All language subtitles for Spiritual.Kung.Fu.1978.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,480 --> 00:02:59,596 Let's get a bit of a breeze going. 2 00:03:06,240 --> 00:03:09,312 That pupil of yours really is naughty. 3 00:03:09,480 --> 00:03:12,836 Look at him playing tricks right under our noses! 4 00:03:27,640 --> 00:03:30,518 Now I've got to start all over again. 5 00:04:45,320 --> 00:04:47,276 Night shift again, yilang? 6 00:04:47,440 --> 00:04:50,000 Yeah, worst luck! 7 00:05:48,680 --> 00:05:53,754 Why, you've already been doing the night shift for a fortnight. 8 00:05:53,920 --> 00:05:57,515 Well, I'm not as fortunate as you. Go and get some rest. 9 00:08:14,600 --> 00:08:18,559 You have not been vigilant enough. Now that the manual has been stolen, 10 00:08:18,720 --> 00:08:21,234 what am I supposed to say to the head? 11 00:08:21,400 --> 00:08:26,428 It's all my fault. I have underestimated the intruder 12 00:08:26,600 --> 00:08:29,478 he was in fact very skillful. 13 00:08:29,640 --> 00:08:33,918 Otherwise he wouldn't have invaded the Shaolin temple. 14 00:08:34,080 --> 00:08:37,914 I suspect that the manual is not all he wants. 15 00:08:38,120 --> 00:08:41,749 - He must have an ulterior motive... - Say no more. 16 00:08:42,840 --> 00:08:46,799 My incompetence is to blame for this scandal. 17 00:08:47,000 --> 00:08:51,630 - I take full responsibility. - You mustn't blame yourself. 18 00:08:51,840 --> 00:08:53,876 I am to blame. 19 00:08:54,040 --> 00:08:58,431 As the 32nd master of Shaolin, 20 00:08:58,640 --> 00:09:01,950 I can't even look after a manual 21 00:09:02,120 --> 00:09:06,272 I am not fit to lead Shaolin. 22 00:09:06,480 --> 00:09:09,517 - Master! - Do not despair, master. 23 00:09:09,680 --> 00:09:13,514 We need to come up with a strategy. 24 00:09:13,680 --> 00:09:16,319 When all's said and done, its just a book. 25 00:09:17,600 --> 00:09:20,956 "Just a book"? Do you know what the book in question is? 26 00:09:21,160 --> 00:09:26,473 - Is it the seven deadly fists? - The seven deadly fists manual. 27 00:09:28,880 --> 00:09:31,633 The 25th master outlawed those practices, 28 00:09:31,840 --> 00:09:35,992 for that fighting style is too vicious. 29 00:09:36,160 --> 00:09:38,390 Now the manual has been taken, 30 00:09:38,560 --> 00:09:43,031 it could wreak havoc throughout the community. 31 00:09:43,200 --> 00:09:47,034 I am sure that the founder of Shaolin 32 00:09:47,200 --> 00:09:50,078 must have invented a counter-style. 33 00:09:50,240 --> 00:09:55,360 The essence of the five fists manual was lost centuries ago. 34 00:09:56,400 --> 00:09:59,790 As for this theft, I am guilty of negligence. 35 00:09:59,960 --> 00:10:05,034 I am now going into confinement to meditate and repent. 36 00:10:25,240 --> 00:10:27,390 I shall be here for 100 days. 37 00:10:27,600 --> 00:10:31,639 I shall leave master clarity in charge. 38 00:10:31,800 --> 00:10:35,554 You must all obey his orders. 39 00:10:35,720 --> 00:10:37,233 Yes 40 00:10:46,840 --> 00:10:51,914 You must be vigilant. We cannot afford any more mistakes. 41 00:10:53,960 --> 00:10:59,034 Take care, master! In the name of amitabhal 42 00:11:18,320 --> 00:11:23,599 Those guarding the library are all guilty of negligence. 43 00:11:23,760 --> 00:11:28,117 You shall be locked in the repentance room for three days. 44 00:11:28,280 --> 00:11:33,638 Yes, brother purity's team, please. 45 00:11:40,000 --> 00:11:43,834 - And yilang as well. - What, me? 46 00:11:44,000 --> 00:11:49,120 I had nothing to do with it. I was outside sleeping. 47 00:11:49,280 --> 00:11:51,396 - Goin! - But 48 00:11:56,760 --> 00:12:00,275 - But, I'm innocent! - You're unlucky. 49 00:12:00,440 --> 00:12:02,078 Why me? 50 00:12:02,280 --> 00:12:05,352 - Rotten luck. - In you go, troublemaker! 51 00:12:10,080 --> 00:12:12,719 - Elder, please... - Just shut up and go in! 52 00:12:17,360 --> 00:12:19,396 But I really am innocent! 53 00:12:19,560 --> 00:12:22,791 I can't cope with three days' meditation. 54 00:12:22,960 --> 00:12:27,590 Please help me. I was sleeping. That's not a crime. 55 00:12:27,760 --> 00:12:31,548 - You were asleep on the job! - I didn't do it on purpose. 56 00:12:31,720 --> 00:12:33,790 I just fell asleep somehow. 57 00:12:33,960 --> 00:12:38,750 You deserve to be punished. Go and contemplate your deeds. 58 00:12:38,920 --> 00:12:41,992 But elder, please... listen! 59 00:12:54,480 --> 00:12:56,311 You deserve to be punished. 60 00:12:56,480 --> 00:12:59,119 There were five of you, yet he got away. 61 00:12:59,280 --> 00:13:02,989 Now I've got to suffer in here with you. 62 00:13:03,160 --> 00:13:06,914 I always end up getting punished somehow. 63 00:13:07,080 --> 00:13:12,518 Meditation and repentance, indeed. What do I need to repent for? 64 00:13:12,680 --> 00:13:14,193 I am not repenting! 65 00:13:16,320 --> 00:13:18,276 Repent, indeed! 66 00:13:18,480 --> 00:13:20,914 Three days without food? Don't worry! 67 00:13:21,080 --> 00:13:23,913 I'll eat a tiger the minute I get out. 68 00:13:52,200 --> 00:13:54,031 Be good! 69 00:13:55,360 --> 00:13:57,237 Come on! 70 00:14:11,920 --> 00:14:14,275 Now where are you gonna run to? 71 00:14:24,520 --> 00:14:25,999 Where are you going? 72 00:14:37,040 --> 00:14:40,237 Oops! Now it's gone up... 73 00:14:40,440 --> 00:14:42,829 Smells nice! 74 00:14:44,440 --> 00:14:47,477 - What is it? - Ah, it smells so nice! 75 00:14:48,760 --> 00:14:52,878 I've gone to a lot of trouble to make this soup. 76 00:14:53,040 --> 00:14:56,555 The main ingredient is a hen that's never laid any eggs. 77 00:14:56,720 --> 00:14:59,712 How do you know it never laid any eggs? 78 00:14:59,880 --> 00:15:02,952 Don't interrupt! What else has it got in? 79 00:15:03,120 --> 00:15:07,272 Frog... sparrow... carp... 80 00:15:07,440 --> 00:15:12,116 Eels, catfish, whelks, duck, partridge, earthworms... 81 00:15:12,280 --> 00:15:16,114 Earthworms? Are they edible? 82 00:15:16,280 --> 00:15:20,637 You're such a yokel. Earthworms were the emperor's favourite. 83 00:15:22,600 --> 00:15:25,751 - Is it ready? - Can we eat now? 84 00:15:25,920 --> 00:15:30,550 Let me make one thing clear. I won't be taking the blame if the elder finds out. 85 00:15:30,720 --> 00:15:33,792 - No, of course not. - Let's eat 86 00:15:33,960 --> 00:15:36,110 - come on! - Let's enjoy this. 87 00:15:36,280 --> 00:15:37,952 Mind your manners. 