épaules est un chien de berger ...
1325
01:13:48,300 --> 01:13:52,190
Mais il a le visage d'un Cheshire
et les oreilles de cocker.
1326
01:13:52,400 --> 01:13:54,950
Mais l'expression est
d'un terrier irlandais ...
1327
01:13:55,140 --> 01:13:58,190
Et il tient le
queue comme un Poméranien.
1328
01:13:58,290 --> 01:14:01,400
Et il a la chose triste,
nobles yeux de caniche.
1329
01:14:01,600 --> 01:14:04,040
En fait, ce n'est pas tellement un chien ...
1330
01:14:04,070 --> 01:14:09,040
Mais un résumé de tous les chiens qui ont
errait ces terres sur quatre pattes.
1331
01:14:09,060 --> 01:14:11,710
- Et combien vaut-il?
- Six shillings et huit pence.
1332
01:14:11,910 --> 01:14:12,860
Mon Seigneur...
1333
01:14:12,880 --> 01:14:14,750
Qu'est-ce que cela a à voir avec l'affaire?
1334
01:14:14,790 --> 01:14:17,190
Je donne des raisons
par un processus d'élimination.
1335
01:14:17,220 --> 01:14:21,440
Vous devez éliminer toute la population de
les îles britanniques et l'État libre d'Irlande?
1336
01:14:21,640 --> 01:14:23,510
Monseigneur, je m'oppose à ce témoignage.
1337
01:14:23,600 --> 01:14:24,600
Non.
1338
01:14:26,750 --> 01:14:29,130
- Qu'est-ce que vous avez dit?
- J'ai dit que je n'avais aucune objection.
1339
01:14:29,160 --> 01:14:31,490
- Serez-vous tranquille?
- Précisément, pas complètement.
1340
01:14:31,520 --> 01:14:33,460
- Je vais laisser tomber l'affaire.
- Bien.
1341
01:14:33,660 --> 01:14:35,770
Vraiment! Mon Seigneur!
1342
01:14:35,840 --> 01:14:38,540
Maintenant, maintenant, M. Burdon, vous ne devez pas parler
comme ça, tu sais?
1343
01:14:38,640 --> 01:14:41,000
Je sais que vous êtes un très jeune homme.
1344
01:14:41,310 --> 01:14:44,510
Et en fait, parfois je ne peux pas comprendre
La nouvelle génération.
1345
01:14:44,570 --> 01:14:46,950
Il semble n'avoir ni équilibre ni stabilité.
1346
01:14:46,990 --> 01:14:50,140
Avec de la musique swing,
machines de jeux automatiques ...
1347
01:14:50,190 --> 01:14:52,980
Et l'incitation donnée
pour l'oisiveté et la perte
1348
01:14:53,010 --> 01:14:55,740
vivre pour les Anglais
Société de diffusion.
1349
01:14:55,920 --> 01:14:57,950
De quoi vous moquez-vous, monsieur Menzies?
1350
01:14:58,150 --> 01:14:59,530
Est-ce que je riais, mon seigneur?
1351
01:14:59,690 --> 01:15:01,440
Tu as fait une sorte de geste
avec vos ressources ...
1352
01:15:01,470 --> 01:15:04,220
Que j'ai toujours pris comme un
expression de plaisir.
1353
01:15:04,360 --> 01:15:07,160
Je ne suis au courant de rien d'amusant
dans ce que je dis.
1354
01:15:07,230 --> 01:15:08,700
J'ai à peine mentionné vos paroles, mon seigneur.
1355
01:15:08,720 --> 01:15:11,240
Peut-être que vous vous abstiendrez de
rire jusqu'à ce que tu trouves
1356
01:15:11,260 --> 01:15:13,700
vous d'une manière plus appropriée
place pour cet exercice.
1357
01:15:13,730 --> 01:15:15,590
Avec tout le respect que je vous dois, votre
Propriétaire mal compris
1358
01:15:15,600 --> 01:15:16,990
la nature exacte
du geste ...
1359
01:15:17,020 --> 01:15:18,860
Quant à quoi Votre Seigneurie
eu le plaisir de mentionner.
1360
01:15:18,980 --> 01:15:20,440
Le fait est que je ...
1361
01:15:20,740 --> 01:15:22,520
J'étouffais un bâillement insistant.
