Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,790 --> 00:01:15,330
The Saturday party was so much fun,
isn't it?
4
00:01:16,500 --> 00:01:18,040
You all are too much...
5
00:01:18,450 --> 00:01:19,870
Murgaonkar...
- Hi Wendy.
6
00:01:20,250 --> 00:01:22,200
I'll tell you a joke.
- Is it good?
7
00:01:22,290 --> 00:01:24,120
It's superb.
8
00:01:25,500 --> 00:01:28,700
Welcome...
- Waiter... waiter...
9
00:01:28,790 --> 00:01:32,500
It's Murgaonkar's party! Thank you!
10
00:01:37,120 --> 00:01:38,910
Where is Murgaonkar?
11
00:01:39,700 --> 00:01:43,620
Murgaonkar, I'll tell you a joke.
12
00:01:49,450 --> 00:01:53,500
Hi! I hope you're enjoying.
Take care of them.
13
00:01:54,330 --> 00:01:56,330
Hi! Greetings. Good to see you!
14
00:01:56,410 --> 00:01:57,700
Oh! Hi!
- Hi!
15
00:01:58,080 --> 00:01:59,250
Looking very nice.
- Thank you!
16
00:01:59,330 --> 00:02:02,040
Komal... Komal...
Lovely flower arrangement.
17
00:02:02,160 --> 00:02:03,080
Really?
18
00:02:03,160 --> 00:02:04,580
It's beautiful!
- Thank you.
19
00:02:04,660 --> 00:02:06,460
I was at it since afternoon.
20
00:02:06,540 --> 00:02:07,870
What are you saying!
21
00:02:10,540 --> 00:02:12,330
Did you get the joke Murgaonkar?
22
00:02:12,700 --> 00:02:15,120
How was the joke?
Didn't you understand it?
23
00:02:15,200 --> 00:02:16,870
I asked since you didn't laugh at it.
24
00:02:16,950 --> 00:02:18,830
Hey waiter... waiter...
25
00:02:19,750 --> 00:02:23,160
It's alcohol. Very difficult to let go.
26
00:02:23,370 --> 00:02:26,250
Now, we all marry. Don't we?
27
00:02:26,500 --> 00:02:28,910
So isn't it difficult
to let go of your wife?
28
00:02:29,660 --> 00:02:35,910
You see... Murgaonkar... Don't scared.
29
00:02:36,000 --> 00:02:37,910
Jayant... throw him out.
30
00:02:39,660 --> 00:02:43,790
And this is the real thing...
don't let go of the real thing...
31
00:02:44,000 --> 00:02:45,500
Makya... I think you have had enough.
32
00:02:45,580 --> 00:02:50,000
Enough!? It is Murgaonkar's
party after all!
33
00:02:50,450 --> 00:02:51,750
Hi... How are you?
34
00:02:51,830 --> 00:02:53,080
Serve her.
35
00:02:55,120 --> 00:02:57,500
Hi Mala!
- Hi!
36
00:02:58,790 --> 00:03:00,370
How're you?
- I'm fine.
37
00:03:00,450 --> 00:03:01,870
But what is this? So late!
38
00:03:01,950 --> 00:03:04,830
Forget it, pal! But where is Yash?
39
00:03:05,200 --> 00:03:07,540
Where's my sweetie pie? Where's my hunk?
40
00:03:07,620 --> 00:03:08,950
Where's my stud?
- Hey!
41
00:03:09,040 --> 00:03:10,660
Come on. He's like your son!
42
00:03:10,750 --> 00:03:12,450
Of course pal! I know that.
43
00:03:12,540 --> 00:03:14,540
But the party is no fun without him.
44
00:03:15,120 --> 00:03:17,660
You have gathered all
oldies and uncles here.
45
00:03:17,910 --> 00:03:19,120
Hold on.
46
00:03:19,500 --> 00:03:21,790
He is in that merchant
banking division, right?
47
00:03:21,870 --> 00:03:23,040
So he gets late daily.
