Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,480 --> 00:02:59,596
Let's get a bit of a breeze going.
2
00:03:06,240 --> 00:03:09,312
That pupil of yours really is naughty.
3
00:03:09,480 --> 00:03:12,836
Look at him playing tricks
right under our noses!
4
00:03:27,640 --> 00:03:30,518
Now I've got to start all over again.
5
00:04:45,320 --> 00:04:47,276
Night shift again, yilang?
6
00:04:47,440 --> 00:04:50,000
Yeah, worst luck!
7
00:05:48,680 --> 00:05:53,754
Why, you've already been doing
the night shift for a fortnight.
8
00:05:53,920 --> 00:05:57,515
Well, I'm not as fortunate as you.
Go and get some rest.
9
00:08:14,600 --> 00:08:18,559
You have not been vigilant enough.
Now that the manual has been stolen,
10
00:08:18,720 --> 00:08:21,234
what am I supposed to say to the head?
11
00:08:21,400 --> 00:08:26,428
It's all my fault. I have underestimated
the intruder
12
00:08:26,600 --> 00:08:29,478
he was in fact very skillful.
13
00:08:29,640 --> 00:08:33,918
Otherwise he wouldn't have invaded
the Shaolin temple.
14
00:08:34,080 --> 00:08:37,914
I suspect that the manual
is not all he wants.
15
00:08:38,120 --> 00:08:41,749
- He must have an ulterior motive...
- Say no more.
16
00:08:42,840 --> 00:08:46,799
My incompetence is to blame
for this scandal.
17
00:08:47,000 --> 00:08:51,630
- I take full responsibility.
- You mustn't blame yourself.
18
00:08:51,840 --> 00:08:53,876
I am to blame.
19
00:08:54,040 --> 00:08:58,431
As the 32nd master of Shaolin,
20
00:08:58,640 --> 00:09:01,950
I can't even look after a manual
21
00:09:02,120 --> 00:09:06,272
I am not fit to lead Shaolin.
22
00:09:06,480 --> 00:09:09,517
- Master!
- Do not despair, master.
23
00:09:09,680 --> 00:09:13,514
We need to come up with a strategy.
24
00:09:13,680 --> 00:09:16,319
When all's said and done, its just a book.
25
00:09:17,600 --> 00:09:20,956
"Just a book"? Do you know what
the book in question is?
26
00:09:21,160 --> 00:09:26,473
- Is it the seven deadly fists?
- The seven deadly fists manual.
27
00:09:28,880 --> 00:09:31,633
The 25th master outlawed those practices,
28
00:09:31,840 --> 00:09:35,992
for that fighting style is too vicious.
29
00:09:36,160 --> 00:09:38,390
Now the manual has been taken,
30
00:09:38,560 --> 00:09:43,031
it could wreak havoc throughout
the community.
31
00:09:43,200 --> 00:09:47,034
I am sure that the founder of Shaolin
32
00:09:47,200 --> 00:09:50,078
must have invented a counter-style.
33
00:09:50,240 --> 00:09:55,360
The essence of the five fists manual
was lost centuries ago.
34
00:09:56,400 --> 00:09:59,790
As for this theft,
I am guilty of negligence.
35
00:09:59,960 --> 00:10:05,034
I am now going into confinement
to meditate and repent.
36
00:10:25,240 --> 00:10:27,390
I shall be here for 100 days.
37
00:10:27,600 --> 00:10:31,639
I shall leave master clarity in charge.
38
00:10:31,800 --> 00:10:35,554
You must all obey his orders.
39
00:10:35,720 --> 00:10:37,233
Yes
40
00:10:46,840 --> 00:10:51,914
You must be vigilant.
We cannot afford any more mistakes.
41
00:10:53,960 --> 00:10:59,034
Take care, master!
In the name of amitabhal
42
00:11:18,320 --> 00:11:23,599
Those guarding the library
are all guilty of negligence.
43
00:11:23,760 --> 00:11:28,117
You shall be locked in
the repentance room for three days.
44
00:11:28,280 --> 00:11:33,638
Yes, brother purity's team, please.
45
00:11:40,000 --> 00:11:43,834
- And yilang as well.
- What, me?
46
00:11:44,000 --> 00:11:49,120
I had nothing to do with it.
I was outside sleeping.
47
00:11:49,280 --> 00:11:51,396
- Goin!
- But
48
00:11:56,760 --> 00:12:00,275
- But, I'm innocent!
- You're unlucky.
49
00:12:00,440 --> 00:12:02,078
Why me?
50
00:12:02,280 --> 00:12:05,352
- Rotten luck.
- In you go, troublemaker!
51
00:12:10,080 --> 00:12:12,719
- Elder, please...
- Just shut up and go in!
52
00:12:17,360 --> 00:12:19,396
But I really am innocent!
53
00:12:19,560 --> 00:12:22,791
I can't cope
with three days' meditation.
54
00:12:22,960 --> 00:12:27,590
Please help me. I was sleeping.
That's not a crime.
55
00:12:27,760 --> 00:12:31,548
- You were asleep on the job!
- I didn't do it on purpose.
56
00:12:31,720 --> 00:12:33,790
I just fell asleep somehow.
57
00:12:33,960 --> 00:12:38,750
You deserve to be punished.
Go and contemplate your deeds.
58
00:12:38,920 --> 00:12:41,992
But elder, please... listen!
59
00:12:54,480 --> 00:12:56,311
You deserve to be punished.
60
00:12:56,480 --> 00:12:59,119
There were five of you,
yet he got away.
61
00:12:59,280 --> 00:13:02,989
Now I've got to suffer in here with you.
62
00:13:03,160 --> 00:13:06,914
I always end up
getting punished somehow.
63
00:13:07,080 --> 00:13:12,518
Meditation and repentance, indeed.
What do I need to repent for?
64
00:13:12,680 --> 00:13:14,193
I am not repenting!
65
00:13:16,320 --> 00:13:18,276
Repent, indeed!
66
00:13:18,480 --> 00:13:20,914
Three days without food?
Don't worry!
67
00:13:21,080 --> 00:13:23,913
I'll eat a tiger the minute I get out.
68
00:13:52,200 --> 00:13:54,031
Be good!
69
00:13:55,360 --> 00:13:57,237
Come on!
70
00:14:11,920 --> 00:14:14,275
Now where are you gonna run to?
71
00:14:24,520 --> 00:14:25,999
Where are you going?
72
00:14:37,040 --> 00:14:40,237
Oops! Now it's gone up...
73
00:14:40,440 --> 00:14:42,829
Smells nice!
74
00:14:44,440 --> 00:14:47,477
- What is it?
- Ah, it smells so nice!
75
00:14:48,760 --> 00:14:52,878
I've gone to a lot of trouble
to make this soup.
76
00:14:53,040 --> 00:14:56,555
The main ingredient is
a hen that's never laid any eggs.
77
00:14:56,720 --> 00:14:59,712
How do you know it never laid any eggs?
78
00:14:59,880 --> 00:15:02,952
Don't interrupt! What else has it got in?
79
00:15:03,120 --> 00:15:07,272
Frog... sparrow... carp...
80
00:15:07,440 --> 00:15:12,116
Eels, catfish, whelks, duck,
partridge, earthworms...
81
00:15:12,280 --> 00:15:16,114
Earthworms? Are they edible?
82
00:15:16,280 --> 00:15:20,637
You're such a yokel. Earthworms
were the emperor's favourite.
83
00:15:22,600 --> 00:15:25,751
- Is it ready?
- Can we eat now?
84
00:15:25,920 --> 00:15:30,550
Let me make one thing clear. I won't be
taking the blame if the elder finds out.
85
00:15:30,720 --> 00:15:33,792
- No, of course not.
- Let's eat
86
00:15:33,960 --> 00:15:36,110
- come on!
- Let's enjoy this.
87
00:15:36,280 --> 00:15:37,952
Mind your manners.
88
00:15:39,400 --> 00:15:42,119
- There's just one thing missing.
- What's that?
89
00:15:42,280 --> 00:15:44,510
- Wine!
