All language subtitles for Shubh.Mangal.Savdhan.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,790 --> 00:01:15,330 The Saturday party was so much fun, isn't it? 4 00:01:16,500 --> 00:01:18,040 You all are too much... 5 00:01:18,450 --> 00:01:19,870 Murgaonkar... - Hi Wendy. 6 00:01:20,250 --> 00:01:22,200 I'll tell you a joke. - Is it good? 7 00:01:22,290 --> 00:01:24,120 It's superb. 8 00:01:25,500 --> 00:01:28,700 Welcome... - Waiter... waiter... 9 00:01:28,790 --> 00:01:32,500 It's Murgaonkar's party! Thank you! 10 00:01:37,120 --> 00:01:38,910 Where is Murgaonkar? 11 00:01:39,700 --> 00:01:43,620 Murgaonkar, I'll tell you a joke. 12 00:01:49,450 --> 00:01:53,500 Hi! I hope you're enjoying. Take care of them. 13 00:01:54,330 --> 00:01:56,330 Hi! Greetings. Good to see you! 14 00:01:56,410 --> 00:01:57,700 Oh! Hi! - Hi! 15 00:01:58,080 --> 00:01:59,250 Looking very nice. - Thank you! 16 00:01:59,330 --> 00:02:02,040 Komal... Komal... Lovely flower arrangement. 17 00:02:02,160 --> 00:02:03,080 Really? 18 00:02:03,160 --> 00:02:04,580 It's beautiful! - Thank you. 19 00:02:04,660 --> 00:02:06,460 I was at it since afternoon. 20 00:02:06,540 --> 00:02:07,870 What are you saying! 21 00:02:10,540 --> 00:02:12,330 Did you get the joke Murgaonkar? 22 00:02:12,700 --> 00:02:15,120 How was the joke? Didn't you understand it? 23 00:02:15,200 --> 00:02:16,870 I asked since you didn't laugh at it. 24 00:02:16,950 --> 00:02:18,830 Hey waiter... waiter... 25 00:02:19,750 --> 00:02:23,160 It's alcohol. Very difficult to let go. 26 00:02:23,370 --> 00:02:26,250 Now, we all marry. Don't we? 27 00:02:26,500 --> 00:02:28,910 So isn't it difficult to let go of your wife? 28 00:02:29,660 --> 00:02:35,910 You see... Murgaonkar... Don't scared. 29 00:02:36,000 --> 00:02:37,910 Jayant... throw him out. 30 00:02:39,660 --> 00:02:43,790 And this is the real thing... don't let go of the real thing... 31 00:02:44,000 --> 00:02:45,500 Makya... I think you have had enough. 32 00:02:45,580 --> 00:02:50,000 Enough!? It is Murgaonkar's party after all! 33 00:02:50,450 --> 00:02:51,750 Hi... How are you? 34 00:02:51,830 --> 00:02:53,080 Serve her. 35 00:02:55,120 --> 00:02:57,500 Hi Mala! - Hi! 36 00:02:58,790 --> 00:03:00,370 How're you? - I'm fine. 37 00:03:00,450 --> 00:03:01,870 But what is this? So late! 38 00:03:01,950 --> 00:03:04,830 Forget it, pal! But where is Yash? 39 00:03:05,200 --> 00:03:07,540 Where's my sweetie pie? Where's my hunk? 40 00:03:07,620 --> 00:03:08,950 Where's my stud? - Hey! 41 00:03:09,040 --> 00:03:10,660 Come on. He's like your son! 42 00:03:10,750 --> 00:03:12,450 Of course pal! I know that. 43 00:03:12,540 --> 00:03:14,540 But the party is no fun without him. 44 00:03:15,120 --> 00:03:17,660 You have gathered all oldies and uncles here. 45 00:03:17,910 --> 00:03:19,120 Hold on. 46 00:03:19,500 --> 00:03:21,790 He is in that merchant banking division, right? 47 00:03:21,870 --> 00:03:23,040 So he gets late daily. 48 00:03:23,120 --> 00:03:26,160 How sad! That's not fair. 49 00:03:26,250 --> 00:03:27,420 Come on ... let's have a drink. 50 00:03:27,500 --> 00:03:28,910 Come... come... come... 51 00:03:29,200 --> 00:03:34,200 I'm telling you. Alcohol is much better than a woman. 52 00:03:34,700 --> 00:03:38,790 I'll prove it to you. - You!? 53 00:03:38,870 --> 00:03:41,000 You want a drink? - No. I don't want. 54 00:03:41,080 --> 00:03:42,500 You take it. You take it. - /? 55 00:03:42,620 --> 00:03:44,870 No. Thank you! - Thank you! 56 00:03:46,200 --> 00:03:50,790 Look... Alcohol is better than a woman. 57 00:03:51,750 --> 00:03:56,750 Before a woman, a king is also a slave. 58 00:03:56,830 --> 00:04:01,450 And a slave, after getting drunk, starts behaving like a king! 59 00:04:01,620 --> 00:04:02,460 Yes. 60 00:04:02,540 --> 00:04:04,790 What is your experience, Mr. Jayant? 61 00:04:05,200 --> 00:04:09,160 M... Mu... - Murgaonkar! 62 00:04:09,250 --> 00:04:11,870 That's what. - Right. 63 00:04:11,950 --> 00:04:14,120 Medha, who is he? 64 00:04:14,370 --> 00:04:15,950 I've never seen him before. 65 00:04:16,200 --> 00:04:18,330 No Vinit. We've seen him somewhere before. 66 00:04:18,410 --> 00:04:20,500 No. We haven't seen him. 67 00:04:20,580 --> 00:04:23,460 No Vinit. I'm telling you we've definitely seen him somewhere. 68 00:04:23,540 --> 00:04:24,540 I'm telling you... 69 00:04:24,620 --> 00:04:27,160 Yes, we've seen him. 70 00:04:28,330 --> 00:04:29,620 Look at that stupid. 71 00:04:29,700 --> 00:04:32,040 He has spoilt the atmosphere of the whole party. 72 00:04:32,290 --> 00:04:34,790 Forget him Komal. Take a chill pill. 73 00:04:35,080 --> 00:04:36,500 Come on, cheers! 74 00:04:37,540 --> 00:04:39,500 What I'm saying is... will you have your dinner? 75 00:04:39,580 --> 00:04:40,950 Will you have dinner? 76 00:04:41,040 --> 00:04:42,160 Why don't you have food? 77 00:04:42,790 --> 00:04:44,830 I want eat. This is my first drink. 78 00:04:44,910 --> 00:04:48,370 If you eat before drinking, it's an insult to alcohol. 79 00:04:48,450 --> 00:04:49,290 What to do? 80 00:04:49,370 --> 00:04:51,950 And to insult alcohol is... 81 00:04:52,160 --> 00:04:55,040 Mr. Murgaonkar... whom are you talking to? 82 00:04:55,120 --> 00:04:56,460 I'm telling him to get something to eat. 83 00:04:56,540 --> 00:05:00,120 This is for me. - Eat now. 84 00:05:00,200 --> 00:05:01,750 No problem. 85 00:05:06,290 --> 00:05:13,080 I'm telling you... in love, you've to bear lashes from your wife. 86 00:05:14,500 --> 00:05:20,250 But after drinking, you can lash out at the world. 87 00:05:20,910 --> 00:05:25,870 Ask me. 88 00:05:25,950 --> 00:05:29,420 Ask me. Jayant... 89 00:05:29,500 --> 00:05:30,370 Forget it now. You won't remember. 90 00:05:30,450 --> 00:05:32,790 I'll kick the world! 91 00:05:35,750 --> 00:05:37,660 Who fell? Who fell? 92 00:05:37,950 --> 00:05:40,410 Yucks! Disgusting! 93 00:05:40,500 --> 00:05:41,790 Komal... Komal. - No. 94 00:05:41,870 --> 00:05:43,580 I can't stop here. - Komal. 95 00:05:43,660 --> 00:05:45,080 Komal... listen... 96 00:05:46,830 --> 00:05:47,950 Yucks! 97 00:06:05,250 --> 00:06:07,410 Raju... Raju... 98 00:06:08,290 --> 00:06:08,950 Yes madam... 99 00:06:09,040 --> 00:06:11,370 How many times I've to tell you before you clean the lawn? 100 00:06:11,450 --> 00:06:13,330 Come on... get a couple of men and start cleaning. 101 00:06:13,410 --> 00:06:14,120 Yes. - Go! 102 00:06:14,200 --> 00:06:15,410 Yes madam. 103 00:06:15,620 --> 00:06:17,750 Jayant... I don't want to see that Wendy or Fendy... 104 00:06:17,830 --> 00:06:20,040 ...of yours in this house again. No! Never! 105 00:06:20,950 --> 00:06:22,410 He got it free. So he was gulping it down. 106 00:06:22,540 --> 00:06:23,330 Such a bore! - Yes. 107 00:06:23,410 --> 00:06:25,500 He was spraying scotch like local beer! 108 00:06:25,700 --> 00:06:28,370 You! How do you know how they drink local beer? 109 00:06:28,790 --> 00:06:29,870 Such a manner less guy! 110 00:06:29,950 --> 00:06:31,200 Heading straight towards the bar as soon as he came. 111 00:06:31,500 --> 00:06:34,450 Yes. He tells me... the day tries to swallow me... 112 00:06:34,580 --> 00:06:35,750 ...and the night is out to engulf me! 113 00:06:35,830 --> 00:06:40,120 What rubbish! I had made such a pretty flower arrangement. 114 00:06:40,370 --> 00:06:42,080 He didn't even bother to notice it. 115 00:06:42,700 --> 00:06:44,080 Such a simpleton! 116 00:06:44,160 --> 00:06:46,620 He is a simpleton. He lived in his native for 20 years... 117 00:06:46,870 --> 00:06:48,000 ...in Nigeria. 118 00:06:48,080 --> 00:06:51,200 What! I don't believe it. He must be in Ethiopia. 119 00:06:51,410 --> 00:06:54,040 You haven't seen how people from famine areas devour food! 120 00:06:54,120 --> 00:06:55,250 You should have seen him! 121 00:06:55,330 --> 00:06:58,750 He used to eat cherries and spit the seeds all over the garden. 122 00:07:00,250 --> 00:07:02,700 Yucks! Did you see him eating? 123 00:07:02,870 --> 00:07:06,330 He was eating with his hands! 124 00:07:06,500 --> 00:07:09,500 His nails were all grown. And the gravy sticking in them! 125 00:07:09,660 --> 00:07:13,040 And he used to bang his nails on the plate! 126 00:07:13,830 --> 00:07:15,250 Stop it Jayant! - Ok, fine. Stop. 127 00:07:15,450 --> 00:07:16,160 Hey! 128 00:07:16,250 --> 00:07:18,540 Hi Lucy! How're you? 129 00:07:18,660 --> 00:07:23,120 You want to exercise? Very good girl! Good girl! 130 00:07:28,790 --> 00:07:29,620 Oh Lord! 131 00:07:29,700 --> 00:07:31,500 Savita... get my slippers. 132 00:07:31,580 --> 00:07:34,500 Komal... my article has been printed in Business Outlook. 133 00:07:34,580 --> 00:07:36,290 Did you read it? - No. I didn't fine the time. 134 00:07:36,370 --> 00:07:37,540 But I'll surely read it today. 135 00:07:40,950 --> 00:07:43,870 Hey! You played with Lucy, didn't you? 136 00:07:44,120 --> 00:07:45,290 Just go and wash your hands. 137 00:07:45,370 --> 00:07:47,160 But Lucy had a bath in the morning. 138 00:07:47,250 --> 00:07:49,080 Jayant... wash your hands and come. 139 00:08:01,580 --> 00:08:03,460 It seems Yash came very late last night. 140 00:08:03,540 --> 00:08:05,330 Yes. He had work in his office. 141 00:08:06,080 --> 00:08:08,700 This Yash is like an ideal Marathi man. - Meaning? 142 00:08:08,790 --> 00:08:12,580 We've such a big business. And he is doing a job. Fool! 143 00:08:13,040 --> 00:08:15,790 Hey! So what? On the contrary... 144 00:08:16,250 --> 00:08:17,580 ...as soon as he became an MBA... 145 00:08:17,660 --> 00:08:19,500 ...this job from a foreign bank was offered to him. 146 00:08:19,660 --> 00:08:23,000 To get a job on his own qualifications is a thing of pride. 147 00:08:23,450 --> 00:08:26,620 He says he will do it for a year for experience. Let him do it. 148 00:08:26,700 --> 00:08:27,950 But I need him in office. 149 00:08:28,750 --> 00:08:32,040 Jayant... is it in the office or in my office? 150 00:08:32,330 --> 00:08:34,040 In your office? - I mean in your office. 151 00:08:34,120 --> 00:08:36,450 The same thing. He is still asleep. 152 00:08:36,830 --> 00:08:38,910 The one whom I need in my office. 153 00:08:39,790 --> 00:08:41,660 That's my son. 154 00:08:57,700 --> 00:08:58,910 Good morning. 155 00:09:02,200 --> 00:09:03,460 Morning! 156 00:09:03,540 --> 00:09:05,290 Get up. See the time! 157 00:09:05,660 --> 00:09:07,700 Don't you want to go for tennis today? 158 00:09:08,080 --> 00:09:09,450 Today is Sunday, mom. 159 00:09:09,540 --> 00:09:11,250 So? Can't tennis be played on Sunday? 160 00:09:11,330 --> 00:09:12,330 Come one, you lazy! 161 00:09:12,500 --> 00:09:13,660 Mom? - What? 162 00:09:14,080 --> 00:09:15,160 When shall I call her? 163 00:09:15,410 --> 00:09:19,160 Umm... Get up! - Mom! 164 00:09:23,000 --> 00:09:26,540 Mom... mom... 165 00:09:27,620 --> 00:09:30,870 Mom... Mom... 166 00:09:32,160 --> 00:09:34,830 I wanted to ask that... - Juice, come on. 167 00:09:40,120 --> 00:09:43,080 Mom... tell me when shall I call Supriya. 168 00:09:43,160 --> 00:09:46,250 Oh! Supriya. Just a moment. Just a moment. 169 00:09:47,450 --> 00:09:50,950 Oh no! The entire week, I'm going to be too tied up darling. 170 00:09:51,040 --> 00:09:53,450 Just see. Wednesday, it's the dentist appointment. 171 00:09:53,540 --> 00:09:54,580 Thursday, it's the parlor. 172 00:09:54,660 --> 00:09:55,700 Friday, it's our bridge session. 173 00:09:55,790 --> 00:09:57,160 And Saturday... - Saturday... 174 00:09:57,500 --> 00:09:59,950 Oh! We've a party in our own house on Saturday, darling. 175 00:10:00,160 --> 00:10:02,160 Let's do one thing. Let's do one thing. 176 00:10:02,250 --> 00:10:03,660 Call her to the party on Saturday. 177 00:10:03,750 --> 00:10:04,950 Just invite her. 178 00:10:05,040 --> 00:10:06,540 Ok. Mom! You're a sweet heart! 179 00:10:06,620 --> 00:10:08,040 I know. 180 00:10:10,540 --> 00:10:11,540 On this. 181 00:10:13,620 --> 00:10:15,290 That's for your dad. Low calorie. 182 00:10:15,370 --> 00:10:17,580 You go and get a shower first. - Ok. 183 00:10:31,540 --> 00:10:32,750 Supriya. 184 00:10:35,200 --> 00:10:38,580 Supriya hurry up! Come on pal! 185 00:10:39,580 --> 00:10:41,410 Even I want to bath! 186 00:10:43,200 --> 00:10:44,660 Why are you screaming? 187 00:10:45,580 --> 00:10:48,200 Ma'am, Yash has called up thrice. 188 00:10:48,410 --> 00:10:49,500 Just see. There are missed calls. 189 00:10:49,790 --> 00:10:51,160 What are you saying? - Then what. 190 00:10:51,790 --> 00:10:53,040 I'll call him up. 191 00:10:55,750 --> 00:10:58,080 What I told you both last night... 192 00:10:58,750 --> 00:11:00,500 ...is it going to be of any use or no? 193 00:11:01,790 --> 00:11:04,330 Or is this going to continue like it has for last 2 years? 194 00:11:04,410 --> 00:11:07,250 Yash has told me. He's going to talk to his mother. 195 00:11:08,200 --> 00:11:09,500 And what about you? 196 00:11:13,040 --> 00:11:15,700 Oh! Whom am I talking to? 197 00:11:18,330 --> 00:11:20,540 Are you afraid that father will be angry? 198 00:11:20,830 --> 00:11:22,660 Deepa... Father bought this bungalow... 199 00:11:22,790 --> 00:11:23,870 ...when we were in 11th standard. 200 00:11:24,200 --> 00:11:25,620 You're my roommate since then. 201 00:11:26,370 --> 00:11:29,830 In so many years, have you ever seen father scolding me? 202 00:11:30,910 --> 00:11:32,700 Mother died before I was one year old. 203 00:11:33,540 --> 00:11:35,950 Everyone insisted that he should re-marry. 204 00:11:36,250 --> 00:11:38,120 But he didn't. Why? 205 00:11:38,750 --> 00:11:41,080 He didn't even want to hear the word, 'step'. 206 00:11:42,040 --> 00:11:43,290 Get it? 207 00:11:43,750 --> 00:11:47,870 Get it. But what about aunt? What about her? 208 00:11:48,540 --> 00:11:49,790 Aunt... 209 00:11:51,870 --> 00:11:54,000 Yash. - I knew it. Take it. 210 00:11:54,080 --> 00:11:57,160 Yes. Yes, yes. I'm coming. 10 minutes. 211 00:11:57,580 --> 00:12:00,040 I'm standing near the gate. Come fast. Ok. Bye! 212 00:12:01,410 --> 00:12:02,540 I've to go. 213 00:12:02,700 --> 00:12:04,250 Run off. Run off. 214 00:12:04,540 --> 00:12:06,450 Bye Sweetie. I love you! 215 00:12:07,700 --> 00:12:08,830 Love birds! 216 00:12:20,410 --> 00:12:22,080 Ok. - Ok. 217 00:12:22,160 --> 00:12:24,330 So Saturday has been fixed now. 218 00:12:25,910 --> 00:12:28,370 And this is the final test now. Please. 219 00:12:28,700 --> 00:12:31,160 Yes dear. I've been hearing this for past 1hour. 220 00:12:31,370 --> 00:12:33,080 Don't take all this so casually. 221 00:12:33,160 --> 00:12:35,660 For mom, first impression is the last impression. 222 00:12:35,950 --> 00:12:37,080 Ok. 223 00:12:38,370 --> 00:12:40,660 What you've to do before mom... 224 00:12:40,750 --> 00:12:41,710 ...I'll detail you regarding that too. 225 00:12:41,790 --> 00:12:43,290 Ok. Fine. 226 00:12:43,870 --> 00:12:46,120 Yash... look here... a new book has arrived. 227 00:12:46,620 --> 00:12:48,040 A remix of 'Shyamchi Aai'. 228 00:12:48,950 --> 00:12:50,450 Yash's mom! 229 00:12:52,540 --> 00:12:54,290 Now please stop all this. 230 00:12:54,500 --> 00:12:55,950 Come on. The whole shopping is yet to be done. 231 00:12:56,040 --> 00:12:57,790 Hey! You go. I won't come. Please. 232 00:12:57,870 --> 00:13:00,200 Normally, you complain because I don't accompany. 233 00:13:00,370 --> 00:13:02,410 Look... you've not come here due to me. 234 00:13:02,660 --> 00:13:05,620 You want a decorative doll for Saturday, that mom would like. 235 00:13:06,160 --> 00:13:10,250 Please... stop this till Saturday. For me! Please! Come on. 236 00:13:13,040 --> 00:13:16,410 Yash, in childhood, we used to play a game. 'Simon says'. 237 00:13:16,540 --> 00:13:18,160 Simon says get up. So we had to get up. 238 00:13:18,250 --> 00:13:19,790 Simon says sit down. And we had to sit down. 239 00:13:19,950 --> 00:13:21,580 But... - What is new in that? 240 00:13:22,000 --> 00:13:22,950 Even we used to play it. 241 00:13:23,040 --> 00:13:26,250 No. you surely must be playing the game, Mom says. 242 00:13:27,250 --> 00:13:28,370 Come on. 243 00:13:32,790 --> 00:13:36,700 Now shopping. You've to buy everything I tell you to. 244 00:13:37,000 --> 00:13:37,870 Everything means everything. 245 00:13:37,950 --> 00:13:41,410 Necklace, earrings, clothes, shoes, accessories. 246 00:13:41,830 --> 00:13:42,950 Everything. 247 00:13:43,040 --> 00:13:46,120 I know exactly what mom likes and how. 248 00:13:46,830 --> 00:13:50,200 Hey! Don't bang your glass this way before mom! 249 00:13:50,450 --> 00:13:51,950 Yash please! 250 00:13:53,370 --> 00:13:56,410 Yash... mom drinks coffee through her mouth, isn't it? 251 00:13:57,580 --> 00:13:58,750 Come on. Come on now. 252 00:13:58,830 --> 00:14:02,160 Our mission is Saturday night at 8 pm. 253 00:14:02,450 --> 00:14:03,500 Ok. 254 00:14:05,500 --> 00:14:07,250 Beautiful. - Thank you. 255 00:14:07,330 --> 00:14:08,870 This is so good! - Is it? 256 00:14:08,950 --> 00:14:12,290 Hi Mala. - Hi Komal, how're you! 257 00:14:13,040 --> 00:14:15,410 Looking sexy, pal! - Thank you. 258 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 You're looking gorgeous! - Thank you! 259 00:14:17,790 --> 00:14:19,660 The flower arrangement is so pretty! 260 00:14:19,750 --> 00:14:20,830 Did you like it? - Yeah. 261 00:14:20,910 --> 00:14:22,870 Only you can arrange flowers so well. 262 00:14:22,950 --> 00:14:25,790 Oh Mala! You're the only person who appreciated. 263 00:14:25,870 --> 00:14:27,540 Because I've got good taste. 264 00:14:27,620 --> 00:14:29,080 Hello Mala aunty! 265 00:14:29,500 --> 00:14:32,290 Oh hi darling! Come, come, come. 266 00:14:32,370 --> 00:14:33,370 How are you? 267 00:14:33,450 --> 00:14:35,330 Good. Thank you. - Wow! You're looking handsome! 268 00:14:35,410 --> 00:14:36,750 Come on. Let's dance. Come on. 269 00:14:36,830 --> 00:14:38,080 Mala, what's this... - What is it? 270 00:14:38,160 --> 00:14:39,580 At least not today! 271 00:14:39,660 --> 00:14:42,000 But where is his girl friend after all? 272 00:14:42,200 --> 00:14:43,500 Where is she? - She is going to come at 8pm. 273 00:14:43,580 --> 00:14:45,200 So. It's already 8. 274 00:14:46,620 --> 00:14:48,330 Just three more seconds to go. 275 00:14:48,870 --> 00:14:53,580 3... 2... 1... there she comes. 276 00:15:00,040 --> 00:15:01,120 Come on. 277 00:15:04,950 --> 00:15:06,950 Mom, she is... - I'm Supriya. 278 00:15:07,040 --> 00:15:08,200 Of course. 279 00:15:16,500 --> 00:15:17,700 Come join us sweetheart. 280 00:15:17,790 --> 00:15:20,250 She is my best friend, Mala. Supriya. 281 00:15:20,540 --> 00:15:21,950 Hi! - Hi! 282 00:15:22,160 --> 00:15:25,410 You're so many times prettier than what Yash says. 283 00:15:25,500 --> 00:15:26,460 Thank you. 284 00:15:26,540 --> 00:15:27,500 Come on. Let's have a drink. 285 00:15:27,580 --> 00:15:28,700 What will you have? 286 00:15:29,000 --> 00:15:31,620 Aunty... what a lovely outfit! 287 00:15:32,160 --> 00:15:34,500 Designer Zoaib Hasan. - That's nice. 288 00:15:34,580 --> 00:15:36,040 I knew it! 289 00:15:36,120 --> 00:15:38,910 You too are looking beautiful. Isn't she Mala? 290 00:15:39,000 --> 00:15:41,120 Absolutely elegant! 291 00:15:41,200 --> 00:15:43,120 Actually, when did you buy it? 292 00:15:43,370 --> 00:15:45,450 Yash... what is this? 293 00:15:45,580 --> 00:15:47,290 Didn't we go for shopping together? 294 00:15:47,620 --> 00:15:49,460 He was insisting me so much. 295 00:15:49,540 --> 00:15:51,250 Buy what mom likes! Buy what mom likes! 296 00:15:51,330 --> 00:15:52,500 But I said no. 297 00:15:53,580 --> 00:15:55,580 Let her also know, what my likes are. 298 00:15:55,750 --> 00:15:56,750 Oh! 299 00:15:56,830 --> 00:15:59,750 If she doesn't approve, I'll do as she says. 300 00:15:59,950 --> 00:16:02,120 But let her also know what the truth is. 301 00:16:02,200 --> 00:16:03,330 Correct! 302 00:16:03,410 --> 00:16:06,040 But mom... Please excuse us. Come, I'll introduce you to dad. 303 00:16:06,120 --> 00:16:07,080 Come on. 304 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 What now? - Beautiful flowers! 305 00:16:10,410 --> 00:16:12,120 They're so amazing! 306 00:16:12,290 --> 00:16:14,830 Wow! You did this arrangement? - Yes. 307 00:16:14,910 --> 00:16:16,420 Oh my God! 308 00:16:16,500 --> 00:16:19,580 They're so lovely! Ok. I must have a picture of the two of you. 309 00:16:19,660 --> 00:16:21,200 Ok. Cheese! 310 00:16:22,120 --> 00:16:24,870 Yes! What a pretty picture! - Yes. 311 00:16:25,450 --> 00:16:27,200 Ok. Are you done? Mom, please excuse us. 312 00:16:27,290 --> 00:16:28,330 Sure. - Excuse me. 313 00:16:28,410 --> 00:16:29,160 Yeah. 314 00:16:30,040 --> 00:16:34,790 Komal... what a lovely girl! So well mannered. Cultured. 315 00:16:35,830 --> 00:16:37,540 You think so? - Of course. 316 00:16:39,410 --> 00:16:40,410 I remembered one more. 317 00:16:40,500 --> 00:16:41,620 1 second... 1 second... 318 00:16:41,700 --> 00:16:45,160 Please... I... - No, no. Let me guess. Let me guess. 319 00:16:45,500 --> 00:16:46,250 Supriya! - Yeah. 320 00:16:46,330 --> 00:16:47,370 Yeah. 321 00:16:47,790 --> 00:16:50,790 Welcome! Welcome! Meet my friend, Mr. Gokhale. 322 00:16:50,870 --> 00:16:51,830 Hello. - Hello. 323 00:16:51,910 --> 00:16:53,410 Mr. Sabnis. - Hi! - Hi! 324 00:16:53,500 --> 00:16:55,120 Mr. Karkhanis. - Hi. 325 00:16:55,200 --> 00:16:56,410 Mrs. Gokhale. - Hello! 326 00:16:56,500 --> 00:16:57,040 Hi. 327 00:16:57,120 --> 00:16:58,410 And you know him! 328 00:16:59,200 --> 00:17:01,290 Oh yes. How were your exams? 329 00:17:01,370 --> 00:17:02,870 It was ok. 330 00:17:03,080 --> 00:17:05,700 I read your interview from that magazine. 331 00:17:06,250 --> 00:17:08,120 I didn't understand some points well. 332 00:17:08,200 --> 00:17:09,410 I didn't understand all the points. 333 00:17:09,910 --> 00:17:10,830 Meaning? 334 00:17:10,910 --> 00:17:12,580 Those reporters were speaking such weird English. 335 00:17:12,660 --> 00:17:14,080 I couldn't understand anything. 336 00:17:14,160 --> 00:17:15,950 My English is like... 337 00:17:16,040 --> 00:17:18,330 When we say, curdling the milk at night... 