1362
01:15:22,720 --> 01:15:24,310
En effet, monsieur Menzies?
1363
01:15:24,330 --> 01:15:27,010
Peut-être Votre Seigneurie maintenant
revoir votre déclaration
1364
01:15:27,040 --> 01:15:29,110
quant au bon endroit
pour cet exercice.
1365
01:15:29,280 --> 01:15:32,890
Si vous voulez que je vous raconte, monsieur Menzies
usages auxquels ce lieu convient ...
1366
01:15:32,920 --> 01:15:34,780
Je suis bien préparé pour cela.
1367
01:15:34,960 --> 01:15:37,290
D'une part c'est
adapté à l'exercice
1368
01:15:37,320 --> 01:15:39,700
de ton talent incontestable
en tant que conseil défenseur.
1369
01:15:39,880 --> 01:15:42,780
Talent que je dois souligner
Je n'ai pas remarqué
1370
01:15:42,810 --> 01:15:45,830
employé ostensiblement
dans ce cas particulier.
1371
01:15:46,270 --> 01:15:47,400
Mon Seigneur...
1372
01:15:47,500 --> 01:15:49,750
L'opinion de Votre Seigneurie sur
mes pauvres capacités ...
1373
01:15:49,770 --> 01:15:52,000
Exprimer comment puis-je dire du tout
sincérité avec concision
1374
01:15:52,020 --> 01:15:54,070
et la clarté qui sont les
crédit au bar écossais ...
1375
01:15:54,100 --> 01:15:57,050
M'a laissé sans alternative
que de se retirer de l'affaire.
1376
01:15:57,070 --> 01:15:58,610
J'ai été sérieusement insulté.
1377
01:15:58,810 --> 01:15:59,770
Bonjour!
1378
01:15:59,800 --> 01:16:01,010
Mais M. Menzies ...
1379
01:16:01,460 --> 01:16:03,100
Silence!
1380
01:16:03,330 --> 01:16:05,790
Et maintenant, mon seigneur, puis-je me défendre?
1381
01:16:05,820 --> 01:16:07,390
Eh bien, je ne peux pas vous arrêter.
1382
01:16:07,590 --> 01:16:10,050
Vous pouvez quitter la jetée
et approchez votre avocat.
1383
01:16:10,260 --> 01:16:13,740
- Vous pensez que ça va faire mal ...
- Au nom de la FFFFF ...
1384
01:16:13,760 --> 01:16:15,270
Ne me crachez pas dessus, monsieur!
1385
01:16:15,290 --> 01:16:18,460
- Mais tu vois ...
- Je ne veux pas entendre un autre mot.
1386
01:16:22,340 --> 01:16:24,850
- Qu'est-il arrivé?
- Willie, Burdon se défend!
1387
01:16:24,890 --> 01:16:25,530
Quoi?
1388
01:16:25,560 --> 01:16:28,710
Ils ont reporté pendant que le fou
consultez votre avocat.
1389
01:16:28,920 --> 01:16:30,530
Je suis ravi d'entendre ça!
1390
01:16:35,340 --> 01:16:36,630
- Salut!
- Salut.
1391
01:16:37,020 --> 01:16:39,550
- Vickie!
- Ravi de vous montrer.
1392
01:16:39,860 --> 01:16:41,460
Je pensais que tu ne voulais plus me revoir.
1393
01:16:41,480 --> 01:16:44,240
- C'est un tribunal public, n'est-ce pas?
- Alors tu es venu me voir pendu.
1394
01:16:44,250 --> 01:16:45,350
Vraisemblablement.
1395
01:16:45,520 --> 01:16:47,450
Vous semblez déterminé à
jetez votre étui.
1396
01:16:47,480 --> 01:16:48,960
C'est mon cas, non?
1397
01:16:49,980 --> 01:16:51,750
Ne sois pas stupide, Frank.
1398
01:16:53,340 --> 01:16:54,730
Est-ce que je t'entends m'appeler Frank?
1399
01:16:54,760 --> 01:16:58,300
Ici, ici, vous ne pouvez pas parler à un témoin
pour la poursuite.
1400
01:16:58,490 --> 01:16:59,780
Êtes-vous un témoin?
1401
01:16:59,950 --> 01:17:00,840
Eh bien, oui je le suis, mais ...