88 00:15:39,400 --> 00:15:42,119 - There's just one thing missing. - What's that? 89 00:15:42,280 --> 00:15:44,510 - Wine! - I've brought some. 90 00:15:44,680 --> 00:15:47,956 - Where did you get that from? - It was for Buddha. 91 00:15:48,120 --> 00:15:52,159 You took it from the altar? 92 00:15:52,320 --> 00:15:56,108 - Don't you want any, then? - Of course. Why waste it? 93 00:15:57,880 --> 00:15:59,598 - Oh, no! - What? 94 00:15:59,760 --> 00:16:01,273 - I've forgotten... - What? 95 00:16:01,480 --> 00:16:06,952 Dog meat. It'd be so much tastier if we had some. 96 00:16:07,120 --> 00:16:10,112 - Of course! - We'll have some next time. 97 00:16:14,000 --> 00:16:15,672 It's good! 98 00:16:15,840 --> 00:16:17,751 It's divine. 99 00:16:17,920 --> 00:16:22,789 Whose recipe is it, yilang? What's it called? 100 00:16:23,000 --> 00:16:25,355 - It's a traditional stew. - Oh, noitisn't. 101 00:16:25,520 --> 00:16:29,433 It was created by emperor qianlong. 102 00:16:29,600 --> 00:16:33,388 - It's called monk over the fence. - That's a strange name. 103 00:16:33,560 --> 00:16:37,109 It smelt so good that a monk was tempted to... 104 00:16:38,320 --> 00:16:40,880 Monk over fence? That's impossible! 105 00:16:41,040 --> 00:16:42,393 You shall be punished for this. 106 00:17:03,080 --> 00:17:07,073 You're not supposed to be messing about, yilang. 107 00:17:08,160 --> 00:17:10,674 Brother 108 00:17:10,880 --> 00:17:14,270 - can I have a smaller brush? - No way. 109 00:17:14,440 --> 00:17:17,910 The whole point of being punished is that you suffer. 110 00:17:19,120 --> 00:17:22,032 This brush weighs a ton! 111 00:17:23,560 --> 00:17:26,199 Where am I now? 112 00:17:28,080 --> 00:17:30,514 The holy scriptures... 113 00:17:32,280 --> 00:17:35,431 I've made a mistake. I'll have to write it out all over again. 114 00:17:40,360 --> 00:17:43,193 Oh, what a clumsy pig! 115 00:18:21,160 --> 00:18:23,310 It looks awful 116 00:18:23,480 --> 00:18:25,391 oh, what the hell. 117 00:18:33,440 --> 00:18:35,670 Damn! Not again! 118 00:18:59,360 --> 00:19:01,590 What's that noise? 119 00:19:07,200 --> 00:19:08,952 What's happened? 120 00:19:09,120 --> 00:19:11,315 What's wrong? 121 00:19:11,480 --> 00:19:16,759 I thought the elder was going easy on me, getting me to copy out the scriptures. 122 00:19:16,920 --> 00:19:21,471 It's turned out to be very hard work. 123 00:19:21,680 --> 00:19:25,036 - Look at my poor hand. - We're sorry, yilang. 124 00:19:25,200 --> 00:19:28,033 - But we can't help you. - No. 125 00:19:28,200 --> 00:19:30,316 - I'm doomed. - Why? 126 00:19:31,520 --> 00:19:35,035 It's taken me a whole day just to finish half a page. 127 00:19:35,200 --> 00:19:39,591 I've got to make 100 copies. It'll take centuries to finish. 128 00:19:41,560 --> 00:19:46,156 Look at how thick this book is. How many pages do you think it's got? 129 00:19:53,600 --> 00:19:56,273 The seven deadly fists? 130 00:19:56,440 --> 00:19:59,557 Your father went to a great deal of trouble to get it. 131 00:19:59,960 --> 00:20:03,669 We must win the martial master title next year. 132 00:20:03,840 --> 00:20:09,119 Your father says that this manual is the key to success. 133 00:20:12,520 --> 00:20:15,353 Father, is this style really so powerful? 134 00:20:15,520 --> 00:20:17,954 It can make one invincible. 135 00:20:18,120 --> 00:20:23,194 You must work hard to perfect the seven deadly fists style. 136 00:20:23,360 --> 00:20:25,999 Thirty years ago, 137 00:20:26,200 --> 00:20:31,069 your father failed to win the competiton on account of Shaolin's interference. 138 00:20:31,240 --> 00:20:37,315 So, do you see why he expects so much of you? 139 00:20:37,480 --> 00:20:43,510 Auntie, I promise not to return home without the title 140 00:20:44,600 --> 00:20:48,354 you are very courageous. That's my boy. 141 00:20:48,920 --> 00:20:51,115 Once you've mastered the seven deadly fists, 142 00:20:51,280 --> 00:20:55,637 the title of master shall stay in the luk clan forever. 143 00:20:55,800 --> 00:21:02,069 Didn't you say that there was also a counter-style to the seven deadly fists? 144 00:21:02,280 --> 00:21:05,078 The essence of the five fists manual has been lost for centuries. 145 00:21:05,280 --> 00:21:07,714 That is, unless it has returned to earth from heaven 146 00:21:15,480 --> 00:21:18,472 - What's happened? - Run! 147 00:21:31,480 --> 00:21:34,756 Let's get out of here! 148 00:21:52,080 --> 00:21:54,594 - What's that? - Where did they come from? 149 00:21:55,720 --> 00:21:58,314 Hey! Where are you from? 150 00:22:01,480 --> 00:22:05,712 - Let's go a bit closer. - Go on, then! 151 00:22:09,640 --> 00:22:12,108 Touch it. 152 00:22:15,680 --> 00:22:18,638 - Why is it so cold? - It's ice-cold. 153 00:22:22,880 --> 00:22:25,440 Ghosts! Make a run for it! 154 00:22:28,040 --> 00:22:31,794 - All right, all right, what's going on? - Ghosts! 155 00:22:31,960 --> 00:22:35,191 - There are ghosts up there. - Ghosts? Nonsense. 156 00:22:35,360 --> 00:22:38,557 - I don't believe you. - Go and see for yourself, then. 157 00:22:38,720 --> 00:22:40,438 The god of perfect vision 158 00:22:40,600 --> 00:22:43,592 Buddha, your humble servant is here. 159 00:22:43,800 --> 00:22:46,598 Our temple is haunted. 160 00:22:46,800 --> 00:22:51,271 May I borrow your incantation? I shall return it straightaway. 161 00:22:53,280 --> 00:22:55,111 Excuse me. 162 00:22:56,360 --> 00:22:59,079 I do beg your pardon. 163 00:22:59,240 --> 00:23:01,470 The god of perfect hearing 164 00:23:03,760 --> 00:23:05,751 I do beg your pardon. 165 00:23:12,640 --> 00:23:15,837 Elder, what are you doing? 166 00:23:16,920 --> 00:23:20,833 These incantations can protect me. 167 00:23:21,040 --> 00:23:24,430 They give me superior vision and hearing. 168 00:23:24,600 --> 00:23:26,795 If the ghosts ever come again... 169 00:23:29,080 --> 00:23:31,275 I'll catch them. Now, get going. 170 00:23:53,280 --> 00:23:55,396 Come on. 171 00:24:02,000 --> 00:24:03,558 - What's he doing? - No idea. 172 00:24:03,720 --> 00:24:06,439 - You? - How should I know? 173 00:24:06,600 --> 00:24:09,592 - Shall we ask him? - All right, then. 174 00:24:12,960 --> 00:24:15,110 Do you have a headache? 175 00:24:15,280 --> 00:24:18,158 A headache? Only when I lay eyes on you lot. 176 00:24:18,320 --> 00:24:24,111 - The head priest ordered us to come. - All right, then. Now be off with you. 177 00:24:27,000 --> 00:24:29,912 - What are you doing here? - We're on night watch. 178 00:24:30,080 --> 00:24:34,676 - There are ghosts upstairs. - That's impossible. 