48
00:03:23,120 --> 00:03:26,160
How sad! That's not fair.
49
00:03:26,250 --> 00:03:27,420
Come on ... let's have a drink.
50
00:03:27,500 --> 00:03:28,910
Come... come... come...
51
00:03:29,200 --> 00:03:34,200
I'm telling you.
Alcohol is much better than a woman.
52
00:03:34,700 --> 00:03:38,790
I'll prove it to you.
- You!?
53
00:03:38,870 --> 00:03:41,000
You want a drink?
- No. I don't want.
54
00:03:41,080 --> 00:03:42,500
You take it. You take it.
- /?
55
00:03:42,620 --> 00:03:44,870
No. Thank you!
- Thank you!
56
00:03:46,200 --> 00:03:50,790
Look... Alcohol is better than a woman.
57
00:03:51,750 --> 00:03:56,750
Before a woman, a king is also a slave.
58
00:03:56,830 --> 00:04:01,450
And a slave, after getting drunk,
starts behaving like a king!
59
00:04:01,620 --> 00:04:02,460
Yes.
60
00:04:02,540 --> 00:04:04,790
What is your experience, Mr. Jayant?
61
00:04:05,200 --> 00:04:09,160
M... Mu...
- Murgaonkar!
62
00:04:09,250 --> 00:04:11,870
That's what.
- Right.
63
00:04:11,950 --> 00:04:14,120
Medha, who is he?
64
00:04:14,370 --> 00:04:15,950
I've never seen him before.
65
00:04:16,200 --> 00:04:18,330
No Vinit. We've seen him somewhere before.
66
00:04:18,410 --> 00:04:20,500
No. We haven't seen him.
67
00:04:20,580 --> 00:04:23,460
No Vinit. I'm telling you
we've definitely seen him somewhere.
68
00:04:23,540 --> 00:04:24,540
I'm telling you...
69
00:04:24,620 --> 00:04:27,160
Yes, we've seen him.
70
00:04:28,330 --> 00:04:29,620
Look at that stupid.
71
00:04:29,700 --> 00:04:32,040
He has spoilt the atmosphere
of the whole party.
72
00:04:32,290 --> 00:04:34,790
Forget him Komal. Take a chill pill.
73
00:04:35,080 --> 00:04:36,500
Come on, cheers!
74
00:04:37,540 --> 00:04:39,500
What I'm saying is...
will you have your dinner?
75
00:04:39,580 --> 00:04:40,950
Will you have dinner?
76
00:04:41,040 --> 00:04:42,160
Why don't you have food?
77
00:04:42,790 --> 00:04:44,830
I want eat. This is my first drink.
78
00:04:44,910 --> 00:04:48,370
If you eat before drinking,
it's an insult to alcohol.
79
00:04:48,450 --> 00:04:49,290
What to do?
80
00:04:49,370 --> 00:04:51,950
And to insult alcohol is...
81
00:04:52,160 --> 00:04:55,040
Mr. Murgaonkar... whom are you talking to?
82
00:04:55,120 --> 00:04:56,460
I'm telling him to get something to eat.
83
00:04:56,540 --> 00:05:00,120
This is for me.
- Eat now.
84
00:05:00,200 --> 00:05:01,750
No problem.
85
00:05:06,290 --> 00:05:13,080
I'm telling you... in love,
you've to bear lashes from your wife.
86
00:05:14,500 --> 00:05:20,250
But after drinking,
you can lash out at the world.
87
00:05:20,910 --> 00:05:25,870
Ask me.
88
00:05:25,950 --> 00:05:29,420
Ask me. Jayant...
89
00:05:29,500 --> 00:05:30,370
Forget it now. You won't remember.
90
00:05:30,450 --> 00:05:32,790
I'll kick the world!
91
00:05:35,750 --> 00:05:37,660
Who fell? Who fell?
92
00:05:37,950 --> 00:05:40,410
Yucks! Disgusting!
93
00:05:40,500 --> 00:05:41,790
Komal... Komal.