- I've brought some.
90
00:15:44,680 --> 00:15:47,956
- Where did you get that from?
- It was for Buddha.
91
00:15:48,120 --> 00:15:52,159
You took it from the altar?
92
00:15:52,320 --> 00:15:56,108
- Don't you want any, then?
- Of course. Why waste it?
93
00:15:57,880 --> 00:15:59,598
- Oh, no!
- What?
94
00:15:59,760 --> 00:16:01,273
- I've forgotten...
- What?
95
00:16:01,480 --> 00:16:06,952
Dog meat. It'd be so much tastier
if we had some.
96
00:16:07,120 --> 00:16:10,112
- Of course!
- We'll have some next time.
97
00:16:14,000 --> 00:16:15,672
It's good!
98
00:16:15,840 --> 00:16:17,751
It's divine.
99
00:16:17,920 --> 00:16:22,789
Whose recipe is it, yilang?
What's it called?
100
00:16:23,000 --> 00:16:25,355
- It's a traditional stew.
- Oh, noitisn't.
101
00:16:25,520 --> 00:16:29,433
It was created by emperor qianlong.
102
00:16:29,600 --> 00:16:33,388
- It's called monk over the fence.
- That's a strange name.
103
00:16:33,560 --> 00:16:37,109
It smelt so good that a monk
was tempted to...
104
00:16:38,320 --> 00:16:40,880
Monk over fence? That's impossible!
105
00:16:41,040 --> 00:16:42,393
You shall be punished for this.
106
00:17:03,080 --> 00:17:07,073
You're not supposed to be
messing about, yilang.
107
00:17:08,160 --> 00:17:10,674
Brother
108
00:17:10,880 --> 00:17:14,270
- can I have a smaller brush?
- No way.
109
00:17:14,440 --> 00:17:17,910
The whole point of being punished
is that you suffer.
110
00:17:19,120 --> 00:17:22,032
This brush weighs a ton!
111
00:17:23,560 --> 00:17:26,199
Where am I now?
112
00:17:28,080 --> 00:17:30,514
The holy scriptures...
113
00:17:32,280 --> 00:17:35,431
I've made a mistake.
I'll have to write it out all over again.
114
00:17:40,360 --> 00:17:43,193
Oh, what a clumsy pig!
115
00:18:21,160 --> 00:18:23,310
It looks awful
116
00:18:23,480 --> 00:18:25,391
oh, what the hell.
117
00:18:33,440 --> 00:18:35,670
Damn! Not again!
118
00:18:59,360 --> 00:19:01,590
What's that noise?
119
00:19:07,200 --> 00:19:08,952
What's happened?
120
00:19:09,120 --> 00:19:11,315
What's wrong?
121
00:19:11,480 --> 00:19:16,759
I thought the elder was going easy on me,
getting me to copy out the scriptures.
122
00:19:16,920 --> 00:19:21,471
It's turned out to be very hard work.
123
00:19:21,680 --> 00:19:25,036
- Look at my poor hand.
- We're sorry, yilang.
124
00:19:25,200 --> 00:19:28,033
- But we can't help you.
- No.
125
00:19:28,200 --> 00:19:30,316
- I'm doomed.
- Why?
126
00:19:31,520 --> 00:19:35,035
It's taken me a whole day
just to finish half a page.
127
00:19:35,200 --> 00:19:39,591
I've got to make 100 copies.
It'll take centuries to finish.
128
00:19:41,560 --> 00:19:46,156
Look at how thick this book is.
How many pages do you think it's got?
129
00:19:53,600 --> 00:19:56,273
The seven deadly fists?
130
00:19:56,440 --> 00:19:59,557
Your father went to a great deal
of trouble to get it.
131
00:19:59,960 --> 00:20:03,669
We must win the martial master title
next year.
132
00:20:03,840 --> 00:20:09,119
Your father says that this manual
is the key to success.
133
00:20:12,520 --> 00:20:15,353
Father, is this style really so powerful?
134
00:20:15,520 --> 00:20:17,954
It can make one invincible.
135
00:20:18,120 --> 00:20:23,194
You must work hard to perfect
the seven deadly fists style.
136
00:20:23,360 --> 00:20:25,999
Thirty years ago,
137
00:20:26,200 --> 00:20:31,069
your father failed to win the competiton
on account of Shaolin's interference.
138
00:20:31,240 --> 00:20:37,315
So, do you see why he expects
so much of you?
139
00:20:37,480 --> 00:20:43,510
Auntie, I promise not to return home
without the title
140
00:20:44,600 --> 00:20:48,354
you are very courageous. That's my boy.
141
00:20:48,920 --> 00:20:51,115
Once you've mastered
the seven deadly fists,
142
00:20:51,280 --> 00:20:55,637
the title of master shall stay
in the luk clan forever.
143
00:20:55,800 --> 00:21:02,069
Didn't you say that there was also
a counter-style to the seven deadly fists?
144
00:21:02,280 --> 00:21:05,078
The essence of the five fists manual
has been lost for centuries.
145
00:21:05,280 --> 00:21:07,714
That is, unless it has returned to earth
from heaven
146
00:21:15,480 --> 00:21:18,472
- What's happened?
- Run!
147
00:21:31,480 --> 00:21:34,756
Let's get out of here!
148
00:21:52,080 --> 00:21:54,594
- What's that?
- Where did they come from?
149
00:21:55,720 --> 00:21:58,314
Hey! Where are you from?
150
00:22:01,480 --> 00:22:05,712
- Let's go a bit closer.
- Go on, then!
151
00:22:09,640 --> 00:22:12,108
Touch it.
152
00:22:15,680 --> 00:22:18,638
- Why is it so cold?
- It's ice-cold.
153
00:22:22,880 --> 00:22:25,440
Ghosts! Make a run for it!
154
00:22:28,040 --> 00:22:31,794
- All right, all right, what's going on?
- Ghosts!
155
00:22:31,960 --> 00:22:35,191
- There are ghosts up there.
- Ghosts? Nonsense.
156
00:22:35,360 --> 00:22:38,557
- I don't believe you.
- Go and see for yourself, then.
157
00:22:38,720 --> 00:22:40,438
The god of perfect vision
158
00:22:40,600 --> 00:22:43,592
Buddha, your humble servant is here.
159
00:22:43,800 --> 00:22:46,598
Our temple is haunted.
160
00:22:46,800 --> 00:22:51,271
May I borrow your incantation?
I shall return it straightaway.
161
00:22:53,280 --> 00:22:55,111
Excuse me.
162
00:22:56,360 --> 00:22:59,079
I do beg your pardon.
163
00:22:59,240 --> 00:23:01,470
The god of perfect hearing
164
00:23:03,760 --> 00:23:05,751
I do beg your pardon.
165
00:23:12,640 --> 00:23:15,837
Elder, what are you doing?
166
00:23:16,920 --> 00:23:20,833
These incantations can protect me.
167
00:23:21,040 --> 00:23:24,430
They give me superior
vision and hearing.
168
00:23:24,600 --> 00:23:26,795
If the ghosts ever come again...
169
00:23:29,080 --> 00:23:31,275
I'll catch them. Now, get going.
170
00:23:53,280 --> 00:23:55,396
Come on.
171
00:24:02,000 --> 00:24:03,558
- What's he doing?
- No idea.
172
00:24:03,720 --> 00:24:06,439
- You?
- How should I know?
173
00:24:06,600 --> 00:24:09,592
- Shall we ask him?
- All right, then.
174
00:24:12,960 --> 00:24:15,110
Do you have a headache?
175
00:24:15,280 --> 00:24:18,158
A headache? Only when I lay eyes
on you lot.
176
00:24:18,320 --> 00:24:24,111
- The head priest ordered us to come.
- All right, then. Now be off with you.
177
00:24:27,000 --> 00:24:29,912
- What are you doing here?
- We're on night watch.
178
00:24:30,080 --> 00:24:34,676
- There are ghosts upstairs.
- That's impossible.
179
00:24:34,840 --> 00:24:38,230
- We touched them and they were ice-cold.