338 00:17:18,660 --> 00:17:20,370 ...how will I say it in my English. 339 00:17:20,660 --> 00:17:23,870 Milk sleeping in night, morning becoming tight. 340 00:17:25,000 --> 00:17:26,950 Excuse me! Excuse me! 341 00:17:27,160 --> 00:17:28,500 Supriya... aren't you hungry? 342 00:17:28,830 --> 00:17:30,660 Today, we've a special menu of your liking. 343 00:17:30,750 --> 00:17:32,040 Just like Yash told us. - Oh really? 344 00:17:32,120 --> 00:17:34,500 Just go and have a look. I'm sure you're going to like it. 345 00:17:34,700 --> 00:17:36,330 It's a big surprise for you. 346 00:17:36,580 --> 00:17:37,700 Yash... go with her. 347 00:17:37,790 --> 00:17:39,540 Yeah. Please excuse us. Excuse us! - Ok. 348 00:17:40,950 --> 00:17:42,290 Hi! Hi everybody! - Hi! 349 00:17:42,370 --> 00:17:43,580 Hope you're enjoying. 350 00:17:44,160 --> 00:17:46,450 Jayant, which peg is this? - The first one. 351 00:17:46,750 --> 00:17:48,660 He lies so much! 352 00:17:51,910 --> 00:17:55,200 Thank God! I had forgotten to tell you about that article. 353 00:17:56,410 --> 00:17:58,330 But there is nothing difficult in it. 354 00:17:58,750 --> 00:18:00,290 If I read it, only then I'll understand, right? 355 00:18:03,200 --> 00:18:04,540 You're too much Supriya! 356 00:18:04,620 --> 00:18:06,620 And this flower arrangement? 357 00:18:07,120 --> 00:18:09,790 You're fond of this so much; I came to know that just today. 358 00:18:10,370 --> 00:18:11,500 Me too. 359 00:18:17,660 --> 00:18:18,910 Here they are. 360 00:18:20,200 --> 00:18:21,330 Hi! - Hi! 361 00:18:21,410 --> 00:18:22,290 Did you like the soup? 362 00:18:22,370 --> 00:18:23,410 Fantastic! 363 00:18:23,500 --> 00:18:24,580 Then take a plate. - Oh, yes. 364 00:18:24,660 --> 00:18:26,450 So many delicacies are waiting for you! 365 00:18:26,540 --> 00:18:28,750 Oh my God! - Come... come... come... 366 00:18:29,000 --> 00:18:31,580 See... this is brown sauce with fish. 367 00:18:31,910 --> 00:18:32,910 Oh my! 368 00:18:33,000 --> 00:18:35,660 And I'm sure you'll like this too. Chicken Afghani. 369 00:18:35,950 --> 00:18:38,040 There are so many delicacies! 370 00:18:38,910 --> 00:18:40,870 I've to learn all this from you! 371 00:18:41,370 --> 00:18:44,330 My God! I've to learn so much from you! 372 00:18:44,540 --> 00:18:47,250 Recipes, flower arrangement. 373 00:18:47,870 --> 00:18:50,160 I'll need to come to you at least for 2 hours daily. 374 00:18:50,370 --> 00:18:51,450 2 hours? 375 00:18:52,250 --> 00:18:55,000 Yash was saying that you're going to come to stay forever. 376 00:19:00,830 --> 00:19:02,700 Hey! What happened? 377 00:19:04,250 --> 00:19:07,870 Nothing. I just remembered my mother. 378 00:19:08,290 --> 00:19:09,540 Come on Supriya. 379 00:19:10,500 --> 00:19:14,410 Look... henceforth, you'll never feel motherless. Ok. 380 00:19:15,080 --> 00:19:15,870 Come. 381 00:19:15,950 --> 00:19:18,750 Thanks aunty. - No aunty! Mom. 382 00:19:24,330 --> 00:19:25,830 You were great at the party yesterday! 383 00:19:26,620 --> 00:19:28,200 Everyone was just talking about you at home! 384 00:19:28,290 --> 00:19:29,410 You were amazing! 385 00:19:29,580 --> 00:19:31,290 Love teaches everything. 386 00:19:32,870 --> 00:19:35,120 Come on! So now the tension is over. 387 00:19:35,500 --> 00:19:38,500 Hello! A marriage needs approval from both sides. 388 00:19:38,950 --> 00:19:43,500 Hey! Hey! Hey! Come on. Let's go to your place now itself. 389 00:19:43,700 --> 00:19:46,040 Come on. Let's go fast. Right now itself. 390 00:19:46,410 --> 00:19:49,200 Hey! Didn't I gain permission from my family? 391 00:19:49,410 --> 00:19:52,200 Now it's your turn. Hey, 2 coffees. 392 00:19:52,790 --> 00:19:54,160 You gained permission? 393 00:19:54,540 --> 00:19:56,200 Now look. Don't delay. 394 00:19:56,750 --> 00:20:00,790 Go home now. Sit before your father. And tell him right away. 395 00:20:01,000 --> 00:20:02,120 This is so and so. 396 00:20:02,250 --> 00:20:03,370 Is it so easy? 397 00:20:04,700 --> 00:20:07,330 But listen... will he give his permission? 398 00:20:09,620 --> 00:20:10,830 Don't worry darling. 399 00:20:11,540 --> 00:20:12,910 He doesn't have a word called no... 400 00:20:13,000 --> 00:20:14,540 ...in the dictionary for his daughter. 401 00:20:19,330 --> 00:20:22,080 Don't miss the water timings. - No sir. 402 00:20:22,250 --> 00:20:24,330 Hold the doors properly. - Yes. Yes. 403 00:20:24,410 --> 00:20:27,290 Otherwise, I'll place you instead of the scarecrows. 404 00:20:27,410 --> 00:20:28,580 Okay, Patil. 405 00:20:30,160 --> 00:20:31,410 The corns should flourish well. 406 00:20:31,500 --> 00:20:32,200 Yes, yes Patil (village headman). 407 00:20:32,290 --> 00:20:34,500 And call for the accounts of dairy. - Yes sir. 408 00:20:34,580 --> 00:20:36,450 Let me see what black and white they have done. 409 00:20:36,540 --> 00:20:39,000 Yes Patil. But the cost of seeds, water... 410 00:20:39,080 --> 00:20:40,540 ...everything has gone up. 411 00:20:40,620 --> 00:20:42,000 And the prices of milk are stuck there. 412 00:20:42,290 --> 00:20:43,950 What accounts and what not! 413 00:20:44,120 --> 00:20:46,540 Patil... Annasaheb became the minister. 414 00:20:46,700 --> 00:20:48,250 We thought that the milk prices would increase. 415 00:20:48,330 --> 00:20:49,500 But everything was futile! 416 00:20:50,080 --> 00:20:53,120 But now, who will bell the cat, Annasaheb? 417 00:20:53,200 --> 00:20:54,700 Yes. - Correct. 418 00:20:57,120 --> 00:20:59,540 He became a minister; does it mean he grew a golden tail? 419 00:21:01,160 --> 00:21:02,540 Or did he grow pearl horns? 420 00:21:04,120 --> 00:21:05,620 Is there range? - Yes. 421 00:21:06,500 --> 00:21:07,950 But whom will I call up? Annasaheb? 422 00:21:08,040 --> 00:21:09,500 Who else, your wife you'll call up! 423 00:21:09,580 --> 00:21:11,250 Dial the number soon. - Yes, I will. 424 00:21:13,160 --> 00:21:14,540 The phone is connected. 425 00:21:17,120 --> 00:21:18,500 Are you trying to kiss me? 426 00:21:18,870 --> 00:21:19,870 Hey, go. 427 00:21:20,450 --> 00:21:21,830 Oh! I didn't say that to you. 428 00:21:21,910 --> 00:21:23,750 It was to my people standing around me. 429 00:21:23,950 --> 00:21:26,080 What Annasaheb? Yes... 430 00:21:26,700 --> 00:21:29,660 I'm Pratap Rao Patil Kekavlikar. 431 00:21:30,540 --> 00:21:33,160 I'm speaking... speaking... yes. 432 00:21:33,540 --> 00:21:35,830 How are things? All well? 433 00:21:37,500 --> 00:21:39,700 The milk prices wouldn't go up. 434 00:21:40,750 --> 00:21:43,750 No, no. I called up to remind you. 435 00:21:45,000 --> 00:21:46,660 From which area were you elected? 436 00:21:47,580 --> 00:21:53,330 Ours, right. Who elected you? Us, right. 437 00:21:53,870 --> 00:21:58,500 Remember one thing. Just as we can put you in the chair... 438 00:21:59,160 --> 00:22:01,660 ...we can also remove you from the chair. 439 00:22:01,750 --> 00:22:02,750 Yes!! 440 00:22:03,080 --> 00:22:04,120 Get it? 441 00:22:05,500 --> 00:22:08,660 Take this. A minister indeed! 442 00:22:08,830 --> 00:22:11,950 Patil... please look into the factory foreman matter. 443 00:22:12,040 --> 00:22:14,790 That Shankar Rao... he is cribbing a lot! 444 00:22:14,870 --> 00:22:15,950 Yes!! 445 00:22:16,040 --> 00:22:20,620 Yes. The skin of a dead animal also cribs for four days. 446 00:22:21,370 --> 00:22:23,250 Shankar Rao has a living skin. 447 00:22:24,200 --> 00:22:27,790 I crush such crickets with my toe. What say! 448 00:22:28,700 --> 00:22:31,000 Call for the car. - Get the car... 449 00:22:31,080 --> 00:22:34,450 Hey! Is there a fair here? Everyone is shouting! 450 00:22:34,750 --> 00:22:35,460 What is this? 451 00:22:35,540 --> 00:22:38,000 Patil... - Your hand is always this way. 452 00:22:40,700 --> 00:22:42,410 Your father died, isn't it? - Yes. 453 00:22:42,540 --> 00:22:44,330 I came to know. Take this. 454 00:22:44,410 --> 00:22:45,620 You're merciful Patil! 455 00:22:46,200 --> 00:22:48,500 You didn't keep your father happy when he was alive. 456 00:22:49,870 --> 00:22:51,200 Will you do his last rites? 457 00:22:51,540 --> 00:22:54,500 Or will you squander off this money! - No, no. 458 00:22:54,580 --> 00:22:55,830 Come on. Get going. 459 00:22:58,290 --> 00:23:00,500 His father... a godly man. 460 00:23:00,660 --> 00:23:02,700 He never missed the ritual pilgrimage. 461 00:23:02,790 --> 00:23:03,620 Yes Patil. 462 00:23:03,700 --> 00:23:04,790 He missed it just once. 463 00:23:05,160 --> 00:23:07,540 When he went up directly to meet Pandurang. 464 00:23:10,290 --> 00:23:12,160 Is this a thing to laugh about? - No. 465 00:23:12,250 --> 00:23:13,450 Then why are you cackling? 466 00:23:13,910 --> 00:23:15,290 What is the seriousness of the situation! 467 00:23:15,370 --> 00:23:17,080 And the way you're behaving! - Yes. Patil. 468 00:23:18,370 --> 00:23:21,200 Greetings Patil! Greetings Patil! Greetings Patil! 469 00:23:22,160 --> 00:23:25,660 Greetings Patil! Greetings Patil! 470 00:23:26,120 --> 00:23:29,870 Najuka aunt. Hey Najuka aunt... 471 00:23:29,950 --> 00:23:32,460 Take this. - Najuka aunt... there's a phone call... 472 00:23:32,540 --> 00:23:34,790 Yes. - Phone, phone. 473 00:23:34,870 --> 00:23:38,160 Yes. Give me. 474 00:23:39,250 --> 00:23:40,410 Who is it? 475 00:23:40,660 --> 00:23:42,830 It's me, aunty. 476 00:23:43,040 --> 00:23:46,000 What! You're aunty speaking? Then who am I? 477 00:23:46,200 --> 00:23:49,830 Aunty, Supriya speaking. It's Supriya, from Mumbai. 478 00:23:50,080 --> 00:23:52,500 Hey smarty, stand straight. 479 00:23:54,500 --> 00:23:56,580 Aunty, even if you speak with the phone down... 480 00:23:56,660 --> 00:23:58,000 ...still I can hear you. 481 00:23:58,080 --> 00:24:00,580 Hey fatso! How much will you eat? 482 00:24:01,080 --> 00:24:03,450 Were you Bakasura in last birth? 483 00:24:03,660 --> 00:24:04,790 How did you know? 484 00:24:05,330 --> 00:24:06,700 Look at the tummy! Look at the tummy! 485 00:24:07,660 --> 00:24:09,870 And yet I exercise everyday. 486 00:24:09,950 --> 00:24:12,160 Over there... over there... wash properly under the breast. 487 00:24:12,250 --> 00:24:13,910 Aunty, I'll hang up now. 488 00:24:14,000 --> 00:24:15,660 Hey, you hanged up girl! 489 00:24:16,200 --> 00:24:17,500 Let go! 490 00:24:17,790 --> 00:24:19,290 I live off your father. 491 00:24:20,410 --> 00:24:23,830 Your father has become more involved in village matters, not me. 492 00:24:24,290 --> 00:24:25,500 Uncle had come the other day. 493 00:24:26,450 --> 00:24:27,450 Are you listening? 494 00:24:27,540 --> 00:24:30,080 Yes, yes. Uncle had come. He had got a proposal. 495 00:24:30,160 --> 00:24:32,410 He belongs to our caste. He is Talewar. Right? 496 00:24:32,500 --> 00:24:35,290 Marriage is a matter of destiny dear. 497 00:24:35,870 --> 00:24:38,950 Else, even if everything is fine, wedding bells don't ring. 498 00:24:39,290 --> 00:24:40,500 Now look at me. 499 00:24:40,830 --> 00:24:44,040 Color, beauty, family... and even... 500 00:24:44,330 --> 00:24:46,450 Body. All was well to do. 501 00:24:46,950 --> 00:24:49,870 Yes. And still I'm in this condition. 502 00:24:50,790 --> 00:24:54,450 I've no kid of my own, and I'm just roaming about here. 503 00:24:55,330 --> 00:24:58,700 Mine, it is this case. And your father's family, that case. 504 00:24:59,370 --> 00:25:01,660 I get untoward thoughts, dear. 505 00:25:01,750 --> 00:25:04,040 Oh no aunty. Not again. 506 00:25:04,370 --> 00:25:08,410 Look... So long, you and brother have had your way. 507 00:25:08,830 --> 00:25:11,460 But about your wedding, I'll decide that. - Aunty... 508 00:25:11,540 --> 00:25:13,660 Here... your father is here. 509 00:25:13,910 --> 00:25:16,950 Hey! It's your daughter's call. - Really? 510 00:25:17,080 --> 00:25:20,040 But remember what I said. - Ok. 511 00:25:20,120 --> 00:25:21,040 Take. 512 00:25:21,120 --> 00:25:22,410 Is it Supriya? - Yes. 513 00:25:23,080 --> 00:25:24,500 Hello. - Hello father. 514 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 How are you, child? 515 00:25:26,500 --> 00:25:30,000 Fantastic. Ok father... listen carefully to what I say. 516 00:25:30,950 --> 00:25:33,830 Aunty is there, right? Please go away from her. 517 00:25:34,120 --> 00:25:38,450 What? Hey! What are you doing there? 518 00:25:38,540 --> 00:25:39,750 Work here! Work here! 519 00:25:39,830 --> 00:25:40,660 Fine sir. 520 00:25:40,790 --> 00:25:41,870 Mend the roof properly. 521 00:25:41,950 --> 00:25:43,450 It's leaking gallons! - Yes, yes. 522 00:25:43,700 --> 00:25:44,790 You do incomplete work... 523 00:25:44,870 --> 00:25:46,500 ...and we've to sit with an umbrella in the house. 524 00:25:46,580 --> 00:25:47,410 Yes, tell me. 525 00:25:48,250 --> 00:25:50,040 Wait... Wait! 526 00:25:54,160 --> 00:25:55,000 Tell me. 527 00:25:55,120 --> 00:25:56,500 Come to Mumbai on Saturday. 528 00:25:56,580 --> 00:25:58,580 Come alone and don't tell anyone. 529 00:25:58,750 --> 00:25:59,830 What happened? 530 00:26:00,830 --> 00:26:01,580 Any problem? 531 00:26:01,660 --> 00:26:03,000 Any problem? No, right? 532 00:26:03,410 --> 00:26:05,000 No problem right? 533 00:26:05,370 --> 00:26:08,750 There is no problem. But don't tell aunty, ok. 534 00:26:09,120 --> 00:26:15,450 Ok. Why would I... Hey! Check oil water in the car. 535 00:26:15,540 --> 00:26:17,040 Keep the car in condition. 536 00:26:17,120 --> 00:26:18,420 Okay. - What was she saying? 537 00:26:18,500 --> 00:26:24,410 The oil in the car... Shirpya... Hey Shirpya... 538 00:26:33,000 --> 00:26:34,160 Hey young boy! 539 00:26:35,290 --> 00:26:37,750 Dad... - Come... come... 540 00:26:40,040 --> 00:26:40,870 Yes dad. 541 00:26:41,120 --> 00:26:42,120 What next? 542 00:26:43,660 --> 00:26:44,540 What next? 543 00:26:45,000 --> 00:26:47,370 What next? - What next? 544 00:26:47,790 --> 00:26:48,790 What next? 545 00:26:49,160 --> 00:26:52,330 Oh, I see... My... ok... ok... 546 00:26:52,580 --> 00:26:56,000 Like mom said, Supriya has fixed an appointment... 547 00:26:56,120 --> 00:26:59,620 ...with her father and you on Saturday. Ok. 548 00:26:59,790 --> 00:27:04,250 Ok. Just a minute... Just a minute... Just a minute... Yes 549 00:27:04,330 --> 00:27:05,500 What about activities? 550 00:27:06,410 --> 00:27:07,500 What activities? 551 00:27:07,620 --> 00:27:10,750 His activities. - Oh! You mean her father's activities. 552 00:27:10,830 --> 00:27:13,540 Yes. Her father's activities. What are his activities? 553 00:27:14,330 --> 00:27:15,330 Numerous. 554 00:27:15,910 --> 00:27:19,330 For eg.? - For eg... 555 00:27:21,290 --> 00:27:23,330 Oh dear! I've to clean this dung now... 556 00:27:26,250 --> 00:27:29,250 Hey Shirpya... look at those buffaloes over there. 557 00:27:29,410 --> 00:27:30,620 Have you given them water? 558 00:27:33,450 --> 00:27:35,700 Milk... milk processing. 559 00:27:35,790 --> 00:27:38,580 They have a milk products business. A very big business. 560 00:27:38,660 --> 00:27:40,500 Milk products business? Good, good! 561 00:27:40,580 --> 00:27:41,950 Yeah. - And? 562 00:27:42,870 --> 00:27:44,290 And... 563 00:27:46,120 --> 00:27:50,080 Hey Hanmya... have you cleaned their faces? 564 00:27:50,580 --> 00:27:53,000 Who'll do it? Your father or mine? 565 00:27:55,620 --> 00:27:58,790 Sheep... Sheep breeding. They have a wool supply business. 566 00:27:58,870 --> 00:28:00,000 Wool supply? - Yes dad. 567 00:28:00,080 --> 00:28:00,910 Good, good! 568 00:28:01,500 --> 00:28:03,830 And? - He has many such businesses. 569 00:28:03,950 --> 00:28:04,790 Jayant... 570 00:28:07,370 --> 00:28:11,250 Hey! Tell him the main thing. 571 00:28:11,330 --> 00:28:13,580 Yes. So... - Ok. Ok. I'll tell him. 572 00:28:14,250 --> 00:28:18,500 Yash... I don't think there would be any obstacles. 573 00:28:18,950 --> 00:28:21,540 The question is just of our approval, right? - Yes. 574 00:28:21,790 --> 00:28:22,620 Yes. 575 00:28:22,700 --> 00:28:24,500 Cultural difference is there. Isn't it? - Yes. 576 00:28:24,580 --> 00:28:26,160 There is cultural difference, but since Supriya has been... 577 00:28:27,540 --> 00:28:31,370 ...raised here itself... ok, so we don't need that debate here. 578 00:28:31,790 --> 00:28:34,040 Where did I say... - No, no. It's done. 579 00:28:35,040 --> 00:28:37,830 So Yash, you want to marry Supriya, right? 580 00:28:37,910 --> 00:28:38,950 Yes mom. 581 00:28:40,870 --> 00:28:43,410 I approve. - Yeah! 582 00:28:44,000 --> 00:28:47,250 Number one! I didn't have worries. 583 00:28:47,620 --> 00:28:48,540 But yet there aren't any now. 584 00:28:49,290 --> 00:28:51,040 A son-in-law should be such! 585 00:28:51,290 --> 00:28:53,450 Your pair will be heavenly. 586 00:28:54,000 --> 00:28:55,080 Solid! 587 00:28:55,330 --> 00:28:56,870 But father, why did you come today itself? 588 00:28:57,120 --> 00:28:58,870 I told you to come on Saturday, right? 589 00:28:59,040 --> 00:29:00,500 There was a reason behind that. 590 00:29:00,830 --> 00:29:02,200 Now stay here till Saturday. 591 00:29:02,700 --> 00:29:05,450 Why on Saturday? We'll meet today itself. 592 00:29:06,120 --> 00:29:07,290 What say? 593 00:29:07,450 --> 00:29:10,160 Yes, yes. We'll meet today itself. Right. Come on father. 594 00:29:10,330 --> 00:29:12,460 Father, you always put me in a glitch. 595 00:29:12,540 --> 00:29:14,620 Glitch! I did it! 596 00:29:15,250 --> 00:29:19,870 God! In my youth, I used to proudly go to a dance drama. 597 00:29:20,700 --> 00:29:23,500 And now, I've to lie to meet my very own daughter. 598 00:29:23,580 --> 00:29:24,750 I've to build stories. 599 00:29:25,870 --> 00:29:28,000 Have you put me in a glitch or have I put you? 600 00:29:30,040 --> 00:29:32,500 And yes. Connect me to son-in-law. 601 00:29:32,700 --> 00:29:34,250 At least let me hear his voice. 602 00:29:34,330 --> 00:29:36,080 Yes, yes. Call him up. - Shut up! 603 00:29:39,160 --> 00:29:40,870 Sir, call for you. - What? 604 00:29:41,120 --> 00:29:41,830 Call for you. 605 00:29:43,410 --> 00:29:45,040 Hello... - Where are you? 606 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Hi sweetheart! 607 00:29:46,580 --> 00:29:48,080 There are three missed calls on your phone. 608 00:29:48,620 --> 00:29:50,620 Father is here. - Oh! That's great. 609 00:29:50,870 --> 00:29:54,370 What great? He wants to have a meeting right now. 610 00:29:54,450 --> 00:29:55,700 How's that possible? 611 00:29:55,790 --> 00:29:58,330 You know, the meeting is for Saturday. 612 00:29:58,410 --> 00:30:02,000 That's ok. But we've already started. - What?! 613 00:30:05,160 --> 00:30:07,660 Give an excuse. Lie if you want. 614 00:30:08,700 --> 00:30:11,370 I've to give an idea about him to mom yet. 615 00:30:11,580 --> 00:30:15,370 But the problem is that, we're already there. 616 00:30:15,660 --> 00:30:16,580 What! 617 00:30:24,910 --> 00:30:29,080 This looks like a palace of a king. Solid! 618 00:30:30,200 --> 00:30:34,870 Very good! Very good! Solid! 619 00:30:34,950 --> 00:30:36,620 My queen will rule here now. 620 00:30:36,700 --> 00:30:37,330 Hey Shirpya... - Yes sir. 621 00:30:37,410 --> 00:30:39,790 Bring all the things inside. - Yes sir. - Where has she gone? 622 00:30:39,870 --> 00:30:41,830 What are you doing there? Come here. Come here. 623 00:30:41,910 --> 00:30:44,830 Whose wedding is it? Yours or mine? 624 00:30:44,910 --> 00:30:46,420 And you're trailing behind. 625 00:30:46,500 --> 00:30:51,540 Oh dear! Such a solid house! Wow! 626 00:30:51,620 --> 00:30:52,950 Hey! Whom do you want? 627 00:30:53,040 --> 00:30:54,500 Stay back... stay back... 628 00:30:54,580 --> 00:30:56,200 Raju... wait... You go. You go. 629 00:30:56,290 --> 00:30:58,080 Greetings, greetings. 630 00:30:58,160 --> 00:31:00,580 Get up! 631 00:31:01,000 --> 00:31:04,540 Son-in-law... son-in-law! 632 00:31:04,870 --> 00:31:06,830 The tenth planet on the birth chart. - What? 633 00:31:07,330 --> 00:31:09,000 Didn't get it right? Never mind. 634 00:31:09,200 --> 00:31:11,700 Where are eleventh and twelfth planets? 635 00:31:11,910 --> 00:31:14,830 How will you understand? Your parents. 636 00:31:15,120 --> 00:31:15,950 I see. Come in. 637 00:31:16,040 --> 00:31:20,200 Just a minute. You're our son-in-law. 638 00:31:20,830 --> 00:31:22,700 And good looking. 639 00:31:22,910 --> 00:31:25,580 Hey! Come here. Come here. 640 00:31:26,080 --> 00:31:28,460 Thank you, thank you! - Shoo! 641 00:31:28,540 --> 00:31:29,660 Come on. Come in. 642 00:31:31,200 --> 00:31:32,830 All this was fixed so suddenly... 643 00:31:33,040 --> 00:31:34,160 No, no. It was decided before, right. 644 00:31:34,250 --> 00:31:36,330 Yes. I mean... - About you coming here. 645 00:31:36,410 --> 00:31:38,870 Oh, I see. About coming here. Yes, yes. 646 00:31:40,580 --> 00:31:42,250 Sit sown. Sit down. 647 00:31:42,540 --> 00:31:43,500 Oh dear! 648 00:31:45,540 --> 00:31:49,000 Come on, hurry up. - Oh yes. I'm done. I'm ready. 649 00:31:57,290 --> 00:31:58,580 Greetings! 650 00:32:00,040 --> 00:32:04,410 I'm Prataprao Gulabrao Tupe Patil Ketkavlikar. 651 00:32:08,290 --> 00:32:10,200 We had decided to meet on Saturday, right? 652 00:32:10,370 --> 00:32:13,080 I work that way only! Solid! 653 00:32:13,910 --> 00:32:16,620 Court work, wait forever. Why? 654 00:32:16,700 --> 00:32:18,290 No. But we don't go this way to anyone's place... 655 00:32:18,370 --> 00:32:19,750 ...without appointment. 656 00:32:19,830 --> 00:32:21,410 But we go. - Really? 657 00:32:21,540 --> 00:32:23,540 Sometimes. But this is good too. Very good. 658 00:32:23,830 --> 00:32:26,460 Shirpya... where has he gone? Has he gone home or what! 659 00:32:26,540 --> 00:32:29,290 Come here. Come here. Give it. 660 00:32:33,160 --> 00:32:36,080 Savita... She is coming... she is coming... 661 00:32:36,160 --> 00:32:38,080 Who Savita? - There she comes. Give it to her. 662 00:32:38,160 --> 00:32:40,330 Take this. Take it carefully. 663 00:32:40,660 --> 00:32:42,330 You might get hurt with shrapnel. 664 00:32:42,750 --> 00:32:44,330 And then you'll have to tie a bandage. 665 00:32:44,830 --> 00:32:46,700 Sit down, sit down. How long will you stand? 