179 00:24:34,840 --> 00:24:38,230 - We touched them and they were ice-cold. - You saw them? 180 00:24:38,400 --> 00:24:41,710 - It's true. - You heed to see a doctor 181 00:24:41,880 --> 00:24:46,749 - yilang, I'm not going. - How about you? 182 00:24:46,960 --> 00:24:50,191 - And what about you? - Ask him. 183 00:24:52,200 --> 00:24:56,034 All right, then, cowards. I'll go on my own. 184 00:24:56,200 --> 00:24:59,192 - It's no joke... - Come here! 185 00:24:59,360 --> 00:25:02,989 The ghosts have red hair and they're ready for a fight. 186 00:25:14,320 --> 00:25:16,436 Why can't I sleep? 187 00:25:19,680 --> 00:25:22,114 Is this place really haunted? 188 00:25:24,080 --> 00:25:26,514 I'll get one of them to play with me. 189 00:25:27,800 --> 00:25:31,998 Hey, there. Listen to me. 190 00:25:32,160 --> 00:25:36,039 Be you big, small, greedy, wronged, 191 00:25:36,200 --> 00:25:42,275 stupid, naughty, sleazy or whatever. Just show yourselves, ghosts! 192 00:25:42,440 --> 00:25:45,238 Are you afraid, or what? Come on out. 193 00:25:45,440 --> 00:25:49,877 I'm known for being a rebel myself, so we're well-matched. 194 00:25:57,200 --> 00:25:59,031 No response? 195 00:25:59,240 --> 00:26:02,038 I might as well get some sleep, then. 196 00:27:21,640 --> 00:27:24,950 What the 7? 197 00:27:25,160 --> 00:27:28,789 It wasn't like this before. 198 00:27:30,360 --> 00:27:32,351 Am I dreaming? 199 00:28:28,760 --> 00:28:30,557 Can breath bend? 200 00:28:55,040 --> 00:28:57,315 It really is haunted in here. 201 00:28:57,480 --> 00:29:00,199 I'd better look for the exorcist's scriptures. 202 00:29:14,040 --> 00:29:17,715 Now, which one is it? Oh, what a mess! 203 00:29:21,040 --> 00:29:23,235 Here it is. 204 00:29:28,360 --> 00:29:30,635 Which book? 205 00:29:32,120 --> 00:29:35,795 These ghosts are afraid of books. 206 00:29:40,320 --> 00:29:42,117 What are you playing at, pervert? 207 00:29:42,280 --> 00:29:44,157 I'm not that way inclined! 208 00:29:44,320 --> 00:29:46,834 Why, this ghost's a pervert! 209 00:30:05,120 --> 00:30:09,113 I was almost strangled to death, there. Time I was off! 210 00:30:22,080 --> 00:30:25,311 So you think that you can stop me, huh? 211 00:30:34,400 --> 00:30:38,791 Want to play, huh? Let's see where you're off to, then. 212 00:30:48,640 --> 00:30:51,473 Trying to escape? Let me show you my kung fu skills! 213 00:31:07,000 --> 00:31:08,399 Let's go! 214 00:31:09,880 --> 00:31:14,670 Oh, esteemed elder, the ghosts are here! 215 00:31:17,080 --> 00:31:19,071 - Ghosts? - Yes 216 00:31:19,240 --> 00:31:21,549 - where? - Over there. 217 00:31:28,240 --> 00:31:31,198 I can see them. There are five of them in total. 218 00:31:31,360 --> 00:31:34,352 - Five? - I'll catch them all. 219 00:31:34,520 --> 00:31:37,114 Demons! 220 00:31:37,280 --> 00:31:38,713 How dare you! 221 00:31:41,640 --> 00:31:44,393 Let's see what you're made of, then. 222 00:31:49,480 --> 00:31:54,270 - What is the elder up to? - He must be possessed. 223 00:31:55,320 --> 00:31:56,878 Stop right there! 224 00:32:00,120 --> 00:32:03,396 - What is he doing? - He's gone crazy! 225 00:32:05,800 --> 00:32:08,792 - Where are they? - What are you looking for? 226 00:32:08,960 --> 00:32:11,428 - Ghosts! - He's looking for ghosts. 227 00:32:15,160 --> 00:32:19,278 Why, that incantation is more powerful than an X-ray. 228 00:32:20,640 --> 00:32:22,198 Where are they? 229 00:32:29,920 --> 00:32:32,912 How eerie! Air on my derriere. 230 00:32:40,640 --> 00:32:45,270 So, elder, can you really see something, then? 231 00:32:45,480 --> 00:32:48,790 Of course! I can also hear the ghosts talking. 232 00:32:48,960 --> 00:32:51,952 Can we have a go? 233 00:32:52,120 --> 00:32:56,716 No. I don't think that you have the ability. 234 00:32:56,880 --> 00:32:59,917 - Perhaps we do. - No way. 235 00:33:00,120 --> 00:33:03,590 - This is the way. - What are you doing? 236 00:33:03,760 --> 00:33:06,832 - Give it back to me. - Come and get it. 237 00:33:07,000 --> 00:33:09,230 Give it back! Stop! 238 00:33:10,520 --> 00:33:11,919 I et's take turns. 239 00:33:15,280 --> 00:33:17,840 I'm done for, now. 240 00:33:25,240 --> 00:33:28,835 - Let me see it. - Don't tear it. 241 00:33:29,000 --> 00:33:30,513 Wait your turn. 242 00:33:36,640 --> 00:33:38,232 I et me take a look. 243 00:33:43,520 --> 00:33:45,795 Don't be so selfish 244 00:33:47,040 --> 00:33:48,473 I et's share it 245 00:33:50,840 --> 00:33:53,593 what's wrong with him? 246 00:33:53,800 --> 00:33:56,519 - He's gone crazy. - What's wrong? 247 00:33:56,720 --> 00:33:59,757 - Don't go! - I want nothing more to do with this. 248 00:34:30,200 --> 00:34:33,749 What's wrong? Why is he turning back? 249 00:34:41,720 --> 00:34:44,518 Put me down, put me down! 250 00:34:48,200 --> 00:34:51,272 Please, I beg you. 251 00:34:52,440 --> 00:34:54,795 Ooh, I need to go to the loo! 252 00:35:05,160 --> 00:35:07,276 Oh, my god! Run! 253 00:35:31,520 --> 00:35:35,195 What's that noise? Seems like it's coming from downstairs. 254 00:35:35,400 --> 00:35:37,994 My leg! Help! 255 00:35:46,080 --> 00:35:50,119 Practising in the middle of the night? Why, he's got to be mad! 256 00:35:59,240 --> 00:36:01,196 It stinks! 257 00:36:02,280 --> 00:36:04,635 How dare you break wind in my face! 258 00:36:10,040 --> 00:36:12,474 That looks like fun. 259 00:36:22,160 --> 00:36:24,515 Finished so soon? 260 00:36:38,600 --> 00:36:40,716 Got you! 261 00:36:40,880 --> 00:36:43,030 Try and get out of this! 262 00:36:44,200 --> 00:36:47,715 Just give up... what? There are four more of you? 263 00:36:50,760 --> 00:36:52,955 They're afraid of me. 264 00:36:53,120 --> 00:36:57,193 Hey, you don't know what you're up against. 265 00:36:57,400 --> 00:37:01,678 You're messing with the wrong man. I've got a reputation, you know. 266 00:37:01,840 --> 00:37:03,956 Even the elders can't cope with me. 267 00:37:05,440 --> 00:37:08,432 Right, then. Get up and get out! 268 00:37:11,040 --> 00:37:13,600 Form a line. 269 00:37:13,760 --> 00:37:16,069 Why are you causing trouble here? 270 00:37:16,240 --> 00:37:20,791 Are you seeking justice for something? You can tell me everything. 271 00:37:20,960 --> 00:37:23,076 I'll sort it out for you. 272 00:37:26,400 --> 00:37:27,879 Cat got your tongue? 273 00:37:29,360 --> 00:37:31,271 What are your names? 274 00:37:31,440 --> 00:37:33,317 What's wrong? 275 00:37:33,520 --> 00:37:36,398 I asked you your names. What's this supposed to mean? 276 00:37:41,640 --> 00:37:42,993 Dragon? 