1402
01:17:00,850 --> 01:17:02,910
Je vois que ton père a
vous a traîné vers lui maintenant!
1403
01:17:02,930 --> 01:17:04,310
Ne voyez pas des choses comme ça!
1404
01:17:04,390 --> 01:17:06,570
Je ne peux pas m'en empêcher et j'ai été
convoqué par la Couronne et moi ...
1405
01:17:06,590 --> 01:17:09,020
Je comprends que tu as droit
pour dire et faire exactement ce que vous aimez.
1406
01:17:09,050 --> 01:17:10,850
M. Burdon je cherchais
pour vous partout.
1407
01:17:10,870 --> 01:17:12,980
Maintenant, savez-vous quoi faire?
1408
01:17:13,060 --> 01:17:14,780
Je sais quoi faire de bien!
1409
01:17:21,310 --> 01:17:22,310
Papa...
1410
01:17:22,340 --> 01:17:24,170
Je vous en supplie, ne continuez pas avec cette affaire ...
1411
01:17:24,190 --> 01:17:25,900
Quoi?
Bien sûr, je vais continuer!
1412
01:17:25,930 --> 01:17:28,610
Au cas où tu ne voudrais pas, ce n'est pas mon cas,
mais la couronne disparaît.
1413
01:17:28,690 --> 01:17:30,310
Le tribunal est en session!
1414
01:17:30,630 --> 01:17:33,100
La loi a été mise en mouvement
et la loi doit fonctionner.
1415
01:17:33,120 --> 01:17:34,820
J'ai l'intention d'être justifié!
1416
01:17:36,180 --> 01:17:37,800
Mais papa, tu dois m'entendre!
1417
01:17:37,820 --> 01:17:39,340
Ne fais pas attention à elle, Willie.
1418
01:17:39,410 --> 01:17:40,670
William Gow!
1419
01:17:40,800 --> 01:17:42,340
William Gow!
1420
01:17:49,210 --> 01:17:50,450
Non non.
1421
01:17:52,110 --> 01:17:53,950
Oh, M. Skirving, pouvez-vous m'aider?
1422
01:17:54,040 --> 01:17:56,800
Je dois entrer dans la cour et ils
ne me laissez pas entrer parce que je suis témoin.
1423
01:17:56,820 --> 01:17:57,900
Ah, je vois.
1424
01:17:58,070 --> 01:18:00,390
Je vais juste les garder occupés et me faufiler.
1425
01:18:00,420 --> 01:18:02,690
- Oh merci.
- Victoria, écoute ...
1426
01:18:02,980 --> 01:18:05,170
Ne pensez pas trop mal à Lisbeth.
1427
01:18:05,650 --> 01:18:07,160
- Non.
- Donald!
1428
01:18:07,280 --> 01:18:08,280
Oui monsieur?
1429
01:18:08,310 --> 01:18:09,330
Comment tu te maintiens?
1430
01:18:09,370 --> 01:18:11,890
- Oh, bonhomme, Bonnie!
- Bien bien!
1431
01:18:11,920 --> 01:18:15,040
Dis-moi comment va ta petite fille
continuer le ballet?
1432
01:18:15,140 --> 01:18:18,230
Oh, puissante, c'est juste une image!
1433
01:18:19,180 --> 01:18:21,290
Bref, tu es le plus fort
raison de croire ...
1434
01:18:21,320 --> 01:18:24,620
Que tu as été victime de
et persécution persistante.
1435
01:18:24,640 --> 01:18:26,460
- Absolument!
- Je vous remercie.
1436
01:18:27,280 --> 01:18:29,140
Monsieur Burdon, souhaitez-vous interroger?
1437
01:18:29,320 --> 01:18:30,750
Je dirai oui.
1438
01:18:32,720 --> 01:18:34,330
Silence!
1439
01:18:38,630 --> 01:18:39,770
Maintenant, M. Gow ...
1440
01:18:40,080 --> 01:18:42,470
Quand cette prétendue poursuite a-t-elle commencé?
1441
01:18:42,510 --> 01:18:45,340
La nuit où tu as organisé un groupe de voyous
pour interrompre ma réunion.
1442
01:18:45,360 --> 01:18:46,810
Oh, non, non, avant ça.