666 00:32:46,790 --> 00:32:49,160 Sit down, sit down. - Oh thank you! Thank you so much! 667 00:32:49,870 --> 00:32:51,250 You also sit. 668 00:32:56,500 --> 00:32:57,370 Solid! 669 00:33:01,910 --> 00:33:04,000 What? - Homegrown sugarcane. 670 00:33:04,500 --> 00:33:05,620 Sugarcane juice. 671 00:33:06,580 --> 00:33:07,950 Cream on the juice. 672 00:33:08,290 --> 00:33:09,410 Sweets of the cream. 673 00:33:09,830 --> 00:33:12,120 And in it... - Are there cashew nuts? 674 00:33:12,200 --> 00:33:16,250 Cashews in Ketkavli. Aniseeds in England! 675 00:33:18,790 --> 00:33:22,410 Cashews in Ketkavli... I had tried that too. 676 00:33:22,580 --> 00:33:25,120 You see, my daughter once became very adamant. 677 00:33:25,620 --> 00:33:28,160 She insisted me on planting cashew plants. 678 00:33:29,120 --> 00:33:32,410 She was a child then. She used to pee on my pants. 679 00:33:32,540 --> 00:33:33,750 She kept insisting. 680 00:33:33,830 --> 00:33:38,080 I told her to shut up. And planted cashews in 2 acres. 681 00:33:38,540 --> 00:33:40,200 All of it burned away. 682 00:33:40,540 --> 00:33:42,200 Never mind it burned away. 683 00:33:42,290 --> 00:33:44,000 But at least my daughter stopped crying. 684 00:33:44,540 --> 00:33:46,080 And what difference would it make. 685 00:33:46,620 --> 00:33:49,700 A caterpillar doesn't become lame if one leg breaks. 686 00:33:49,790 --> 00:33:51,620 Isn't it? 687 00:33:54,000 --> 00:33:57,120 Lucy! No! Go back! Go back! 688 00:33:57,200 --> 00:33:58,750 Hey! Come, come. 689 00:33:58,830 --> 00:34:00,700 Mr. Tupe, be careful. 690 00:34:01,910 --> 00:34:04,370 Never mind. Your bitch is fantastic. 691 00:34:04,450 --> 00:34:06,620 But... - Will you have biscuit? Tell me... 692 00:34:06,700 --> 00:34:07,830 Will you have biscuit? 693 00:34:07,910 --> 00:34:12,000 I don't have any biscuit. Don't lick my hands without reason. 694 00:34:12,290 --> 00:34:13,200 She is fine. 695 00:34:15,370 --> 00:34:16,160 Basin is that way. 696 00:34:16,250 --> 00:34:17,540 You must want to wash your hands, right? 697 00:34:18,870 --> 00:34:22,250 Whose? Mine? Why? 698 00:34:22,620 --> 00:34:25,200 Oh yes. Because that dog licked them? 699 00:34:25,870 --> 00:34:29,620 No way. When an animal licks, it is medicinal. 700 00:34:29,700 --> 00:34:30,830 Oh God! 701 00:34:30,910 --> 00:34:33,790 They heal their wounds by licking them. 702 00:34:34,830 --> 00:34:36,500 In our Ketkavli, they say... 703 00:34:36,580 --> 00:34:40,420 ...a blessed man dies. And if his destiny is good... 704 00:34:40,500 --> 00:34:43,290 ...he gets reborn in Prataprao's cowshed. 705 00:34:44,200 --> 00:34:45,330 Oh! 706 00:34:46,200 --> 00:34:47,410 Have. 707 00:34:48,330 --> 00:34:51,080 No. We don't even drink a drop of water... 708 00:34:51,160 --> 00:34:54,830 ...from a daughter's house, till grandchildren are born. 709 00:34:57,750 --> 00:35:00,330 That means this house now belongs to your daughter? 710 00:35:08,500 --> 00:35:10,250 If you accept her. 711 00:35:11,950 --> 00:35:13,290 If two souls match, a couple can stay... 712 00:35:13,370 --> 00:35:15,790 ...in forest too like Ram and Sita. 713 00:35:16,750 --> 00:35:17,660 Else... 714 00:35:23,830 --> 00:35:26,830 It is the water from my village. Solid! 715 00:35:32,330 --> 00:35:35,370 A sure shot cure for 72 ailments. Solid! 716 00:35:36,910 --> 00:35:41,000 Mr. Tupe, I think we must talk about the matter at hand. - That's better. 717 00:35:41,200 --> 00:35:42,500 I'm here for that only. 718 00:35:43,330 --> 00:35:45,750 She called me and said come on Saturday. 719 00:35:45,830 --> 00:35:47,660 I just got up. I was having supper and... 720 00:35:47,750 --> 00:35:49,330 ...I washed my hands in Mumbai. 721 00:35:49,500 --> 00:35:50,870 I work that way. 722 00:35:51,540 --> 00:35:53,370 I can wait till it cooks. 723 00:35:53,450 --> 00:35:55,250 But can't wait till the morsel is in the mouth. 724 00:35:55,330 --> 00:35:56,790 But that is why you burn your mouth, right? 725 00:35:56,870 --> 00:35:58,460 But that will always remind you, right. 726 00:35:58,540 --> 00:36:00,950 We like the girl. No problem as such. 727 00:36:01,040 --> 00:36:04,200 No, you see... children decide amongst themselves. 728 00:36:05,160 --> 00:36:07,540 But rest all we've to decide, right. - Yes. 729 00:36:08,660 --> 00:36:10,290 And to meet a well match... 730 00:36:10,370 --> 00:36:17,620 Yes. Meaning birds of a feather fly together. 731 00:36:17,700 --> 00:36:19,080 That's what you want to say right? 732 00:36:19,160 --> 00:36:21,000 Absolutely right. 733 00:36:23,080 --> 00:36:26,830 So Mr. Tupe, I'm a little forthright person. 734 00:36:26,910 --> 00:36:28,160 Yes? - Yes. 735 00:36:28,250 --> 00:36:30,540 The picture I was shown about you and the picture... 736 00:36:31,540 --> 00:36:35,250 ...that I'm seeing today... I'll have to think about it. 737 00:36:35,540 --> 00:36:36,620 Isn't it, Komal? 738 00:36:38,410 --> 00:36:40,040 I'm also not a little forthright... 739 00:36:40,540 --> 00:36:42,870 ...but completely forthright person. 740 00:36:43,620 --> 00:36:46,750 You want to count my affluence, my wealth. 741 00:36:47,040 --> 00:36:48,830 Then say so clearly. 742 00:36:49,120 --> 00:36:51,040 I'll employ men to count it. 743 00:36:51,290 --> 00:36:53,160 At least I'll get to know how much I own. 744 00:36:53,370 --> 00:36:56,790 Just do one thing. See the rats in the house. 745 00:36:57,330 --> 00:36:59,870 If they are fat and plump, understand that grains... 746 00:37:00,200 --> 00:37:02,830 ...and wealth is overflowing in the house. 747 00:37:07,540 --> 00:37:11,660 The children have decided. Don't break their hearts. 748 00:37:13,250 --> 00:37:15,950 If you do want to break the alliance, then any excuse will do. 749 00:37:16,450 --> 00:37:18,950 Caste and creed, planets and stars. 750 00:37:21,120 --> 00:37:23,540 You said you like my child, didn't you? 751 00:37:41,000 --> 00:37:42,250 This my head dress. 752 00:37:43,910 --> 00:37:47,830 Now respect it or kick it off. 753 00:37:48,250 --> 00:37:49,410 It's your wish. 754 00:37:55,160 --> 00:37:58,120 Mr. Tupe... Take away your head dress. 755 00:37:58,500 --> 00:38:00,330 Our servants wear such head dresses... 756 00:38:00,410 --> 00:38:03,080 ...on Saturday parties. Just take it away. 757 00:38:11,870 --> 00:38:13,200 Father... 758 00:38:20,040 --> 00:38:21,410 You're right. 759 00:38:27,160 --> 00:38:30,000 In Ketkavli, I'll tie you a head dress so heavy... 760 00:38:30,080 --> 00:38:31,830 ...that your neck will bend. 761 00:38:43,250 --> 00:38:48,620 The wedding will be in our dais according to our customs... solid! 762 00:38:50,540 --> 00:38:52,950 What is this! 763 00:38:55,330 --> 00:38:57,620 Have you gone mad? 764 00:38:58,910 --> 00:39:01,120 Are alliances fixed this way? 765 00:39:01,500 --> 00:39:04,500 Our girl's wedding is not your field or dairy. 766 00:39:04,580 --> 00:39:06,370 You alone will speak and everyone else will... 767 00:39:06,450 --> 00:39:08,540 ...shake their heads. 768 00:39:09,540 --> 00:39:11,910 And on top of it you're telling me that you've decided everything! 769 00:39:12,000 --> 00:39:13,660 You should have finished off everything and come. 770 00:39:13,750 --> 00:39:15,330 Why bother about me? 771 00:39:16,000 --> 00:39:18,500 Like father, like daughter! 772 00:39:19,000 --> 00:39:21,580 Come to my house and I'll serve you well! 773 00:39:22,000 --> 00:39:24,700 And the whole village talks about his intelligence. 774 00:39:24,790 --> 00:39:26,910 Here it is... example of intelligence! 775 00:39:28,750 --> 00:39:31,620 I won't even step in that dais. 776 00:39:32,500 --> 00:39:36,000 If something goes wrong, people will blame me! 777 00:39:36,870 --> 00:39:39,250 Are these things to be done by men? 778 00:39:41,540 --> 00:39:44,120 I don't even mean a penny to you. 779 00:39:44,750 --> 00:39:46,080 And why should you? 780 00:39:46,540 --> 00:39:49,790 I'm like this. A spinster. 781 00:39:51,830 --> 00:39:56,080 Hey uncle... now add salt to jaggery! 782 00:39:56,330 --> 00:39:57,870 My real brother has turned against me. 783 00:39:58,370 --> 00:40:00,910 Datta... Datta... Datta's cow! 784 00:40:01,200 --> 00:40:03,910 Cow's milk... cream of milk... curds of cream... 785 00:40:04,000 --> 00:40:06,910 ...buttermilk of curds... butter from buttermilk... 786 00:40:07,000 --> 00:40:10,910 ...clarified butter from butter... dribble of clarified butter... 787 00:40:11,000 --> 00:40:13,660 ...Datta... Datta... Datta's cow! 788 00:40:14,830 --> 00:40:16,000 What say old woman? 789 00:40:17,370 --> 00:40:20,290 What? - See... She doesn't agree. 790 00:40:20,580 --> 00:40:25,000 My condition has become like that of a broom, aunt. 791 00:40:25,290 --> 00:40:28,080 The broom at least can be used to sweep. 792 00:40:28,160 --> 00:40:32,250 What about me! Good for nothing! 793 00:40:32,750 --> 00:40:35,040 Now my name should be changed. 794 00:40:35,450 --> 00:40:37,830 Kautik (admiration) uncle... the name itself is not right. 795 00:40:37,910 --> 00:40:40,040 There is no chance that I'd get admired. 796 00:40:40,750 --> 00:40:43,500 I'll name myself, Baghya uncle. 797 00:40:43,580 --> 00:40:44,700 What else? 798 00:40:45,250 --> 00:40:47,950 Old woman, at least your eyesight has weakened. 799 00:40:48,040 --> 00:40:51,500 God knows what all we will have to see. 800 00:40:51,580 --> 00:40:53,040 What say old woman? 801 00:40:53,120 --> 00:40:56,080 What? - See. She agrees. 802 00:40:56,750 --> 00:40:59,830 In a girl's wedding, the maternal uncle gets respect. 803 00:41:00,620 --> 00:41:02,250 But they are just dreams. 804 00:41:02,500 --> 00:41:05,370 Sister gave the responsibility of the girl while dyeing. 805 00:41:05,750 --> 00:41:09,120 I adore the girl. That's why I feel bad. 806 00:41:09,410 --> 00:41:10,830 But why should he bother? 807 00:41:11,580 --> 00:41:13,410 Datta... Datta... 808 00:41:15,040 --> 00:41:18,120 Come on Kautikrao Hale Patil... get going. 809 00:41:18,200 --> 00:41:20,580 Pick up your feet and head home. 810 00:41:21,200 --> 00:41:23,870 Old woman, you can have sweets of your... 811 00:41:23,950 --> 00:41:26,580 ...granddaughter's marriage! I'll move now. 812 00:41:27,580 --> 00:41:29,330 I'll have to undergo abuses from the parents of the... 813 00:41:29,410 --> 00:41:31,660 ...numerous proposals that had come for our girl. 814 00:41:32,200 --> 00:41:33,330 Come on. 815 00:41:34,870 --> 00:41:35,950 Uncle... 816 00:41:40,870 --> 00:41:42,870 If your sister were here today? 817 00:41:45,870 --> 00:41:47,410 What would she have done? 818 00:41:55,620 --> 00:41:58,660 Just 15 days are left. Start the preparations. 819 00:42:00,080 --> 00:42:02,120 Pandurang is always with us. 820 00:42:02,750 --> 00:42:03,790 Brother... 821 00:42:47,750 --> 00:42:55,370 Father... - Hey! You haven't slept as yet! Come. 822 00:43:01,500 --> 00:43:04,200 Come... sit. 823 00:43:08,870 --> 00:43:11,750 You are feeling anxious about the wedding, right? 824 00:43:12,620 --> 00:43:15,660 You're bound to. You're bound to. 825 00:43:18,000 --> 00:43:19,790 What did you want to tell me? 826 00:43:21,370 --> 00:43:25,040 You're still awake? You didn't sleep? 827 00:43:27,410 --> 00:43:31,500 Father, now start lessening your work load. 828 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 The world has changed so much. 829 00:43:42,830 --> 00:43:47,580 A girl who is going to her in-laws is advised by her father. 830 00:43:47,830 --> 00:43:51,620 But here, it is the reverse. Solid! 831 00:43:56,700 --> 00:43:59,040 But now I am surely going to reduce my work load. 832 00:44:01,200 --> 00:44:03,000 Now that you're getting married. 833 00:44:04,450 --> 00:44:05,830 You'll go to your in-laws. 834 00:44:07,790 --> 00:44:10,250 Grandchildren will play in my arms. 835 00:44:11,450 --> 00:44:14,000 I'll feel like an old man, right? 836 00:44:15,040 --> 00:44:18,080 Father... if mother were here today... 837 00:44:19,120 --> 00:44:21,500 ...would she have approved for this marriage? 838 00:44:22,200 --> 00:44:24,370 She would have boiled over. 839 00:44:26,000 --> 00:44:27,830 Not because of caste or creed. 840 00:44:28,660 --> 00:44:30,620 But everything there is so different. 841 00:44:31,450 --> 00:44:33,830 My daughter will have to adjust so much. 842 00:44:34,540 --> 00:44:36,290 She would have straight away gone... 843 00:44:36,370 --> 00:44:37,750 ...and asked Pandurang to decide. 844 00:44:37,830 --> 00:44:41,080 And what if Pandurang had decided against it? 845 00:44:43,000 --> 00:44:45,370 A human understands human's feelings. 846 00:44:45,660 --> 00:44:47,120 Won't God understand then? 847 00:44:49,040 --> 00:44:53,620 Then why did the same Pandurang separate us. 848 00:44:54,540 --> 00:44:56,660 Before I was a year old... 849 00:45:00,910 --> 00:45:03,250 Who has known his ways? 850 00:45:05,040 --> 00:45:07,080 There weren't any facilities in the village. 851 00:45:07,700 --> 00:45:09,330 She didn't get treatment. 852 00:45:10,750 --> 00:45:13,330 That's how we should convince ourselves. 853 00:45:15,160 --> 00:45:17,870 But you fulfill her wishes. 854 00:45:18,660 --> 00:45:21,080 Your mother was very fond of a family. 855 00:45:22,450 --> 00:45:23,910 No one is greater than a... 856 00:45:24,000 --> 00:45:26,160 ...person of the same blood in this world. 857 00:45:27,000 --> 00:45:29,410 They say that you should pour oil in a lamp. 858 00:45:30,500 --> 00:45:32,160 Shift the wick ahead. 859 00:45:33,160 --> 00:45:34,750 Raise your family lovingly. 860 00:45:35,950 --> 00:45:39,040 Don't let the milk overflow. 861 00:45:40,080 --> 00:45:41,200 Everyday. 862 00:45:41,290 --> 00:45:42,330 Father... 863 00:45:48,290 --> 00:45:51,200 The buffaloes sent by Tupe Patil are here, people! 864 00:45:51,290 --> 00:45:52,830 Come on fast. 865 00:45:52,910 --> 00:45:55,080 Come on... come on. 866 00:46:02,750 --> 00:46:04,500 Okay, boys lets sing. 867 00:46:04,830 --> 00:46:09,080 "Old Mc Donald had a farm... EIEIO." 868 00:46:09,500 --> 00:46:13,500 "And on his farms he had some chicks... EIEIO." 869 00:46:13,750 --> 00:46:17,790 "Old Mc Donald had a farm... EIEIO." 870 00:46:18,040 --> 00:46:21,040 "And on his farms he had some pigs... EIEIO." 871 00:46:21,120 --> 00:46:24,830 Excuse me... excuse me... Greetings! Greetings! 872 00:46:25,370 --> 00:46:28,370 Good morning... I mean Good afternoon. 873 00:46:28,830 --> 00:46:30,080 Or whatever it is. 874 00:46:32,120 --> 00:46:34,040 Myself, the girl's maternal uncle... 875 00:46:34,200 --> 00:46:37,120 ...Kautikrao Thale Patil, at post Javla Bazaar. 876 00:46:37,330 --> 00:46:40,200 Second class in MBA. But first class in bed. 877 00:46:40,290 --> 00:46:40,830 Bed!!! 878 00:46:40,910 --> 00:46:44,370 Bed, bed! - What's he talking? Bed! 879 00:46:45,040 --> 00:46:46,500 Oh! You mean B.Ed. 880 00:46:47,000 --> 00:46:48,290 What did you think then? 881 00:46:48,370 --> 00:46:49,290 Bed. 882 00:46:57,700 --> 00:46:58,950 His english is very powerful. 883 00:46:59,040 --> 00:47:00,250 I just like it. 884 00:47:00,410 --> 00:47:01,790 She is thirsty. 885 00:47:01,870 --> 00:47:04,620 Hey bird flu... get started! Come on... 886 00:47:05,450 --> 00:47:07,460 Hey dumbo... don't break those boxes. 887 00:47:07,540 --> 00:47:09,700 Walk properly. Come on... Give everyone. 888 00:47:10,000 --> 00:47:11,290 Give it to that aunty there. 889 00:47:11,370 --> 00:47:12,540 The one ahead. 890 00:47:12,620 --> 00:47:14,000 Give the cold drink fast. 891 00:47:14,290 --> 00:47:15,200 Start working. Start working... 892 00:47:15,290 --> 00:47:16,410 Cold drink! 893 00:47:16,500 --> 00:47:18,790 Give it to him... the spectacled uncle. 894 00:47:19,040 --> 00:47:19,620 Thank you. 895 00:47:19,700 --> 00:47:21,460 Everyone, please have. Have the cold drinks. 896 00:47:21,540 --> 00:47:22,500 Hey! I don't like it. 897 00:47:22,580 --> 00:47:24,200 All of you have cold drinks. 898 00:47:25,000 --> 00:47:26,450 Damn you! 899 00:47:26,790 --> 00:47:28,870 Vinit... I prefer diet Pepsi. 900 00:47:29,000 --> 00:47:30,250 Yeah... yeah... I'll manage. 901 00:47:30,330 --> 00:47:32,040 Then why do you need Vinit for? 902 00:47:32,120 --> 00:47:33,250 Uncle is here. 903 00:47:33,330 --> 00:47:34,620 Hey! No need to scream. 904 00:47:34,700 --> 00:47:36,540 Why has this mental blown his top all of a sudden? 905 00:47:36,620 --> 00:47:37,790 Hey! Don't act over smart! 906 00:47:37,870 --> 00:47:39,500 Do you know who my father is? 907 00:47:39,700 --> 00:47:42,500 You don't know who your father is?! 908 00:47:44,750 --> 00:47:45,620 Have... have... 909 00:47:45,700 --> 00:47:48,700 I only suggested... conduct a simple wedding ceremony. 910 00:47:48,950 --> 00:47:51,160 Why the extravaganza simply? - Right. 911 00:47:51,250 --> 00:47:54,250 Let them do it. Simple, then simple. It's fun, pal! 912 00:47:54,330 --> 00:47:54,950 Yeah. 913 00:47:55,040 --> 00:47:56,830 And basically you see; the girl is fine. 914 00:47:56,910 --> 00:47:59,120 And I don't care about money. 915 00:47:59,290 --> 00:48:00,410 So I said it's ok. 916 00:48:00,500 --> 00:48:02,250 Hey bird flu... - Yes. 917 00:48:04,160 --> 00:48:05,540 Simple! 918 00:48:08,040 --> 00:48:10,250 Have it... It's just simple! Nothing special. Have it. 919 00:48:10,330 --> 00:48:11,450 Thank you... 920 00:48:11,660 --> 00:48:13,370 Have it. - You took only one? 921 00:48:13,450 --> 00:48:15,080 Simplicity. 922 00:48:15,870 --> 00:48:17,250 Have it sister... - Yes. Yes. 923 00:48:17,330 --> 00:48:18,620 It tastes good on Diet Pepsi. 924 00:48:18,700 --> 00:48:20,040 Is it? 925 00:48:23,750 --> 00:48:26,450 Have it... Have... Take it home too. 926 00:48:26,620 --> 00:48:28,410 Shall I pack it for you? 927 00:48:36,750 --> 00:48:41,750 "Your black eyes filled with kohl!" 928 00:48:42,000 --> 00:48:44,830 "Your eyes, beautiful eyes!" 929 00:48:44,910 --> 00:48:46,160 Wait... wait... 930 00:48:46,250 --> 00:48:48,870 "Your black eyes filled with kohl!" 931 00:48:50,000 --> 00:48:51,040 What happened? 932 00:48:51,120 --> 00:48:53,250 Hey! Why did you stop the vehicle? 933 00:48:55,870 --> 00:48:57,500 Get down! 934 00:48:57,870 --> 00:48:59,370 What is it? - Who police? 935 00:48:59,500 --> 00:49:00,750 Police? 936 00:49:00,950 --> 00:49:02,080 Where is the procession going? 937 00:49:02,160 --> 00:49:03,790 Whose bag is this? Whose luggage is this? 938 00:49:03,870 --> 00:49:04,750 Come on... get off the bus first! 939 00:49:04,830 --> 00:49:06,120 I hope these guys have proper permission. 940 00:49:06,200 --> 00:49:06,870 I swear! 941 00:49:06,950 --> 00:49:08,460 What are you doing? Didn't I tell you get off? 942 00:49:08,540 --> 00:49:10,620 Hey copsy! - Copsy?! 943 00:49:11,000 --> 00:49:12,950 You're stopping Tupe Patil's procession? 944 00:49:13,040 --> 00:49:13,750 Oh dear! 945 00:49:13,830 --> 00:49:16,410 Do you want suspension or transfer... 946 00:49:16,500 --> 00:49:18,120 ...to the border of Chattisgarh? 947 00:49:18,500 --> 00:49:21,410 Ketkavli's Patil, is it? I didn't recognize you. 948 00:49:21,700 --> 00:49:24,420 Sorry, sorry! You go on. Go on. I'll leave. I'll leave! 949 00:49:24,500 --> 00:49:26,080 Hey 'Ab Tak Chappan'... 950 00:49:26,200 --> 00:49:27,330 This is Tupe Patil's daughter's... 951 00:49:27,410 --> 00:49:28,750 ...wedding procession. Salute it. 952 00:49:29,080 --> 00:49:31,330 Yes, yes. Greetings! Greetings! 953 00:49:33,540 --> 00:49:37,160 Hey! Keep munching on these cashews in the sun. 954 00:49:38,620 --> 00:49:41,370 Thank you, thank you! Sorry, ok. I'll leave. 955 00:49:41,450 --> 00:49:42,950 Get down now. - I'll keep munching these. 956 00:49:43,040 --> 00:49:44,790 Get down now! - Bye. 957 00:49:44,910 --> 00:49:47,000 Hey skinny... shut the door! 958 00:49:47,080 --> 00:49:48,200 Come on. 959 00:49:48,540 --> 00:49:53,160 Hey Tukya... start the vehicle. Don't stop anywhere now. 960 00:49:53,450 --> 00:49:55,700 Bye! - Now our bus will stop on its destination. 961 00:49:55,790 --> 00:49:57,330 Salute... salute... - Got it? 962 00:49:57,750 --> 00:50:00,540 Datta... Datta... Datta's cow! 963 00:50:02,000 --> 00:50:03,250 Wow uncle! 964 00:50:03,330 --> 00:50:04,750 Hey! Who is it? 965 00:50:08,540 --> 00:50:14,790 Wait! Wait! Stop! 966 00:50:15,000 --> 00:50:17,450 Hey! Who is it? 967 00:50:17,540 --> 00:50:19,370 Glory be to... Tupe Patil! 968 00:50:19,450 --> 00:50:21,250 Glory be to... Tupe Patil! 969 00:50:21,660 --> 00:50:24,370 Glory be to... Tupe Patil! 970 00:50:24,450 --> 00:50:27,700 Glory be to... Tupe Patil! 971 00:50:28,040 --> 00:50:31,500 Glory be to... Tupe Patil! 972 00:50:31,700 --> 00:50:32,580 What is this? 973 00:50:32,660 --> 00:50:36,450 Glory be to... Tupe Patil! - Come on now... come on... 974 00:50:38,000 --> 00:50:41,250 We'll get late. Get going. 975 00:50:41,330 --> 00:50:42,750 Glory be to... Tupe Patil! 976 00:50:46,830 --> 00:50:49,250 Glory be to... Tupe Patil! 977 00:50:49,330 --> 00:50:51,500 Shut it properly. 978 00:50:52,290 --> 00:50:53,830 Annasaheb Mhaske Patil. 979 00:50:54,250 --> 00:50:55,700 Dairy development chief minister. 980 00:50:55,790 --> 00:50:57,200 This was his village. - Really? 981 00:50:57,290 --> 00:50:59,830 He wins every election due to Pratap Rao. 982 00:51:00,290 --> 00:51:01,830 Else in the next election... 983 00:51:01,950 --> 00:51:04,250 ...Annasaheb's photo will be garlanded. 984 00:51:04,330 --> 00:51:06,330 If he does not garland us now. 985 00:51:07,160 --> 00:51:09,370 It's like that. That's why the whole village was here. 986 00:51:09,500 --> 00:51:12,370 Bye! Bye! - Look at there. - Hoarding. 987 00:51:13,040 --> 00:51:16,080 What is it? Look there... Wow! 988 00:51:16,250 --> 00:51:18,790 The couple's photos are on the hoardings. 989 00:51:18,950 --> 00:51:20,660 Wow! - It's our simplicity. 990 00:51:21,870 --> 00:51:22,830 Did you see here? 991 00:51:22,950 --> 00:51:24,540 The hoarding has been sponsored. 992 00:51:24,750 --> 00:51:26,000 You're so funny, uncle. 993 00:51:26,080 --> 00:51:28,200 That's so sweet, uncle! 