- No.
94
00:05:41,870 --> 00:05:43,580
I can't stop here.
- Komal.
95
00:05:43,660 --> 00:05:45,080
Komal... listen...
96
00:05:46,830 --> 00:05:47,950
Yucks!
97
00:06:05,250 --> 00:06:07,410
Raju... Raju...
98
00:06:08,290 --> 00:06:08,950
Yes madam...
99
00:06:09,040 --> 00:06:11,370
How many times I've to tell
you before you clean the lawn?
100
00:06:11,450 --> 00:06:13,330
Come on...
get a couple of men and start cleaning.
101
00:06:13,410 --> 00:06:14,120
Yes.
- Go!
102
00:06:14,200 --> 00:06:15,410
Yes madam.
103
00:06:15,620 --> 00:06:17,750
Jayant... I don't want
to see that Wendy or Fendy...
104
00:06:17,830 --> 00:06:20,040
...of yours in this house again.
No! Never!
105
00:06:20,950 --> 00:06:22,410
He got it free. So he was gulping it down.
106
00:06:22,540 --> 00:06:23,330
Such a bore!
- Yes.
107
00:06:23,410 --> 00:06:25,500
He was spraying scotch like local beer!
108
00:06:25,700 --> 00:06:28,370
You! How do you know
how they drink local beer?
109
00:06:28,790 --> 00:06:29,870
Such a manner less guy!
110
00:06:29,950 --> 00:06:31,200
Heading straight towards
the bar as soon as he came.
111
00:06:31,500 --> 00:06:34,450
Yes. He tells me...
the day tries to swallow me...
112
00:06:34,580 --> 00:06:35,750
...and the night is out to engulf me!
113
00:06:35,830 --> 00:06:40,120
What rubbish! I had made
such a pretty flower arrangement.
114
00:06:40,370 --> 00:06:42,080
He didn't even bother to notice it.
115
00:06:42,700 --> 00:06:44,080
Such a simpleton!
116
00:06:44,160 --> 00:06:46,620
He is a simpleton.
He lived in his native for 20 years...
117
00:06:46,870 --> 00:06:48,000
...in Nigeria.
118
00:06:48,080 --> 00:06:51,200
What! I don't believe it.
He must be in Ethiopia.
119
00:06:51,410 --> 00:06:54,040
You haven't seen how people
from famine areas devour food!
120
00:06:54,120 --> 00:06:55,250
You should have seen him!
121
00:06:55,330 --> 00:06:58,750
He used to eat cherries and
spit the seeds all over the garden.
122
00:07:00,250 --> 00:07:02,700
Yucks! Did you see him eating?
123
00:07:02,870 --> 00:07:06,330
He was eating with his hands!
124
00:07:06,500 --> 00:07:09,500
His nails were all grown.
And the gravy sticking in them!
125
00:07:09,660 --> 00:07:13,040
And he used to bang
his nails on the plate!
126
00:07:13,830 --> 00:07:15,250
Stop it Jayant!
- Ok, fine. Stop.
127
00:07:15,450 --> 00:07:16,160
Hey!
128
00:07:16,250 --> 00:07:18,540
Hi Lucy! How're you?
129
00:07:18,660 --> 00:07:23,120
You want to exercise?
Very good girl! Good girl!
130
00:07:28,790 --> 00:07:29,620
Oh Lord!
131
00:07:29,700 --> 00:07:31,500
Savita... get my slippers.
132
00:07:31,580 --> 00:07:34,500
Komal... my article has
been printed in Business Outlook.
133
00:07:34,580 --> 00:07:36,290
Did you read it?
- No. I didn't fine the time.
134
00:07:36,370 --> 00:07:37,540
But I'll surely read it today.
135
00:07:40,950 --> 00:07:43,870
Hey! You played with Lucy, didn't you?
136
00:07:44,120 --> 00:07:45,290
Just go and wash your hands.
137
00:07:45,370 --> 00:07:47,160
But Lucy had a bath in the morning.