1443
01:18:47,000 --> 01:18:49,580
Et mon article n'était pas
fait partie de la poursuite?
1444
01:18:49,600 --> 01:18:52,370
- C'était certainement le cas.
- Alors je vais demander à nouveau.
1445
01:18:52,610 --> 01:18:54,670
Quand la poursuite a-t-elle commencé?
1446
01:18:54,690 --> 01:18:57,610
Je suppose que tu veux que je dise quand
Mme Hegarty est venue chez moi.
1447
01:18:57,640 --> 01:18:58,440
Exactement.
1448
01:18:58,520 --> 01:18:59,940
Elle est venue vers vous très distraite.
1449
01:18:59,970 --> 01:19:02,630
Sans aucun doute. Mais elle n'a pas pris sa plainte
dans le quartier approprié.
1450
01:19:02,650 --> 01:19:03,650
N'est-ce pas?
1451
01:19:03,720 --> 01:19:05,950
Tu n'étais pas prévôt,
le père de votre peuple?
1452
01:19:05,980 --> 01:19:09,940
Oui, mais si je suis bouleversé par ...
un tuyau éclaté ...
1453
01:19:10,230 --> 01:19:12,750
Je ne prends pas mon angoisse
pour le premier ministre.
1454
01:19:12,960 --> 01:19:15,460
Je prendrais un plombier, d'une certaine manière
pour parler, mon seigneur.
1455
01:19:15,560 --> 01:19:17,260
Eh bien, pour ainsi dire, monsieur ...
1456
01:19:17,320 --> 01:19:19,560
Mme Hegarty pensait probablement
vous étiez le plombier.
1457
01:19:19,590 --> 01:19:20,910
M. Burdon.
1458
01:19:21,340 --> 01:19:23,000
Silence!
1459
01:19:24,620 --> 01:19:26,750
Vous avez donc été surpris le lendemain de madame.
Hegarty
1460
01:19:26,770 --> 01:19:28,870
visiter lors de votre réunion
a refusé de vous entendre.
1461
01:19:28,910 --> 01:19:30,510
Rien ne me surprend à propos de Baikie.
1462
01:19:30,530 --> 01:19:32,280
Alors ils n'ont pas surpris
vous ils ont servi un
1463
01:19:32,290 --> 01:19:34,180
ligne forte avec un
chanson de huées de farce.
1464
01:19:34,320 --> 01:19:35,630
Mon seigneur, j'objecte.
1465
01:19:35,880 --> 01:19:37,940
M. Burdon, j'ai souvent eu
pour vous avertir que
1466
01:19:37,970 --> 01:19:40,100
le genre de chose a un impact
très défavorablement.
1467
01:19:40,130 --> 01:19:42,260
Très défavorable, en fait. Continue.
1468
01:19:42,400 --> 01:19:45,840
Alors tu as évacué ton ennui
sur une pauvre femme et son chien.
1469
01:19:46,040 --> 01:19:48,120
- Vous avez pris sa charrette.
- Je n'ai rien fait de ça!
1470
01:19:48,150 --> 01:19:50,460
- Quant à être une pauvre femme ...
- Vous avez pris sa charrette.
1471
01:19:50,480 --> 01:19:52,080
Elle semble avoir très bien réussi avec cela.
1472
01:19:52,100 --> 01:19:54,290
N'est-ce pas une calomnie de sa part, M. Gow?
1473
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Ecoute, pourquoi penses-tu que toute la ville
retourné soudainement contre toi?
1474
01:20:02,530 --> 01:20:04,740
Parce que tu t'es délibérément lancé
causer des problèmes.
1475
01:20:04,760 --> 01:20:06,160
Que pensez-vous de ma raison
était-ce pour?
1476
01:20:06,180 --> 01:20:07,430
Comment devrais-je savoir?
1477
01:20:07,450 --> 01:20:09,160
Auto-publicité, je pense.
1478
01:20:09,280 --> 01:20:11,600
Je l'ai fait parce que je suis un
type commun d'homme.
1479
01:20:11,710 --> 01:20:13,400
Quand je vois un tyran et un lâche ...
1480
01:20:13,430 --> 01:20:15,890
Tenez-vous bien, monsieur Burdon,
vous rejetez votre cas.
1481
01:20:15,910 --> 01:20:17,190
J'essaye de découvrir la vérité!