994 00:51:31,120 --> 00:51:32,950 Don't do anything like that in the village, ok. 995 00:51:33,450 --> 00:51:38,410 Dear... sweetie... how long is the house now? 996 00:51:39,660 --> 00:51:42,460 Here itself... go straight down and then turn as soon as... 997 00:51:42,540 --> 00:51:45,200 ...the Sadkhana goes. The village is on the other side. 998 00:51:45,290 --> 00:51:46,250 What? 999 00:51:46,370 --> 00:51:48,040 That means we are almost there. It's very close now. 1000 00:51:48,620 --> 00:51:51,040 You naughty champ! 1001 00:51:52,250 --> 00:51:54,290 Now there are villagers. 1002 00:52:14,500 --> 00:52:18,700 Tupe Patil's mansion is here. Everyone come down. 1003 00:52:25,120 --> 00:52:28,200 Take photo. - Oh! Wow! 1004 00:52:28,290 --> 00:52:29,460 Greetings... 1005 00:52:29,540 --> 00:52:32,620 Welcome... Welcome... 1006 00:52:33,200 --> 00:52:35,420 Don't apply on me. The females are there behind. 1007 00:52:35,500 --> 00:52:36,910 Apply it to them. 1008 00:52:37,080 --> 00:52:38,420 C'mon, move ahead! C'mon. 1009 00:52:38,500 --> 00:52:41,540 He is our son-in-law. Supriya's husband. 1010 00:52:42,620 --> 00:52:44,830 Come on... come on... go ahead... 1011 00:52:44,910 --> 00:52:45,870 Very good! 1012 00:52:45,950 --> 00:52:47,870 Has your sleep gone now? Move along. 1013 00:52:47,950 --> 00:52:50,000 Greetings! Greetings! 1014 00:52:50,250 --> 00:52:51,370 Where is the groom's mother? 1015 00:52:51,500 --> 00:52:53,120 Can't you recognize from her face? 1016 00:52:53,200 --> 00:52:54,500 The one who is standing there. 1017 00:52:55,000 --> 00:52:57,790 What? - I'll tell you later, what it is. Later. 1018 00:52:57,870 --> 00:52:58,790 First you complete the ritual. 1019 00:52:58,870 --> 00:53:00,200 Yes. 1020 00:53:06,790 --> 00:53:07,910 Son-in-law. 1021 00:53:11,000 --> 00:53:15,410 You all are welcome to our Ketkavli's big house. 1022 00:53:15,500 --> 00:53:17,080 Come on... come on... freshen up. 1023 00:53:17,160 --> 00:53:18,500 And have some food. 1024 00:53:18,830 --> 00:53:20,750 Not food. I just want to freshen up. 1025 00:53:20,830 --> 00:53:21,700 Ok. 1026 00:53:21,790 --> 00:53:23,330 Uncle, you do something till then. 1027 00:53:23,410 --> 00:53:25,620 Show the arrangements to rest of the people. 1028 00:53:25,700 --> 00:53:27,540 Show them the dais. - Okay. 1029 00:53:27,750 --> 00:53:29,830 Tell us if anything lacks, ok. 1030 00:53:29,910 --> 00:53:32,370 No problem! - We're here for all the 24 hours. 1031 00:53:39,580 --> 00:53:42,080 Greetings! - Greetings! 1032 00:53:43,200 --> 00:53:45,250 What is this? Pearls? 1033 00:53:45,700 --> 00:53:48,200 We sprinkle pearls on the couple instead of rice grains. 1034 00:53:50,580 --> 00:53:52,750 Greetings. - Greetings. 1035 00:53:54,830 --> 00:53:55,660 Hey! What is this? 1036 00:53:55,750 --> 00:53:57,080 It is the custom. Come on. 1037 00:53:57,540 --> 00:53:59,040 What custom! 1038 00:53:59,290 --> 00:54:00,830 Come on! What is this! 1039 00:54:01,250 --> 00:54:03,410 It's a custom. Are they born in England! 1040 00:54:03,500 --> 00:54:05,410 Have a seat... Sit down! 1041 00:54:05,620 --> 00:54:07,370 Hey! Get it done fast. - Hold this. 1042 00:54:07,540 --> 00:54:09,790 What is this? - Wait... wait... But... 1043 00:54:10,200 --> 00:54:13,870 Wow! Very good! Tie it. 1044 00:54:14,330 --> 00:54:15,910 What are you doing! 1045 00:54:16,870 --> 00:54:19,330 God knows where they have come from. Come on. 1046 00:54:19,500 --> 00:54:21,500 Ok fine. Apply it. - Come on. 1047 00:54:21,660 --> 00:54:22,830 Move it. Move it. 1048 00:54:22,910 --> 00:54:25,330 Sorry! It has to be applied her on top. - Come on. 1049 00:55:23,540 --> 00:55:28,580 "Shubh Mangal Savdhan." 1050 00:55:47,080 --> 00:55:51,040 "Shubh Mangal Savdhan." 1051 00:55:51,370 --> 00:55:55,080 "Shubh Mangal Savdhan." 1052 00:55:55,330 --> 00:55:59,040 "Shubh Mangal Savdhan." 1053 00:55:59,290 --> 00:56:04,120 "Shubh Mangal Savdhan." 1054 00:56:41,250 --> 00:56:42,910 Hey! Who has gone to fetch... 1055 00:56:43,000 --> 00:56:44,500 ...the Tarkunde family from the stand? 1056 00:56:44,580 --> 00:56:45,790 They know nothing about here. 1057 00:56:46,040 --> 00:56:48,540 Hey Awla! Why are you roaming here? 1058 00:57:02,830 --> 00:57:05,410 Chamble Wazire and Company's... 1059 00:57:05,620 --> 00:57:10,580 ...Gupte sir is being honored with a cap and towel. 1060 00:57:10,870 --> 00:57:12,870 Claps! 1061 00:57:16,450 --> 00:57:17,160 After that... 1062 00:57:17,250 --> 00:57:19,080 Hey! Give the chairs to the guests to sit. 1063 00:57:19,160 --> 00:57:21,290 The popular industrialist from Mumbai... 1064 00:57:21,500 --> 00:57:25,120 ...Anthony Gonsalves is being honored with a cap and towel. 1065 00:57:25,200 --> 00:57:28,200 Claps! - Yes. Applaud! 1066 00:57:28,620 --> 00:57:32,500 After that, our Panchayat committee's president... 1067 00:57:32,910 --> 00:57:36,580 ...Dilipravji Dimle Patil is being honored with a towel and cap. 1068 00:57:36,660 --> 00:57:37,910 Applaud! 1069 00:57:38,000 --> 00:57:39,080 What are you doing? 1070 00:57:39,160 --> 00:57:41,250 Glory be to Mahatma Gandhi! 1071 00:57:41,950 --> 00:57:44,370 What is this new drama in between? 1072 00:57:44,660 --> 00:57:51,000 Hi uncle! Uncle dearest... yellow... yellow... same pinch! 1073 00:57:51,080 --> 00:57:52,450 Let it be. Let it be. 1074 00:57:56,290 --> 00:57:57,290 Come on, let's go there. 1075 00:57:57,370 --> 00:57:59,330 No, no... you'll be very tired. That garden is very far. 1076 00:57:59,410 --> 00:58:00,910 But you are here. You can carry me. 1077 00:58:01,000 --> 00:58:03,460 Come on uncle! - You're very global, dear! 1078 00:58:03,540 --> 00:58:05,700 You're very local, dear! Come on uncle! 1079 00:58:05,790 --> 00:58:07,410 Who is there? 1080 00:58:07,500 --> 00:58:12,910 No one uncle. It's just the two of us. So much fun! 1081 00:58:18,040 --> 00:58:20,370 'Jalebis' (sweets)... give it here... 1082 00:58:20,450 --> 00:58:22,750 Have it. Shall I give more? 1083 00:58:23,540 --> 00:58:26,330 Have some more... 'Jalebi'... 'Jalebi'... you want it? Take this. 1084 00:58:26,540 --> 00:58:28,290 Shall I give you child? 1085 00:58:28,410 --> 00:58:31,410 You want more... - Take it. Don't feel shy. 1086 00:58:31,870 --> 00:58:33,870 Son-in-law, have some more! 1087 00:58:34,370 --> 00:58:35,620 No! 1088 00:58:35,950 --> 00:58:38,410 Hey! Enough! Enough! 1089 00:58:38,500 --> 00:58:41,290 Have it. Have it. Nothing will happen! 1090 00:58:41,370 --> 00:58:42,910 You have it. 1091 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Enough now. 1092 00:58:45,910 --> 00:58:47,910 Hey! How can you start eating without wiping it first? 1093 00:58:48,160 --> 00:58:50,330 Oh my dear! Komal! You're impossible! 1094 00:58:50,410 --> 00:58:52,450 No, no... You've to be very careful. 1095 00:58:53,830 --> 00:58:55,040 Are you going to eat this way? 1096 00:58:55,120 --> 00:58:56,540 Then what else can I do? 1097 00:58:59,500 --> 00:59:01,660 Have it. Don't say no. 1098 00:59:03,580 --> 00:59:04,330 Supriya... 1099 00:59:04,410 --> 00:59:07,200 Keep it in mouth. Don't eat it. 1100 00:59:07,540 --> 00:59:09,620 Son-in-law... break it. 1101 00:59:09,870 --> 00:59:12,330 Not with your hands. With your teeth. 1102 00:59:12,750 --> 00:59:13,420 What nonsense! 1103 00:59:13,500 --> 00:59:15,370 It's a custom. Break it. Break it. 1104 00:59:15,540 --> 00:59:18,000 Wow! The idea is very romantic. 1105 00:59:18,080 --> 00:59:19,330 No Mala. No pal. 1106 00:59:19,500 --> 00:59:20,750 Hey! Break it. 1107 00:59:20,830 --> 00:59:22,620 You're ashamed of breaking a 'Jalebi'... 1108 00:59:22,910 --> 00:59:24,500 ...shall I give you a clove then? 1109 00:59:45,290 --> 00:59:47,660 Come on... come on... hurry... take all the gifts and come on. 1110 00:59:47,790 --> 00:59:48,620 Everything ended well. 1111 00:59:48,700 --> 00:59:50,460 Rambhau... - Uncle was there with us. 1112 00:59:50,540 --> 00:59:51,580 Yes. Then what! 1113 00:59:51,750 --> 00:59:53,120 But you made all the arrangements very nicely. 1114 00:59:53,200 --> 00:59:55,120 Come on Yash... Where is Supriya? 1115 00:59:55,370 --> 00:59:57,330 Come on, we're getting late. Come on. 1116 00:59:57,410 --> 00:59:59,870 And keep that red bag near my seat. 1117 00:59:59,950 --> 01:00:01,500 I want it next to me. Go on Yash. Sit inside fast. 1118 01:00:01,580 --> 01:00:02,830 Come on... come on. 1119 01:00:02,910 --> 01:00:05,660 And yes. We've kept a reception on Saturday and Sunday. 1120 01:00:05,750 --> 01:00:08,790 You surely have to come, ok. - Not to say! Surely we'll come. 1121 01:00:09,540 --> 01:00:10,910 Fine then. - Yes. 1122 01:00:11,160 --> 01:00:14,580 If anything lacked, then please forgive and forget. 1123 01:00:14,750 --> 01:00:16,290 Don't feel bad. - Yes. Yes. 1124 01:00:16,500 --> 01:00:17,830 You see... in village things are different. 1125 01:00:18,040 --> 01:00:19,290 Yes. Yes. - That's why I've to say this. 1126 01:00:19,370 --> 01:00:21,120 Sorry, sorry Mr. Tupe. Where is Supriya? 1127 01:00:21,200 --> 01:00:23,370 We're getting late. We have functions later. 1128 01:00:23,450 --> 01:00:25,040 They are in a hurry. Send Supriya. 1129 01:00:25,120 --> 01:00:26,200 Come on Jayant please. 1130 01:00:26,290 --> 01:00:28,790 Send her quickly. Bye uncle! - I'll send her. - Thank you! 1131 01:00:39,540 --> 01:00:41,790 Supriya... Supriya child... 1132 01:00:48,870 --> 01:00:49,910 Father... 1133 01:00:55,700 --> 01:00:58,330 Mr. Tupe... excuse me! 1134 01:00:58,660 --> 01:01:01,290 Supriya, are you going to take longer? 1135 01:01:02,040 --> 01:01:03,830 Come on, we're getting late. Come on please... 1136 01:01:05,250 --> 01:01:06,500 Come dear. Come on. 1137 01:01:06,750 --> 01:01:07,660 Just a minute. 1138 01:01:23,750 --> 01:01:29,250 For 40 years, this Prataprao was Tupe's Patya. 1139 01:01:30,950 --> 01:01:34,330 In the famines, we have lived like animals. 1140 01:01:35,540 --> 01:01:39,540 I got married and her mother came to this house. 1141 01:01:41,370 --> 01:01:43,540 She brought this Vithoba along with her from her paternal home. 1142 01:01:44,500 --> 01:01:46,250 And our days changed in no time. 1143 01:01:47,200 --> 01:01:51,250 Whenever there is a problem, take his shelter and be relieved. 1144 01:01:53,540 --> 01:01:55,620 Before this Pandurang, everything is a lie to us! 1145 01:01:57,330 --> 01:01:58,910 I'm giving this so that... 1146 01:01:59,000 --> 01:02:01,620 ...your house may never face any problems. 1147 01:02:02,870 --> 01:02:04,000 Take care. 1148 01:02:09,450 --> 01:02:14,250 "Own daughter has been estranged to us... 1149 01:02:14,500 --> 01:02:19,330 ...all the elders are distressed." 1150 01:02:24,120 --> 01:02:34,120 "The love in heart is flowing down as from eyes." 1151 01:02:34,200 --> 01:02:38,790 "These are not tears, but blessings." 1152 01:02:41,200 --> 01:02:46,000 "These are not tears, but blessings." 1153 01:02:46,950 --> 01:02:48,120 Please take care of my daughter. 1154 01:02:49,750 --> 01:02:51,620 In the first meeting itself, you considered her your daughter. 1155 01:02:52,450 --> 01:02:54,540 I'm depending on just that thing. 1156 01:02:56,790 --> 01:02:58,250 She will do everything good. 1157 01:02:59,080 --> 01:03:00,250 She is gold! 1158 01:03:01,870 --> 01:03:03,250 All good things are this gold's worth. And if she commits... 1159 01:03:03,540 --> 01:03:06,830 ...any mistake, it will be this goldsmiths fault. 1160 01:03:06,910 --> 01:03:08,790 Whatever accusations you've to make, make them on me. 1161 01:03:08,870 --> 01:03:09,950 Sit. Come on. 1162 01:03:10,660 --> 01:03:11,830 One more request. 1163 01:03:11,910 --> 01:03:12,620 What is it now? 1164 01:03:12,700 --> 01:03:16,330 It is a custom. Please don't refuse. 1165 01:03:16,540 --> 01:03:18,160 No. Say it fast. 1166 01:03:18,250 --> 01:03:21,040 You see... the girl will be all alone in a new house... 1167 01:03:21,250 --> 01:03:23,750 ...with new people. Till she settles down... 1168 01:03:23,830 --> 01:03:25,620 ...someone of her own should be with her. 1169 01:03:25,910 --> 01:03:27,950 That is a companion. - Ok. 1170 01:03:28,040 --> 01:03:29,330 She will be back in a month. 1171 01:03:29,410 --> 01:03:31,500 No problem. Send her quickly. 1172 01:03:32,370 --> 01:03:33,330 Najuka... 1173 01:03:34,910 --> 01:03:39,790 Hey aunty... aunty... - Aunty is going! 1174 01:03:41,330 --> 01:03:42,410 That's good. 1175 01:03:42,500 --> 01:03:45,120 Now we don't need to worry about sister Supriya. 1176 01:03:47,370 --> 01:03:48,540 Come on... come on... Move ahead. 1177 01:03:49,830 --> 01:03:51,000 Come on... 1178 01:03:51,200 --> 01:03:56,540 "Daughter is leaving for her in-laws." - Keep her belongings. 1179 01:03:56,700 --> 01:04:02,250 "Daughter is leaving for her in-laws." 1180 01:04:07,870 --> 01:04:12,750 "The days of happiness under... 1181 01:04:13,410 --> 01:04:18,000 ...the shelter of parents has ended." 1182 01:04:18,450 --> 01:04:23,620 "Daughter is leaving for her in-laws." 1183 01:04:24,250 --> 01:04:28,870 "Daughter is leaving for her in-laws." 1184 01:04:29,750 --> 01:04:32,870 Welcome! Welcome! Welcome! 1185 01:04:33,080 --> 01:04:34,250 Welcome to the newlyweds. 1186 01:04:34,450 --> 01:04:36,250 Cake and champagne are waiting for you! 1187 01:04:36,330 --> 01:04:37,410 Oh, thank you! 1188 01:04:37,540 --> 01:04:38,160 What are you waiting for? 1189 01:04:38,250 --> 01:04:39,700 Pick her up! Pick her up! 1190 01:04:39,790 --> 01:04:41,620 Come on... come on... 1191 01:04:41,830 --> 01:04:43,250 Yeah! 1192 01:04:46,040 --> 01:04:47,080 Wait! 1193 01:04:48,910 --> 01:04:50,120 What is this drama? 1194 01:04:52,250 --> 01:04:53,250 Where is the customary vessel? 1195 01:04:57,620 --> 01:05:00,080 Or don't you have some rice grains in such a wealthy home? 1196 01:05:01,120 --> 01:05:02,370 You're getting Goddess Laxmi in your house, right? 1197 01:05:02,450 --> 01:05:03,750 In this way? 1198 01:05:04,330 --> 01:05:05,500 You should have told me. 1199 01:05:06,000 --> 01:05:08,330 I would have got the vessel, rice grains. 1200 01:05:08,580 --> 01:05:10,250 You feel shy of your own customs. 1201 01:05:10,950 --> 01:05:12,410 You don't want them to break a 'Jalebi'. 1202 01:05:12,500 --> 01:05:14,080 And you like this kind of drama! 1203 01:05:14,160 --> 01:05:17,410 Just a minute. All that in Ketkavni. 1204 01:05:18,500 --> 01:05:20,410 You did all that you wanted over there, right? 1205 01:05:20,870 --> 01:05:22,580 So over here, everything will be according to our wishes. 1206 01:05:26,910 --> 01:05:29,450 Goddess Laxmi comes in the house in the form of a girl. 1207 01:05:30,250 --> 01:05:31,620 Let her bring grains and wealth with her. 1208 01:05:31,700 --> 01:05:33,620 That's what the custom is! - Enough! 1209 01:05:35,040 --> 01:05:37,000 You're barging in the house saying custom... custom... 1210 01:05:37,750 --> 01:05:40,540 But don't try to take over the house. 1211 01:05:42,160 --> 01:05:43,080 Mala, come on. 1212 01:05:43,830 --> 01:05:45,870 Come on Yash... bring her in. Come on. 1213 01:05:45,950 --> 01:05:48,870 Put her down. And then you cut the cake. 1214 01:05:48,950 --> 01:05:50,410 And then you feed the cake. 1215 01:05:50,500 --> 01:05:51,790 And then you kiss her. 1216 01:05:51,870 --> 01:05:53,410 And then we pop the champagne. 1217 01:05:53,580 --> 01:05:54,790 Yeah! 1218 01:05:55,540 --> 01:05:59,330 Come on Yash. Come on feed her now. 1219 01:05:59,500 --> 01:06:01,250 Taking 15 long minutes to cut the cake! 1220 01:06:03,120 --> 01:06:05,080 Yeah!! 1221 01:06:05,830 --> 01:06:10,620 Yash, come on... come on... 1222 01:06:12,500 --> 01:06:13,950 Yeah! 1223 01:06:14,160 --> 01:06:15,950 He has gone after his father! 1224 01:06:16,870 --> 01:06:20,330 Excuse me guys. I've to feed someone special. Let me go. 1225 01:06:20,910 --> 01:06:22,200 Aunty, what are you doing here? 1226 01:06:22,410 --> 01:06:23,830 Come on... come on... have a piece. 1227 01:06:23,910 --> 01:06:26,250 Come on... come on... have a piece. 1228 01:06:46,830 --> 01:06:48,120 Cheers! - Cheers! 1229 01:06:48,200 --> 01:06:49,540 Cheers to the newlyweds! 1230 01:06:49,950 --> 01:06:51,200 Happy married life! 1231 01:06:52,620 --> 01:06:53,290 Cheers! 1232 01:06:53,910 --> 01:06:55,080 Yeah! 1233 01:06:58,200 --> 01:07:00,040 Come on K... where is your glass? 1234 01:07:00,750 --> 01:07:02,200 Enjoy yourself. 1235 01:07:03,120 --> 01:07:05,620 No. I mean these programs in the city are quite difficult. 1236 01:07:05,790 --> 01:07:06,580 Isn't it brother? 1237 01:07:06,870 --> 01:07:10,000 Yes, you're right. It's so crowded, isn't it? 1238 01:07:11,040 --> 01:07:13,540 Whatever you say brother. The girl found a groom herself. 1239 01:07:13,620 --> 01:07:15,910 But she found a superb one for that matter! 1240 01:07:16,500 --> 01:07:18,790 The bar is so well! Solid! 1241 01:07:20,500 --> 01:07:23,910 Brother... aunty should have been here to see this grandeur. 1242 01:07:24,500 --> 01:07:28,450 But here, everyone is having this. That's why she refused. 1243 01:07:29,250 --> 01:07:31,700 Come on... I'm free to go for a pilgrimage now. 1244 01:07:31,950 --> 01:07:33,580 So soon? - Then when shall I go? 1245 01:07:33,660 --> 01:07:36,870 No, no brother. If you go for a pilgrimage, what will I do? 1246 01:07:37,120 --> 01:07:38,950 Datta... Datta... Datta's cow! 1247 01:07:39,120 --> 01:07:42,200 Uncle darling... - The buffalo is here to take you now. 1248 01:07:42,290 --> 01:07:45,200 Uncle... sweetie... what are you doing here? Come on. 1249 01:07:45,410 --> 01:07:47,700 Brother... - Go on. Go on... 1250 01:07:47,910 --> 01:07:49,080 Come on... - Go on. Go on... 1251 01:07:49,450 --> 01:07:50,290 Please don't do like that. 1252 01:07:50,370 --> 01:07:52,540 I think she will take uncle to a cowshed and tie him up. 1253 01:07:52,620 --> 01:07:54,200 Cheers uncle... have a sip. Come on. 1254 01:07:54,290 --> 01:07:56,200 No, no. You see, I've not had it before. 1255 01:07:56,290 --> 01:07:58,420 Come on uncle, have a sip. - No, no. 1256 01:07:58,500 --> 01:08:00,080 The thing is that I haven't drunk... 1257 01:08:00,160 --> 01:08:01,580 ...anything accept milk in village. 1258 01:08:01,660 --> 01:08:03,910 Don't worry. - No, no... Mala-ji. 1259 01:08:04,000 --> 01:08:06,700 Mala-ji, I don't want it. Mala-ji, I don't want it. 1260 01:08:06,790 --> 01:08:08,580 Don't call me Mala-ji. Call me Mala. Take it. 1261 01:08:08,660 --> 01:08:10,910 I don't want it, Mala. 1262 01:08:13,040 --> 01:08:14,540 I'm all right. I'm all right. 1263 01:08:14,620 --> 01:08:16,450 Yucks! What is this! 1264 01:08:19,450 --> 01:08:22,000 Waiter... wait, wait. 1265 01:08:23,540 --> 01:08:26,080 This is too much! Unmannerly! 1266 01:08:31,250 --> 01:08:36,200 Hey loin-clother! Hey capsy! 1267 01:08:37,870 --> 01:08:40,080 Hey gardener! 1268 01:08:42,120 --> 01:08:45,290 This glass is empty. Fill it up. 1269 01:08:47,370 --> 01:08:48,580 I think he has had it. Gone case. 1270 01:08:48,660 --> 01:08:50,870 Hey! Damn you! 1271 01:08:51,620 --> 01:08:53,460 Uncle... - Hold this for a second. 1272 01:08:53,540 --> 01:08:55,620 God has given him just 2 legs. If he had given 4 legs... 1273 01:08:55,700 --> 01:08:57,580 ...he would have at least stood on them. 1274 01:08:57,790 --> 01:09:00,290 Hey! What is this drama? Come on there! 1275 01:09:00,790 --> 01:09:01,910 Let me go! Let me go! 1276 01:09:02,160 --> 01:09:06,040 Damn you! - Forget it. He is drunk. 1277 01:09:07,120 --> 01:09:09,040 Whose responsibility it is to behave sensibly? 1278 01:09:09,620 --> 01:09:10,580 His or ours? 1279 01:09:10,950 --> 01:09:13,120 I'll teach him how to be sensible. He falls on you... 1280 01:09:13,200 --> 01:09:17,500 Hey! Shoo! Murgaonkar's reputation is our reputation. 1281 01:09:17,870 --> 01:09:22,200 Reputation! To hell with reputation. 1282 01:09:23,330 --> 01:09:25,750 You can give party in a cowshed. 1283 01:09:26,120 --> 01:09:32,120 And offer cow urine! Tell your Gul...gul... kar. 1284 01:09:35,330 --> 01:09:37,580 Prataprao... Prataprao... what are you doing here? 1285 01:09:37,830 --> 01:09:39,000 Come over there. We're clicking a group photograph. 1286 01:09:39,080 --> 01:09:40,160 No, no. No need for my photograph. 1287 01:09:40,250 --> 01:09:41,330 No, no. You're needed. Come on. Come on. 1288 01:09:41,410 --> 01:09:42,460 Am I looking ok? - Yes. 1289 01:09:42,540 --> 01:09:43,700 You're looking nice. Come on. 1290 01:09:44,950 --> 01:09:47,410 Has he gone? 1291 01:09:47,790 --> 01:09:49,120 Where is the tray in your hand? 1292 01:09:49,370 --> 01:09:52,290 Do you think I'm a waiter? 1293 01:09:52,500 --> 01:09:54,700 Waiter... waiter... 1294 01:09:54,790 --> 01:09:55,950 Damn you! 1295 01:09:56,790 --> 01:09:58,700 Come on... come on... Smile. 1296 01:09:58,790 --> 01:10:00,040 This way. 1297 01:10:00,120 --> 01:10:01,700 Click fast... fast. 1298 01:10:03,580 --> 01:10:05,120 Click another pose. A love pose... love pose. 1299 01:10:05,200 --> 01:10:06,200 What pose? 1300 01:10:06,290 --> 01:10:07,500 Low pose... low... low... 1301 01:10:07,580 --> 01:10:10,290 I see. Low pose. Enough! Enough! 1302 01:10:10,370 --> 01:10:11,500 Come on. - Aren't you clicking more? 1303 01:10:11,580 --> 01:10:13,580 We already clicked so many photos. Come on. Come on. 1304 01:10:13,790 --> 01:10:14,870 Where? - I'll show you, come on. 1305 01:10:15,200 --> 01:10:16,040 But I'm fine here. 1306 01:10:16,120 --> 01:10:17,790 Come there for a while. - What will I do there? 1307 01:10:21,040 --> 01:10:21,700 So... 1308 01:10:22,290 --> 01:10:23,700 Welcome... welcome... welcome. 1309 01:10:24,120 --> 01:10:25,500 Tell me. What will you have? 1310 01:10:26,200 --> 01:10:27,790 I don't drink such things. 1311 01:10:27,870 --> 01:10:29,200 What are you saying Prataprao? 1312 01:10:29,290 --> 01:10:31,080 Look here... look... even women are having it. 1313 01:10:31,250 --> 01:10:32,620 No, no. The women might be drinking it. 1314 01:10:32,700 --> 01:10:34,660 But this is very solid! 1315 01:10:34,910 --> 01:10:37,910 Just the smell makes your plane fly. Solid! 1316 01:10:38,000 --> 01:10:41,040 What is this! Aren't you manly enough? 1317 01:10:41,450 --> 01:10:42,290 Good! 1318 01:10:42,370 --> 01:10:45,120 But no, no. - Then have some soft drink. 