277 00:37:43,160 --> 00:37:45,799 Your name is dragon? And you? 278 00:37:48,040 --> 00:37:49,871 Snake. 279 00:37:51,520 --> 00:37:53,317 Tiger. 280 00:37:55,320 --> 00:37:56,719 Crane. 281 00:37:58,640 --> 00:38:01,837 Leopard. They're all names of beasts. 282 00:38:02,000 --> 00:38:05,709 Dragon, snake, tiger, crane, leopard, come here. 283 00:38:08,440 --> 00:38:12,228 You are on trial. Stand up straight! 284 00:38:24,160 --> 00:38:25,639 Now tell me. 285 00:38:25,800 --> 00:38:28,678 Who tried to strangle me earlier on? 286 00:38:28,840 --> 00:38:31,274 Speak! 287 00:38:37,160 --> 00:38:38,798 It was you, was it? 288 00:38:39,000 --> 00:38:41,195 And who pulled my trousers down? 289 00:38:44,120 --> 00:38:46,634 And who took off my shoes? 290 00:38:49,000 --> 00:38:52,310 You again? That's twice. 291 00:38:52,480 --> 00:38:57,156 I can forgive most things, but I hate having my trousers pulled off. 292 00:38:57,320 --> 00:39:02,235 Now, line up, and I'll give you forty lashes each. 293 00:39:02,440 --> 00:39:04,158 Stay there. 294 00:39:12,400 --> 00:39:14,516 Hiding, are you? 295 00:39:14,680 --> 00:39:19,151 Now come out from that crevice, will you? 296 00:39:20,560 --> 00:39:22,596 I'm going to pee. 297 00:39:29,840 --> 00:39:31,398 Frightened, are we? 298 00:39:34,200 --> 00:39:36,953 Still not coming out? Very well. 299 00:40:07,920 --> 00:40:10,150 The essence of the five fis[Ss? 300 00:40:10,720 --> 00:40:13,518 Hasn't this been missing for centuries? 301 00:40:15,640 --> 00:40:17,835 It's so worn. 302 00:40:24,000 --> 00:40:28,949 There you are, you cheeky monkeys! 303 00:40:29,640 --> 00:40:33,315 I've got... why, you're all in here, aren't you! 304 00:40:33,480 --> 00:40:35,436 Out you come! 305 00:40:38,920 --> 00:40:42,549 One, two, three, four, five. All present and correct. 306 00:40:42,720 --> 00:40:46,918 Don't even think of hiding in there again. 307 00:40:47,080 --> 00:40:48,798 I'll teach you a lesson! 308 00:40:50,040 --> 00:40:51,792 Stay where you are! 309 00:40:52,600 --> 00:40:56,513 Still want to run? Now I know where you hide, 310 00:40:56,720 --> 00:41:01,589 if you don't obey me, I'll burn down your home, understand? 311 00:41:04,160 --> 00:41:07,072 Do you promise to behave? 312 00:41:07,240 --> 00:41:13,554 I've rumbled you. You know all the moves in the manual, don't you? 313 00:41:13,720 --> 00:41:17,269 Well, I want you to be my masters and teach me everything. 314 00:41:17,440 --> 00:41:20,352 Stand up properly. 315 00:41:21,800 --> 00:41:23,756 Don't get too cocky, now. 316 00:41:23,960 --> 00:41:27,157 If you don't teach me properly, I'll beat you up. 317 00:42:16,400 --> 00:42:18,470 What can I do for you? 318 00:42:18,680 --> 00:42:25,028 I hear that you've been chosen to compete for the master's title. 319 00:42:25,200 --> 00:42:28,829 - Is it true? - Yes, it is. 320 00:42:34,400 --> 00:42:38,393 - Do you have the ability? - I'm not good enough, 321 00:42:38,560 --> 00:42:43,315 but they think highly of me, so I'll give it a go. 322 00:42:43,480 --> 00:42:48,998 - I advise you against it. - Why? 323 00:42:49,160 --> 00:42:52,277 Follow my master, and you'll be rewarded. 324 00:42:52,440 --> 00:42:55,955 - Are you trying to bribe me? - We're not. 325 00:42:56,120 --> 00:43:01,274 I'm just giving you some advice. Ignore it at your peril. 326 00:43:02,320 --> 00:43:06,916 The master's title has to be earned. It cannot be bartered. 327 00:43:07,080 --> 00:43:09,992 - I will fight for it. - You won't be able to. 328 00:43:11,360 --> 00:43:12,998 Why not? 329 00:43:16,640 --> 00:43:18,870 Because you'll be dead. 330 00:43:56,760 --> 00:43:57,760 Brilliant! 331 00:43:57,880 --> 00:44:00,155 Shaolin temple 332 00:44:18,160 --> 00:44:21,914 What can we do for you? 333 00:44:22,080 --> 00:44:26,995 Shek yingfeng, of the wudang clan, needs to see your master urgently. 334 00:44:27,160 --> 00:44:29,310 Please follow me. 335 00:44:34,480 --> 00:44:40,874 Master shek yingfeng is here. 336 00:44:41,040 --> 00:44:43,076 Main temple 337 00:44:51,720 --> 00:44:54,632 How are you, master clarity? 338 00:44:54,800 --> 00:44:59,271 - Good to see you. - Phoenix, greet the master. 339 00:44:59,440 --> 00:45:01,032 How are you, master? 340 00:45:01,200 --> 00:45:07,150 It has been such a long time. Miss shek has grown. 341 00:45:07,320 --> 00:45:09,754 Please come in. 342 00:45:13,080 --> 00:45:19,553 I am temporarily in charge in master wisdom's absence. 343 00:45:19,720 --> 00:45:24,874 I can tell that you have something important to discuss. 344 00:45:25,040 --> 00:45:27,429 Is this a good place to talk? 345 00:45:27,600 --> 00:45:29,352 - Yilang! - Yes 346 00:45:29,520 --> 00:45:36,073 this is miss shek's first visit. Please show her around. 347 00:45:36,240 --> 00:45:39,232 - Me? - May I, father? 348 00:45:40,920 --> 00:45:44,515 - Thank you, young man. - Not at all. 349 00:45:46,120 --> 00:45:47,792 Come along. 350 00:45:50,000 --> 00:45:54,630 Now that we are alone, master shek, 351 00:45:54,800 --> 00:45:56,677 you may speak freely. 352 00:45:56,840 --> 00:46:01,391 Do you know that the seven deadly fists manual is now in the north? 353 00:46:04,320 --> 00:46:07,312 Really? My god! 354 00:46:07,480 --> 00:46:12,679 I know that the seven deadly fists are a Shaolin speciality. 355 00:46:12,840 --> 00:46:17,755 The manual has recently come to light once more, after many centuries. 356 00:46:17,960 --> 00:46:21,794 Someone has been exploiting it, which is why I am here today. 357 00:46:21,960 --> 00:46:26,033 I hope to get to the bottom of this so that peace can be restored. 358 00:46:27,560 --> 00:46:30,916 If the manual really has been used, 359 00:46:31,080 --> 00:46:34,629 the whole community will suffer. 360 00:46:34,800 --> 00:46:39,078 See? We've got squirrels and sparrows everywhere. 361 00:46:42,680 --> 00:46:44,716 Why don't you lead the way? 362 00:46:44,880 --> 00:46:48,839 - I don't know this place. - Let me take you to the river. 363 00:46:50,200 --> 00:46:54,512 - We come here two or three times a day. - What for? 364 00:46:54,680 --> 00:46:56,830 To get water to wash with. 365 00:46:59,560 --> 00:47:05,795 Here you have the four immortals. Tall, aren't they? 366 00:47:05,960 --> 00:47:07,951 There's a pond over there. 367 00:47:09,640 --> 00:47:11,835 I ook! Isn't it beautiful? 368 00:47:12,000 --> 00:47:14,992 I grew up here, so I know the place well. 369 00:47:15,160 --> 00:47:17,230 - You grew up here? - Yes, I did. 370 00:47:17,440 --> 00:47:19,670 Have you ever been outside? 