- You saw them?
180
00:24:38,400 --> 00:24:41,710
- It's true.
- You heed to see a doctor
181
00:24:41,880 --> 00:24:46,749
- yilang, I'm not going.
- How about you?
182
00:24:46,960 --> 00:24:50,191
- And what about you?
- Ask him.
183
00:24:52,200 --> 00:24:56,034
All right, then, cowards.
I'll go on my own.
184
00:24:56,200 --> 00:24:59,192
- It's no joke...
- Come here!
185
00:24:59,360 --> 00:25:02,989
The ghosts have red hair
and they're ready for a fight.
186
00:25:14,320 --> 00:25:16,436
Why can't I sleep?
187
00:25:19,680 --> 00:25:22,114
Is this place really haunted?
188
00:25:24,080 --> 00:25:26,514
I'll get one of them to play with me.
189
00:25:27,800 --> 00:25:31,998
Hey, there. Listen to me.
190
00:25:32,160 --> 00:25:36,039
Be you big, small, greedy, wronged,
191
00:25:36,200 --> 00:25:42,275
stupid, naughty, sleazy or whatever.
Just show yourselves, ghosts!
192
00:25:42,440 --> 00:25:45,238
Are you afraid, or what? Come on out.
193
00:25:45,440 --> 00:25:49,877
I'm known for being a rebel myself,
so we're well-matched.
194
00:25:57,200 --> 00:25:59,031
No response?
195
00:25:59,240 --> 00:26:02,038
I might as well get some sleep, then.
196
00:27:21,640 --> 00:27:24,950
What the 7?
197
00:27:25,160 --> 00:27:28,789
It wasn't like this before.
198
00:27:30,360 --> 00:27:32,351
Am I dreaming?
199
00:28:28,760 --> 00:28:30,557
Can breath bend?
200
00:28:55,040 --> 00:28:57,315
It really is haunted in here.
201
00:28:57,480 --> 00:29:00,199
I'd better look for the
exorcist's scriptures.
202
00:29:14,040 --> 00:29:17,715
Now, which one is it?
Oh, what a mess!
203
00:29:21,040 --> 00:29:23,235
Here it is.
204
00:29:28,360 --> 00:29:30,635
Which book?
205
00:29:32,120 --> 00:29:35,795
These ghosts are afraid of books.
206
00:29:40,320 --> 00:29:42,117
What are you playing at, pervert?
207
00:29:42,280 --> 00:29:44,157
I'm not that way inclined!
208
00:29:44,320 --> 00:29:46,834
Why, this ghost's a pervert!
209
00:30:05,120 --> 00:30:09,113
I was almost strangled to death, there.
Time I was off!
210
00:30:22,080 --> 00:30:25,311
So you think that you can stop me, huh?
211
00:30:34,400 --> 00:30:38,791
Want to play, huh? Let's see where
you're off to, then.
212
00:30:48,640 --> 00:30:51,473
Trying to escape? Let me show you
my kung fu skills!
213
00:31:07,000 --> 00:31:08,399
Let's go!
214
00:31:09,880 --> 00:31:14,670
Oh, esteemed elder, the ghosts are here!
215
00:31:17,080 --> 00:31:19,071
- Ghosts?
- Yes
216
00:31:19,240 --> 00:31:21,549
- where?
- Over there.
217
00:31:28,240 --> 00:31:31,198
I can see them.
There are five of them in total.
218
00:31:31,360 --> 00:31:34,352
- Five?
- I'll catch them all.
219
00:31:34,520 --> 00:31:37,114
Demons!
220
00:31:37,280 --> 00:31:38,713
How dare you!
221
00:31:41,640 --> 00:31:44,393
Let's see what you're made of, then.
222
00:31:49,480 --> 00:31:54,270
- What is the elder up to?
- He must be possessed.
223
00:31:55,320 --> 00:31:56,878
Stop right there!
224
00:32:00,120 --> 00:32:03,396
- What is he doing?
- He's gone crazy!
225
00:32:05,800 --> 00:32:08,792
- Where are they?
- What are you looking for?
226
00:32:08,960 --> 00:32:11,428
- Ghosts!
- He's looking for ghosts.
227
00:32:15,160 --> 00:32:19,278
Why, that incantation
is more powerful than an X-ray.
228
00:32:20,640 --> 00:32:22,198
Where are they?
229
00:32:29,920 --> 00:32:32,912
How eerie! Air on my derriere.
230
00:32:40,640 --> 00:32:45,270
So, elder, can you really
see something, then?
231
00:32:45,480 --> 00:32:48,790
Of course! I can also hear
the ghosts talking.
232
00:32:48,960 --> 00:32:51,952
Can we have a go?
233
00:32:52,120 --> 00:32:56,716
No. I don't think that
you have the ability.
234
00:32:56,880 --> 00:32:59,917
- Perhaps we do.
- No way.
235
00:33:00,120 --> 00:33:03,590
- This is the way.
- What are you doing?
236
00:33:03,760 --> 00:33:06,832
- Give it back to me.
- Come and get it.
237
00:33:07,000 --> 00:33:09,230
Give it back! Stop!
238
00:33:10,520 --> 00:33:11,919
I et's take turns.
239
00:33:15,280 --> 00:33:17,840
I'm done for, now.
240
00:33:25,240 --> 00:33:28,835
- Let me see it.
- Don't tear it.
241
00:33:29,000 --> 00:33:30,513
Wait your turn.
242
00:33:36,640 --> 00:33:38,232
I et me take a look.
243
00:33:43,520 --> 00:33:45,795
Don't be so selfish
244
00:33:47,040 --> 00:33:48,473
I et's share it
245
00:33:50,840 --> 00:33:53,593
what's wrong with him?
246
00:33:53,800 --> 00:33:56,519
- He's gone crazy.
- What's wrong?
247
00:33:56,720 --> 00:33:59,757
- Don't go!
- I want nothing more to do with this.
248
00:34:30,200 --> 00:34:33,749
What's wrong? Why is he turning back?
249
00:34:41,720 --> 00:34:44,518
Put me down, put me down!
250
00:34:48,200 --> 00:34:51,272
Please, I beg you.
251
00:34:52,440 --> 00:34:54,795
Ooh, I need to go to the loo!
252
00:35:05,160 --> 00:35:07,276
Oh, my god! Run!
253
00:35:31,520 --> 00:35:35,195
What's that noise?
Seems like it's coming from downstairs.
254
00:35:35,400 --> 00:35:37,994
My leg! Help!
255
00:35:46,080 --> 00:35:50,119
Practising in the middle of the night?
Why, he's got to be mad!
256
00:35:59,240 --> 00:36:01,196
It stinks!
257
00:36:02,280 --> 00:36:04,635
How dare you break wind
in my face!
258
00:36:10,040 --> 00:36:12,474
That looks like fun.
259
00:36:22,160 --> 00:36:24,515
Finished so soon?
260
00:36:38,600 --> 00:36:40,716
Got you!
261
00:36:40,880 --> 00:36:43,030
Try and get out of this!
262
00:36:44,200 --> 00:36:47,715
Just give up... what? There are
four more of you?
263
00:36:50,760 --> 00:36:52,955
They're afraid of me.
264
00:36:53,120 --> 00:36:57,193
Hey, you don't know what
you're up against.
265
00:36:57,400 --> 00:37:01,678
You're messing with the wrong man.
I've got a reputation, you know.
266
00:37:01,840 --> 00:37:03,956
Even the elders can't cope with me.
267
00:37:05,440 --> 00:37:08,432
Right, then. Get up and get out!
268
00:37:11,040 --> 00:37:13,600
Form a line.
269
00:37:13,760 --> 00:37:16,069
Why are you causing trouble here?
270
00:37:16,240 --> 00:37:20,791
Are you seeking justice for something?
You can tell me everything.
271
00:37:20,960 --> 00:37:23,076
I'll sort it out for you.
272
00:37:26,400 --> 00:37:27,879
Cat got your tongue?
273
00:37:29,360 --> 00:37:31,271
What are your names?
274
00:37:31,440 --> 00:37:33,317
What's wrong?