1482
01:20:17,350 --> 01:20:18,660
Pourquoi ne peut-il pas être un homme?
1483
01:20:18,690 --> 01:20:21,840
Pourquoi es-tu en train de chasser
veuves et chiots errants?
1484
01:20:21,870 --> 01:20:24,190
- Mon seigneur, j'objecte.
- Pour votre propre bien, contrôlez-vous.
1485
01:20:24,210 --> 01:20:26,420
Je ferai face à n'importe qui
qui frappe au-dessus de la taille.
1486
01:20:26,440 --> 01:20:27,700
Qui vous a frappé sous la taille?
1487
01:20:27,770 --> 01:20:29,130
- Tu l'as fait.
- De quelle manière?
1488
01:20:29,150 --> 01:20:31,070
Tu as vermifugé tout le chemin
dans mon cercle familial ...
1489
01:20:31,090 --> 01:20:31,870
Arrete ca!
1490
01:20:31,910 --> 01:20:33,350
Je n'aurai pas votre ...
1491
01:20:33,370 --> 01:20:34,950
Cercle familial mentionné dans cette cour.
1492
01:20:34,980 --> 01:20:36,030
Vous n'accepterez pas!
1493
01:20:36,140 --> 01:20:38,580
Si tu avais montré un peu
sentiment décent plus tôt ...
1494
01:20:38,600 --> 01:20:39,740
Arrêter à.
1495
01:20:39,870 --> 01:20:42,590
Qu'est-ce que tout cela à propos de M.
Le cercle familial de Gow?
1496
01:20:42,780 --> 01:20:43,750
Demande lui!
1497
01:20:43,780 --> 01:20:45,800
Mon seigneur, la référence
doit être pour M. Gow
1498
01:20:45,830 --> 01:20:47,920
fille elle est témoin
de la poursuite.
1499
01:20:47,940 --> 01:20:49,840
Oui, mon seigneur, c'est le genre d'homme qu'il est.
1500
01:20:49,870 --> 01:20:51,830
- M. Burdon!
- Mais c'est scandaleux!
1501
01:20:51,850 --> 01:20:53,660
- Plus tranquille!
- Je ne serai pas tranquille!
1502
01:20:53,690 --> 01:20:55,540
Je vous appellerai ensuite, mon seigneur.
1503
01:20:55,750 --> 01:20:56,860
Non tu ne l'es pas!
1504
01:20:58,830 --> 01:21:00,330
Silence!
1505
01:21:04,380 --> 01:21:05,950
Viens ici, toi.
1506
01:21:19,380 --> 01:21:20,380
Maintenant.
1507
01:21:20,410 --> 01:21:22,210
Qui êtes-vous et qu'avez-vous dit?
1508
01:21:22,240 --> 01:21:25,210
Je suis la fille de M. Gow et j'ai dit
Je n'étais pas appelé comme témoin.
1509
01:21:25,270 --> 01:21:26,380
Pourquoi pas, priez?
1510
01:21:26,570 --> 01:21:27,790
Parce que je ne peux pas témoigner.
1511
01:21:27,810 --> 01:21:29,550
Oui, vous pouvez, voyons ça!
1512
01:21:29,590 --> 01:21:31,750
- Oh, mais je ne peux pas!
- Et pourquoi pas?
1513
01:21:32,490 --> 01:21:33,530
Parce que...
1514
01:21:33,650 --> 01:21:36,570
Le ... Accusé et moi sommes mari et femme!
1515
01:21:39,820 --> 01:21:41,360
Silence!
1516
01:21:43,810 --> 01:21:45,460
Mais est-ce vrai?
1517
01:21:46,420 --> 01:21:47,420
Oui!
1518
01:21:48,980 --> 01:21:51,840
Mon seigneur ... je dois demander un report.
1519
01:21:52,080 --> 01:21:54,040
Mais je ne peux pas continuer à le remettre à plus tard!
1520
01:21:54,080 --> 01:21:57,200
- Mais mon seigneur, c'est un choc profond.
- Très bien.
1521
01:22:07,980 --> 01:22:09,480
Chut! Shhhh!
1522
01:22:09,750 --> 01:22:10,940
Sont-ils marriés!
1523
01:22:11,910 --> 01:22:16,300
Oui, et une femme ne peut pas témoigner contre
votre mari, c'est la loi!