371 00:47:19,840 --> 00:47:21,558 Never 372 00:47:24,200 --> 00:47:26,430 what's that smell? 373 00:47:28,920 --> 00:47:32,230 Wow! It's huge! And look at all the fish! 374 00:47:32,400 --> 00:47:33,913 Come and have a look. 375 00:47:37,000 --> 00:47:38,433 Are you all right? 376 00:47:40,760 --> 00:47:43,672 - I want to ask you something. - What is it? 377 00:47:44,920 --> 00:47:46,558 Why do you smell so nice? 378 00:47:50,640 --> 00:47:52,437 Are you a virgin? 379 00:47:52,640 --> 00:47:57,156 - What else would I be? - So this is what they were talking about! 380 00:47:58,360 --> 00:48:02,558 They tell me I've got to meet that kind of lady when I leave here. 381 00:48:02,720 --> 00:48:08,113 - Don't be so fresh! - But that's what my mates told me. 382 00:48:08,320 --> 00:48:10,595 Can I feel your bum? 383 00:48:11,800 --> 00:48:13,916 You'd better stop now, I'm warning you. 384 00:48:14,120 --> 00:48:16,680 There's no need to get mad. 385 00:48:18,480 --> 00:48:20,630 Don't you get fresh with me! 386 00:48:20,800 --> 00:48:23,917 What do you mean. I wash every day, of course I'm fresh. 387 00:48:24,080 --> 00:48:25,593 Why are you so mad? 388 00:48:33,120 --> 00:48:36,556 So you know kung fu, do you? Me too. 389 00:48:36,720 --> 00:48:39,314 Well, I've got nothing else to do. Shall we play? 390 00:48:39,520 --> 00:48:41,636 Play, my foot! 391 00:48:54,760 --> 00:48:57,797 I was having a laugh. Are you fighting for real? 392 00:48:57,960 --> 00:49:00,269 I'll show you what I can do! 393 00:49:23,960 --> 00:49:25,951 Is that how you carry water? 394 00:49:38,200 --> 00:49:39,633 See? I'm very gentle. 395 00:49:44,120 --> 00:49:46,429 Let me show you what I'm really made of. 396 00:49:46,600 --> 00:49:51,276 - What's this? - This is the crane style. 397 00:49:51,440 --> 00:49:52,919 - What? - The crane style. 398 00:49:53,080 --> 00:49:54,911 Never heard of it. 399 00:49:55,080 --> 00:49:59,073 "Here's my handle, here's my spout!” you look just like a big teapot! 400 00:50:01,560 --> 00:50:04,870 Are you making fun of my method? Let's make a bet. 401 00:50:05,040 --> 00:50:09,397 - On what? - If I lose, I'll kowtow to you. 402 00:50:09,560 --> 00:50:12,472 - If I win... - What then? 403 00:50:12,640 --> 00:50:15,313 - You'll let me have a feel. - Go to helll 404 00:50:46,880 --> 00:50:49,189 You've lost. So, do I get to...? 405 00:50:49,400 --> 00:50:51,197 Phoenix! 406 00:50:51,400 --> 00:50:53,391 Where are your manners? 407 00:51:00,960 --> 00:51:04,714 Father, can you believe that that idiot thought he could take me on? 408 00:51:04,880 --> 00:51:10,591 Stop that. Master, forgive my daughter's impertinence. 409 00:51:10,760 --> 00:51:14,673 - That's all right. - Go and apologise at once. 410 00:51:14,880 --> 00:51:20,159 - Apologise? - He lost. He should kowtow before me. 411 00:51:20,320 --> 00:51:21,753 Nonsense! 412 00:51:21,920 --> 00:51:23,751 Master shek... 413 00:51:28,920 --> 00:51:31,275 Please stay here overnight. 414 00:51:31,480 --> 00:51:37,350 It'd be better to discuss the matter with our master. 415 00:51:37,520 --> 00:51:39,636 Thank you so much. 416 00:51:39,800 --> 00:51:42,997 Cognition, take the guests to their rooms. 417 00:51:44,520 --> 00:51:46,590 This way, please, master shek. 418 00:52:11,280 --> 00:52:12,998 That's how I lost, master. 419 00:52:22,000 --> 00:52:26,869 Points six, seven, eight and ten of the ten nevers. 420 00:52:27,080 --> 00:52:30,436 Wow, I've broken four rules by making one mistake? 421 00:52:32,040 --> 00:52:36,431 "Six: Never underestimate your opponent.” 422 00:52:41,360 --> 00:52:46,036 I admit that I thought fighting a girl would be easy. I was wrong. 423 00:52:46,200 --> 00:52:49,397 "Seven: Never hesitate." 424 00:52:49,600 --> 00:52:52,717 "Eight: Never lose focus." 425 00:52:53,840 --> 00:52:55,717 You've lost. So, do I get to...? 426 00:52:55,880 --> 00:53:00,192 You know, it was the first time I met a girl. 427 00:53:00,360 --> 00:53:01,918 I felt dizzy. 428 00:53:02,080 --> 00:53:05,436 "Ten: Never pause between strikes." 429 00:53:05,600 --> 00:53:08,398 Thank you, masters. I'll be sure to win tomorrow. 430 00:53:12,640 --> 00:53:16,076 - Morning, there. - Afraid of me? 431 00:53:17,400 --> 00:53:19,868 Why are you running from me? 432 00:53:20,040 --> 00:53:22,235 What? Want to be beaten again? 433 00:53:22,400 --> 00:53:26,188 Not really. I just want to even the score. 434 00:53:26,360 --> 00:53:28,715 All right, then. Come on down. 435 00:53:33,240 --> 00:53:35,834 Let's go then, you little minx. 436 00:53:54,520 --> 00:53:56,112 Come on! 437 00:54:13,680 --> 00:54:16,592 It's the big teapot, look! 438 00:54:17,680 --> 00:54:20,478 Care for some tea? 439 00:54:27,440 --> 00:54:30,079 Careful you don't drown in the tea! 440 00:54:31,360 --> 00:54:33,476 More tea? 441 00:54:41,840 --> 00:54:44,752 If I let go, you'll have a nasty fall. Now get up. 442 00:54:44,920 --> 00:54:46,717 How dare you? 443 00:54:49,400 --> 00:54:52,039 Not so smart, are you? Time for a spanking. 444 00:54:58,080 --> 00:54:59,752 Are you crying? 445 00:54:59,920 --> 00:55:01,672 What's wrong? Stop cry... 446 00:55:01,840 --> 00:55:05,355 You big bully! I'm telling my father! 447 00:55:05,520 --> 00:55:08,478 What's the punishment this time? 448 00:55:10,200 --> 00:55:12,634 Wait, wait! I was only having a bit of fun! 449 00:55:12,800 --> 00:55:16,190 Wait, don't! Walt, please! 450 00:55:16,360 --> 00:55:18,999 It was only a game! 451 00:55:25,320 --> 00:55:29,233 Father! Father! Father! 452 00:55:29,400 --> 00:55:31,038 Father! 453 00:55:44,760 --> 00:55:48,196 - Something is wrong, master. - What is it? 454 00:55:48,360 --> 00:55:51,033 Brother clarity is asking for you. 455 00:55:51,240 --> 00:55:53,515 Master shek yingfeng has been found dead 456 00:56:27,720 --> 00:56:30,188 I will take care of this, miss shek. 457 00:56:50,560 --> 00:56:55,759 I hope that the perpetrator will come forward and confess. 458 00:57:01,080 --> 00:57:04,993 Do you know how master shek died? 459 00:57:05,160 --> 00:57:10,029 - The exalted palm. - But that is impossible! 460 00:57:14,680 --> 00:57:20,676 What, you think I murdered him? Why would I do that? 461 00:57:20,840 --> 00:57:25,118 The evidence on his body is undeniable. 462 00:57:25,280 --> 00:57:27,396 - Master...! - [T was youl! 463 00:57:30,760 --> 00:57:34,469 Miss shek, please let the master deal with this. 464 00:57:36,160 --> 00:57:37,559 Cognition... 