1319 01:10:45,410 --> 01:10:46,410 What is that? 1320 01:10:46,500 --> 01:10:47,830 Thums up, coke... etc. 1321 01:10:47,910 --> 01:10:49,410 Then say a cold drink in simple words! 1322 01:10:50,040 --> 01:10:51,500 Will do. Will do. 1323 01:10:53,120 --> 01:10:55,200 Make a soft drink for the sir. 1324 01:11:06,500 --> 01:11:08,120 Cold drink... - All these... 1325 01:11:08,200 --> 01:11:09,370 Cold drink... 1326 01:11:20,500 --> 01:11:22,040 This tastes different. 1327 01:11:22,410 --> 01:11:24,500 It's good. You're a man! 1328 01:11:33,750 --> 01:11:34,580 Pour. 1329 01:11:37,000 --> 01:11:38,910 Great! Smart boy. 1330 01:11:43,040 --> 01:11:43,950 You won't have? 1331 01:11:44,040 --> 01:11:45,700 I will. I will. 1332 01:11:47,000 --> 01:11:47,910 Cheers! 1333 01:11:57,040 --> 01:11:59,910 It's good. Pour. 1334 01:12:01,290 --> 01:12:02,250 Make a cocktail now. 1335 01:12:11,790 --> 01:12:15,950 Pour... Pour fast! You're so slow! 1336 01:12:17,450 --> 01:12:20,040 What's happening? What are you making him drink? 1337 01:12:20,660 --> 01:12:22,910 The whole Ketkavli will be livid if he gets high. 1338 01:12:23,000 --> 01:12:26,040 What kind of joke is this! Brother... give it. Give it to me. 1339 01:12:26,120 --> 01:12:28,040 What happened is that I came here urgently... 1340 01:12:28,120 --> 01:12:30,750 ...because that Ghonsale had called up from the dairy. 1341 01:12:30,950 --> 01:12:33,120 He was saying that he wanted to talk to you urgently. 1342 01:12:33,200 --> 01:12:35,040 Tell that Ghonsale I'll talk to him later. 1343 01:12:35,120 --> 01:12:37,040 No, no. He was saying that someone had spilled milk... 1344 01:12:37,120 --> 01:12:38,750 ...in the dairy. He wants to talk to you urgently. 1345 01:12:38,830 --> 01:12:39,910 It's very urgent. 1346 01:12:40,120 --> 01:12:41,540 Till then, you pour. - Yes, yes. 1347 01:12:41,620 --> 01:12:43,620 He will carry on. Come on brother. 1348 01:12:47,290 --> 01:12:48,120 Pour. 1349 01:12:48,200 --> 01:12:50,040 No. I told him, brother. 1350 01:12:50,120 --> 01:12:53,950 Couldn't you tell that Ghonsale that I'm solid busy! 1351 01:12:54,040 --> 01:12:56,040 I told him but... - Don't say a word. 1352 01:12:56,410 --> 01:12:57,120 Hey... hey... 1353 01:12:57,200 --> 01:12:59,620 Whatever's going on... - Why this now, brother? 1354 01:12:59,790 --> 01:13:03,040 Why this brother... brother... please stop. 1355 01:13:03,120 --> 01:13:04,250 Please listen to me brother. 1356 01:13:05,120 --> 01:13:07,420 What fell? - Nothing at all. 1357 01:13:07,500 --> 01:13:08,420 Someone fell down. 1358 01:13:08,500 --> 01:13:09,700 No, no brother. No one fell. 1359 01:13:09,870 --> 01:13:12,200 Someone fell. I heard it. The liquor glass fell down! 1360 01:13:12,290 --> 01:13:13,580 The mobile fell down brother. 1361 01:13:13,660 --> 01:13:15,250 Is it? Then never mind. 1362 01:13:17,750 --> 01:13:19,500 Brother... brother... Let go. 1363 01:13:19,580 --> 01:13:21,200 What're you doing? - What is this! 1364 01:13:21,290 --> 01:13:23,040 Yucks! - It's all right. 1365 01:13:23,410 --> 01:13:24,200 Are you ok? 1366 01:13:24,910 --> 01:13:28,620 I made a mistake. How was I to know that it was her Saree. 1367 01:13:28,700 --> 01:13:30,500 I felt that it was my loincloth. 1368 01:13:31,540 --> 01:13:37,620 Loin clother! Hey capsy! Hey gardener! 1369 01:13:38,540 --> 01:13:42,450 Tell your master... this Mur... mur...gaonkar... 1370 01:13:42,700 --> 01:13:45,500 ...teaches me things about culture. 1371 01:13:45,580 --> 01:13:49,040 But his daughter-in-law is such a simpleton! 1372 01:13:49,120 --> 01:13:51,660 His daughter-in-law is a simpleton! 1373 01:13:52,910 --> 01:13:57,040 Hey! What did you say about getting sense into him? 1374 01:13:57,120 --> 01:13:58,540 I didn't say anything brother. 1375 01:13:58,700 --> 01:14:03,580 No, no, no. Murgaonkar's reputation is our reputation. 1376 01:14:03,660 --> 01:14:05,160 Forget it brother. Why bother... 1377 01:14:05,250 --> 01:14:06,120 No, no. Am I not right? 1378 01:14:06,200 --> 01:14:07,080 You're absolutely right. 1379 01:14:07,160 --> 01:14:09,040 Then come here... come here... 1380 01:14:09,120 --> 01:14:13,160 I'll tell show you; Murgaonkar's reputation is our reputation! 1381 01:14:13,250 --> 01:14:15,700 Brother... his face has been squashed. 1382 01:14:19,700 --> 01:14:21,910 He's eating like a dog... see. 1383 01:14:26,750 --> 01:14:27,870 Oh my god! 1384 01:14:33,620 --> 01:14:34,580 Mala. 1385 01:14:55,370 --> 01:14:56,950 What is going on? 1386 01:15:17,120 --> 01:15:20,120 Who's flying? - What have you started brother! 1387 01:15:30,080 --> 01:15:31,460 Damn you! 1388 01:15:31,540 --> 01:15:33,580 Just a minute. Please stop... 1389 01:15:37,410 --> 01:15:38,750 Come this way. 1390 01:15:49,040 --> 01:15:50,290 Yes, I got the message. 1391 01:15:50,830 --> 01:15:52,200 I'll let you know the date later. 1392 01:15:53,080 --> 01:15:56,040 No, no, nothing like that. Ok. I'll tell. 1393 01:15:56,370 --> 01:15:58,200 Yes. Yes. Fine. 1394 01:16:01,200 --> 01:16:03,830 Komal, today's reception has been cancelled. 1395 01:16:03,910 --> 01:16:05,370 I've informed nearly everyone. 1396 01:16:06,080 --> 01:16:08,580 Come on. As it is we could hardly sleep last night. 1397 01:16:09,620 --> 01:16:11,080 Komal, I feel the issue is finished now. 1398 01:16:11,620 --> 01:16:14,500 The issue is finished! We're finished! 1399 01:16:17,160 --> 01:16:18,830 Whom did our son get married to? 1400 01:16:19,330 --> 01:16:21,040 Ketkavlikar's daughter. 1401 01:16:21,540 --> 01:16:23,200 What does the girl's father do? 1402 01:16:23,700 --> 01:16:25,040 He gets drunk and creates chaos... 1403 01:16:25,120 --> 01:16:27,040 ...in his own daughter's wedding. 1404 01:16:27,370 --> 01:16:31,040 And it is his business to defame his daughter's in-laws! 1405 01:16:31,450 --> 01:16:32,200 Damn it! 1406 01:16:32,500 --> 01:16:35,700 First find out who committed the sin of getting him drunk. 1407 01:16:36,450 --> 01:16:38,500 I'll give him a nice bashing. 1408 01:16:39,080 --> 01:16:44,120 Mom... mom please... Didn't I apologize to you? 1409 01:16:44,700 --> 01:16:46,120 All the night... - Thanks! 1410 01:16:47,620 --> 01:16:51,250 That was a great favor. I was just waiting for your apology. 1411 01:16:51,830 --> 01:16:53,040 Our prestige that was shattered has been... 1412 01:16:53,120 --> 01:16:54,580 ...regained by your words, right. 1413 01:16:55,000 --> 01:16:59,040 But what else can I do? What shall I do? Tell me. 1414 01:16:59,620 --> 01:17:01,120 The distress for the incident... 1415 01:17:01,870 --> 01:17:03,370 I'll tell you what to do. 1416 01:17:07,370 --> 01:17:10,700 One, he must apologize to me. 1417 01:17:11,830 --> 01:17:16,200 And two, he must not step in this house again. 1418 01:17:22,830 --> 01:17:28,580 Mom... he is my father. 1419 01:17:28,660 --> 01:17:31,040 He should have thought about that last night. 1420 01:17:32,370 --> 01:17:34,500 Supriya, I'm not at all angry at you. 1421 01:17:35,410 --> 01:17:37,330 But this house has some rules and regulations. 1422 01:17:37,540 --> 01:17:40,500 Your rule is a great sentence! 1423 01:17:41,290 --> 01:17:43,500 The wall was broken, but the thieves were intelligent! 1424 01:17:43,790 --> 01:17:46,330 Talking about your friend Mala... 1425 01:17:46,410 --> 01:17:49,580 ...do you know what people say about her behavior in village? 1426 01:17:49,660 --> 01:17:52,370 Supriya, I think I've made it clear to you. 1427 01:17:52,910 --> 01:17:54,500 Now the ball is in your court. 1428 01:17:59,450 --> 01:18:01,330 I'll call father at the hotel. 1429 01:18:03,120 --> 01:18:05,580 How must he apologize? Over the phone or letter... 1430 01:18:06,330 --> 01:18:07,620 ...or should he himself... 1431 01:18:07,700 --> 01:18:10,040 No. The question of him coming here doesn't arise at all. 1432 01:18:12,450 --> 01:18:14,370 Supriya... - Aunty please... 1433 01:18:15,250 --> 01:18:16,750 Father will do anything for my sake. 1434 01:18:17,040 --> 01:18:19,040 Tell him not to bother to do much. 1435 01:18:19,450 --> 01:18:21,500 If possible, just behave sensibly. 1436 01:18:21,830 --> 01:18:24,370 You see, his life was spent in that soil. 1437 01:18:24,450 --> 01:18:26,500 What is etiquette; how would he know. 1438 01:18:26,580 --> 01:18:28,120 I'm telling him, isn't it? 1439 01:18:29,750 --> 01:18:31,330 He has the etiquette of apologizing... 1440 01:18:31,410 --> 01:18:33,040 ...when he has committed a mistake. 1441 01:18:34,200 --> 01:18:38,500 And... even if others have insulted him... 1442 01:18:38,580 --> 01:18:41,160 ...just for the sake of his daughter's love... 1443 01:18:41,250 --> 01:18:44,040 ...he will ignore it, which he has learnt from the same soil! 1444 01:19:17,500 --> 01:19:18,910 What is the use crying now? 1445 01:19:20,000 --> 01:19:22,580 Now bear the consequences for what has happened. 1446 01:19:25,160 --> 01:19:27,200 Yash... you too! 1447 01:19:27,910 --> 01:19:30,830 You too! Am I a saint? 1448 01:19:32,910 --> 01:19:35,660 In my wedding reception it self... and you... 1449 01:19:35,750 --> 01:19:37,750 Yash... I'm telling because it's you. 1450 01:19:37,830 --> 01:19:39,200 It was my wedding too. 1451 01:19:39,620 --> 01:19:43,040 It was. And it was your father too! 1452 01:19:43,660 --> 01:19:44,830 I'm telling because it's you. 1453 01:19:45,750 --> 01:19:46,450 Yash... 1454 01:19:46,540 --> 01:19:49,460 And she... your aunt! She's babbling all around... 1455 01:19:49,540 --> 01:19:52,040 ...that our people got him drunk. 1456 01:19:52,120 --> 01:19:54,420 Yash... my house, your people... 1457 01:19:54,500 --> 01:19:56,460 I was considering this as one family. 1458 01:19:56,540 --> 01:19:59,580 Remember that it is impossible to get this family united now. - Impossible! 1459 01:19:59,660 --> 01:20:01,330 And the same mom was telling me that... 1460 01:20:01,410 --> 01:20:02,790 ...I'll never miss my mother in this house. 1461 01:20:02,870 --> 01:20:03,910 Supriya! 1462 01:20:04,120 --> 01:20:05,580 Your love for your mother is true and... 1463 01:20:05,660 --> 01:20:07,040 ...my love for my father is false! 1464 01:20:07,120 --> 01:20:09,450 Then go! Go and stay with your father in Ketkavli. 1465 01:20:09,540 --> 01:20:10,790 Even I can say that Yash! 1466 01:20:10,870 --> 01:20:12,200 What will you say? 1467 01:20:15,000 --> 01:20:16,160 These are the tickets for Malaysia! 1468 01:20:16,250 --> 01:20:17,660 Go there along with your mother! 1469 01:20:18,160 --> 01:20:19,790 You're crossing your limits! 1470 01:20:21,870 --> 01:20:24,660 Wait Yash! I'm crossing my limits? 1471 01:20:24,750 --> 01:20:26,080 You've already crossed all the limits! 1472 01:20:26,160 --> 01:20:27,790 Yes I have! What will you do? 1473 01:20:27,870 --> 01:20:29,790 What will I do? - Yes, what will you do! 1474 01:20:42,540 --> 01:20:44,700 Hello... Hotel Majesty? 1475 01:20:45,500 --> 01:20:46,580 Mr. Tupe please. 1476 01:20:50,410 --> 01:20:51,120 He is not there? 1477 01:20:52,580 --> 01:20:56,040 Fine. When he returns, tell him to call his daughter's in-laws. 1478 01:20:56,620 --> 01:20:57,580 Yes. 1479 01:20:58,410 --> 01:20:59,200 Damn it! 1480 01:21:00,370 --> 01:21:02,330 I'll have to finish this matter now! 1481 01:21:02,950 --> 01:21:04,450 Let me meet him! 1482 01:21:05,120 --> 01:21:07,040 Shall I come in? 1483 01:21:12,250 --> 01:21:15,040 I'm thinking of returning to Ketkavli today evening itself. 1484 01:21:16,040 --> 01:21:18,790 Where is he... my son-in-law? 1485 01:21:19,870 --> 01:21:20,910 Yash has gone to office. 1486 01:21:21,000 --> 01:21:22,910 Really? - The honeymoon has been cancelled. 1487 01:21:23,000 --> 01:21:27,040 That was good. Work is more important. 1488 01:21:27,540 --> 01:21:30,040 All these things are foreigners' gimmicks. 1489 01:21:31,500 --> 01:21:35,540 My daughter's companion isn't to be seen. 1490 01:21:41,200 --> 01:21:44,040 She has gone to hear the holy sermon... for a change. 1491 01:21:44,290 --> 01:21:45,910 To hear it or to doze off? 1492 01:21:48,580 --> 01:21:52,700 She has a solid habit of dozing off during sermons! 1493 01:21:56,160 --> 01:21:59,120 Tell aunt... Tell her to stay properly. 1494 01:21:59,700 --> 01:22:02,120 She shouldn't cause trouble to anyone. 1495 01:22:02,660 --> 01:22:06,910 Mr. Tupe... you're saying this! Fantastic! 1496 01:22:09,830 --> 01:22:13,500 I understand. I came here without informing you, right. 1497 01:22:14,080 --> 01:22:15,700 Without appointment. 1498 01:22:16,450 --> 01:22:19,830 Don't worry. You'll get used to my behavior slowly. 1499 01:22:21,330 --> 01:22:23,500 So are you satisfied with the way everything was done? 1500 01:22:25,250 --> 01:22:26,500 Whose satisfaction? 1501 01:22:31,950 --> 01:22:33,910 I wanted to talk regarding the reception. 1502 01:22:36,040 --> 01:22:38,450 We weren't troubled at all in the reception. 1503 01:22:38,750 --> 01:22:41,540 Your bar was great! Solid! 1504 01:22:42,700 --> 01:22:46,250 Hey! Look what a big heart she has. 1505 01:22:46,410 --> 01:22:48,870 She is asking me if I had any trouble. 1506 01:22:49,080 --> 01:22:50,580 No, no. No trouble indeed. 1507 01:22:51,200 --> 01:22:55,580 I'm very adjusting. I always adjust everywhere. 1508 01:22:57,160 --> 01:22:59,580 You weren't being able to stand on your feet properly. 1509 01:23:01,000 --> 01:23:02,540 I wanted to ask you about that. 1510 01:23:04,500 --> 01:23:07,080 To tell you the truth... I came here for that reason only. 1511 01:23:07,950 --> 01:23:11,250 Look... I join my hands. I appeal to you. 1512 01:23:12,500 --> 01:23:17,040 Whoever got me drunk; don't say anything at all to him. 1513 01:23:17,410 --> 01:23:19,580 Forgive him! Yes. Let it go. 1514 01:23:20,160 --> 01:23:23,040 When there is a party, teasing and banter is bound to be there. 1515 01:23:23,540 --> 01:23:25,040 How will the party be fun otherwise? 1516 01:23:25,250 --> 01:23:26,200 Isn't it? 1517 01:23:27,330 --> 01:23:33,790 In our village, they keep drums full of liquor amidst the party. 1518 01:23:34,200 --> 01:23:38,200 A big drum and a tumbler over it. And a bowl of salt next to it. 1519 01:23:38,500 --> 01:23:40,910 Dip the tumbler, pour it down your throat. 1520 01:23:41,000 --> 01:23:43,290 Then take a salt crystal and keep it under the tongue. 1521 01:23:44,000 --> 01:23:45,700 And one by one, all are down! 1522 01:23:46,040 --> 01:23:47,040 Solid! 1523 01:23:48,250 --> 01:23:52,250 I tell you... the bridegroom standing on the dais. 1524 01:23:53,160 --> 01:23:55,330 Can't understand whether he is standing or falling! 1525 01:23:55,830 --> 01:23:57,120 And the bride is standing here. 1526 01:23:57,370 --> 01:23:58,700 And he is trying to garland her there. 1527 01:23:58,790 --> 01:24:00,040 Mr. Tupe! 1528 01:24:04,540 --> 01:24:07,200 Don't give me examples of your village every now and then. 1529 01:24:08,000 --> 01:24:11,040 I don't need to compare my life with yours. 1530 01:24:12,790 --> 01:24:14,580 You created a chaos amidst everyone. 1531 01:24:15,500 --> 01:24:17,910 You have shattered our prestige in society. 1532 01:24:18,660 --> 01:24:19,910 We have lost our reputation. 1533 01:24:20,370 --> 01:24:21,910 Reputation... do you understand? 1534 01:24:25,450 --> 01:24:31,120 No, no. My kinsmen's reputation is not so fragile. 1535 01:24:32,450 --> 01:24:34,040 But still your anger is justified. 1536 01:24:35,040 --> 01:24:36,120 Please forgive me. 1537 01:24:37,500 --> 01:24:40,660 What could I do? Gulped down a few swigs... 1538 01:24:41,700 --> 01:24:43,580 ...and I lost all my control! 1539 01:24:45,950 --> 01:24:48,830 One doesn't need to be taught to make mistakes. 1540 01:24:50,000 --> 01:24:51,250 They are committed automatically. 1541 01:24:51,830 --> 01:24:53,040 I committed a mistake. I'm sure about that. 1542 01:24:54,160 --> 01:24:56,200 And I also know that you'll forgive me. 1543 01:24:58,950 --> 01:25:04,660 I'm a very simple man. But yet you accepted my daughter. 1544 01:25:05,750 --> 01:25:07,200 You considered her your daughter. 1545 01:25:08,500 --> 01:25:11,660 I beg of you, please forgive me. 1546 01:25:12,660 --> 01:25:15,120 I won't commit such mistake again. 1547 01:25:17,500 --> 01:25:22,790 Forgive and forget. 1548 01:25:25,080 --> 01:25:26,000 Father... 1549 01:25:42,660 --> 01:25:44,080 What will happen if you sit with a long face? 1550 01:25:44,620 --> 01:25:46,000 Whatever has happened has happened! 1551 01:25:46,540 --> 01:25:48,120 Then what shall I do now? 1552 01:25:48,870 --> 01:25:50,500 Don't think too much. 1553 01:25:50,830 --> 01:25:52,790 You're here for work. So work. 1554 01:25:53,700 --> 01:25:57,500 Take this CD. The head office has sent project details for you. 1555 01:25:57,830 --> 01:25:59,620 You had gone to head office? - Yes. 1556 01:26:00,410 --> 01:26:02,410 They are transferring some people to Pune. 1557 01:26:02,500 --> 01:26:04,870 I had gone to see whether we're included in that list. 1558 01:26:04,950 --> 01:26:07,540 Tell them to transfer me to a mental hospital instead. 1559 01:26:08,580 --> 01:26:09,750 Come on pal! 1560 01:26:10,540 --> 01:26:11,870 Listen to me. 1561 01:26:12,080 --> 01:26:13,040 Straight away go home. 1562 01:26:13,370 --> 01:26:15,160 Catch Supriya's feet. Apologize to her. 1563 01:26:15,250 --> 01:26:17,750 Do whatever you can. Convince her. 1564 01:26:17,950 --> 01:26:20,500 And go to Malaysia straight away. For your honeymoon. 1565 01:26:21,540 --> 01:26:24,250 Even I was thinking about that. Seriously. 1566 01:26:24,330 --> 01:26:27,370 Look... I've also got two tickets to Malaysia on my way here. 1567 01:26:27,540 --> 01:26:30,500 Great! Are you looking for an auspicious time now? 1568 01:26:31,120 --> 01:26:33,040 Get up. Go home soon. 1569 01:26:39,330 --> 01:26:40,870 Hello... - Hello mom... 1570 01:26:41,370 --> 01:26:42,750 Please give the phone to Supriya please. 1571 01:26:42,830 --> 01:26:44,540 She is not at home since morning. 1572 01:27:51,370 --> 01:27:52,370 I'm sorry. - I'm sorry. 1573 01:27:55,700 --> 01:27:58,870 I love you! - I love you too. 1574 01:27:59,540 --> 01:28:01,830 Yes. Fine... fine. 1575 01:28:02,040 --> 01:28:05,120 No, I've taken care of things here. Yeah. 1576 01:28:05,200 --> 01:28:08,620 I'll be back in 15 days. Ok. Bye! 1577 01:28:08,700 --> 01:28:10,080 Good that you came. 1578 01:28:10,160 --> 01:28:11,830 You wanted this CD right? 1579 01:28:11,910 --> 01:28:14,500 Transfer the data in it fast. I don't have time. 1580 01:28:14,750 --> 01:28:16,080 Go now. Don't waste time. 1581 01:28:16,160 --> 01:28:18,950 I want to go to Malaysia. My flight is at 6pm. 1582 01:28:19,370 --> 01:28:20,700 What is this now, pal? 1583 01:28:26,000 --> 01:28:29,370 What! Shit! 1584 01:28:30,410 --> 01:28:32,370 My fate itself is rotten! 1585 01:28:33,750 --> 01:28:36,750 I talked to the boss. But he said nothing doing. 1586 01:28:37,870 --> 01:28:38,870 I'm sorry pal. 1587 01:28:43,870 --> 01:28:47,450 Hello Supriya. Honeymoon has been cancelled. 1588 01:28:47,620 --> 01:28:50,000 What! What are you saying Yash! 1589 01:28:50,080 --> 01:28:51,500 Honeymoon cancelled? 1590 01:28:51,660 --> 01:28:55,540 Yes. I've been transferred as an in charge of the Pune office. 1591 01:28:55,700 --> 01:28:57,290 And that too with immediate effect. 1592 01:28:58,410 --> 01:29:02,500 Anyway! Don't worry. We'll go sometime later. 1593 01:29:02,950 --> 01:29:04,700 Yes, we will. After I retire. 1594 01:29:05,120 --> 01:29:07,500 Come on Yash! Just chill! 1595 01:29:07,950 --> 01:29:10,330 Do you understand one thing? - What? 1596 01:29:10,410 --> 01:29:13,040 We were going to Malaysia just for 10 days. 1597 01:29:13,120 --> 01:29:17,250 And in Pune... it'll be just the two of us. Honeymoon forever. 1598 01:29:17,540 --> 01:29:20,540 Just you and me. In our house at Pune. 1599 01:29:20,620 --> 01:29:21,830 Oh yes! 1600 01:29:22,410 --> 01:29:26,080 I didn't think of that! Just you and me! 1601 01:29:55,660 --> 01:30:02,870 "Lips have moistened... why has the lamp ignited..." 1602 01:30:03,660 --> 01:30:10,870 "Lips have moistened... why has the lamp ignited..." 1603 01:30:11,700 --> 01:30:19,250 "This silky touch and this selfish breeze!" 1604 01:30:19,660 --> 01:30:26,870 "This talking night... makes me go crazy." 1605 01:30:27,660 --> 01:30:34,950 "This talking night... makes me go crazy." 1606 01:30:35,620 --> 01:30:41,700 "Why do we need a waking lamp now?" 1607 01:30:43,660 --> 01:30:51,160 "Lips have moistened... why has the lamp ignited..." 1608 01:30:51,660 --> 01:30:58,870 "This silky touch and this selfish breeze!" 1609 01:30:59,580 --> 01:31:07,120 "This talking night... makes me go crazy." 1610 01:31:07,500 --> 01:31:13,870 "Why do we need a waking lamp now?" 1611 01:31:25,290 --> 01:31:33,040 "This new song of our beautiful union..." 1612 01:31:33,620 --> 01:31:40,750 "This new song of our beautiful union..." 1613 01:31:41,540 --> 01:31:48,870 "You're Madan, and I have become Kamini." 1614 01:31:49,250 --> 01:31:56,500 "Come near me... in this silky moment." 1615 01:31:57,330 --> 01:32:05,540 "In the circle of my arms; look how lust is circling." 1616 01:32:05,620 --> 01:32:13,500 "This talking night... makes me go crazy." 1617 01:32:13,620 --> 01:32:21,040 "Why do we need a waking lamp now?" 1618 01:32:21,500 --> 01:32:27,870 "Lips have moistened... why has the lamp ignited..." 1619 01:32:49,620 --> 01:32:57,290 "From every cell, starlight is sprinkling." 1620 01:32:57,620 --> 01:33:04,870 "From every cell, starlight is sprinkling." 1621 01:33:05,540 --> 01:33:13,040 "An embrace of jasmine... spreads this fragrance." 1622 01:33:13,290 --> 01:33:20,500 "Give me your hand... see the night has stopped." 1623 01:33:21,500 --> 01:33:29,160 "Don't change your mind... satisfy this soul." 1624 01:33:29,620 --> 01:33:37,330 "Lips have moistened... why has the lamp ignited..." 1625 01:33:37,620 --> 01:33:45,450 "This silky touch and this selfish breeze!" 1626 01:33:45,700 --> 01:33:53,200 "This talking night... makes me go crazy." 1627 01:33:53,620 --> 01:33:59,870 "Why do we need a waking lamp now?" 1628 01:34:01,290 --> 01:34:02,500 Yes! 1629 01:34:02,790 --> 01:34:04,500 25000. - Yes. 1630 01:34:04,700 --> 01:34:07,500 Do something. Go to the well behind. 