1524
01:22:17,460 --> 01:22:18,730
Appelez M. Burdon ici immédiatement.
1525
01:22:18,750 --> 01:22:21,180
Vous ne pouvez pas faire cela, monsieur.
C'est très irrégulier.
1526
01:22:21,190 --> 01:22:22,230
Fais ce que je dis!
1527
01:22:22,250 --> 01:22:22,990
Oui monsieur.
1528
01:22:23,190 --> 01:22:25,250
- Vickie ...
- Je vais vous dire quelque chose, Willie!
1529
01:22:25,280 --> 01:22:27,270
Ne commencez pas à interférer avec moi!
1530
01:22:27,860 --> 01:22:28,920
Vous avez fait une bonne chose!
1531
01:22:28,940 --> 01:22:30,810
Mais je t'ai demandé de ne pas
pour continuer avec l'affaire!
1532
01:22:30,840 --> 01:22:32,200
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?
1533
01:22:32,210 --> 01:22:34,900
Je ne peux pas avoir d'enfant
loi de six mois.
1534
01:22:34,930 --> 01:22:35,960
Vous m'avez envoyé chercher?
1535
01:22:41,140 --> 01:22:43,630
Qu'entendez-vous par épouser ma fille?
1536
01:22:45,130 --> 01:22:46,880
- Je n'ai pas.
- Quelle?
1537
01:22:47,040 --> 01:22:48,420
Je viens de dire que.
1538
01:22:49,600 --> 01:22:51,510
Nous ne nous sommes pas vus
depuis que j'ai quitté la maison.
1539
01:22:51,530 --> 01:22:52,880
Mais pourquoi au nom de Dieu?
1540
01:22:52,900 --> 01:22:54,580
- Pour vous arrêter.
- Hum.
1541
01:22:54,830 --> 01:22:56,850
Pour vous sauver tous les deux de votre stupide fierté.
1542
01:22:56,910 --> 01:22:57,910
Mais...
1543
01:22:58,380 --> 01:22:59,850
Vous réalisez ce qu'elle a fait?
1544
01:22:59,970 --> 01:23:01,490
Ils peuvent l'avoir pour mépris ...
1545
01:23:01,650 --> 01:23:02,320
Pour...
1546
01:23:02,520 --> 01:23:03,240
Ma...
1547
01:23:03,320 --> 01:23:05,470
C'est pire, c'est du parjure!
1548
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
Oui!
1549
01:23:08,590 --> 01:23:09,720
Ah ...
1550
01:23:16,840 --> 01:23:18,150
Arrêtez l'affaire!
1551
01:23:18,230 --> 01:23:20,710
Quoi? Je ne peux pas arrêter l'affaire,
Je n'arrêterai pas l'affaire!
1552
01:23:20,740 --> 01:23:22,250
- Willie!
- Pour des preuves insuffisantes!
1553
01:23:22,280 --> 01:23:23,780
Ok, eh bien, je vais le remettre dans le bar.
1554
01:23:23,800 --> 01:23:24,560
Willie!
1555
01:23:24,600 --> 01:23:26,780
- Non, tu ne le feras pas!
- Oh, tu ne peux pas faire une couronne idiote!
1556
01:23:26,800 --> 01:23:27,680
Vous ne pouvez pas me forcer!
1557
01:23:27,720 --> 01:23:30,150
Et vous ne pouvez pas m'intimider.
Vous retournez sur ce quai, plus longtemps.
1558
01:23:30,180 --> 01:23:31,590
- Très bien!
- Willie!
1559
01:23:31,640 --> 01:23:33,360
Oh, va au feu, femme.
1560
01:23:33,900 --> 01:23:34,900
Horace!
1561
01:23:34,930 --> 01:23:36,480
Il m'a appelé une femme.
1562
01:23:36,510 --> 01:23:38,060
C'est bon, ma chérie.
1563
01:23:44,230 --> 01:23:46,030
Maintenant, M. Gow ...
1564
01:23:46,210 --> 01:23:49,450
Les nouvelles que je viens d'entendre ont causé
un gros choc pour vous.
1565
01:23:49,650 --> 01:23:50,650
Non!
1566
01:23:51,760 --> 01:23:53,130
Silence!