138
00:07:47,250 --> 00:07:49,080
Jayant... wash your hands and come.
139
00:08:01,580 --> 00:08:03,460
It seems Yash came very late last night.
140
00:08:03,540 --> 00:08:05,330
Yes. He had work in his office.
141
00:08:06,080 --> 00:08:08,700
This Yash is like an ideal Marathi man.
- Meaning?
142
00:08:08,790 --> 00:08:12,580
We've such a big business.
And he is doing a job. Fool!
143
00:08:13,040 --> 00:08:15,790
Hey! So what? On the contrary...
144
00:08:16,250 --> 00:08:17,580
...as soon as he became an MBA...
145
00:08:17,660 --> 00:08:19,500
...this job from a foreign
bank was offered to him.
146
00:08:19,660 --> 00:08:23,000
To get a job on his own
qualifications is a thing of pride.
147
00:08:23,450 --> 00:08:26,620
He says he will do it for
a year for experience. Let him do it.
148
00:08:26,700 --> 00:08:27,950
But I need him in office.
149
00:08:28,750 --> 00:08:32,040
Jayant...
is it in the office or in my office?
150
00:08:32,330 --> 00:08:34,040
In your office?
- I mean in your office.
151
00:08:34,120 --> 00:08:36,450
The same thing. He is still asleep.
152
00:08:36,830 --> 00:08:38,910
The one whom I need in my office.
153
00:08:39,790 --> 00:08:41,660
That's my son.
154
00:08:57,700 --> 00:08:58,910
Good morning.
155
00:09:02,200 --> 00:09:03,460
Morning!
156
00:09:03,540 --> 00:09:05,290
Get up. See the time!
157
00:09:05,660 --> 00:09:07,700
Don't you want to go for tennis today?
158
00:09:08,080 --> 00:09:09,450
Today is Sunday, mom.
159
00:09:09,540 --> 00:09:11,250
So? Can't tennis be played on Sunday?
160
00:09:11,330 --> 00:09:12,330
Come one, you lazy!
161
00:09:12,500 --> 00:09:13,660
Mom?
- What?
162
00:09:14,080 --> 00:09:15,160
When shall I call her?
163
00:09:15,410 --> 00:09:19,160
Umm... Get up!
- Mom!
164
00:09:23,000 --> 00:09:26,540
Mom... mom...
165
00:09:27,620 --> 00:09:30,870
Mom... Mom...
166
00:09:32,160 --> 00:09:34,830
I wanted to ask that...
- Juice, come on.
167
00:09:40,120 --> 00:09:43,080
Mom... tell me when shall I call Supriya.
168
00:09:43,160 --> 00:09:46,250
Oh! Supriya. Just a moment. Just a moment.
169
00:09:47,450 --> 00:09:50,950
Oh no! The entire week,
I'm going to be too tied up darling.
170
00:09:51,040 --> 00:09:53,450
Just see. Wednesday,
it's the dentist appointment.
171
00:09:53,540 --> 00:09:54,580
Thursday, it's the parlor.
172
00:09:54,660 --> 00:09:55,700
Friday, it's our bridge session.
173
00:09:55,790 --> 00:09:57,160
And Saturday...
- Saturday...
174
00:09:57,500 --> 00:09:59,950
Oh! We've a party in our
own house on Saturday, darling.
175
00:10:00,160 --> 00:10:02,160
Let's do one thing. Let's do one thing.
176
00:10:02,250 --> 00:10:03,660
Call her to the party on Saturday.
177
00:10:03,750 --> 00:10:04,950
Just invite her.
178
00:10:05,040 --> 00:10:06,540
Ok. Mom! You're a sweet heart!
179
00:10:06,620 --> 00:10:08,040
I know.
180
00:10:10,540 --> 00:10:11,540
On this.
181
00:10:13,620 --> 00:10:15,290
That's for your dad. Low calorie.
182
00:10:15,370 --> 00:10:17,580
You go and get a shower first.
- Ok.