1631 01:34:07,580 --> 01:34:08,540 Come on... 1632 01:34:08,620 --> 01:34:10,540 Over there, there is a money plant. - Yes, yes. 1633 01:34:10,790 --> 01:34:13,790 Shake that tree and take whatever money falls from it. 1634 01:34:14,700 --> 01:34:17,460 Every other year, you think of a new temple? 1635 01:34:17,540 --> 01:34:18,540 No, no. 1636 01:34:18,620 --> 01:34:21,160 No faith in heart and looking for God everywhere. 1637 01:34:21,830 --> 01:34:23,450 Whom are you catering? 1638 01:34:23,950 --> 01:34:28,460 Temple, yourself or that Chowbule's damsel? 1639 01:34:28,540 --> 01:34:30,160 Here... they have straightened up. 1640 01:34:30,250 --> 01:34:32,870 I'll tell. It's not that Patil. 1641 01:34:32,950 --> 01:34:35,080 We'll use the money of a holy person like you... 1642 01:34:35,160 --> 01:34:38,420 ...for religious purpose itself. Swear on you! - Yes, yes! 1643 01:34:38,500 --> 01:34:40,000 Really? - Yes ,Yes. 1644 01:34:40,200 --> 01:34:42,790 Wear these slippers and get going! Go on! 1645 01:34:42,870 --> 01:34:45,040 Go on... get going! 1646 01:34:46,450 --> 01:34:48,040 What I'm saying is that... - Hello. 1647 01:34:48,450 --> 01:34:50,830 Hello father. Supriya speaking. 1648 01:34:52,500 --> 01:34:56,450 Tell me child. How are you and son-in-law? 1649 01:34:57,160 --> 01:35:02,450 He is fine. Father, I want to tell you something. - Yes? 1650 01:35:03,500 --> 01:35:05,080 You tell him, please. - Not me! You tell him. 1651 01:35:05,160 --> 01:35:06,040 Not me! Not me! 1652 01:35:07,500 --> 01:35:13,000 Hello father... I wanted to ask you if Supriya was the only... 1653 01:35:13,080 --> 01:35:14,660 ...heir to all your property? 1654 01:35:15,160 --> 01:35:18,330 Yes. Supriya. And you too son-in-law. 1655 01:35:18,830 --> 01:35:22,290 Now Supriya's right over that property is no more. 1656 01:35:22,370 --> 01:35:23,330 You see... 1657 01:35:23,410 --> 01:35:25,870 ...grandchildren have a right over their grandpa's estate, right? 1658 01:35:25,950 --> 01:35:27,450 No, no, no... 1659 01:35:30,620 --> 01:35:34,580 Hey! Wow! Wow! What good news! 1660 01:35:34,660 --> 01:35:36,160 Give her... give the phone to Supriya. 1661 01:35:36,250 --> 01:35:37,580 Yes, just a minute. 1662 01:35:38,750 --> 01:35:44,040 Father... - What a girl! You made your father so happy! 1663 01:35:46,950 --> 01:35:49,000 Father, tell aunty too. 1664 01:35:49,200 --> 01:35:50,580 Of course. She'll be the first one. 1665 01:35:51,000 --> 01:35:52,870 She'll have to be honored in the naming ceremony, right. 1666 01:35:53,120 --> 01:35:55,000 Hey people... come here, come here. - Yes Patil... 1667 01:35:55,250 --> 01:35:56,410 How much will the temple totally cost? 1668 01:35:56,580 --> 01:35:57,870 3... 3.5 lakhs. 1669 01:35:57,950 --> 01:35:59,330 You go and tell the village headman. 1670 01:35:59,410 --> 01:36:02,580 Patil will bear all the cost for the temple. 1671 01:36:03,000 --> 01:36:06,450 And whose name should be engraved in the donator's place... 1672 01:36:07,200 --> 01:36:09,160 ...I'll tell him after nine months! 1673 01:36:09,250 --> 01:36:11,790 Aunty... aunty grandma... 1674 01:36:18,160 --> 01:36:21,660 Hi! Guess where we have come. 1675 01:36:21,750 --> 01:36:23,790 We are actually at your Pune house. 1676 01:36:23,870 --> 01:36:25,120 Yes. What do you mean? 1677 01:36:25,290 --> 01:36:27,330 You gave such wonderful news. I couldn't wait. 1678 01:36:28,450 --> 01:36:29,910 You come soon for lunch. 1679 01:36:30,540 --> 01:36:33,910 Ok mom. I'll come home for lunch. Yes. Bye! 1680 01:36:38,160 --> 01:36:39,580 At least ring the bell. 1681 01:36:39,660 --> 01:36:40,830 I already have. Supriya is alone. 1682 01:36:40,910 --> 01:36:42,450 She'll take some time to come. 1683 01:36:44,200 --> 01:36:45,250 Supriya... 1684 01:36:50,620 --> 01:36:51,660 Greetings! 1685 01:36:53,160 --> 01:36:56,040 Come in... come in... - Come. 1686 01:36:59,450 --> 01:37:02,120 I like that. I very much like that! Solid! 1687 01:37:02,200 --> 01:37:04,750 Mom, why are you doing this? Where is Supriya? 1688 01:37:04,830 --> 01:37:06,500 Supriya... - Hey! Don't call her. 1689 01:37:06,580 --> 01:37:09,160 I've told her that today she'll come and have ready dinner. 1690 01:37:09,540 --> 01:37:12,450 Go. Take your seat. You're the host of this house. - Come on. 1691 01:37:12,910 --> 01:37:15,580 Lunch is being served. Come on. Come for food. 1692 01:37:15,660 --> 01:37:16,870 Yes. Coming. 1693 01:37:16,950 --> 01:37:18,290 Come on. - Come on. 1694 01:37:18,370 --> 01:37:19,500 Come. Follow me. 1695 01:37:19,580 --> 01:37:25,700 "Your swaying walk is so stylish!" 1696 01:37:27,250 --> 01:37:28,790 Hey! - What happened? 1697 01:37:32,080 --> 01:37:33,790 Short cut. - Oh. 1698 01:37:33,870 --> 01:37:36,450 I'm used to doing everything through short cut. 1699 01:37:36,660 --> 01:37:37,750 Come on. - Come on. 1700 01:37:38,330 --> 01:37:39,750 Come. Sit down Jayant. 1701 01:37:40,450 --> 01:37:41,500 Very good! 1702 01:37:53,580 --> 01:37:54,790 The table is dirty. 1703 01:37:54,870 --> 01:37:56,330 The cap is clean. 1704 01:38:04,160 --> 01:38:05,250 Take this... 1705 01:38:08,160 --> 01:38:11,870 This... - No need for a napkin. I've a cap. 1706 01:38:12,410 --> 01:38:14,450 It has been washed 2 days back. 1707 01:38:16,250 --> 01:38:17,330 Supriya... 1708 01:38:20,000 --> 01:38:24,500 Sometimes the buffalo has to be tied in the neighboring shed. 1709 01:38:24,580 --> 01:38:26,830 Your condition is like that. 1710 01:38:26,910 --> 01:38:29,660 That means you came to Pune... - Aunty! 1711 01:38:31,870 --> 01:38:34,420 Can't guess what our Najuka will say on what occasion! 1712 01:38:34,500 --> 01:38:36,660 Najuka (delicate)... - Her name is Najuka! 1713 01:38:36,750 --> 01:38:38,950 Father... you need onion in lunch, don't you? 1714 01:38:39,120 --> 01:38:40,080 But the lunch hasn't been served yet. 1715 01:38:40,160 --> 01:38:41,830 They will serve. Wait, I'll get... 1716 01:38:41,910 --> 01:38:43,790 You sit. I'll get it. - Ok. 1717 01:38:44,500 --> 01:38:45,500 Shift! 1718 01:38:46,040 --> 01:38:47,500 Are you putting her under the table? 1719 01:38:47,580 --> 01:38:48,410 No way. 1720 01:38:48,580 --> 01:38:52,410 Thank God you didn't shift the pillar aside! - Careful. 1721 01:38:53,450 --> 01:38:54,500 Have it. 1722 01:38:54,580 --> 01:38:55,660 Shall I serve or you'll take it? 1723 01:38:55,750 --> 01:38:57,580 Why? I'll serve myself. - Yes, yes. 1724 01:38:57,660 --> 01:38:59,160 Then what! 1725 01:39:04,830 --> 01:39:06,330 Hey! That is a pickle. 1726 01:39:13,500 --> 01:39:14,870 Not that. 1727 01:39:17,580 --> 01:39:19,250 What is this? - Onion. - Yes. 1728 01:39:21,500 --> 01:39:22,580 Hey! - What? 1729 01:39:22,660 --> 01:39:24,250 The glass will break. 1730 01:39:24,660 --> 01:39:26,120 The glass will break, is it? - Yes. 1731 01:39:34,040 --> 01:39:36,000 Come on, start. - Yes, start. 1732 01:39:36,830 --> 01:39:40,000 I tell you... the kids gave such good news! 1733 01:39:40,250 --> 01:39:43,790 I even told Komal, forget the past. 1734 01:39:50,540 --> 01:39:51,910 What did he say? - Who knows? 1735 01:39:57,160 --> 01:40:01,290 As compared to all the good news, this is such great news! 1736 01:40:01,370 --> 01:40:03,040 That's what I said. - No aunty. 1737 01:40:03,120 --> 01:40:05,540 Why no? You've to eat. Have. 1738 01:40:05,620 --> 01:40:08,870 What is that? I think rice. Pass it to me. 1739 01:40:12,330 --> 01:40:14,330 Have this also. It's Basundi (milk sweet dish). 1740 01:40:14,500 --> 01:40:16,620 She made it especially for you. 1741 01:40:17,250 --> 01:40:19,330 The boy should be fair. 1742 01:40:19,410 --> 01:40:21,580 I've cooked that Basundi as a sweet dish. 1743 01:40:21,660 --> 01:40:22,910 She'll have it later. - You wait! 1744 01:40:23,450 --> 01:40:26,450 Girl, you are carrying a life. Eat! 1745 01:40:31,250 --> 01:40:32,750 I'm thinking of leaving today itself. 1746 01:40:33,290 --> 01:40:36,120 She was saying that tomorrow's day is not auspicious. 1747 01:40:36,200 --> 01:40:38,450 Yes. Tomorrow is new moon day. 1748 01:40:39,200 --> 01:40:40,000 Ok. 1749 01:40:40,700 --> 01:40:42,370 Then you should leave on time, right? 1750 01:40:42,450 --> 01:40:43,580 Yes. You should leave. 1751 01:40:44,250 --> 01:40:47,420 You see... a pregnant woman should step out of the house... 1752 01:40:47,500 --> 01:40:50,450 ...before it is new moon day. 1753 01:40:50,750 --> 01:40:54,620 What! You'll take Supriya? 1754 01:40:54,700 --> 01:40:57,620 Then what? We're here for that reason only. 1755 01:40:57,870 --> 01:41:00,620 First childbirth is always at maternal house. 1756 01:41:00,700 --> 01:41:01,950 It's a custom. 1757 01:41:02,040 --> 01:41:03,420 I know it's a custom. 1758 01:41:03,500 --> 01:41:06,750 But more than custom, the girl's health and her child's... 1759 01:41:06,830 --> 01:41:09,000 ...health is more important. 1760 01:41:09,080 --> 01:41:11,330 At least Jayant and I feel that way. 1761 01:41:11,410 --> 01:41:12,750 That's why we're taking her. 1762 01:41:12,830 --> 01:41:15,120 I mean because we're worried, we'll take her. 1763 01:41:15,200 --> 01:41:17,450 Yes. And what will people say? 1764 01:41:17,660 --> 01:41:20,250 As it is, she has married a different caste boy. 1765 01:41:20,330 --> 01:41:22,250 And to top it, the girl stays at her in-laws for childbirth! 1766 01:41:22,330 --> 01:41:25,450 Then what! - People will doubt the girl's character. 1767 01:41:25,910 --> 01:41:27,540 We have to spend our entire lives there. 1768 01:41:27,620 --> 01:41:29,950 Sshh! Forget those people. 1769 01:41:30,160 --> 01:41:32,750 For the sake of those people, I must send Supriya there? 1770 01:41:32,830 --> 01:41:33,750 In that village? 1771 01:41:34,000 --> 01:41:36,500 Why? Aren't babies born in villages? 1772 01:41:37,120 --> 01:41:40,870 They are born. Yes they are. In this shed or that. 1773 01:41:41,250 --> 01:41:44,160 But is there any clinic or a doctor in that village? 1774 01:41:45,370 --> 01:41:50,870 No one in entire Maharashtra can inject like our Shevanta-bai. 1775 01:41:51,120 --> 01:41:53,000 And she is telling me about the future. 1776 01:41:53,830 --> 01:41:56,040 On the outskirts of the village, there is Rokdoba. 1777 01:41:56,120 --> 01:41:57,500 Rokdoba... Rokdoba... 1778 01:41:57,750 --> 01:41:59,420 As soon as the fifth months starts, the holy ash of... 1779 01:41:59,500 --> 01:42:01,160 ...that Lord is applied on the forehead and no... 1780 01:42:01,250 --> 01:42:02,620 ...woman has any trouble in her delivery. 1781 01:42:02,830 --> 01:42:06,450 Even if doctor decides to stop the delivery. Yes. 1782 01:42:08,910 --> 01:42:10,000 Oh shit! 1783 01:42:11,330 --> 01:42:13,250 If you're done, you can go and wash your hands. 1784 01:42:16,410 --> 01:42:19,290 Wash basin is that way. - No. Enough. 1785 01:42:19,370 --> 01:42:20,580 Oh God! 1786 01:42:21,410 --> 01:42:22,910 Oh God! 1787 01:42:40,080 --> 01:42:42,660 The lunch was first class! Solid! 1788 01:42:45,450 --> 01:42:46,500 That was fun. 1789 01:42:47,500 --> 01:42:50,830 Mr. Tupe... I'll be frank now that you are here. 1790 01:42:50,910 --> 01:42:51,660 Why not. 1791 01:42:51,910 --> 01:42:53,450 Just tell me one thing. 1792 01:42:54,120 --> 01:42:55,790 How did Supriya's mother die? 1793 01:43:02,540 --> 01:43:04,420 Even at that time, your Rokdoba was there... 1794 01:43:04,500 --> 01:43:05,750 ...on the village outskirts, right? 1795 01:43:13,910 --> 01:43:15,750 Supriya has told me everything. 1796 01:43:19,040 --> 01:43:22,620 We won't take Supriya. We won't. 1797 01:43:22,700 --> 01:43:26,250 What! I won't listen at all. 1798 01:43:26,500 --> 01:43:28,910 I'll take her and I surely will! 1799 01:43:29,000 --> 01:43:30,370 You shut up! Shut up! 1800 01:43:30,450 --> 01:43:31,580 What do you mean? 1801 01:43:34,330 --> 01:43:37,290 Supriya, that means you'll stay here itself? 1802 01:43:37,370 --> 01:43:41,500 Yes aunty. Yash goes to office. How'll he stay alone? 1803 01:43:42,200 --> 01:43:44,450 Sure? - Yes. 1804 01:43:44,790 --> 01:43:47,290 Damn sure? - Yes. 1805 01:43:47,870 --> 01:43:53,200 Fine. Brother, you can go back alone. 1806 01:43:53,620 --> 01:43:55,160 I'll stay here itself with her. 1807 01:43:55,250 --> 01:43:56,500 But aunty... - Look... 1808 01:43:56,830 --> 01:43:58,290 You shut up now. You shut up! 1809 01:43:59,160 --> 01:44:00,420 If her mother were here, would she have gone... 1810 01:44:00,500 --> 01:44:01,950 ...leaving her all alone here? 1811 01:44:02,040 --> 01:44:03,420 But aunty... - You shut up. 1812 01:44:03,500 --> 01:44:04,500 Relax. 1813 01:44:04,580 --> 01:44:06,750 Now just wait and watch! Now, I'll be Baji Prabhu. 1814 01:44:06,830 --> 01:44:07,910 Until I don't hear the baby's wail... 1815 01:44:08,000 --> 01:44:09,450 ...only then I'll leave the fort. 1816 01:44:13,910 --> 01:44:16,950 Najuka-bai... your point is very right. 1817 01:44:17,040 --> 01:44:18,040 Isn't it? - Yes. 1818 01:44:18,250 --> 01:44:20,870 You see, someone has to really stay here. - Then what? 1819 01:44:20,950 --> 01:44:24,120 In that case, you go along with brother. I'll stay here. 1820 01:44:24,200 --> 01:44:26,330 Jayant, you go back to Mumbai alone. - Yes. 1821 01:44:26,410 --> 01:44:27,620 I'm here. 1822 01:44:27,830 --> 01:44:30,450 Then why the confusion. We both will stay here. 1823 01:44:30,750 --> 01:44:32,500 The baby will have two grandmas! 1824 01:44:33,580 --> 01:44:35,870 You bath it, I'll feed it. - No, no. I mean... 1825 01:44:35,950 --> 01:44:37,750 You apply the kohl, I'll adorn it. - Not that... 1826 01:44:37,830 --> 01:44:39,330 You clean his faces and I'll clean his urine. 1827 01:44:39,410 --> 01:44:40,950 You are not getting me. - You put on his clothes... 1828 01:44:41,040 --> 01:44:43,500 ...and I'll put on his cap. - No, no, no... 1829 01:45:19,540 --> 01:45:21,460 Hey! What's happening? 1830 01:45:21,540 --> 01:45:23,500 Yes. Today I did get a bit late. 1831 01:45:23,580 --> 01:45:24,950 Oh Lord! - Oh Lord Pandurang... 1832 01:45:25,040 --> 01:45:25,830 Come here... come here... 1833 01:45:25,910 --> 01:45:27,000 Me? 1834 01:45:27,410 --> 01:45:28,910 Come here; give me a hand. 1835 01:45:29,290 --> 01:45:30,080 Give me a hand. 1836 01:45:31,500 --> 01:45:35,000 Oh Lord Pandurang... 1837 01:45:35,620 --> 01:45:39,870 Come here. I'll tell Supriya also. 1838 01:45:40,160 --> 01:45:41,540 But you too remember. - What? 1839 01:45:41,700 --> 01:45:45,500 This medicinal jam. I prepared it last night itself. 1840 01:45:45,910 --> 01:45:47,500 It has to be taken on empty stomach. 1841 01:45:47,790 --> 01:45:50,500 She has to take it, ok. Else you'll have it! 1842 01:45:51,870 --> 01:45:53,330 And then, this milk. 1843 01:45:53,750 --> 01:45:55,870 This glassful of milk. 1844 01:45:56,450 --> 01:45:58,910 And tell her, not to strain the cream. 1845 01:45:59,000 --> 01:46:00,830 I had gone to the cowshed at dawn itself. 1846 01:46:01,120 --> 01:46:03,160 Dawn? - Dawn... dawn... 1847 01:46:03,250 --> 01:46:04,830 Oh dawn! 1848 01:46:05,160 --> 01:46:08,910 Your milk in plastic bags is stinky. 1849 01:46:09,500 --> 01:46:11,500 But damn that cowshed! 1850 01:46:12,160 --> 01:46:14,500 They couldn't even milk the buffaloes properly. 1851 01:46:14,830 --> 01:46:16,000 I said, shift! 1852 01:46:16,250 --> 01:46:18,000 And I myself milked the buffaloes fast. 1853 01:46:18,080 --> 01:46:19,160 And got the milk. 1854 01:46:19,500 --> 01:46:22,830 Now tell me... would you have been able to do all this? 1855 01:46:23,040 --> 01:46:24,620 No. - Then! 1856 01:46:25,580 --> 01:46:27,950 And then... sit here... sit down. 1857 01:46:28,080 --> 01:46:29,830 And then she has to be fed this. 1858 01:46:30,000 --> 01:46:32,160 This Konda bread and molasses on it. 1859 01:46:32,950 --> 01:46:36,200 It is very fresh and fine yellow molasses. 1860 01:46:36,290 --> 01:46:37,120 Our home made. 1861 01:46:37,620 --> 01:46:39,870 Now is it produced in your house? - No. 1862 01:46:39,950 --> 01:46:41,040 Then! 1863 01:46:41,410 --> 01:46:44,870 And see this. This is for bath. 1864 01:46:45,290 --> 01:46:47,870 For the hair. Shikakai, Reetha... 1865 01:46:48,160 --> 01:46:51,500 And see this... This is pumpkin. 1866 01:46:51,660 --> 01:46:53,500 It has to be applied on the face. 1867 01:46:53,830 --> 01:46:55,870 Remove the juice and dab it on the face. 1868 01:46:55,950 --> 01:46:58,000 Why? - It gives a glow to the face. 1869 01:46:58,410 --> 01:47:00,500 It is pumpkin from our backyard. 1870 01:47:00,660 --> 01:47:02,500 Do you have any? - Not planted only! 1871 01:47:02,660 --> 01:47:03,620 Then! 1872 01:47:04,120 --> 01:47:04,910 That still remains. 1873 01:47:05,000 --> 01:47:06,500 Yes, that's gram flour. Forget that. 1874 01:47:06,660 --> 01:47:07,750 I'll myself rub it on her body. 1875 01:47:07,830 --> 01:47:08,910 Thank you. 1876 01:47:09,160 --> 01:47:11,830 A pregnant woman must glow! 1877 01:47:11,910 --> 01:47:13,000 Yes. 1878 01:47:13,080 --> 01:47:14,540 Now don't just keep talking. 1879 01:47:14,830 --> 01:47:16,700 Come on. I'll start with cooking. 1880 01:47:16,830 --> 01:47:18,660 You'll cook? 1881 01:47:18,950 --> 01:47:20,950 I myself went and bought vegetables. 1882 01:47:21,040 --> 01:47:22,040 You? - Yes, me. 1883 01:47:22,410 --> 01:47:24,500 The vegetables from your cupboard there. 1884 01:47:24,580 --> 01:47:25,750 There are vegetables in cupboard? 1885 01:47:26,120 --> 01:47:27,750 That cold cupboard of yours! 1886 01:47:27,830 --> 01:47:28,910 Oh, fridge! 1887 01:47:29,000 --> 01:47:30,620 Yes. All stale goods! 1888 01:47:31,160 --> 01:47:32,750 Vegetables have become so expensive. 1889 01:47:33,410 --> 01:47:35,330 The damn fellow was telling me the rates. 1890 01:47:35,410 --> 01:47:41,000 What? - And I reprimanded him so badly! 1891 01:47:42,500 --> 01:47:45,500 But if you need something, do ask me. 1892 01:47:45,580 --> 01:47:46,870 Yes. - I'm here itself. 1893 01:47:46,950 --> 01:47:48,750 Yes. - What say? Understand? 1894 01:47:49,500 --> 01:47:49,910 Yes. Understood. 1895 01:47:50,000 --> 01:47:51,080 Understood what? 1896 01:47:51,410 --> 01:47:54,410 That we've to do this together. 1897 01:47:54,500 --> 01:47:55,870 Yes. Now you got it! 1898 01:47:57,660 --> 01:47:58,580 Can I go? 1899 01:47:58,660 --> 01:47:59,750 You want to go? - Yes. 1900 01:47:59,830 --> 01:48:00,910 Then go. - Yes. 1901 01:48:06,450 --> 01:48:08,040 Pandurang! 1902 01:48:12,250 --> 01:48:20,500 Pandurang! Vasudev! 1903 01:48:21,330 --> 01:48:25,950 Pandurang! Vasudev! Oh God! 1904 01:48:31,580 --> 01:48:33,080 Yes... coming. 1905 01:48:37,580 --> 01:48:41,580 Hi Najuka... sweetie pie... how're you? 1906 01:48:42,000 --> 01:48:43,160 Shoo! Get aside! Move away. 1907 01:48:43,540 --> 01:48:44,870 Why do you want to always grab! 1908 01:48:45,750 --> 01:48:47,500 Where is Komal? 1909 01:48:47,660 --> 01:48:51,500 Wow! What a lovely house! 1910 01:48:52,160 --> 01:48:54,750 My hunk has a great choice! 1911 01:48:55,000 --> 01:48:58,120 Lovely... Komal... where are you? 1912 01:48:58,370 --> 01:49:01,660 Where's my sweet little angel, Supriya? 1913 01:49:01,750 --> 01:49:02,910 Where are you? 1914 01:49:03,000 --> 01:49:05,250 Najuka... where are the two of them? 1915 01:49:05,330 --> 01:49:07,950 Komal... - Both of them have gone to roam about. 1916 01:49:08,370 --> 01:49:12,450 Never mind. You're there. You know what... 1917 01:49:12,870 --> 01:49:15,040 ...I've got something for you. 1918 01:49:15,120 --> 01:49:17,250 Hold this. That's not for you. 1919 01:49:17,330 --> 01:49:18,700 Wait a minute. 1920 01:49:19,250 --> 01:49:22,500 Yeah! That's for you! 1921 01:49:26,330 --> 01:49:27,500 What nonsense! 1922 01:49:27,830 --> 01:49:31,620 Hey Najuka... your cheeks are so soft! 1923 01:49:31,700 --> 01:49:34,500 Soft like Rasgullas! 1924 01:49:34,700 --> 01:49:37,200 Do you want to see how hard my hand is? 1925 01:49:37,700 --> 01:49:39,250 Let me see! - Hey! 1926 01:49:40,250 --> 01:49:41,500 And why this Saree? 1927 01:49:41,700 --> 01:49:47,080 Why means? Now you're going to be a grandma, right? 1928 01:49:47,250 --> 01:49:49,500 Grandma... Grandma... Grandma... 1929 01:49:51,910 --> 01:49:52,870 Who said that? 1930 01:49:53,620 --> 01:49:57,500 Who means... Komal did. Why? 1931 01:49:57,950 --> 01:50:00,500 Nothing of that sort. That's why. 1932 01:50:01,540 --> 01:50:04,500 What? Nothing like that? 1933 01:50:05,500 --> 01:50:08,200 Oh my God! But Komal herself... 1934 01:50:08,540 --> 01:50:16,540 Not that. Actually it seems like that... but it is not like that. 1935 01:50:17,540 --> 01:50:22,540 Oh my God! But Komal told me... Komal... 1936 01:50:23,540 --> 01:50:25,290 Her phone is here, in the house itself. 1937 01:50:25,700 --> 01:50:28,750 I'll tell her that you had come. You can leave now. 1938 01:50:28,830 --> 01:50:30,580 Najuka, but... - I'll tell her. You can go. 1939 01:50:30,660 --> 01:50:33,700 Listen... I'm so sorry... so sorry... - Sorry... sorry. 1940 01:50:33,790 --> 01:50:35,250 Yes, yes... - You forgot this. 1941 01:50:35,330 --> 01:50:36,700 Thank you. - Get going! 1942 01:50:39,080 --> 01:50:40,870 Tramp! Scoundrel! 1943 01:50:43,910 --> 01:50:44,660 God! 1944 01:50:46,410 --> 01:50:48,500 What rubbish piece of cloth! 1945 01:50:48,830 --> 01:50:50,540 In a single wash, it'll fade away. 1946 01:50:58,620 --> 01:51:01,660 Right now itself, your... who is that... 1947 01:51:03,120 --> 01:51:04,500 Hi! 1948 01:51:12,040 --> 01:51:14,250 She is my daughter-in-law. She is pregnant. 1949 01:51:14,790 --> 01:51:15,580 Any doubt? 1950 01:51:17,450 --> 01:51:18,450 What? 1951 01:51:20,290 --> 01:51:22,330 Till the customary ritual is not over, the news... 1952 01:51:22,410 --> 01:51:24,500 ...shouldn't be given to strangers. 1953 01:51:24,950 --> 01:51:25,620 An evil's eye is cast! 1954 01:51:25,700 --> 01:51:29,580 Hey! What evils eye! And is she a stranger to me? 1955 01:51:30,200 --> 01:51:32,040 I tell you I'm sick of this woman. 