1567
01:23:54,240 --> 01:23:56,480
Vous voulez dire au
Cour que vous tolérez
1568
01:23:56,500 --> 01:23:58,400
cette manœuvre dans
partie du pénal?
1569
01:23:58,480 --> 01:23:59,480
Oui!
1570
01:24:02,110 --> 01:24:03,580
Silence!
1571
01:24:04,450 --> 01:24:07,550
M. Gow, c'était avec votre
consent que ce scandale ...
1572
01:24:07,580 --> 01:24:10,640
- Mon seigneur, puis-je faire une déclaration?
- Mon seigneur, je proteste!
1573
01:24:10,830 --> 01:24:12,450
Continuez, monsieur Gow.
1574
01:24:16,050 --> 01:24:17,270
Je veux dire...
1575
01:24:17,550 --> 01:24:18,930
Cela à mon avis réfléchi ...
1576
01:24:18,950 --> 01:24:23,120
M. Burdon était pleinement justifié dans
toutes les actions qu'il a prises contre moi.
1577
01:24:24,870 --> 01:24:27,110
Je pense que ... M. Burdon m'a mal jugé.
1578
01:24:27,460 --> 01:24:29,360
Mais il m'a mal jugé sans méchanceté.
1579
01:24:29,510 --> 01:24:30,960
Vive le recteur!
1580
01:24:42,180 --> 01:24:44,210
Nettoyez le terrain! Nettoyez le terrain!
1581
01:24:45,780 --> 01:24:48,190
Nettoyez la ville! Nettoyez la ville!
1582
01:24:50,840 --> 01:24:55,000
Je n'avais pas pleinement réalisé qu'un homme public
il est capable de s'élever au-dessus de lui-même.
1583
01:24:55,200 --> 01:24:58,400
Je suis reconnaissant à M. Burdon
pour m'avoir ramené sur terre.
1584
01:24:58,590 --> 01:25:00,530
Concernant Mme Hegarty ...
1585
01:25:00,950 --> 01:25:02,390
Et votre chien Patsy ...
1586
01:25:02,910 --> 01:25:06,310
J'ai oublié d'appliquer l'un des
grands principes de ma vie.
1587
01:25:06,700 --> 01:25:07,920
Ça y est:
1588
01:25:08,230 --> 01:25:10,770
C'est juste la réalisation ...
1589
01:25:11,960 --> 01:25:14,140
Compréhension sympathique ...
1590
01:25:15,100 --> 01:25:18,180
Une compréhension profonde et amicale ...
1591
01:25:18,510 --> 01:25:20,690
Que chaque unité d'État ...
1592
01:25:21,000 --> 01:25:23,720
C'est une âme vivante qui respire.
1593
01:25:24,440 --> 01:25:26,600
Chacun avec ses propres aspirations ...
1594
01:25:27,140 --> 01:25:31,470
Chacun avec sa particularité
perception intense ...
1595
01:25:31,680 --> 01:25:34,930
Vos propres droits et vos propres erreurs.
1596
01:25:36,770 --> 01:25:41,120
Un leader doit avoir ça
étrange sixième sens ...
1597
01:25:42,300 --> 01:25:45,650
Cela lui permet de voir
les maisons de ses habitants.
1598
01:25:47,170 --> 01:25:49,340
Se sentir dans sa propre chair ...
1599
01:25:49,510 --> 01:25:51,160
Et dans votre propre sang ...
1600
01:25:51,410 --> 01:25:54,060
Les blessures et le stress qu'ils subissent.
1601
01:25:56,120 --> 01:25:57,480
Pour un leader ...
1602
01:26:01,610 --> 01:26:03,730
Ces sous-titres anglais
2014 sont les premiers
1603
01:26:03,760 --> 01:26:05,680
déjà fait depuis le
Sortie du film 1937.
1604
01:26:05,710 --> 01:26:08,170
Ils sont conçus comme un
hommage à Vivien Leigh.
1605
01:26:08,200 --> 01:26:11,130
Malheureusement, ils sont pour un
anglophone non natif ...
1606
01:26:11,170 --> 01:26:14,640
et donc le plus proche du script
comme le permettent les taches de densité
1607
01:26:14,660 --> 01:26:18,190
dialecte, idiomes obsolètes, indistincts
diction et mauvaise qualité sonore.
128636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.