465 00:57:39,320 --> 00:57:42,869 You are the only one here who knows the exalted palm. 466 00:57:43,040 --> 00:57:46,953 The fact that master shek died here is a very serious matter. 467 00:57:47,120 --> 00:57:52,911 As master of Shaolin, I'm accountable to the martial community. 468 00:57:53,080 --> 00:57:56,311 - Earth! Void! - Yes, master! 469 00:57:56,480 --> 00:57:58,835 Escort him to the repentence room. 470 00:57:59,040 --> 00:58:01,998 Yes, master. Come with us, elder. 471 00:58:02,160 --> 00:58:07,314 My conscience is clear. I have no need of an escort. 472 00:58:12,960 --> 00:58:15,793 Our condolences, miss shek. 473 00:58:15,960 --> 00:58:18,838 Tomorrow he'll be taken to martial headquarters. 474 00:58:19,000 --> 00:58:22,879 There the judge will look into the matter. Now please come with me. 475 01:00:08,640 --> 01:00:10,073 Miss shek! 476 01:00:10,240 --> 01:00:13,596 I knew that you would come. 477 01:00:16,640 --> 01:00:21,873 He murdered my father, master. I must seek vengeance. 478 01:00:22,040 --> 01:00:23,758 Please calm down. 479 01:00:24,920 --> 01:00:28,515 Things are getting dangerous now. 480 01:00:28,680 --> 01:00:31,877 You'd better leave with cognition. 481 01:00:32,040 --> 01:00:33,996 - Leave with him? - Hm. 482 01:00:34,160 --> 01:00:38,915 - But why? - There's no time to explain now. 483 01:00:39,080 --> 01:00:42,959 - You'd better leave now. - Not unless you tell me more. 484 01:00:46,480 --> 01:00:48,038 Take a sniff. 485 01:00:49,120 --> 01:00:52,192 Tell me if you recognise this substance. 486 01:00:54,720 --> 01:00:56,790 Cinnabar dye? 487 01:00:56,960 --> 01:00:59,394 Correct. 488 01:00:59,560 --> 01:01:01,949 The palm print was fake. 489 01:01:02,120 --> 01:01:04,918 The murderer is still at large. 490 01:01:05,080 --> 01:01:08,231 If the master was in seclusion, 491 01:01:08,400 --> 01:01:12,234 and it was neither you nor I, are you saying that it was purity? 492 01:01:12,440 --> 01:01:15,352 We must investigate first before we accuse anyone. 493 01:01:15,520 --> 01:01:19,308 Leave now, or else you'll both be killed. 494 01:01:19,480 --> 01:01:22,153 Listen. Someone is coming. 495 01:02:51,680 --> 01:02:54,478 Elder, elder, are you all right? 496 01:02:54,640 --> 01:02:58,679 Elder! Somebody, help! 497 01:02:58,880 --> 01:03:01,348 Somebody, help! The elder has been killed! 498 01:03:01,520 --> 01:03:04,830 Someone has murdered him! 499 01:03:05,000 --> 01:03:06,399 - Murdered! - Help! 500 01:03:10,840 --> 01:03:12,193 What has happened? 501 01:03:12,360 --> 01:03:15,193 I saw what happened. He was killed by a man clad in black. 502 01:03:26,560 --> 01:03:28,630 The exalted palm again! 503 01:03:29,920 --> 01:03:31,751 The killer has struck once more. 504 01:03:53,400 --> 01:03:55,630 Just as I expected, he's gone. 505 01:03:55,800 --> 01:03:58,758 I knew it was him. 506 01:03:58,920 --> 01:04:04,438 You mean elder cognition? What did he do? 507 01:04:04,600 --> 01:04:07,239 He stole the seven deadly fists manual. 508 01:04:07,400 --> 01:04:12,758 He also murdered master shek and elder purity. 509 01:04:12,920 --> 01:04:17,391 That's not possible. Elder cognition is such a good man. 510 01:04:17,560 --> 01:04:21,030 What do you know? I am right, without a doubt. 511 01:04:21,200 --> 01:04:25,432 - Well, I'm not sure... - Master, master! 512 01:04:25,600 --> 01:04:28,433 - What is it? - It's dreadful 513 01:04:28,600 --> 01:04:31,558 miss shek has disappeared and so has master shek's body! 514 01:04:31,760 --> 01:04:33,990 - Disappeared? - Yes 515 01:04:36,960 --> 01:04:42,751 it breaks my heart to see that Shaolin has produced such scum. 516 01:04:45,680 --> 01:04:47,113 - Silence! - Yes! 517 01:04:48,320 --> 01:04:53,713 Tell the eighteen monks to go into town at once. 518 01:04:53,880 --> 01:04:59,113 - Cognition must be captured. - Yes, master. 519 01:04:59,680 --> 01:05:02,797 So many have lost their lives on account of the seven deadly fists. 520 01:05:03,000 --> 01:05:06,788 Those who obey me live. Those who do otherwise die. 521 01:05:08,520 --> 01:05:10,750 You might want to think about that. 522 01:05:12,320 --> 01:05:16,791 I shall never obey scum like you! 523 01:06:17,880 --> 01:06:20,838 Why, young master, you really are invincible! 524 01:06:21,040 --> 01:06:23,713 The title of martial master is all yours. 525 01:06:23,920 --> 01:06:25,990 Who else is left? 526 01:06:26,160 --> 01:06:27,912 Poker face of the south. 527 01:06:35,120 --> 01:06:37,588 Dragon: Agililty, soul. 528 01:06:44,880 --> 01:06:47,348 Snake: Evil, heart. 529 01:06:57,680 --> 01:06:59,830 Tiger: Viciousness, strength. 530 01:07:12,280 --> 01:07:14,510 Crane: Speed, mind. 531 01:07:28,480 --> 01:07:30,755 Leopard: Ferocity, power. 532 01:07:32,120 --> 01:07:37,240 Dragon, snake, tiger, crane, leopard. 533 01:08:09,760 --> 01:08:14,675 - Who's next? - It should be old man shek. 534 01:09:05,600 --> 01:09:10,515 Your instructor tells me that you wish to leave. Why is that? 535 01:09:10,680 --> 01:09:14,468 I want to help apprehend that thief and murderer cognition. 536 01:09:16,920 --> 01:09:21,755 I know you mean well, but you don't know what you're talking about. 537 01:09:21,920 --> 01:09:25,071 - Brother clarity. - Yes, master. 538 01:09:25,240 --> 01:09:29,392 How, when even the eighteen monks have failed, 539 01:09:29,600 --> 01:09:31,955 do you expect this boy to succeed? 540 01:09:32,120 --> 01:09:36,591 - His intentions are good. - Yes, but is he skillful enough? 541 01:09:36,760 --> 01:09:39,320 - He has made much progress. - Hm. 542 01:09:39,480 --> 01:09:45,396 Yilang. I shall allow you to leave Shaolin and see that justice is done in our name. 543 01:09:45,560 --> 01:09:50,839 Do you think that you can pass the traditional eighteen monks' test? 544 01:09:52,080 --> 01:09:53,308 I'd like to try. 545 01:10:18,000 --> 01:10:20,070 Go easy on me. 546 01:10:28,280 --> 01:10:30,271 That really hurt! 547 01:11:00,400 --> 01:11:01,958 Why so serious? 548 01:11:02,120 --> 01:11:04,793 The master is watching and this is a serious matter 549 01:11:04,960 --> 01:11:07,428 this is inhuman. 550 01:11:07,600 --> 01:11:09,272 Here I come! 551 01:11:48,920 --> 01:11:50,353 Hey, get up! 552 01:11:55,880 --> 01:11:57,279 Watch out! 553 01:12:01,600 --> 01:12:03,830 Take that! 554 01:12:12,480 --> 01:12:13,879 Halt! 555 01:12:27,240 --> 01:12:32,598 You have passed the preliminary test, but you must always be on your guard. 