1956 01:51:32,120 --> 01:51:33,620 She openly lies and to top it... 1957 01:51:33,700 --> 01:51:36,950 Look... I didn't want to mislead her. 1958 01:51:37,330 --> 01:51:38,830 But we've this customary thinking. 1959 01:51:39,790 --> 01:51:43,250 Why to take any risks when it is our own daughter. 1960 01:51:44,040 --> 01:51:46,790 Listen to that. I tell you. Just one slap... 1961 01:51:47,000 --> 01:51:50,330 What about you... You're not at all good at these things! 1962 01:51:51,370 --> 01:51:52,500 That won't do. 1963 01:51:53,250 --> 01:51:54,700 In the eight month, there is going to be an eclipse. 1964 01:51:54,790 --> 01:51:56,040 I'm telling you now itself... 1965 01:51:56,700 --> 01:51:58,830 The daughter won't go out during the eclipse. 1966 01:52:00,120 --> 01:52:01,950 The baby gets black spots on the face. 1967 01:52:02,330 --> 01:52:03,830 Not cut or slice anything. 1968 01:52:04,620 --> 01:52:06,540 Lips or ears of the baby turn out to be slit. 1969 01:52:06,830 --> 01:52:09,870 Sit at home. Pray to God. Do needlework. 1970 01:52:10,160 --> 01:52:11,450 If you cut, the lip turns out to be slit. 1971 01:52:12,120 --> 01:52:14,200 Then if you stitch, won't the lips turn out to be stitched? 1972 01:52:17,540 --> 01:52:21,080 Whatever our ancestors say, that is sense to us. 1973 01:52:21,500 --> 01:52:23,540 No one else's orders will work. 1974 01:52:23,830 --> 01:52:25,870 Supriya, I want your decision. 1975 01:52:26,410 --> 01:52:27,500 Do whatever you want to do. 1976 01:52:28,080 --> 01:52:29,950 But in that temple before your Pandurang. 1977 01:52:30,500 --> 01:52:34,500 I won't tolerate anyone's insult in this house. Get it? 1978 01:52:35,410 --> 01:52:36,790 Get it? 1979 01:52:37,500 --> 01:52:40,120 I'll do whatever has been happening since ages. 1980 01:52:40,750 --> 01:52:43,420 Henceforth, I won't tolerate the interference of any... 1981 01:52:43,500 --> 01:52:46,500 ...2 legged or 4 legged creature. Get it? 1982 01:52:47,580 --> 01:52:48,500 Get it? 1983 01:52:49,660 --> 01:52:52,500 Listen... K... K... 1984 01:53:02,200 --> 01:53:03,870 Now I'll count till 5. 1985 01:53:03,950 --> 01:53:09,290 1... 2... 3... 4... 5... 1986 01:53:09,750 --> 01:53:11,330 Now get back in normal position. 1987 01:53:11,410 --> 01:53:12,790 Today we did just 5. 1988 01:53:13,000 --> 01:53:14,500 Tomorrow onwards we'll do 10, ok. 1989 01:53:15,120 --> 01:53:16,580 Now, next exercise. 1990 01:53:16,830 --> 01:53:17,950 I've already searched it. 1991 01:53:18,250 --> 01:53:19,580 This is really simple. 1992 01:53:20,200 --> 01:53:24,750 All you've to do is sleep on the floor and... 1993 01:53:25,500 --> 01:53:28,080 Aunty... what are you doing? 1994 01:53:28,700 --> 01:53:32,830 Do this way. Ok. And rest your hands this way. 1995 01:53:33,500 --> 01:53:35,200 And then... Supriya... 1996 01:53:37,700 --> 01:53:38,330 Supriya! 1997 01:53:38,410 --> 01:53:39,870 Come here. Come here. 1998 01:53:40,290 --> 01:53:41,620 Aunty... - Carefully... carefully... 1999 01:53:42,250 --> 01:53:43,870 What is this? - Step carefully. 2000 01:53:44,200 --> 01:53:45,370 Where are you taking me? 2001 01:53:46,160 --> 01:53:48,660 Stop the rolling about you were doing downstairs. 2002 01:53:48,750 --> 01:53:50,660 And do as I say. Look. 2003 01:53:51,290 --> 01:53:53,420 This way... this way... this way... 2004 01:53:53,500 --> 01:53:54,580 My God! 2005 01:53:56,830 --> 01:53:58,500 Aunty... what is this? 2006 01:53:59,080 --> 01:54:02,540 Everyday, you've to draw water like this. 2007 01:54:02,620 --> 01:54:03,700 What! 2008 01:54:07,500 --> 01:54:11,330 And with this tumbler, you've to bend down and sprinkle it. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:13,660 This way. Bend and sprinkle. 2010 01:54:14,200 --> 01:54:18,580 And take this broom, bend and sweep the terrace. 2011 01:54:18,660 --> 01:54:19,910 Supriya... - Remember... 2012 01:54:20,790 --> 01:54:23,420 There is no better exercise for a pregnant woman... 2013 01:54:23,500 --> 01:54:24,500 ...then drawing water. 2014 01:54:24,580 --> 01:54:28,250 And a pregnant woman shouldn't carry heavy things. 2015 01:54:28,450 --> 01:54:30,080 She must pull it towards her. 2016 01:54:30,290 --> 01:54:32,040 Do it. Why don't you pull? 2017 01:54:32,500 --> 01:54:35,580 Aunty... - Ok... I'll show you now. 2018 01:54:35,870 --> 01:54:40,250 Look... take water this way and this way... 2019 01:54:51,370 --> 01:54:52,580 Hey! You're here! 2020 01:54:52,660 --> 01:54:54,330 Take care... take care... 2021 01:54:54,410 --> 01:54:56,620 Come in. Slowly... slowly... wait. 2022 01:54:58,370 --> 01:54:59,870 What did the doctor say? Everything is all right? 2023 01:54:59,950 --> 01:55:01,160 Nothing to worry. - Good. 2024 01:55:01,250 --> 01:55:03,500 The baby's growth is very normal. - Very good! 2025 01:55:03,580 --> 01:55:04,830 Come, there is a surprise for you. 2026 01:55:04,910 --> 01:55:06,000 Oh really? 2027 01:55:06,290 --> 01:55:07,160 Slowly. 2028 01:55:11,200 --> 01:55:12,120 Slowly, there's a step here. 2029 01:55:12,410 --> 01:55:13,200 Yes. 2030 01:55:15,580 --> 01:55:16,580 Look... 2031 01:55:17,370 --> 01:55:19,500 How sweet! - Isn't it superb! 2032 01:55:19,700 --> 01:55:22,250 You should have such a healthy child. Isn't it Yash? 2033 01:55:22,330 --> 01:55:23,290 Yeah. - And see. 2034 01:55:23,370 --> 01:55:26,120 I've brought all these food products especially for you. 2035 01:55:26,370 --> 01:55:27,460 Wow! - Now use them. 2036 01:55:27,540 --> 01:55:31,830 And these are the Cds. Listen to them every night, ok. 2037 01:55:32,620 --> 01:55:35,540 Thanks mom! - Thanks! Thanks for what dear? 2038 01:55:37,250 --> 01:55:38,250 I'll get it. 2039 01:55:41,500 --> 01:55:42,450 Cute, isn't it? 2040 01:55:54,750 --> 01:55:57,420 I think this door will have to be broken and enlarged. 2041 01:55:57,500 --> 01:55:58,700 What! 2042 01:56:03,410 --> 01:56:04,660 Be careful! Please! 2043 01:56:05,500 --> 01:56:07,830 Slowly... slowly Mr. Tupe... please! 2044 01:56:07,910 --> 01:56:10,500 Shirpya... get the rest of the things. 2045 01:56:10,750 --> 01:56:12,500 What is this? For what? 2046 01:56:12,790 --> 01:56:15,830 Cot! It is useful for a pregnant woman. 2047 01:56:16,790 --> 01:56:17,790 Greetings! - Greetings! 2048 01:56:19,160 --> 01:56:19,910 Father! 2049 01:56:21,790 --> 01:56:22,660 Amazing! 2050 01:56:22,870 --> 01:56:24,460 Father... how did you drop in suddenly? 2051 01:56:24,540 --> 01:56:26,950 Your aunty had written a letter to me. 2052 01:56:27,200 --> 01:56:29,420 She said that she needed many things. 2053 01:56:29,500 --> 01:56:30,460 Where is she? 2054 01:56:30,540 --> 01:56:32,460 She must have gone to hear sermons like usual. 2055 01:56:32,540 --> 01:56:33,830 Difficult to find her at home! 2056 01:56:34,370 --> 01:56:36,750 Shirpya... come here. Keep those things here. 2057 01:56:37,200 --> 01:56:37,910 Just a minute. 2058 01:56:38,500 --> 01:56:40,540 What tins have been kept, God knows! 2059 01:56:40,750 --> 01:56:42,540 Keep there. - Oh God! 2060 01:56:44,450 --> 01:56:45,580 Done. 2061 01:56:47,450 --> 01:56:48,500 I'll get water. 2062 01:56:48,620 --> 01:56:50,910 Why? I have my water. 2063 01:56:53,620 --> 01:56:54,620 What? - Blue grass. 2064 01:56:55,250 --> 01:56:57,830 Take this. Make a concoction of this and drink daily. 2065 01:56:58,790 --> 01:57:01,200 The delivery becomes easy. 2066 01:57:01,750 --> 01:57:02,660 Really. - Yes. 2067 01:57:03,370 --> 01:57:06,420 She foxes and jackals, when it is time to deliver... 2068 01:57:06,500 --> 01:57:08,500 ...they go to the jungles and search for this grass. 2069 01:57:09,040 --> 01:57:10,080 And then they eat it. 2070 01:57:11,080 --> 01:57:14,160 I sent a man behind a she fox. 2071 01:57:14,580 --> 01:57:17,410 It's ok. But should we give this animal food to her? 2072 01:57:18,750 --> 01:57:19,580 Take this. 2073 01:57:23,330 --> 01:57:24,660 Blanket. 2074 01:57:25,250 --> 01:57:26,660 Venkya... - Venkya? 2075 01:57:26,750 --> 01:57:30,120 Venkya... our Dhangar... - Yes, yes. 2076 01:57:30,200 --> 01:57:32,830 His wife knitted it herself. 2077 01:57:34,200 --> 01:57:35,500 It is solid warm! 2078 01:57:35,870 --> 01:57:36,660 Solid! 2079 01:57:37,700 --> 01:57:38,660 Do you want to wrap it and see? 2080 01:57:38,750 --> 01:57:39,830 No! - No... ok. 2081 01:57:43,450 --> 01:57:45,080 This is Lord Maruti's holy book. 2082 01:57:46,660 --> 01:57:47,580 Look at this. 2083 01:57:51,250 --> 01:57:52,080 Shanta aunty... 2084 01:57:52,790 --> 01:57:54,460 From Gurwa... - Yes. 2085 01:57:54,540 --> 01:57:55,620 She has sent this. 2086 01:57:55,910 --> 01:57:57,420 She was saying that a pregnant woman must... 2087 01:57:57,500 --> 01:57:59,910 ...always see this picture. 2088 01:58:00,330 --> 01:58:03,700 The child turns out to be solid like Lord Maruti! Solid! 2089 01:58:05,500 --> 01:58:08,040 Take this. Read the holy book daily. 2090 01:58:08,120 --> 01:58:10,500 Yes yes... - Else you'll just keep it aside. 2091 01:58:10,790 --> 01:58:11,830 What is all this? 2092 01:58:12,200 --> 01:58:13,000 Abhimanyu... 2093 01:58:14,120 --> 01:58:15,540 He learned all the tactics in the stomach itself. 2094 01:58:15,790 --> 01:58:17,200 Of entering the quagmire. 2095 01:58:17,950 --> 01:58:19,910 Everything will be learnt in the womb only! 2096 01:58:20,540 --> 01:58:21,700 Won't you spare anything to be learnt... 2097 01:58:21,790 --> 01:58:23,200 ...after entering this world? 2098 01:58:23,500 --> 01:58:25,540 That's why your Abhimanyu was killed. 2099 01:58:26,080 --> 01:58:27,950 If he had learnt it after coming out? 2100 01:58:28,660 --> 01:58:31,950 He might have learned. He won't come and tell us. 2101 01:58:32,290 --> 01:58:33,540 It's like that. 2102 01:58:33,790 --> 01:58:34,950 This... 2103 01:58:39,290 --> 01:58:44,200 Shevanta-bai... the childbirth nanny from our village... 2104 01:58:45,660 --> 01:58:47,410 She adored this girl. 2105 01:58:51,160 --> 01:58:52,500 She has given this cloth. 2106 01:58:57,950 --> 01:58:59,040 Take it. 2107 01:58:59,160 --> 01:59:03,870 Mr. Tupe... this food for foxes and dogs is all bogus! 2108 01:59:04,080 --> 01:59:05,040 I'll be very frank. 2109 01:59:05,580 --> 01:59:07,500 It has been going on since ages. 2110 01:59:08,250 --> 01:59:09,950 It must have some meaning, right? 2111 01:59:10,410 --> 01:59:11,580 All this is for foxes. 2112 01:59:12,290 --> 01:59:15,290 And what you'll give is nectar from heavens. 2113 01:59:15,790 --> 01:59:17,330 Excuse me, Mr. Tupe. 2114 01:59:17,750 --> 01:59:19,080 All this is American food. 2115 01:59:19,910 --> 01:59:22,160 My brother is a great doctor in America. 2116 01:59:22,500 --> 01:59:23,870 He has sent it especially. 2117 01:59:25,790 --> 01:59:28,040 Who has seen America? 2118 01:59:28,620 --> 01:59:30,660 It must be coated with American cow fat. 2119 01:59:30,750 --> 01:59:32,160 Oh really? 2120 01:59:32,910 --> 01:59:35,750 Then are these foxes your villagers? 2121 01:59:39,290 --> 01:59:41,040 Continue... Continue with whatever you want. 2122 01:59:41,450 --> 01:59:42,830 I won't interfere. 2123 01:59:43,500 --> 01:59:46,120 If you are saying it, it surely must be good! 2124 01:59:47,080 --> 01:59:49,450 But what is the harm in trusting us the same way? 2125 01:59:50,500 --> 01:59:51,500 Isn't it? 2126 01:59:52,250 --> 01:59:54,420 Whatever has been going on since ages with ancestral... 2127 01:59:54,500 --> 01:59:56,870 ...sensibilities, that is true intelligence. 2128 01:59:57,290 --> 02:00:00,080 I'm not ashamed about it. In fact I'm proud. 2129 02:00:00,160 --> 02:00:03,040 I'm saying this because I care for her and love her. 2130 02:00:03,250 --> 02:00:04,460 I'm her mother-in-law. 2131 02:00:04,540 --> 02:00:05,620 Whom are you saying this to? 2132 02:00:06,700 --> 02:00:07,660 To her father? 2133 02:00:12,250 --> 02:00:15,910 Yash... why are you sticking posters all over the house? 2134 02:00:16,870 --> 02:00:20,750 Supriya... you must keep looking at this baby always. 2135 02:00:21,790 --> 02:00:24,790 So that, even we'll have a baby like that. 2136 02:00:26,450 --> 02:00:28,830 Mom says that? - Enough now! 2137 02:00:33,410 --> 02:00:36,290 If it is so, I'll just keep looking at you. 2138 02:00:36,660 --> 02:00:37,540 Really? 2139 02:00:40,160 --> 02:00:43,040 What do you think? You'll keep looking... 2140 02:00:43,540 --> 02:00:45,200 ...and I'll just allow you to stare? 2141 02:00:49,500 --> 02:00:50,160 Supriya... 2142 02:00:52,200 --> 02:00:52,830 Aunt... 2143 02:00:52,910 --> 02:00:53,830 Come here. 2144 02:00:55,370 --> 02:00:56,370 Come out. 2145 02:01:04,580 --> 02:01:08,750 Come here... come on. 2146 02:01:09,330 --> 02:01:11,250 What are you doing? - Come on... 2147 02:01:12,410 --> 02:01:13,370 Come here. 2148 02:01:14,160 --> 02:01:15,250 Aunty... 2149 02:01:15,620 --> 02:01:20,000 Look... from today, you'll sleep next to me. Come on. 2150 02:01:20,080 --> 02:01:21,450 Why? 2151 02:01:23,580 --> 02:01:26,620 You are in your seventh month now, right? 2152 02:01:26,950 --> 02:01:29,080 So? - So what! 2153 02:01:30,500 --> 02:01:33,410 The baby doesn't need any shocks and jolts now. 2154 02:01:33,500 --> 02:01:34,330 Aunty! 2155 02:01:34,410 --> 02:01:37,410 Then what! This species of men is rotten! 2156 02:01:37,790 --> 02:01:39,040 Once they have seen a woman... 2157 02:01:39,660 --> 02:01:42,120 ...they want just one thing. And your in-laws are... 2158 02:01:45,250 --> 02:01:48,160 Even women themselves come on to men. 2159 02:01:48,250 --> 02:01:49,500 Then what to say about men! 2160 02:01:49,580 --> 02:01:50,660 Pretenders! 2161 02:01:50,750 --> 02:01:51,580 Aunty... 2162 02:01:55,250 --> 02:01:56,500 You don't interfere in this. 2163 02:01:57,250 --> 02:01:59,080 These are our girly talks. 2164 02:01:59,160 --> 02:02:01,410 Wow! Is aunty telling you a story? 2165 02:02:02,660 --> 02:02:04,830 What tale of Birbal are you weaving? 2166 02:02:04,910 --> 02:02:07,620 At least let us know. What? 2167 02:02:12,160 --> 02:02:13,450 I'll tell you. - Tell me. 2168 02:02:13,870 --> 02:02:15,540 I'll tell a peacock's tale. 2169 02:02:16,160 --> 02:02:19,370 You see... when a peahen is in her peak... 2170 02:02:19,870 --> 02:02:23,830 ...the peacock starts dancing with it's feathers spread. 2171 02:02:24,370 --> 02:02:25,290 Why? 2172 02:02:25,450 --> 02:02:28,120 So that the peahen might allow him to come close. 2173 02:02:28,620 --> 02:02:31,660 And who decides whether or not to allow the... 2174 02:02:31,750 --> 02:02:34,120 ...peacock to come close? Peahen. 2175 02:02:34,580 --> 02:02:37,910 But once she is pregnant, she doesn't allow... 2176 02:02:38,000 --> 02:02:40,120 ...a peacock to come near her. 2177 02:02:40,200 --> 02:02:41,450 Why? 2178 02:02:41,790 --> 02:02:44,040 Because now, she is just a mother... 2179 02:02:45,620 --> 02:02:47,330 ...who is safeguarding the fetus in her womb. 2180 02:02:48,410 --> 02:02:51,200 Animals are much smarter than humans. 2181 02:02:52,160 --> 02:02:55,410 When a she animal is pregnant, she isolates herself. 2182 02:02:55,500 --> 02:02:57,450 And she returns only after the offspring are born. 2183 02:02:57,870 --> 02:02:59,750 And then the peacock starts dancing again... 2184 02:02:59,830 --> 02:03:01,410 ...with his feathers spread. 2185 02:03:02,700 --> 02:03:04,620 Aunty... Yucks! 2186 02:03:04,830 --> 02:03:06,290 Supriya... 2187 02:03:10,040 --> 02:03:11,450 Yucks... 2188 02:03:19,580 --> 02:03:20,500 Jayant... 2189 02:03:28,370 --> 02:03:29,660 So this is the matter. 2190 02:03:31,750 --> 02:03:34,410 I think Yash, you must leave your job... 2191 02:03:34,620 --> 02:03:36,080 ...and take care of our business. 2192 02:03:36,370 --> 02:03:37,830 So that we all can go to Mumbai... 2193 02:03:37,910 --> 02:03:39,290 ...and this problem will be solved forever. 2194 02:03:39,450 --> 02:03:42,160 But... why are we bothered of this woman so much? 2195 02:03:44,410 --> 02:03:46,040 So now aunty will decide whether or not... 2196 02:03:46,120 --> 02:03:47,790 ...Yash will do this job? 2197 02:03:48,290 --> 02:03:50,540 Who is she? What is she to us? 2198 02:03:51,290 --> 02:03:55,200 Uneducated, deserted, quirky, loud mouthed woman! 2199 02:03:56,000 --> 02:03:56,950 Nothing doing Jayant! 2200 02:03:57,040 --> 02:03:59,080 Our tolerance has become an obstacle for us. 2201 02:03:59,790 --> 02:04:01,410 She is taking advantage of that itself. 2202 02:04:01,500 --> 02:04:04,290 And yesterday's incident was too much! It was the limit! 2203 02:04:04,950 --> 02:04:06,910 How can you interfere so much... 2204 02:04:07,080 --> 02:04:09,330 ...in anyone's personal life? 2205 02:04:09,450 --> 02:04:10,500 Disgusting! 2206 02:04:13,950 --> 02:04:14,830 Supriya... 2207 02:04:15,790 --> 02:04:17,410 Supriya, be careful while climbing down the stairs. 2208 02:04:17,790 --> 02:04:21,120 Aunty... aunty... 2209 02:04:23,410 --> 02:04:24,370 What happened darling? 2210 02:04:24,450 --> 02:04:25,790 Pack your bags and get ready. 2211 02:04:26,040 --> 02:04:28,040 We're going back to Ketkavli right now. 2212 02:04:28,120 --> 02:04:29,200 Then let's go. 2213 02:04:29,290 --> 02:04:30,950 As it is, everyday there is cribbing here! 2214 02:04:31,250 --> 02:04:32,040 Come, we both will go. 2215 02:04:32,120 --> 02:04:34,120 I'm going to return after I leave you there. 2216 02:04:36,410 --> 02:04:38,080 No one wants you here. 2217 02:04:39,870 --> 02:04:43,290 Forget about others. You say about yourself. 2218 02:04:44,080 --> 02:04:45,200 Aunty... 2219 02:04:48,120 --> 02:04:49,450 Tell me once you get ready. 2220 02:04:50,500 --> 02:04:51,500 We'll leave then. 2221 02:04:53,040 --> 02:04:55,120 Ok... ok... 2222 02:04:58,250 --> 02:05:00,620 You are using the child as a shield! 2223 02:05:01,830 --> 02:05:04,500 I am as I am. 2224 02:05:05,000 --> 02:05:07,750 We don't feel one thing and show something else. 2225 02:05:08,160 --> 02:05:09,950 I said whatever came to my mind. 2226 02:05:10,040 --> 02:05:12,410 I didn't use anyone as a shield anytime. 2227 02:05:13,620 --> 02:05:15,120 Are you ashamed of us? 2228 02:05:16,160 --> 02:05:19,200 Then be brave enough to say that on face. 2229 02:05:19,290 --> 02:05:21,080 Even we're ashamed of you. 2230 02:05:21,160 --> 02:05:24,410 But since you're our kinsmen, we treated you royally! 2231 02:05:25,160 --> 02:05:29,040 And you... You city people think that only you... 2232 02:05:29,120 --> 02:05:33,120 ...have the gift of brains. We are just a heap... of dung. 2233 02:05:33,580 --> 02:05:35,580 Forgetting about our age old traditions and teachings that... 2234 02:05:35,660 --> 02:05:38,040 ...you've right here in your house... 2235 02:05:38,120 --> 02:05:40,370 ...you're just interested in picking leftovers... 2236 02:05:40,580 --> 02:05:43,120 ...of those good for nothing Englishmen's nonsense! 2237 02:05:43,620 --> 02:05:46,200 What will you tell me to improve? - Komal... 2238 02:05:46,290 --> 02:05:48,290 I'll only tell you, improve yourself. 2239 02:05:48,370 --> 02:05:48,910 Aunty... 2240 02:05:49,000 --> 02:05:51,870 Wow! Correct! Incomparable! 2241 02:05:52,830 --> 02:05:55,290 You are so right! I agree. 2242 02:05:55,660 --> 02:05:59,160 And now that you've said it, no place for any doubt. 2243 02:05:59,250 --> 02:05:59,910 Komal! 2244 02:06:00,000 --> 02:06:02,420 I'm saying the truth. You don't believe me? 2245 02:06:02,500 --> 02:06:04,120 Just a minute... just a minute. 2246 02:06:04,410 --> 02:06:05,410 Look at this. 2247 02:06:05,500 --> 02:06:08,120 This picture of a baby here... we don't need it. 2248 02:06:08,290 --> 02:06:09,450 Tear it off. 2249 02:06:09,700 --> 02:06:11,700 No problem. Correct? 2250 02:06:11,950 --> 02:06:15,250 Now we'll have a photo of Lord Maruti over here! 2251 02:06:15,330 --> 02:06:17,580 And Supriya... how will the baby be? 2252 02:06:17,660 --> 02:06:20,120 Just like Lord Maruti! Correct? 2253 02:06:20,830 --> 02:06:21,910 Happy? 2254 02:06:22,000 --> 02:06:24,290 Hey! What is this nonsense? 2255 02:06:24,540 --> 02:06:26,040 Throw this off! Don't need American food! 2256 02:06:26,120 --> 02:06:26,870 Komal... 2257 02:06:26,950 --> 02:06:29,040 We need nothing! Throw it away! 2258 02:06:29,250 --> 02:06:31,330 We don't need exercise books! 2259 02:06:31,450 --> 02:06:32,950 Yes. Now what will come here? 2260 02:06:33,160 --> 02:06:36,750 Just blue grass, medicinal jam and Kondiv bread! 2261 02:06:36,830 --> 02:06:39,450 Wow! My table will get such a look! 2262 02:06:39,540 --> 02:06:41,080 Aunty... you're right! 2263 02:06:41,290 --> 02:06:43,290 Why to gather leftovers? - Komal... 2264 02:06:43,620 --> 02:06:49,290 Sshh! Now I'll just listen to what aunty says. 2265 02:06:49,370 --> 02:06:51,410 Improve! Correct? 2266 02:06:52,410 --> 02:06:55,790 Don't go out during the eclipse now. 2267 02:06:56,000 --> 02:06:58,160 What a relief for you Supriya! 2268 02:06:58,330 --> 02:07:01,120 You were simply put in a dilemma right? 2269 02:07:01,500 --> 02:07:05,420 And yes aunty... what do they do in the seventh month? 2270 02:07:05,500 --> 02:07:06,950 Yes... Fancy food! We'll do it, right? 2271 02:07:07,040 --> 02:07:08,330 We'll do it. Done! 2272 02:07:08,410 --> 02:07:11,200 And yes. Mala shouldn't be invited. 2273 02:07:11,290 --> 02:07:13,500 Cross on Mala! Cross on Mala! 2274 02:07:13,910 --> 02:07:16,910 After all your age old traditions... 2275 02:07:17,000 --> 02:07:20,370 ...your age old wisdom, your customs... 2276 02:07:20,660 --> 02:07:22,950 Oh. That reminds me... Customs. 2277 02:07:23,120 --> 02:07:26,250 Aunty, I've a query, a doubt. 2278 02:07:26,700 --> 02:07:29,290 According to your customs... 2279 02:07:29,830 --> 02:07:34,540 ...a woman who can't bear children... that is a barren... 2280 02:07:34,700 --> 02:07:38,120 ...woman's shadow is also not allowed on a pregnant lady, right? 2281 02:07:56,290 --> 02:07:57,500 Come on brother... 2282 02:07:58,000 --> 02:08:00,290 My days over here are finished now. 2283 02:08:02,290 --> 02:08:06,120 I'm not angry. And on whom shall I be angry? 2284 02:08:07,830 --> 02:08:11,160 But I thought I shouldn't risk my own child's destiny. 