275
00:37:33,520 --> 00:37:36,398
I asked you your names.
What's this supposed to mean?
276
00:37:41,640 --> 00:37:42,993
Dragon?
277
00:37:43,160 --> 00:37:45,799
Your name is dragon? And you?
278
00:37:48,040 --> 00:37:49,871
Snake.
279
00:37:51,520 --> 00:37:53,317
Tiger.
280
00:37:55,320 --> 00:37:56,719
Crane.
281
00:37:58,640 --> 00:38:01,837
Leopard. They're all names of beasts.
282
00:38:02,000 --> 00:38:05,709
Dragon, snake, tiger, crane,
leopard, come here.
283
00:38:08,440 --> 00:38:12,228
You are on trial. Stand up straight!
284
00:38:24,160 --> 00:38:25,639
Now tell me.
285
00:38:25,800 --> 00:38:28,678
Who tried to strangle me earlier on?
286
00:38:28,840 --> 00:38:31,274
Speak!
287
00:38:37,160 --> 00:38:38,798
It was you, was it?
288
00:38:39,000 --> 00:38:41,195
And who pulled my trousers down?
289
00:38:44,120 --> 00:38:46,634
And who took off my shoes?
290
00:38:49,000 --> 00:38:52,310
You again? That's twice.
291
00:38:52,480 --> 00:38:57,156
I can forgive most things, but I hate
having my trousers pulled off.
292
00:38:57,320 --> 00:39:02,235
Now, line up, and I'll give you
forty lashes each.
293
00:39:02,440 --> 00:39:04,158
Stay there.
294
00:39:12,400 --> 00:39:14,516
Hiding, are you?
295
00:39:14,680 --> 00:39:19,151
Now come out from that crevice,
will you?
296
00:39:20,560 --> 00:39:22,596
I'm going to pee.
297
00:39:29,840 --> 00:39:31,398
Frightened, are we?
298
00:39:34,200 --> 00:39:36,953
Still not coming out? Very well.
299
00:40:07,920 --> 00:40:10,150
The essence of the five fis[Ss?
300
00:40:10,720 --> 00:40:13,518
Hasn't this been missing for centuries?
301
00:40:15,640 --> 00:40:17,835
It's so worn.
302
00:40:24,000 --> 00:40:28,949
There you are, you cheeky monkeys!
303
00:40:29,640 --> 00:40:33,315
I've got... why, you're all in here,
aren't you!
304
00:40:33,480 --> 00:40:35,436
Out you come!
305
00:40:38,920 --> 00:40:42,549
One, two, three, four, five.
All present and correct.
306
00:40:42,720 --> 00:40:46,918
Don't even think of hiding in there again.
307
00:40:47,080 --> 00:40:48,798
I'll teach you a lesson!
308
00:40:50,040 --> 00:40:51,792
Stay where you are!
309
00:40:52,600 --> 00:40:56,513
Still want to run?
Now I know where you hide,
310
00:40:56,720 --> 00:41:01,589
if you don't obey me, I'll
burn down your home, understand?
311
00:41:04,160 --> 00:41:07,072
Do you promise to behave?
312
00:41:07,240 --> 00:41:13,554
I've rumbled you. You know
all the moves in the manual, don't you?
313
00:41:13,720 --> 00:41:17,269
Well, I want you to be my masters
and teach me everything.
314
00:41:17,440 --> 00:41:20,352
Stand up properly.
315
00:41:21,800 --> 00:41:23,756
Don't get too cocky, now.
316
00:41:23,960 --> 00:41:27,157
If you don't teach me properly,
I'll beat you up.
317
00:42:16,400 --> 00:42:18,470
What can I do for you?
318
00:42:18,680 --> 00:42:25,028
I hear that you've been chosen
to compete for the master's title.
319
00:42:25,200 --> 00:42:28,829
- Is it true?
- Yes, it is.
320
00:42:34,400 --> 00:42:38,393
- Do you have the ability?
- I'm not good enough,
321
00:42:38,560 --> 00:42:43,315
but they think highly of me,
so I'll give it a go.
322
00:42:43,480 --> 00:42:48,998
- I advise you against it.
- Why?
323
00:42:49,160 --> 00:42:52,277
Follow my master, and you'll be rewarded.
324
00:42:52,440 --> 00:42:55,955
- Are you trying to bribe me?
- We're not.
325
00:42:56,120 --> 00:43:01,274
I'm just giving you some advice.
Ignore it at your peril.
326
00:43:02,320 --> 00:43:06,916
The master's title has to be earned.
It cannot be bartered.
327
00:43:07,080 --> 00:43:09,992
- I will fight for it.
- You won't be able to.
328
00:43:11,360 --> 00:43:12,998
Why not?
329
00:43:16,640 --> 00:43:18,870
Because you'll be dead.
330
00:43:56,760 --> 00:43:57,760
Brilliant!
331
00:43:57,880 --> 00:44:00,155
Shaolin temple
332
00:44:18,160 --> 00:44:21,914
What can we do for you?
333
00:44:22,080 --> 00:44:26,995
Shek yingfeng, of the wudang clan,
needs to see your master urgently.
334
00:44:27,160 --> 00:44:29,310
Please follow me.
335
00:44:34,480 --> 00:44:40,874
Master shek yingfeng is here.
336
00:44:41,040 --> 00:44:43,076
Main temple
337
00:44:51,720 --> 00:44:54,632
How are you, master clarity?
338
00:44:54,800 --> 00:44:59,271
- Good to see you.
- Phoenix, greet the master.
339
00:44:59,440 --> 00:45:01,032
How are you, master?
340
00:45:01,200 --> 00:45:07,150
It has been such a long time.
Miss shek has grown.
341
00:45:07,320 --> 00:45:09,754
Please come in.
342
00:45:13,080 --> 00:45:19,553
I am temporarily in charge
in master wisdom's absence.
343
00:45:19,720 --> 00:45:24,874
I can tell that you have
something important to discuss.
344
00:45:25,040 --> 00:45:27,429
Is this a good place to talk?
345
00:45:27,600 --> 00:45:29,352
- Yilang!
- Yes
346
00:45:29,520 --> 00:45:36,073
this is miss shek's first visit.
Please show her around.
347
00:45:36,240 --> 00:45:39,232
- Me?
- May I, father?
348
00:45:40,920 --> 00:45:44,515
- Thank you, young man.
- Not at all.
349
00:45:46,120 --> 00:45:47,792
Come along.
350
00:45:50,000 --> 00:45:54,630
Now that we are alone, master shek,
351
00:45:54,800 --> 00:45:56,677
you may speak freely.
352
00:45:56,840 --> 00:46:01,391
Do you know that the seven deadly
fists manual is now in the north?
353
00:46:04,320 --> 00:46:07,312
Really? My god!
354
00:46:07,480 --> 00:46:12,679
I know that the seven deadly fists
are a Shaolin speciality.
355
00:46:12,840 --> 00:46:17,755
The manual has recently come to light
once more, after many centuries.
356
00:46:17,960 --> 00:46:21,794
Someone has been exploiting it,
which is why I am here today.
357
00:46:21,960 --> 00:46:26,033
I hope to get to the bottom of this
so that peace can be restored.
358
00:46:27,560 --> 00:46:30,916
If the manual really has been used,
359
00:46:31,080 --> 00:46:34,629
the whole community will suffer.
360
00:46:34,800 --> 00:46:39,078
See? We've got squirrels
and sparrows everywhere.
361
00:46:42,680 --> 00:46:44,716
Why don't you lead the way?
362
00:46:44,880 --> 00:46:48,839
- I don't know this place.
- Let me take you to the river.
363
00:46:50,200 --> 00:46:54,512
- We come here two or three times a day.
- What for?
364
00:46:54,680 --> 00:46:56,830
To get water to wash with.
365
00:46:59,560 --> 00:47:05,795
Here you have the four immortals.
Tall, aren't they?
366
00:47:05,960 --> 00:47:07,951
There's a pond over there.
367
00:47:09,640 --> 00:47:11,835
I ook! Isn't it beautiful?