556 01:12:32,760 --> 01:12:34,239 Take care! 557 01:12:37,880 --> 01:12:40,917 Master, please allow me to fight with short batons. 558 01:12:49,240 --> 01:12:54,633 Elders, I should like to take the whole test. I shall aim to do my best. 559 01:17:03,480 --> 01:17:06,677 Let go, or else I'll pull your moustache off! 560 01:17:21,440 --> 01:17:26,514 Master, yilang has passed the eighteen monks' test! 561 01:17:26,680 --> 01:17:30,593 Now you are qualified to leave, yilang. 562 01:17:31,880 --> 01:17:35,998 - Are you related to shek? - My name is wong. 563 01:17:36,160 --> 01:17:40,517 Master shek has passed away, and he is survived by a young daughter. 564 01:17:40,720 --> 01:17:43,837 I am temporarily in charge here. 565 01:17:45,200 --> 01:17:47,395 This is ideal 566 01:17:47,600 --> 01:17:51,229 please hand over the badge. 567 01:17:51,440 --> 01:17:53,032 The badge? 568 01:17:53,200 --> 01:17:57,876 Now that shek is dead, we need a new martial master 569 01:17:58,040 --> 01:17:59,951 - but the rules... - What rules? 570 01:18:00,120 --> 01:18:03,954 He who has the strongest fist rules! 571 01:18:04,160 --> 01:18:09,075 If that were true, why would we have an election every ten years? 572 01:18:09,240 --> 01:18:12,755 Let me enlighten you. The leaders of every school... 573 01:18:12,960 --> 01:18:19,957 That is, the ones who were eligible, have all been killed by the seven deadly fists. 574 01:18:20,120 --> 01:18:22,076 The seven deadly fists? 575 01:18:22,240 --> 01:18:25,312 Since you wouldn't hand over the badge, 576 01:18:25,480 --> 01:18:28,597 you too shall sample the seven deadly fists. 577 01:18:28,760 --> 01:18:31,069 And what about me? 578 01:18:31,240 --> 01:18:34,676 Shek yingfeng may be dead, but his daughter still lives. 579 01:18:34,840 --> 01:18:37,434 I'm the one you have to ask for the badge! 580 01:18:48,080 --> 01:18:50,514 Miss shek is certainly pretty. 581 01:18:50,680 --> 01:18:54,195 But somehow, I don't think that that's enough to secure the badge. 582 01:18:54,360 --> 01:18:56,510 Try me. 583 01:19:01,640 --> 01:19:03,278 Let me through. 584 01:19:05,560 --> 01:19:06,560 Come on. 585 01:19:58,520 --> 01:20:02,274 - Are you ready to surrender? - Now, why would she do that? 586 01:20:03,320 --> 01:20:06,596 Shame on you, bullying a wee girl. 587 01:20:06,760 --> 01:20:08,591 Come down. 588 01:20:15,320 --> 01:20:18,392 - What are you doing here? - Why are you fighting? 589 01:20:18,560 --> 01:20:20,755 That's luk ching, the wanderer. 590 01:20:20,960 --> 01:20:24,748 He says he wants to be the martial master and that he wants my father's badge. 591 01:20:24,920 --> 01:20:26,273 - Martial master? - Hm. 592 01:20:31,360 --> 01:20:34,113 So you're the wanderer, are you, then? 593 01:20:34,720 --> 01:20:36,950 Martial master? You? 594 01:20:37,120 --> 01:20:41,591 Well, let me tell you. You're looking at the martial master. 595 01:20:42,760 --> 01:20:45,228 - Who are you? - Who am I? 596 01:20:45,400 --> 01:20:47,960 You'll get a heart attack when I tell you. 597 01:20:49,640 --> 01:20:55,431 I am... the invincible, honourable, supreme... 598 01:20:55,600 --> 01:21:01,516 One-and-only, unbeatable... yilang! 599 01:21:01,680 --> 01:21:04,478 This man is pretty vicious, yilang. 600 01:21:04,640 --> 01:21:06,949 Don't you worry about that. Hold this. 601 01:21:07,120 --> 01:21:09,031 I'll show him what I'm made of 602 01:21:19,640 --> 01:21:21,710 Upset stomach? 603 01:21:34,920 --> 01:21:39,471 You won't catch me out that easily. I'm very supple. 604 01:22:45,240 --> 01:22:47,435 Have mercy. Please. 605 01:22:47,600 --> 01:22:49,318 Please forgive my son. 606 01:22:49,480 --> 01:22:51,357 Go home, now! 607 01:22:52,440 --> 01:22:56,353 This stupid son of mine isn't too bright. Please forgive him. 608 01:22:58,680 --> 01:23:01,592 Actually, he's not bad at all. 609 01:23:03,040 --> 01:23:04,393 The badge. 610 01:23:06,280 --> 01:23:11,070 Yes, we should hand over the badge to you. 611 01:23:11,240 --> 01:23:17,315 However, it is the Shaolin master who has the final say in these matters. 612 01:23:17,480 --> 01:23:22,349 So, what say we meet at the Shaolin temple in seven days' time 613 01:23:22,560 --> 01:23:23,959 and you can receive it then? 614 01:23:27,800 --> 01:23:30,758 No one can compete with you anymore. 615 01:23:30,920 --> 01:23:34,390 The badge is yours now. 616 01:23:34,560 --> 01:23:36,471 What's the hurry? 617 01:23:36,640 --> 01:23:39,200 Why, it would ruin your good reputation 618 01:23:39,360 --> 01:23:43,956 should the community mistakenly believe that you had taken it by force. 619 01:23:44,120 --> 01:23:47,635 Very well, then. I shan't embarrass you. 620 01:23:47,800 --> 01:23:51,236 - We shall meet in seven days' time. - Goodbye. 621 01:23:52,960 --> 01:23:55,269 Pompous fool. 622 01:23:55,440 --> 01:23:57,715 Elder, you made fun of me. 623 01:23:57,880 --> 01:24:00,440 - How could I be your son? - I did you a favour. 624 01:24:00,640 --> 01:24:02,119 Otherwise you'd be dead by now. 625 01:24:02,280 --> 01:24:04,635 - I could take him on. - I doubt it. 626 01:24:04,800 --> 01:24:09,555 It's far better to lure him back and let the master take care of him. 627 01:24:09,720 --> 01:24:14,794 All those who do not belong to the court, please leave. 628 01:24:16,000 --> 01:24:18,150 Very good, master! 629 01:24:30,280 --> 01:24:31,679 Cognition! 630 01:24:35,080 --> 01:24:39,517 As a Shaolin disciple, you were wrong to steal the manual. 631 01:24:39,720 --> 01:24:45,477 You also murdered master shek and purity on Shaolin ground. 632 01:24:45,640 --> 01:24:48,200 You deserve a harsh punishment. 633 01:24:50,200 --> 01:24:53,909 I have always abided by Shaolin laws and teachings. 634 01:24:54,080 --> 01:24:59,438 I have been set up. Please help me to clear my name. 635 01:24:59,600 --> 01:25:03,559 With hard evidence like the palm print, you won't get away. 636 01:25:03,720 --> 01:25:06,632 If you were innocent, why did you flee? 637 01:25:10,080 --> 01:25:14,039 My father's killer is still at large, and now we must deal with luk ching, 638 01:25:14,200 --> 01:25:17,954 who is demanding the badge. I am not very experienced 639 01:25:18,120 --> 01:25:21,795 and I am unable to protect my father's honour. So, here is the badge. 640 01:25:21,960 --> 01:25:23,393 Please help me. 641 01:25:23,600 --> 01:25:26,956 Luk ching? How old is he? 642 01:25:28,080 --> 01:25:31,390 About thirty. He practises the seven deadly fists. 