2285 02:08:12,910 --> 02:08:15,120 My shadow shouldn't fall here. Come on. 2286 02:08:17,830 --> 02:08:20,450 An ant delivered and she became great. 2287 02:08:22,410 --> 02:08:24,160 How much milk did she have? 2288 02:08:24,750 --> 02:08:28,700 12 containers were filled and 17 elephants drank it. 2289 02:08:31,040 --> 02:08:32,250 That is the case here. 2290 02:08:34,500 --> 02:08:36,370 What Jayantrao? 2291 02:08:37,500 --> 02:08:39,250 I had kept my head dress on your feet. 2292 02:08:40,250 --> 02:08:42,910 That day, I didn't feel that we'll meet this way again. 2293 02:08:43,000 --> 02:08:45,160 Never mind. I'll take her. 2294 02:08:46,080 --> 02:08:48,080 Let the children live happily. 2295 02:08:49,080 --> 02:08:50,200 Forget everything. 2296 02:08:51,500 --> 02:08:52,450 Let's go. 2297 02:08:52,750 --> 02:08:53,870 Mr. Tupe... 2298 02:08:54,950 --> 02:08:56,500 What exactly should we forget? 2299 02:08:57,620 --> 02:09:00,040 The head dress, the traditional vessel and the reception... 2300 02:09:00,120 --> 02:09:02,370 ...incident... we must forget everything right? 2301 02:09:05,160 --> 02:09:09,830 Jayantrao, everyone has lists... 2302 02:09:10,450 --> 02:09:13,250 True and false, complete incomplete. 2303 02:09:14,330 --> 02:09:16,700 But it is good till they remain in the pocket. 2304 02:09:18,160 --> 02:09:21,120 I apologize to you. Bye! 2305 02:09:22,580 --> 02:09:23,660 Father why? 2306 02:09:24,370 --> 02:09:26,080 Why do you always bow down? 2307 02:09:26,250 --> 02:09:28,200 I've always been asking this to you from start. 2308 02:09:28,290 --> 02:09:30,500 And I'll give you the same reply. 2309 02:09:31,910 --> 02:09:35,040 Before your happiness and family... 2310 02:09:35,120 --> 02:09:38,120 ...I don't want respect. I'll always bow. 2311 02:09:40,120 --> 02:09:41,450 Not to make them remember. 2312 02:09:42,200 --> 02:09:43,620 But to become great by heart. 2313 02:09:44,540 --> 02:09:46,290 Whose fault is it, what is that fault... 2314 02:09:46,370 --> 02:09:47,790 Everything is my fault. 2315 02:09:48,120 --> 02:09:50,160 I should have thought before doing everything. 2316 02:09:50,250 --> 02:09:52,750 Everything means? Marriage, right? 2317 02:09:53,120 --> 02:09:55,000 Then end the marriage. 2318 02:09:55,080 --> 02:09:58,200 Break off. Such things happen in cities very often. 2319 02:09:58,790 --> 02:10:01,000 Divorce is easily available in 8 to 15 days. 2320 02:10:02,750 --> 02:10:05,410 Mom! What are you saying? 2321 02:10:05,500 --> 02:10:06,700 What are you saying? 2322 02:10:06,790 --> 02:10:09,160 I'm saying it for everyone's betterment. 2323 02:10:09,790 --> 02:10:14,370 Birds of a feather fly together. 2324 02:10:14,790 --> 02:10:16,290 You are from a village. 2325 02:10:16,450 --> 02:10:18,040 So why don't you find a proposal in the village for her? 2326 02:10:18,120 --> 02:10:23,120 Mom! This is ridiculous! I'm sick of this. 2327 02:10:25,620 --> 02:10:27,700 Yash... Yash... wait... 2328 02:10:27,950 --> 02:10:30,620 Supriya... Don't run dear! Don't run! Wait! 2329 02:10:30,750 --> 02:10:32,460 Brother... brother... tell her. 2330 02:10:32,540 --> 02:10:33,620 Wait dear. 2331 02:10:33,830 --> 02:10:36,870 Yash, I didn't understand what you meant. - Brother. Supriya! 2332 02:10:36,950 --> 02:10:38,200 Supriya! 2333 02:10:41,580 --> 02:10:44,830 Jayantrao, we're taking Supriya right now. 2334 02:10:45,040 --> 02:10:46,450 I'll be back after 3-4 days. 2335 02:10:47,120 --> 02:10:49,580 By then everyone's tempers would have calmed down. 2336 02:10:49,910 --> 02:10:53,080 We'll talk about this peacefully. Ok. Bye! 2337 02:10:53,450 --> 02:10:55,080 Just a minute Mr. Tupe. 2338 02:11:04,540 --> 02:11:05,290 Komal... 2339 02:11:06,700 --> 02:11:08,120 Here is your Pandurang! 2340 02:11:08,700 --> 02:11:11,330 Since he came here, the peace of this house has gone. 2341 02:11:11,790 --> 02:11:13,540 Take him also back along with your daughter. 2342 02:11:17,000 --> 02:11:21,660 I want to save my daughter's marriage, that's why. Else... 2343 02:11:25,290 --> 02:11:30,120 Jayantrao, there are two types of people in this world. 2344 02:11:31,160 --> 02:11:33,040 When people see a uniformed policeman... 2345 02:11:33,120 --> 02:11:34,450 ...everyone salutes to him. 2346 02:11:35,250 --> 02:11:38,120 Even we do. Even we salute. 2347 02:11:38,450 --> 02:11:42,500 But we salute to the man inside that uniform. 2348 02:11:43,540 --> 02:11:46,120 You're the people who salute just the uniform. 2349 02:11:48,120 --> 02:11:53,120 This loincloth, this cap! We're proud about it! 2350 02:11:54,000 --> 02:11:56,250 Because this cap is Gandhi's cap. 2351 02:11:57,120 --> 02:12:01,700 The soil in which Nama and Tuka loitered with. 2352 02:12:02,120 --> 02:12:05,250 Vithoba's name, we apply that soil to our heads like holy powder! 2353 02:12:06,540 --> 02:12:08,450 You may believe Vithoba or not. 2354 02:12:08,910 --> 02:12:12,040 But the Vithoba at whose feet mother touched her forehead... 2355 02:12:12,790 --> 02:12:16,870 ...while bowing before that Vithoba, if your eyes don't water... 2356 02:12:17,250 --> 02:12:20,120 ...then consider that he is not this soil's son! 2357 02:12:22,410 --> 02:12:23,250 Come on Supriya... 2358 02:12:23,330 --> 02:12:25,500 No father... Yash... 2359 02:12:26,290 --> 02:12:28,620 Supriya come on... I'm waiting for you! 2360 02:12:28,700 --> 02:12:29,910 Brother... - Yash. 2361 02:12:30,120 --> 02:12:32,040 Supriya... Supriya slowly... - Yash... Yash... 2362 02:12:32,120 --> 02:12:33,200 Supriya listen to me... 2363 02:12:33,290 --> 02:12:34,580 Yash... - Supriya! 2364 02:12:35,250 --> 02:12:36,370 Supriya!! 2365 02:12:40,200 --> 02:12:41,620 Supriya! 2366 02:12:43,620 --> 02:12:44,790 Supriya! 2367 02:12:44,870 --> 02:12:46,040 Supriya! 2368 02:12:46,120 --> 02:12:47,540 Supriya! 2369 02:13:03,450 --> 02:13:05,040 O mother! 2370 02:13:06,040 --> 02:13:08,580 Come on fast... hurry up! 2371 02:13:09,370 --> 02:13:11,200 O mother! 2372 02:13:13,950 --> 02:13:17,120 O mother! 2373 02:13:23,580 --> 02:13:28,250 O mother! - Supriya. 2374 02:13:28,330 --> 02:13:30,420 Supriya... dear... - Aunty... 2375 02:13:30,500 --> 02:13:31,790 You all wait here. 2376 02:13:32,000 --> 02:13:34,580 I don't want anyone inside. Stay here. 2377 02:13:40,620 --> 02:13:43,080 Yash... Yash... 2378 02:13:43,160 --> 02:13:44,410 Don't worry Supriya... 2379 02:13:46,660 --> 02:13:48,620 Take it easy Supriya! 2380 02:13:48,700 --> 02:13:50,120 Just a minute... wait for a minute. 2381 02:13:51,000 --> 02:13:53,700 Supriya... you'll feel better. 2382 02:13:53,790 --> 02:13:55,410 Wait for a minute. 2383 02:13:59,370 --> 02:14:00,620 Mr. Murgaonkar... 2384 02:14:05,120 --> 02:14:06,200 Yes doctor... 2385 02:14:06,290 --> 02:14:07,370 How is Supriya? 2386 02:14:07,450 --> 02:14:10,120 Look... her condition is very delicate. 2387 02:14:10,370 --> 02:14:11,450 Very, very critical! 2388 02:14:13,040 --> 02:14:16,120 Supriya, baby... I can't say anything. 2389 02:14:16,830 --> 02:14:17,830 I don't understand! 2390 02:14:17,910 --> 02:14:19,870 Two women in the house to take care and... 2391 02:14:19,950 --> 02:14:23,120 ...this should happen! Simply ridiculous! 2392 02:14:23,870 --> 02:14:27,000 Look... we need to take some emergency decision. 2393 02:14:27,080 --> 02:14:29,250 Get these medicines immediately. Ok. 2394 02:14:31,000 --> 02:14:32,620 Please save our child, doctor. 2395 02:14:32,790 --> 02:14:35,420 Look... we're trying our best. 2396 02:14:35,500 --> 02:14:37,410 Doctor, can we go and meet her inside? 2397 02:14:37,500 --> 02:14:38,790 Not yet. 2398 02:14:39,000 --> 02:14:40,910 But everything will be all right, won't it? 2399 02:14:41,000 --> 02:14:42,450 God is great! 2400 02:14:42,620 --> 02:14:44,250 Let's see. What happens! 2401 02:14:47,410 --> 02:14:49,160 Sister... put on oxygen. 2402 02:15:19,080 --> 02:15:21,290 Komal... Komal... what happened Komal? - Mala... 2403 02:15:22,160 --> 02:15:23,250 Mala! 2404 02:15:27,160 --> 02:15:28,450 Komal... 2405 02:15:30,750 --> 02:15:34,040 Mala... tell them... there is some delivery woman... 2406 02:15:34,120 --> 02:15:37,250 ...in their village... tell them to call her. 2407 02:15:38,830 --> 02:15:41,080 I want Supriya and the baby, both! - Yes. 2408 02:15:41,660 --> 02:15:43,580 I'm sorry Mala! I'm sorry! 2409 02:15:43,660 --> 02:15:45,660 Komal... - I want them... I want them! 2410 02:15:46,000 --> 02:15:47,200 I want them. 2411 02:15:51,000 --> 02:15:52,250 Najuka... 2412 02:16:03,620 --> 02:16:07,330 Sister Komal's brother is a great doctor in America, right. 2413 02:16:07,790 --> 02:16:10,790 Call him up... He'll give some medicine. 2414 02:16:11,080 --> 02:16:13,080 Save my Supriya! 2415 02:16:14,450 --> 02:16:16,200 Don't worry. Everything will be fine. 2416 02:16:17,080 --> 02:16:18,290 I'll call him up. 2417 02:16:18,620 --> 02:16:24,620 Hail Lord Pandurang! 2418 02:16:24,910 --> 02:16:26,200 Money... - Oh yes. 2419 02:16:27,160 --> 02:16:28,200 How much? - Rs. 20. 2420 02:16:28,290 --> 02:16:29,500 Take this. - I don't have change. 2421 02:16:29,580 --> 02:16:31,160 Even I don't. 2422 02:16:31,450 --> 02:16:33,250 Uncle you go in. I'll take care here. 2423 02:16:33,330 --> 02:16:35,080 How is Supriya? 2424 02:16:41,290 --> 02:16:43,160 Other, aunty... 2425 02:16:45,540 --> 02:16:51,120 Uncle... my shadow shouldn't have been cast on her! 2426 02:16:52,160 --> 02:16:54,160 All this has happened due to me! 2427 02:16:54,330 --> 02:16:56,450 I shouldn't have gone to her house. 2428 02:16:56,620 --> 02:16:58,700 Shut up! Shut up! 2429 02:16:59,620 --> 02:17:01,750 Is a mother's shadow evil for a child? 2430 02:17:02,290 --> 02:17:04,200 Why are you blaming yourself without any reason? 2431 02:17:07,910 --> 02:17:11,040 They would have done everything according to their wish. 2432 02:17:11,290 --> 02:17:13,120 This situation wouldn't have aroused at all. 2433 02:17:13,580 --> 02:17:16,200 I myself got over excited! 2434 02:17:17,200 --> 02:17:22,040 Aunty... Aunty... brother said the right thing. 2435 02:17:23,620 --> 02:17:25,120 Why are you saying this? 2436 02:17:26,790 --> 02:17:28,750 Supriya was 8 years old. 2437 02:17:29,200 --> 02:17:31,040 Her typhoid relapsed twice. 2438 02:17:32,950 --> 02:17:35,040 At that time you were the one to go round the Pipal tree... 2439 02:17:35,120 --> 02:17:36,830 ...for 108 times with damp clothes, right? 2440 02:17:38,120 --> 02:17:39,330 Do you remember? 2441 02:17:40,620 --> 02:17:44,870 Our Thale Patil's Pandurang is there in their house. Then! 2442 02:17:46,750 --> 02:17:47,580 Son-in-law... 2443 02:17:51,450 --> 02:17:53,370 Uncle... I'm in a hurry. 2444 02:17:53,910 --> 02:17:55,160 I'll just give the medicines inside... 2445 02:17:55,250 --> 02:17:57,500 These are the ashes of our Rokdoba of Ketkavli. 2446 02:17:59,500 --> 02:18:00,120 Yash... 2447 02:18:01,870 --> 02:18:04,040 Don't refuse. Apply this to Supriya. 2448 02:18:18,290 --> 02:18:21,660 Doctor... - Give it to sister... 2449 02:18:25,120 --> 02:18:27,040 Ok. Give it to me. 2450 02:18:27,700 --> 02:18:29,330 Thank you... Thank you doctor. 2451 02:18:29,410 --> 02:18:31,200 But just 2 minutes, ok. - Yes... Yes doctor. 2452 02:18:53,910 --> 02:18:57,040 Brother... whom should we be angry on? 2453 02:18:58,580 --> 02:19:00,460 What was the fault of those husband and wife? 2454 02:19:00,540 --> 02:19:02,040 They are off to kill my daughter! 2455 02:19:03,080 --> 02:19:04,330 I'm her father... father! 2456 02:19:05,910 --> 02:19:06,790 Shouldn't I be angry? 2457 02:19:11,080 --> 02:19:11,660 Brother... 2458 02:19:17,080 --> 02:19:19,450 If my sister were here today, what would she have said? 2459 02:19:21,500 --> 02:19:23,040 Would she have told you to be angry... 2460 02:19:23,580 --> 02:19:25,450 ...or for the sake of your daughter's marriage... 2461 02:19:34,700 --> 02:19:36,120 Who are the patient's close relatives? 2462 02:19:36,540 --> 02:19:37,790 They have called you inside. 2463 02:19:48,410 --> 02:19:50,620 We are shifting Supriya to the operation theatre. 2464 02:19:51,410 --> 02:19:53,040 There is no other option besides caesarean. 2465 02:19:53,950 --> 02:19:57,040 Well... Even if we get to save Supriya or the baby... 2466 02:19:57,120 --> 02:20:01,410 ...any one of them, it would be a miracle. 2467 02:20:02,120 --> 02:20:03,200 Sign this form. 2468 02:20:45,540 --> 02:20:49,580 Supriya... my child... Supriya... 2469 02:20:50,410 --> 02:20:53,040 Doctor... save my child, doctor! 2470 02:20:53,120 --> 02:20:54,200 What are you doing... 2471 02:20:54,290 --> 02:20:56,420 What are you doing... I beg of you... please save her... - Hey... hey... 2472 02:20:56,500 --> 02:20:58,700 I'm a doctor, not God. 2473 02:21:35,830 --> 02:21:42,120 "Listen Pandurang... the call of your child..." 2474 02:21:42,700 --> 02:21:49,040 "Listen Pandurang... the call of your child... 2475 02:21:49,250 --> 02:21:55,910 ...let this life meet a life." 2476 02:21:56,330 --> 02:22:03,040 "You're the mother of this child... 2477 02:22:03,120 --> 02:22:09,370 ...I'm craving for your shelter." 2478 02:22:10,120 --> 02:22:17,700 "I'm craving for your shelter." 2479 02:22:20,910 --> 02:22:26,370 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2480 02:22:26,580 --> 02:22:32,040 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2481 02:22:35,450 --> 02:22:40,910 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2482 02:22:41,000 --> 02:22:46,370 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2483 02:22:46,870 --> 02:22:52,040 "Except for you, there is no savior." 2484 02:22:52,500 --> 02:22:57,500 "Except for you, there is no savior." 2485 02:22:57,870 --> 02:23:03,580 "Today, Chandrabhaga is flowing from the eyes." 2486 02:23:03,660 --> 02:23:08,910 "Today, Chandrabhaga is flowing from the eyes." 2487 02:23:09,370 --> 02:23:14,580 "Come Pandurang... run to me." 2488 02:23:15,040 --> 02:23:20,040 "Come Pandurang... run to me." 2489 02:23:20,450 --> 02:23:26,040 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2490 02:23:26,290 --> 02:23:31,330 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2491 02:23:31,540 --> 02:23:37,040 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2492 02:23:37,120 --> 02:23:42,450 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2493 02:23:42,790 --> 02:23:48,330 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2494 02:23:48,410 --> 02:23:54,120 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2495 02:24:05,660 --> 02:24:10,870 "The hide and seek of life and death is played here... 2496 02:24:11,500 --> 02:24:17,040 ...don't give the sweat of repentance." 2497 02:24:22,620 --> 02:24:28,040 "The hide and seek of life and death is played here... 2498 02:24:28,370 --> 02:24:33,580 ...don't give the sweat of repentance." 2499 02:24:33,950 --> 02:24:39,120 "A mother knows the pain of a mother." 2500 02:24:39,580 --> 02:24:45,040 "A mother knows the pain of a mother." 2501 02:24:45,330 --> 02:24:50,910 "Give us the boon of nectar." 2502 02:24:51,000 --> 02:24:56,120 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2503 02:24:56,500 --> 02:25:01,830 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2504 02:25:01,910 --> 02:25:07,160 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2505 02:25:07,410 --> 02:25:13,120 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2506 02:25:13,200 --> 02:25:18,500 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2507 02:25:18,700 --> 02:25:24,200 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2508 02:25:36,080 --> 02:25:41,200 "In our life, you're the Sanjeevani (miracle herb)." 2509 02:25:41,790 --> 02:25:47,000 "You only have to unite mother and child." 2510 02:25:53,000 --> 02:25:58,330 "In our life, you're the Sanjeevani (miracle herb)." 2511 02:25:58,620 --> 02:26:04,160 "You only have to unite mother and child." 2512 02:26:04,370 --> 02:26:09,750 "Open the door of your blessings." 2513 02:26:09,910 --> 02:26:15,160 "Open the door of your blessings." 2514 02:26:15,580 --> 02:26:21,120 "I put you under the oath of your child." 2515 02:26:21,200 --> 02:26:26,540 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2516 02:26:26,750 --> 02:26:32,120 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2517 02:26:32,500 --> 02:26:37,830 "Except for you, there is no savior." 2518 02:26:38,120 --> 02:26:43,660 "Today, Chandrabhaga is flowing from the eyes." 2519 02:26:43,830 --> 02:26:49,080 "Today, Chandrabhaga is flowing from the eyes." 2520 02:26:49,450 --> 02:26:54,790 "Come Pandurang... run to me." 2521 02:26:55,160 --> 02:27:00,250 "Come Pandurang... run to me." 2522 02:27:00,700 --> 02:27:06,040 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2523 02:27:06,120 --> 02:27:11,290 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2524 02:27:11,500 --> 02:27:16,620 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2525 02:27:16,870 --> 02:27:22,120 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2526 02:27:22,200 --> 02:27:27,160 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2527 02:27:27,290 --> 02:27:32,330 "Vithal... Vithal... Rukmini's Vithal." 2528 02:27:32,410 --> 02:27:37,410 "Vithal... Vithal... Rukmini's Vithal." 2529 02:27:37,540 --> 02:27:42,500 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2530 02:27:42,660 --> 02:27:47,160 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2531 02:27:47,500 --> 02:27:52,200 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2532 02:27:52,450 --> 02:27:57,080 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2533 02:27:57,290 --> 02:28:01,870 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2534 02:28:02,120 --> 02:28:08,160 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2535 02:28:23,580 --> 02:28:27,750 Congratulations... sometimes miracles do happen. 2536 02:28:28,160 --> 02:28:29,200 It's a girl. 2537 02:28:29,700 --> 02:28:32,540 Supriya and the baby, both are fine. 2538 02:28:35,660 --> 02:28:36,870 Datta... Datta... 2539 02:28:38,080 --> 02:28:39,290 Pandurang! 2540 02:28:42,910 --> 02:28:44,700 Komal... good news! 2541 02:28:59,080 --> 02:29:00,000 Jayant... 2542 02:29:01,200 --> 02:29:02,200 Mom... - Komal... 2543 02:29:02,450 --> 02:29:03,500 Congrats! 2544 02:29:03,580 --> 02:29:04,660 Yash! 2545 02:29:08,500 --> 02:29:12,460 Mother-in-law... your daughter-in-law is absolutely solid! 2546 02:29:12,540 --> 02:29:13,120 Isn't it? 2547 02:29:13,200 --> 02:29:15,620 Any one of the relatives can go in. 2548 02:29:18,830 --> 02:29:21,910 Prataprao... go ahead. It's your daughter. 2549 02:29:22,000 --> 02:29:23,500 No, no. You go first. 2550 02:29:23,870 --> 02:29:26,290 May be foster, but she is your daughter too. 2551 02:29:26,370 --> 02:29:27,950 But still you... - No, no... you go. 2552 02:29:28,160 --> 02:29:29,500 Does uncle have any chance? 2553 02:29:29,580 --> 02:29:32,120 Because I've just been doing Datta... Datta... 2554 02:29:33,080 --> 02:29:35,330 Who will call him a cow! Come on. 2555 02:29:43,330 --> 02:29:44,160 Wow! 2556 02:29:44,540 --> 02:29:47,200 Are you all right? Thank God! - How sweet! 2557 02:29:47,540 --> 02:29:48,500 Hey! 2558 02:29:50,330 --> 02:29:51,410 Whatever it is. 2559 02:29:51,500 --> 02:29:53,500 This baby girl just looks like Supriya, isn't it? 2560 02:29:53,830 --> 02:29:56,450 No. She looks like you. 2561 02:29:58,910 --> 02:30:00,000 Brother... 2562 02:30:05,330 --> 02:30:08,120 Look... grandma got a blanket for you. 2563 02:30:13,910 --> 02:30:16,580 Brother, the Ketkavli committee members had called. 2564 02:30:16,660 --> 02:30:18,040 They said that the temple renovation work... 2565 02:30:18,120 --> 02:30:19,250 ...is almost complete. 2566 02:30:19,540 --> 02:30:22,750 But whose name has to be engraved as the donator. 2567 02:30:22,870 --> 02:30:25,120 Tell him to wait till the naming ceremony. 2568 02:30:25,450 --> 02:30:28,290 But Patil, the naming ceremony must be grand. 2569 02:30:28,450 --> 02:30:31,540 And that too in your Ketkavli, according to your customs! 2570 02:30:33,830 --> 02:30:37,330 No, no. Naming ceremony in Mumbai only... 2571 02:30:37,410 --> 02:30:38,200 ...in your style! 2572 02:30:39,330 --> 02:30:41,620 Solid! 2573 02:30:42,000 --> 02:30:47,160 "A mother knows the pain of a mother." 2574 02:30:47,580 --> 02:30:53,200 "Give us the boon of nectar." 2575 02:30:53,290 --> 02:30:58,540 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2576 02:30:58,910 --> 02:31:04,120 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2577 02:31:04,290 --> 02:31:09,750 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2578 02:31:09,830 --> 02:31:15,250 "Vithal... Vithal... the sea of compassion." 2579 02:31:15,500 --> 02:31:21,120 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2580 02:31:21,250 --> 02:31:27,500 "Vithal... Vithal... the sea of blessings." 2581 02:31:38,450 --> 02:31:43,620 "In our life, you're the Sanjeevani (miracle herb)." 2582 02:31:44,120 --> 02:31:49,540 "You only have to unite mother and child." 2583 02:31:55,410 --> 02:32:00,620 "In our life, you're the Sanjeevani (miracle herb)." 2584 02:32:01,120 --> 02:32:06,160 "You only have to unite mother and child." 2585 02:32:06,620 --> 02:32:12,200 "Open the door of your blessings." 2586 02:32:12,330 --> 02:32:17,540 "Open the door of your blessings." 2587 02:32:17,870 --> 02:32:23,290 "I put you under the oath of your child." 2588 02:32:23,500 --> 02:32:29,120 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2589 02:32:29,200 --> 02:32:34,290 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2590 02:32:34,830 --> 02:32:40,160 "Except for you, there is no savior." 2591 02:32:40,500 --> 02:32:45,870 "Today, Chandrabhaga is flowing from the eyes." 2592 02:32:46,120 --> 02:32:51,500 "Today, Chandrabhaga is flowing from the eyes." 2593 02:32:51,870 --> 02:32:57,160 "Come Pandurang... run to me." 2594 02:32:57,450 --> 02:33:02,660 "Come Pandurang... run to me." 2595 02:33:03,080 --> 02:33:08,200 "Vithal... Vithal... I've come to your doorstep." 2596 02:33:08,500 --> 02:33:10,080 "Vithal... Vithal..." 179102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.