368
00:47:12,000 --> 00:47:14,992
I grew up here, so I know
the place well.
369
00:47:15,160 --> 00:47:17,230
- You grew up here?
- Yes, I did.
370
00:47:17,440 --> 00:47:19,670
Have you ever been outside?
371
00:47:19,840 --> 00:47:21,558
Never
372
00:47:24,200 --> 00:47:26,430
what's that smell?
373
00:47:28,920 --> 00:47:32,230
Wow! It's huge! And look at all the fish!
374
00:47:32,400 --> 00:47:33,913
Come and have a look.
375
00:47:37,000 --> 00:47:38,433
Are you all right?
376
00:47:40,760 --> 00:47:43,672
- I want to ask you something.
- What is it?
377
00:47:44,920 --> 00:47:46,558
Why do you smell so nice?
378
00:47:50,640 --> 00:47:52,437
Are you a virgin?
379
00:47:52,640 --> 00:47:57,156
- What else would I be?
- So this is what they were talking about!
380
00:47:58,360 --> 00:48:02,558
They tell me I've got to meet
that kind of lady when I leave here.
381
00:48:02,720 --> 00:48:08,113
- Don't be so fresh!
- But that's what my mates told me.
382
00:48:08,320 --> 00:48:10,595
Can I feel your bum?
383
00:48:11,800 --> 00:48:13,916
You'd better stop now, I'm warning you.
384
00:48:14,120 --> 00:48:16,680
There's no need to get mad.
385
00:48:18,480 --> 00:48:20,630
Don't you get fresh with me!
386
00:48:20,800 --> 00:48:23,917
What do you mean. I wash every day,
of course I'm fresh.
387
00:48:24,080 --> 00:48:25,593
Why are you so mad?
388
00:48:33,120 --> 00:48:36,556
So you know kung fu, do you?
Me too.
389
00:48:36,720 --> 00:48:39,314
Well, I've got nothing else to do.
Shall we play?
390
00:48:39,520 --> 00:48:41,636
Play, my foot!
391
00:48:54,760 --> 00:48:57,797
I was having a laugh.
Are you fighting for real?
392
00:48:57,960 --> 00:49:00,269
I'll show you what I can do!
393
00:49:23,960 --> 00:49:25,951
Is that how you carry water?
394
00:49:38,200 --> 00:49:39,633
See? I'm very gentle.
395
00:49:44,120 --> 00:49:46,429
Let me show you what I'm really made of.
396
00:49:46,600 --> 00:49:51,276
- What's this?
- This is the crane style.
397
00:49:51,440 --> 00:49:52,919
- What?
- The crane style.
398
00:49:53,080 --> 00:49:54,911
Never heard of it.
399
00:49:55,080 --> 00:49:59,073
"Here's my handle, here's my spout!”
you look just like a big teapot!
400
00:50:01,560 --> 00:50:04,870
Are you making fun of my method?
Let's make a bet.
401
00:50:05,040 --> 00:50:09,397
- On what?
- If I lose, I'll kowtow to you.
402
00:50:09,560 --> 00:50:12,472
- If I win...
- What then?
403
00:50:12,640 --> 00:50:15,313
- You'll let me have a feel.
- Go to helll
404
00:50:46,880 --> 00:50:49,189
You've lost. So, do I get to...?
405
00:50:49,400 --> 00:50:51,197
Phoenix!
406
00:50:51,400 --> 00:50:53,391
Where are your manners?
407
00:51:00,960 --> 00:51:04,714
Father, can you believe that that idiot
thought he could take me on?
408
00:51:04,880 --> 00:51:10,591
Stop that. Master, forgive
my daughter's impertinence.
409
00:51:10,760 --> 00:51:14,673
- That's all right.
- Go and apologise at once.
410
00:51:14,880 --> 00:51:20,159
- Apologise?
- He lost. He should kowtow before me.
411
00:51:20,320 --> 00:51:21,753
Nonsense!
412
00:51:21,920 --> 00:51:23,751
Master shek...
413
00:51:28,920 --> 00:51:31,275
Please stay here overnight.
414
00:51:31,480 --> 00:51:37,350
It'd be better to discuss
the matter with our master.
415
00:51:37,520 --> 00:51:39,636
Thank you so much.
416
00:51:39,800 --> 00:51:42,997
Cognition, take the guests
to their rooms.
417
00:51:44,520 --> 00:51:46,590
This way, please, master shek.
418
00:52:11,280 --> 00:52:12,998
That's how I lost, master.
419
00:52:22,000 --> 00:52:26,869
Points six, seven, eight and ten
of the ten nevers.
420
00:52:27,080 --> 00:52:30,436
Wow, I've broken four rules
by making one mistake?
421
00:52:32,040 --> 00:52:36,431
"Six: Never underestimate
your opponent.”
422
00:52:41,360 --> 00:52:46,036
I admit that I thought fighting
a girl would be easy. I was wrong.
423
00:52:46,200 --> 00:52:49,397
"Seven: Never hesitate."
424
00:52:49,600 --> 00:52:52,717
"Eight: Never lose focus."
425
00:52:53,840 --> 00:52:55,717
You've lost. So, do I get to...?
426
00:52:55,880 --> 00:53:00,192
You know, it was the first time
I met a girl.
427
00:53:00,360 --> 00:53:01,918
I felt dizzy.
428
00:53:02,080 --> 00:53:05,436
"Ten: Never pause between strikes."
429
00:53:05,600 --> 00:53:08,398
Thank you, masters.
I'll be sure to win tomorrow.
430
00:53:12,640 --> 00:53:16,076
- Morning, there.
- Afraid of me?
431
00:53:17,400 --> 00:53:19,868
Why are you running from me?
432
00:53:20,040 --> 00:53:22,235
What? Want to be beaten again?
433
00:53:22,400 --> 00:53:26,188
Not really. I just want to even the score.
434
00:53:26,360 --> 00:53:28,715
All right, then. Come on down.
435
00:53:33,240 --> 00:53:35,834
Let's go then, you little minx.
436
00:53:54,520 --> 00:53:56,112
Come on!
437
00:54:13,680 --> 00:54:16,592
It's the big teapot, look!
438
00:54:17,680 --> 00:54:20,478
Care for some tea?
439
00:54:27,440 --> 00:54:30,079
Careful you don't drown in the tea!
440
00:54:31,360 --> 00:54:33,476
More tea?
441
00:54:41,840 --> 00:54:44,752
If I let go, you'll have a nasty fall.
Now get up.
442
00:54:44,920 --> 00:54:46,717
How dare you?
443
00:54:49,400 --> 00:54:52,039
Not so smart, are you?
Time for a spanking.
444
00:54:58,080 --> 00:54:59,752
Are you crying?
445
00:54:59,920 --> 00:55:01,672
What's wrong? Stop cry...
446
00:55:01,840 --> 00:55:05,355
You big bully! I'm telling my father!
447
00:55:05,520 --> 00:55:08,478
What's the punishment this time?
448
00:55:10,200 --> 00:55:12,634
Wait, wait! I was only having a bit of fun!
449
00:55:12,800 --> 00:55:16,190
Wait, don't! Walt, please!
450
00:55:16,360 --> 00:55:18,999
It was only a game!
451
00:55:25,320 --> 00:55:29,233
Father! Father! Father!
452
00:55:29,400 --> 00:55:31,038
Father!
453
00:55:44,760 --> 00:55:48,196
- Something is wrong, master.
- What is it?
454
00:55:48,360 --> 00:55:51,033
Brother clarity is asking for you.
455
00:55:51,240 --> 00:55:53,515
Master shek yingfeng
has been found dead
456
00:56:27,720 --> 00:56:30,188
I will take care of this, miss shek.
457
00:56:50,560 --> 00:56:55,759
I hope that the perpetrator
will come forward and confess.
458
00:57:01,080 --> 00:57:04,993
Do you know how master shek died?
459
00:57:05,160 --> 00:57:10,029
- The exalted palm.
- But that is impossible!
460
00:57:14,680 --> 00:57:20,676
What, you think I murdered him?