643 01:25:31,560 --> 01:25:33,551 - The seven deadly fists? - That's right. 644 01:25:36,040 --> 01:25:39,350 - You are... - I am luk ching. 645 01:25:39,520 --> 01:25:41,954 I understand that master shek has passed away. 646 01:25:42,160 --> 01:25:47,188 Obviously he must be replaced, so I have come to claim the badge. 647 01:25:51,440 --> 01:25:56,389 We must establish where he learnt the seven deadly fists. 648 01:25:56,560 --> 01:25:59,870 The Shaolin have not practised them for many a century, 649 01:26:00,040 --> 01:26:04,431 yet you have the nerve to ask me where I learnt? 650 01:26:06,240 --> 01:26:10,597 How can we allow him to insult us this way, brother? 651 01:26:10,760 --> 01:26:14,594 Shaolin would be disgraced 652 01:26:14,760 --> 01:26:19,356 if the public knew about the theft, so we'd better leave it 653 01:26:19,520 --> 01:26:24,150 our master has deigned to come here and collect the badge. 654 01:26:24,320 --> 01:26:28,871 Anyone who refuses to submit to his authority had better speak up right now! 655 01:26:29,080 --> 01:26:31,469 What did you say? Master... 656 01:26:31,640 --> 01:26:35,838 This man is dishonouring Shaolin. Shall we teach him a lesson? 657 01:26:37,600 --> 01:26:40,398 This 1s hot how a Buddhist should behave. 658 01:26:40,560 --> 01:26:43,996 But I am not a monk, and I cannot take this. 659 01:26:44,160 --> 01:26:45,798 I'll teach him a lesson. 660 01:26:47,000 --> 01:26:50,913 You could do with being less cocky, you pompous arse! 661 01:26:51,080 --> 01:26:53,799 How about a duel? 662 01:26:53,960 --> 01:26:58,988 You got off lightly last time, loser. Aren't you afraid? 663 01:26:59,160 --> 01:27:02,470 I'd save as much breath as possible, if I were you. 664 01:27:02,640 --> 01:27:05,393 There's no telling yet which one of us will win. 665 01:27:05,560 --> 01:27:08,313 Come over here, if you're a man. 666 01:27:53,320 --> 01:27:54,673 The starving crane! 667 01:28:02,960 --> 01:28:04,837 The snake! 668 01:28:06,400 --> 01:28:07,799 The tiger hunts! 669 01:28:11,720 --> 01:28:13,870 Scooping the moon! 670 01:28:45,840 --> 01:28:47,592 Here's a gift for you... 671 01:28:54,680 --> 01:28:56,079 To enjoy in hell. 672 01:29:03,400 --> 01:29:05,118 What style is that, yilang? 673 01:29:05,320 --> 01:29:06,753 Oh, it's... 674 01:29:35,240 --> 01:29:37,959 - The essence of the five fists. - Oh, is that so? 675 01:30:28,200 --> 01:30:30,509 Stop! No killing in the grounds of the temple! 676 01:30:54,920 --> 01:30:58,799 You do want to kill me, don't you? Time for the dragon! 677 01:31:00,960 --> 01:31:02,473 The snake bites! 678 01:31:10,440 --> 01:31:11,793 The tiger hunts! 679 01:31:17,160 --> 01:31:20,152 The crane flies! 680 01:31:20,320 --> 01:31:22,151 The leopard strikes! 681 01:31:25,800 --> 01:31:29,236 Now, all five elements: The dragon... 682 01:31:29,400 --> 01:31:31,118 The snake. 683 01:31:31,280 --> 01:31:34,909 The tiger, the crane, and the leopard. 684 01:31:42,320 --> 01:31:44,311 Ching, my son! 685 01:31:46,240 --> 01:31:49,949 Ching, my dear boy! 686 01:31:55,000 --> 01:31:57,594 I know who you are! 687 01:31:57,760 --> 01:32:03,551 You are luk the fearless, who lost the title of martial master some 20 years ago. 688 01:32:03,720 --> 01:32:05,597 So, you remember my name. 689 01:32:05,760 --> 01:32:10,117 Back then I defeated all the others with my own skills. 690 01:32:10,280 --> 01:32:14,398 Yet you bald fools in Shaolin discredited me for being... 691 01:32:14,560 --> 01:32:18,314 Too young and lacking in social standing. 692 01:32:18,480 --> 01:32:21,790 I swore that I would seek vengeance. 693 01:32:21,960 --> 01:32:26,192 So you changed your name and shaved your head in order to join the Shaolin. 694 01:32:26,360 --> 01:32:29,511 Yes, and I have waited for thirty long years. 695 01:32:29,680 --> 01:32:33,195 Now I have the manual of the seven deadly fists. 696 01:32:33,400 --> 01:32:36,198 I wanted my son to become the martial master 697 01:32:36,360 --> 01:32:39,796 I wanted the luk clan to rule over the martial community forever. 698 01:32:39,960 --> 01:32:43,350 I knew something was up from the moment the manual was stolen. 699 01:32:43,520 --> 01:32:48,355 The fake palm print suggested a traitor in our midst. But you? 700 01:32:48,520 --> 01:32:52,593 Yes. I killed shek yingfeng and purity! 701 01:32:52,800 --> 01:32:57,590 - What did my father ever do to you? - I had to get rid of the strongest rival. 702 01:32:57,800 --> 01:33:01,236 How were you able to kill them during seclusion? 703 01:33:01,400 --> 01:33:05,598 - There is a secret passage... - Why kill purity? 704 01:33:05,760 --> 01:33:10,788 He knew too much, so I had to silence him. 705 01:33:10,960 --> 01:33:12,996 Why set me up? 706 01:33:13,160 --> 01:33:16,709 Oh, a scapegoat always comes in handy. 707 01:33:16,880 --> 01:33:19,474 Now that you know everything, 708 01:33:19,640 --> 01:33:23,633 it's time for me to right the wrongs old and new, once and for all! 709 01:33:23,800 --> 01:33:25,518 Prepare for a bloodbath! 710 01:33:30,960 --> 01:33:35,033 I'm the one who killed your son. I eave the others alone. 711 01:34:25,960 --> 01:34:28,110 The leopard strikes! 712 01:35:06,880 --> 01:35:09,314 The essence of the five fists 713 01:35:13,240 --> 01:35:14,719 who's there? 714 01:35:14,880 --> 01:35:16,791 What is it? 715 01:35:16,960 --> 01:35:18,678 Where? 716 01:35:18,840 --> 01:35:21,274 Why, go to hell... who's that hitting my leg? 717 01:35:23,040 --> 01:35:24,439 Monster! 718 01:35:31,880 --> 01:35:35,031 Who's that tugging on my arm? Let go of Mel 719 01:35:49,960 --> 01:35:52,872 Let go. Let me go! 720 01:35:54,320 --> 01:35:57,039 You don't look so clever now, do you? 721 01:36:03,160 --> 01:36:04,957 Are you afraid of ghosts? 722 01:36:18,320 --> 01:36:22,552 What are you doing? Get off Mel 723 01:36:32,520 --> 01:36:33,873 Let go of me! 724 01:36:36,120 --> 01:36:37,838 Why don't you jump? 725 01:36:38,000 --> 01:36:40,116 You want more? 726 01:36:50,600 --> 01:36:52,431 You're really not helping! 727 01:36:55,200 --> 01:36:56,315 What the heck? 728 01:36:56,480 --> 01:36:58,391 The tiger! 729 01:37:05,520 --> 01:37:07,750 Who's holding me? 730 01:37:27,800 --> 01:37:29,233 Snake! 731 01:37:45,520 --> 01:37:46,919 My poor shoulder! 732 01:37:55,040 --> 01:37:57,270 All five elements at once! 733 01:38:36,040 --> 01:38:40,033 Please, master! No! 52776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.