183
00:10:31,540 --> 00:10:32,750
Supriya.
184
00:10:35,200 --> 00:10:38,580
Supriya hurry up! Come on pal!
185
00:10:39,580 --> 00:10:41,410
Even I want to bath!
186
00:10:43,200 --> 00:10:44,660
Why are you screaming?
187
00:10:45,580 --> 00:10:48,200
Ma'am, Yash has called up thrice.
188
00:10:48,410 --> 00:10:49,500
Just see. There are missed calls.
189
00:10:49,790 --> 00:10:51,160
What are you saying?
- Then what.
190
00:10:51,790 --> 00:10:53,040
I'll call him up.
191
00:10:55,750 --> 00:10:58,080
What I told you both last night...
192
00:10:58,750 --> 00:11:00,500
...is it going to be of any use or no?
193
00:11:01,790 --> 00:11:04,330
Or is this going to continue
like it has for last 2 years?
194
00:11:04,410 --> 00:11:07,250
Yash has told me.
He's going to talk to his mother.
195
00:11:08,200 --> 00:11:09,500
And what about you?
196
00:11:13,040 --> 00:11:15,700
Oh! Whom am I talking to?
197
00:11:18,330 --> 00:11:20,540
Are you afraid that father will be angry?
198
00:11:20,830 --> 00:11:22,660
Deepa... Father bought this bungalow...
199
00:11:22,790 --> 00:11:23,870
...when we were in 11th standard.
200
00:11:24,200 --> 00:11:25,620
You're my roommate since then.
201
00:11:26,370 --> 00:11:29,830
In so many years,
have you ever seen father scolding me?
202
00:11:30,910 --> 00:11:32,700
Mother died before I was one year old.
203
00:11:33,540 --> 00:11:35,950
Everyone insisted that he should re-marry.
204
00:11:36,250 --> 00:11:38,120
But he didn't. Why?
205
00:11:38,750 --> 00:11:41,080
He didn't even want
to hear the word, 'step'.
206
00:11:42,040 --> 00:11:43,290
Get it?
207
00:11:43,750 --> 00:11:47,870
Get it. But what about aunt?
What about her?
208
00:11:48,540 --> 00:11:49,790
Aunt...
209
00:11:51,870 --> 00:11:54,000
Yash.
- I knew it. Take it.
210
00:11:54,080 --> 00:11:57,160
Yes. Yes, yes. I'm coming. 10 minutes.
211
00:11:57,580 --> 00:12:00,040
I'm standing near the gate.
Come fast. Ok. Bye!
212
00:12:01,410 --> 00:12:02,540
I've to go.
213
00:12:02,700 --> 00:12:04,250
Run off. Run off.
214
00:12:04,540 --> 00:12:06,450
Bye Sweetie. I love you!
215
00:12:07,700 --> 00:12:08,830
Love birds!
216
00:12:20,410 --> 00:12:22,080
Ok.
- Ok.
217
00:12:22,160 --> 00:12:24,330
So Saturday has been fixed now.
218
00:12:25,910 --> 00:12:28,370
And this is the final test now. Please.
219
00:12:28,700 --> 00:12:31,160
Yes dear. I've been
hearing this for past 1hour.
220
00:12:31,370 --> 00:12:33,080
Don't take all this so casually.
221
00:12:33,160 --> 00:12:35,660
For mom, first impression
is the last impression.
222
00:12:35,950 --> 00:12:37,080
Ok.
223
00:12:38,370 --> 00:12:40,660
What you've to do before mom...
224
00:12:40,750 --> 00:12:41,710
...I'll detail you regarding that too.
225
00:12:41,790 --> 00:12:43,290
Ok. Fine.
226
00:12:43,870 --> 00:12:46,120
Yash... look here...
a new book has arrived.
227
00:12:46,620 --> 00:12:48,040
A remix of 'Shyamchi Aai'.
228
00:12:48,950 --> 00:12:50,450
Yash's mom!