Why would I do that?
461
00:57:20,840 --> 00:57:25,118
The evidence on his body
is undeniable.
462
00:57:25,280 --> 00:57:27,396
- Master...!
- [T was youl!
463
00:57:30,760 --> 00:57:34,469
Miss shek, please let the master
deal with this.
464
00:57:36,160 --> 00:57:37,559
Cognition...
465
00:57:39,320 --> 00:57:42,869
You are the only one here
who knows the exalted palm.
466
00:57:43,040 --> 00:57:46,953
The fact that master shek died here
is a very serious matter.
467
00:57:47,120 --> 00:57:52,911
As master of Shaolin, I'm
accountable to the martial community.
468
00:57:53,080 --> 00:57:56,311
- Earth! Void!
- Yes, master!
469
00:57:56,480 --> 00:57:58,835
Escort him to the repentence room.
470
00:57:59,040 --> 00:58:01,998
Yes, master. Come with us, elder.
471
00:58:02,160 --> 00:58:07,314
My conscience is clear.
I have no need of an escort.
472
00:58:12,960 --> 00:58:15,793
Our condolences, miss shek.
473
00:58:15,960 --> 00:58:18,838
Tomorrow he'll be taken to
martial headquarters.
474
00:58:19,000 --> 00:58:22,879
There the judge will look into the matter.
Now please come with me.
475
01:00:08,640 --> 01:00:10,073
Miss shek!
476
01:00:10,240 --> 01:00:13,596
I knew that you would come.
477
01:00:16,640 --> 01:00:21,873
He murdered my father, master.
I must seek vengeance.
478
01:00:22,040 --> 01:00:23,758
Please calm down.
479
01:00:24,920 --> 01:00:28,515
Things are getting dangerous now.
480
01:00:28,680 --> 01:00:31,877
You'd better leave with cognition.
481
01:00:32,040 --> 01:00:33,996
- Leave with him?
- Hm.
482
01:00:34,160 --> 01:00:38,915
- But why?
- There's no time to explain now.
483
01:00:39,080 --> 01:00:42,959
- You'd better leave now.
- Not unless you tell me more.
484
01:00:46,480 --> 01:00:48,038
Take a sniff.
485
01:00:49,120 --> 01:00:52,192
Tell me if you recognise this substance.
486
01:00:54,720 --> 01:00:56,790
Cinnabar dye?
487
01:00:56,960 --> 01:00:59,394
Correct.
488
01:00:59,560 --> 01:01:01,949
The palm print was fake.
489
01:01:02,120 --> 01:01:04,918
The murderer is still at large.
490
01:01:05,080 --> 01:01:08,231
If the master was in seclusion,
491
01:01:08,400 --> 01:01:12,234
and it was neither you nor I,
are you saying that it was purity?
492
01:01:12,440 --> 01:01:15,352
We must investigate first
before we accuse anyone.
493
01:01:15,520 --> 01:01:19,308
Leave now, or else you'll both be killed.
494
01:01:19,480 --> 01:01:22,153
Listen. Someone is coming.
495
01:02:51,680 --> 01:02:54,478
Elder, elder, are you all right?
496
01:02:54,640 --> 01:02:58,679
Elder! Somebody, help!
497
01:02:58,880 --> 01:03:01,348
Somebody, help!
The elder has been killed!
498
01:03:01,520 --> 01:03:04,830
Someone has murdered him!
499
01:03:05,000 --> 01:03:06,399
- Murdered!
- Help!
500
01:03:10,840 --> 01:03:12,193
What has happened?
501
01:03:12,360 --> 01:03:15,193
I saw what happened. He was killed
by a man clad in black.
502
01:03:26,560 --> 01:03:28,630
The exalted palm again!
503
01:03:29,920 --> 01:03:31,751
The killer has struck once more.
504
01:03:53,400 --> 01:03:55,630
Just as I expected, he's gone.
505
01:03:55,800 --> 01:03:58,758
I knew it was him.
506
01:03:58,920 --> 01:04:04,438
You mean elder cognition?
What did he do?
507
01:04:04,600 --> 01:04:07,239
He stole the seven deadly fists manual.
508
01:04:07,400 --> 01:04:12,758
He also murdered master shek
and elder purity.
509
01:04:12,920 --> 01:04:17,391
That's not possible. Elder cognition is
such a good man.
510
01:04:17,560 --> 01:04:21,030
What do you know? I am right,
without a doubt.
511
01:04:21,200 --> 01:04:25,432
- Well, I'm not sure...
- Master, master!
512
01:04:25,600 --> 01:04:28,433
- What is it?
- It's dreadful
513
01:04:28,600 --> 01:04:31,558
miss shek has disappeared
and so has master shek's body!
514
01:04:31,760 --> 01:04:33,990
- Disappeared?
- Yes
515
01:04:36,960 --> 01:04:42,751
it breaks my heart to see that
Shaolin has produced such scum.
516
01:04:45,680 --> 01:04:47,113
- Silence!
- Yes!
517
01:04:48,320 --> 01:04:53,713
Tell the eighteen monks to go
into town at once.
518
01:04:53,880 --> 01:04:59,113
- Cognition must be captured.
- Yes, master.
519
01:04:59,680 --> 01:05:02,797
So many have lost their lives
on account of the seven deadly fists.
520
01:05:03,000 --> 01:05:06,788
Those who obey me live.
Those who do otherwise die.
521
01:05:08,520 --> 01:05:10,750
You might want to think about that.
522
01:05:12,320 --> 01:05:16,791
I shall never obey scum like you!
523
01:06:17,880 --> 01:06:20,838
Why, young master,
you really are invincible!
524
01:06:21,040 --> 01:06:23,713
The title of martial master is all yours.
525
01:06:23,920 --> 01:06:25,990
Who else is left?
526
01:06:26,160 --> 01:06:27,912
Poker face of the south.
527
01:06:35,120 --> 01:06:37,588
Dragon: Agililty, soul.
528
01:06:44,880 --> 01:06:47,348
Snake: Evil, heart.
529
01:06:57,680 --> 01:06:59,830
Tiger: Viciousness, strength.
530
01:07:12,280 --> 01:07:14,510
Crane: Speed, mind.
531
01:07:28,480 --> 01:07:30,755
Leopard: Ferocity, power.
532
01:07:32,120 --> 01:07:37,240
Dragon, snake, tiger,
crane, leopard.
533
01:08:09,760 --> 01:08:14,675
- Who's next?
- It should be old man shek.
534
01:09:05,600 --> 01:09:10,515
Your instructor tells me that you wish
to leave. Why is that?
535
01:09:10,680 --> 01:09:14,468
I want to help apprehend that thief
and murderer cognition.
536
01:09:16,920 --> 01:09:21,755
I know you mean well, but you don't know
what you're talking about.
537
01:09:21,920 --> 01:09:25,071
- Brother clarity.
- Yes, master.
538
01:09:25,240 --> 01:09:29,392
How, when even the eighteen monks
have failed,
539
01:09:29,600 --> 01:09:31,955
do you expect this boy to succeed?
540
01:09:32,120 --> 01:09:36,591
- His intentions are good.
- Yes, but is he skillful enough?
541
01:09:36,760 --> 01:09:39,320
- He has made much progress.
- Hm.
542
01:09:39,480 --> 01:09:45,396
Yilang. I shall allow you to leave Shaolin
and see that justice is done in our name.
543
01:09:45,560 --> 01:09:50,839
Do you think that you can pass
the traditional eighteen monks' test?
544
01:09:52,080 --> 01:09:53,308
I'd like to try.
545
01:10:18,000 --> 01:10:20,070
Go easy on me.
546
01:10:28,280 --> 01:10:30,271
That really hurt!
547
01:11:00,400 --> 01:11:01,958
Why so serious?
548
01:11:02,120 --> 01:11:04,793
The master is watching
and this is a serious matter
549
01:11:04,960 --> 01:11:07,428
this is inhuman.
550
01:11:07,600 --> 01:11:09,272
Here I come!
551
01:11:48,920 --> 01:11:50,353
Hey, get up!
552
01:11:55,880 --> 01:11:57,279
Watch out!
553
01:12:01,600 --> 01:12:03,830
Take that!
554
01:12:12,480 --> 01:12:13,879
Halt!
555
01:12:27,240 --> 01:12:32,598
You have passed the preliminary test,
but you must always be on your guard.
556
01:12:32,760 --> 01:12:34,239
Take care!
557
01:12:37,880 --> 01:12:40,917
Master, please allow me to fight
with short batons.
558
01:12:49,240 --> 01:12:54,633
Elders, I should like to take the whole
test. I shall aim to do my best.
559
01:17:03,480 --> 01:17:06,677
Let go, or else I'll
pull your moustache off!
560
01:17:21,440 --> 01:17:26,514
Master, yilang has passed
the eighteen monks' test!
561
01:17:26,680 --> 01:17:30,593
Now you are qualified to leave, yilang.
562
01:17:31,880 --> 01:17:35,998
- Are you related to shek?
- My name is wong.
563
01:17:36,160 --> 01:17:40,517
Master shek has passed away,
and he is survived by a young daughter.
564
01:17:40,720 --> 01:17:43,837
I am temporarily in charge here.
565
01:17:45,200 --> 01:17:47,395
This is ideal
566
01:17:47,600 --> 01:17:51,229
please hand over the badge.
567
01:17:51,440 --> 01:17:53,032
The badge?
568
01:17:53,200 --> 01:17:57,876
Now that shek is dead, we need
a new martial master
569
01:17:58,040 --> 01:17:59,951
- but the rules...
- What rules?
570
01:18:00,120 --> 01:18:03,954
He who has the strongest fist rules!
571
01:18:04,160 --> 01:18:09,075
If that were true, why would we
have an election every ten years?
572
01:18:09,240 --> 01:18:12,755
Let me enlighten you.
The leaders of every school...
573
01:18:12,960 --> 01:18:19,957
That is, the ones who were eligible, have
all been killed by the seven deadly fists.
574
01:18:20,120 --> 01:18:22,076
The seven deadly fists?
575
01:18:22,240 --> 01:18:25,312
Since you wouldn't hand over the badge,
576
01:18:25,480 --> 01:18:28,597
you too shall sample
the seven deadly fists.
577
01:18:28,760 --> 01:18:31,069
And what about me?
578
01:18:31,240 --> 01:18:34,676
Shek yingfeng may be dead,
but his daughter still lives.
579
01:18:34,840 --> 01:18:37,434
I'm the one you have to ask for the badge!
580
01:18:48,080 --> 01:18:50,514
Miss shek is certainly pretty.
581
01:18:50,680 --> 01:18:54,195
But somehow, I don't think that that's
enough to secure the badge.
582
01:18:54,360 --> 01:18:56,510
Try me.
583
01:19:01,640 --> 01:19:03,278
Let me through.
584
01:19:05,560 --> 01:19:06,560
Come on.
585
01:19:58,520 --> 01:20:02,274
- Are you ready to surrender?
- Now, why would she do that?
586
01:20:03,320 --> 01:20:06,596
Shame on you, bullying a wee girl.
587
01:20:06,760 --> 01:20:08,591
Come down.
588
01:20:15,320 --> 01:20:18,392
- What are you doing here?
- Why are you fighting?
589
01:20:18,560 --> 01:20:20,755
That's luk ching, the wanderer.
590
01:20:20,960 --> 01:20:24,748
He says he wants to be the martial master
and that he wants my father's badge.
591
01:20:24,920 --> 01:20:26,273
- Martial master?
- Hm.
592
01:20:31,360 --> 01:20:34,113
So you're the wanderer, are you, then?
593
01:20:34,720 --> 01:20:36,950
Martial master? You?
594
01:20:37,120 --> 01:20:41,591
Well, let me tell you.
You're looking at the martial master.
595
01:20:42,760 --> 01:20:45,228
- Who are you?
- Who am I?
596
01:20:45,400 --> 01:20:47,960
You'll get a heart attack
when I tell you.
597
01:20:49,640 --> 01:20:55,431
I am... the invincible, honourable,
supreme...
598
01:20:55,600 --> 01:21:01,516
One-and-only, unbeatable... yilang!
599
01:21:01,680 --> 01:21:04,478
This man is pretty vicious, yilang.
600
01:21:04,640 --> 01:21:06,949
Don't you worry about that. Hold this.
601
01:21:07,120 --> 01:21:09,031
I'll show him what I'm made of
602
01:21:19,640 --> 01:21:21,710
Upset stomach?
603
01:21:34,920 --> 01:21:39,471
You won't catch me out that easily.
I'm very supple.
604
01:22:45,240 --> 01:22:47,435
Have mercy. Please.
605
01:22:47,600 --> 01:22:49,318
Please forgive my son.
606
01:22:49,480 --> 01:22:51,357
Go home, now!
607
01:22:52,440 --> 01:22:56,353
This stupid son of mine isn't too bright.
Please forgive him.
608
01:22:58,680 --> 01:23:01,592
Actually, he's not bad at all.
609
01:23:03,040 --> 01:23:04,393
The badge.
610
01:23:06,280 --> 01:23:11,070
Yes, we should hand over
the badge to you.
611
01:23:11,240 --> 01:23:17,315
However, it is the Shaolin master
who has the final say in these matters.
612
01:23:17,480 --> 01:23:22,349
So, what say we meet at
the Shaolin temple in seven days' time
613
01:23:22,560 --> 01:23:23,959
and you can receive it then?
614
01:23:27,800 --> 01:23:30,758
No one can compete with you anymore.
615
01:23:30,920 --> 01:23:34,390
The badge is yours now.
616
01:23:34,560 --> 01:23:36,471
What's the hurry?
617
01:23:36,640 --> 01:23:39,200
Why, it would ruin your good reputation
618
01:23:39,360 --> 01:23:43,956
should the community mistakenly believe
that you had taken it by force.
619
01:23:44,120 --> 01:23:47,635
Very well, then. I shan't embarrass you.
620
01:23:47,800 --> 01:23:51,236
- We shall meet in seven days' time.
- Goodbye.
621
01:23:52,960 --> 01:23:55,269
Pompous fool.
622
01:23:55,440 --> 01:23:57,715
Elder, you made fun of me.
623
01:23:57,880 --> 01:24:00,440
- How could I be your son?
- I did you a favour.
624
01:24:00,640 --> 01:24:02,119
Otherwise you'd be dead by now.
625
01:24:02,280 --> 01:24:04,635
- I could take him on.
- I doubt it.
626
01:24:04,800 --> 01:24:09,555
It's far better to lure him back
and let the master take care of him.
627
01:24:09,720 --> 01:24:14,794
All those who do not belong to the court,
please leave.
628
01:24:16,000 --> 01:24:18,150
Very good, master!
629
01:24:30,280 --> 01:24:31,679
Cognition!
630
01:24:35,080 --> 01:24:39,517
As a Shaolin disciple, you were
wrong to steal the manual.
631
01:24:39,720 --> 01:24:45,477
You also murdered master shek
and purity on Shaolin ground.
632
01:24:45,640 --> 01:24:48,200
You deserve a harsh punishment.
633
01:24:50,200 --> 01:24:53,909
I have always abided by Shaolin laws
and teachings.
634
01:24:54,080 --> 01:24:59,438
I have been set up.
Please help me to clear my name.
635
01:24:59,600 --> 01:25:03,559
With hard evidence like the
palm print, you won't get away.
636
01:25:03,720 --> 01:25:06,632
If you were innocent, why
did you flee?
637
01:25:10,080 --> 01:25:14,039
My father's killer is still at large,
and now we must deal with luk ching,
638
01:25:14,200 --> 01:25:17,954
who is demanding the badge.
I am not very experienced
639
01:25:18,120 --> 01:25:21,795
and I am unable to protect my father's
honour. So, here is the badge.
640
01:25:21,960 --> 01:25:23,393
Please help me.
641
01:25:23,600 --> 01:25:26,956
Luk ching? How old is he?
642
01:25:28,080 --> 01:25:31,390
About thirty. He practises
the seven deadly fists.
643
01:25:31,560 --> 01:25:33,551
- The seven deadly fists?
- That's right.
644
01:25:36,040 --> 01:25:39,350
- You are...
- I am luk ching.
645
01:25:39,520 --> 01:25:41,954
I understand that master shek
has passed away.
646
01:25:42,160 --> 01:25:47,188
Obviously he must be replaced,
so I have come to claim the badge.
647
01:25:51,440 --> 01:25:56,389
We must establish where he learnt
the seven deadly fists.
648
01:25:56,560 --> 01:25:59,870
The Shaolin have not practised
them for many a century,
649
01:26:00,040 --> 01:26:04,431
yet you have the nerve to ask me
where I learnt?
650
01:26:06,240 --> 01:26:10,597
How can we allow him to insult us
this way, brother?
651
01:26:10,760 --> 01:26:14,594
Shaolin would be disgraced
652
01:26:14,760 --> 01:26:19,356
if the public knew about the theft,
so we'd better leave it
653
01:26:19,520 --> 01:26:24,150
our master has deigned to come here
and collect the badge.
654
01:26:24,320 --> 01:26:28,871
Anyone who refuses to submit to his
authority had better speak up right now!
655
01:26:29,080 --> 01:26:31,469
What did you say? Master...
656
01:26:31,640 --> 01:26:35,838
This man is dishonouring Shaolin.
Shall we teach him a lesson?
657
01:26:37,600 --> 01:26:40,398
This 1s hot how a Buddhist should behave.
658
01:26:40,560 --> 01:26:43,996
But I am not a monk,
and I cannot take this.
659
01:26:44,160 --> 01:26:45,798
I'll teach him a lesson.
660
01:26:47,000 --> 01:26:50,913
You could do with being less cocky,
you pompous arse!
661
01:26:51,080 --> 01:26:53,799
How about a duel?
662
01:26:53,960 --> 01:26:58,988
You got off lightly last time, loser.
Aren't you afraid?
663
01:26:59,160 --> 01:27:02,470
I'd save as much breath as possible,
if I were you.
664
01:27:02,640 --> 01:27:05,393
There's no telling yet
which one of us will win.
665
01:27:05,560 --> 01:27:08,313
Come over here, if you're a man.
666
01:27:53,320 --> 01:27:54,673
The starving crane!
667
01:28:02,960 --> 01:28:04,837
The snake!
668
01:28:06,400 --> 01:28:07,799
The tiger hunts!
669
01:28:11,720 --> 01:28:13,870
Scooping the moon!
670
01:28:45,840 --> 01:28:47,592
Here's a gift for you...
671
01:28:54,680 --> 01:28:56,079
To enjoy in hell.
672
01:29:03,400 --> 01:29:05,118
What style is that, yilang?
673
01:29:05,320 --> 01:29:06,753
Oh, it's...
674
01:29:35,240 --> 01:29:37,959
- The essence of the five fists.
- Oh, is that so?
675
01:30:28,200 --> 01:30:30,509
Stop! No killing in the grounds
of the temple!
676
01:30:54,920 --> 01:30:58,799
You do want to kill me, don't you?
Time for the dragon!
677
01:31:00,960 --> 01:31:02,473
The snake bites!
678
01:31:10,440 --> 01:31:11,793
The tiger hunts!
679
01:31:17,160 --> 01:31:20,152
The crane flies!
680
01:31:20,320 --> 01:31:22,151
The leopard strikes!
681
01:31:25,800 --> 01:31:29,236
Now, all five elements: The dragon...
682
01:31:29,400 --> 01:31:31,118
The snake.
683
01:31:31,280 --> 01:31:34,909
The tiger, the crane, and the leopard.
684
01:31:42,320 --> 01:31:44,311
Ching, my son!
685
01:31:46,240 --> 01:31:49,949
Ching, my dear boy!
686
01:31:55,000 --> 01:31:57,594
I know who you are!
687
01:31:57,760 --> 01:32:03,551
You are luk the fearless, who lost the
title of martial master some 20 years ago.
688
01:32:03,720 --> 01:32:05,597
So, you remember my name.
689
01:32:05,760 --> 01:32:10,117
Back then I defeated all the others
with my own skills.
690
01:32:10,280 --> 01:32:14,398
Yet you bald fools in Shaolin
discredited me for being...
691
01:32:14,560 --> 01:32:18,314
Too young and lacking in social standing.
692
01:32:18,480 --> 01:32:21,790
I swore that I would seek vengeance.
693
01:32:21,960 --> 01:32:26,192
So you changed your name and shaved
your head in order to join the Shaolin.
694
01:32:26,360 --> 01:32:29,511
Yes, and I have waited for
thirty long years.
695
01:32:29,680 --> 01:32:33,195
Now I have the manual of
the seven deadly fists.
696
01:32:33,400 --> 01:32:36,198
I wanted my son to become
the martial master
697
01:32:36,360 --> 01:32:39,796
I wanted the luk clan to rule over
the martial community forever.
698
01:32:39,960 --> 01:32:43,350
I knew something was up
from the moment the manual was stolen.
699
01:32:43,520 --> 01:32:48,355
The fake palm print suggested a traitor
in our midst. But you?
700
01:32:48,520 --> 01:32:52,593
Yes. I killed shek yingfeng
and purity!
701
01:32:52,800 --> 01:32:57,590
- What did my father ever do to you?
- I had to get rid of the strongest rival.
702
01:32:57,800 --> 01:33:01,236
How were you able to kill them
during seclusion?
703
01:33:01,400 --> 01:33:05,598
- There is a secret passage...
- Why kill purity?
704
01:33:05,760 --> 01:33:10,788
He knew too much,
so I had to silence him.
705
01:33:10,960 --> 01:33:12,996
Why set me up?
706
01:33:13,160 --> 01:33:16,709
Oh, a scapegoat always comes in handy.
707
01:33:16,880 --> 01:33:19,474
Now that you know everything,
708
01:33:19,640 --> 01:33:23,633
it's time for me to right the wrongs
old and new, once and for all!
709
01:33:23,800 --> 01:33:25,518
Prepare for a bloodbath!
710
01:33:30,960 --> 01:33:35,033
I'm the one who killed your son.
I eave the others alone.
711
01:34:25,960 --> 01:34:28,110
The leopard strikes!
712
01:35:06,880 --> 01:35:09,314
The essence of the five fists
713
01:35:13,240 --> 01:35:14,719
who's there?
714
01:35:14,880 --> 01:35:16,791
What is it?
715
01:35:16,960 --> 01:35:18,678
Where?
716
01:35:18,840 --> 01:35:21,274
Why, go to hell... who's that
hitting my leg?
717
01:35:23,040 --> 01:35:24,439
Monster!
718
01:35:31,880 --> 01:35:35,031
Who's that tugging on my arm?
Let go of Mel
719
01:35:49,960 --> 01:35:52,872
Let go. Let me go!
720
01:35:54,320 --> 01:35:57,039
You don't look so clever now, do you?
721
01:36:03,160 --> 01:36:04,957
Are you afraid of ghosts?
722
01:36:18,320 --> 01:36:22,552
What are you doing? Get off Mel
723
01:36:32,520 --> 01:36:33,873
Let go of me!
724
01:36:36,120 --> 01:36:37,838
Why don't you jump?
725
01:36:38,000 --> 01:36:40,116
You want more?
726
01:36:50,600 --> 01:36:52,431
You're really not helping!
727
01:36:55,200 --> 01:36:56,315
What the heck?
728
01:36:56,480 --> 01:36:58,391
The tiger!
729
01:37:05,520 --> 01:37:07,750
Who's holding me?
730
01:37:27,800 --> 01:37:29,233
Snake!
731
01:37:45,520 --> 01:37:46,919
My poor shoulder!
732
01:37:55,040 --> 01:37:57,270
All five elements at once!
733
01:38:36,040 --> 01:38:40,033
Please, master! No!
52776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.