229
00:12:52,540 --> 00:12:54,290
Now please stop all this.
230
00:12:54,500 --> 00:12:55,950
Come on. The whole
shopping is yet to be done.
231
00:12:56,040 --> 00:12:57,790
Hey! You go. I won't come. Please.
232
00:12:57,870 --> 00:13:00,200
Normally, you complain
because I don't accompany.
233
00:13:00,370 --> 00:13:02,410
Look... you've not come here due to me.
234
00:13:02,660 --> 00:13:05,620
You want a decorative doll for Saturday,
that mom would like.
235
00:13:06,160 --> 00:13:10,250
Please... stop this till Saturday.
For me! Please! Come on.
236
00:13:13,040 --> 00:13:16,410
Yash, in childhood,
we used to play a game. 'Simon says'.
237
00:13:16,540 --> 00:13:18,160
Simon says get up. So we had to get up.
238
00:13:18,250 --> 00:13:19,790
Simon says sit down.
And we had to sit down.
239
00:13:19,950 --> 00:13:21,580
But...
- What is new in that?
240
00:13:22,000 --> 00:13:22,950
Even we used to play it.
241
00:13:23,040 --> 00:13:26,250
No. you surely must be
playing the game, Mom says.
242
00:13:27,250 --> 00:13:28,370
Come on.
243
00:13:32,790 --> 00:13:36,700
Now shopping.
You've to buy everything I tell you to.
244
00:13:37,000 --> 00:13:37,870
Everything means everything.
245
00:13:37,950 --> 00:13:41,410
Necklace, earrings,
clothes, shoes, accessories.
246
00:13:41,830 --> 00:13:42,950
Everything.
247
00:13:43,040 --> 00:13:46,120
I know exactly what mom likes and how.
248
00:13:46,830 --> 00:13:50,200
Hey! Don't bang your
glass this way before mom!
249
00:13:50,450 --> 00:13:51,950
Yash please!
250
00:13:53,370 --> 00:13:56,410
Yash... mom drinks coffee
through her mouth, isn't it?
251
00:13:57,580 --> 00:13:58,750
Come on. Come on now.
252
00:13:58,830 --> 00:14:02,160
Our mission is Saturday night at 8 pm.
253
00:14:02,450 --> 00:14:03,500
Ok.
254
00:14:05,500 --> 00:14:07,250
Beautiful.
- Thank you.
255
00:14:07,330 --> 00:14:08,870
This is so good!
- Is it?
256
00:14:08,950 --> 00:14:12,290
Hi Mala.
- Hi Komal, how're you!
257
00:14:13,040 --> 00:14:15,410
Looking sexy, pal!
- Thank you.
258
00:14:15,500 --> 00:14:17,500
You're looking gorgeous!
- Thank you!
259
00:14:17,790 --> 00:14:19,660
The flower arrangement is so pretty!
260
00:14:19,750 --> 00:14:20,830
Did you like it?
- Yeah.
261
00:14:20,910 --> 00:14:22,870
Only you can arrange flowers so well.
262
00:14:22,950 --> 00:14:25,790
Oh Mala! You're the
only person who appreciated.
263
00:14:25,870 --> 00:14:27,540
Because I've got good taste.
264
00:14:27,620 --> 00:14:29,080
Hello Mala aunty!
265
00:14:29,500 --> 00:14:32,290
Oh hi darling! Come, come, come.
266
00:14:32,370 --> 00:14:33,370
How are you?
267
00:14:33,450 --> 00:14:35,330
Good. Thank you.
- Wow! You're looking handsome!
268
00:14:35,410 --> 00:14:36,750
Come on. Let's dance. Come on.
269
00:14:36,830 --> 00:14:38,080
Mala, what's this...
- What is it?
270
00:14:38,160 --> 00:14:39,580
At least not today!
271
00:14:39,660 --> 00:14:42,000
But where is his girl friend after all?
272
00:14:42,200 --> 00:14:43,500
Where is she?
- She is going to come at 8pm.
273
00:14:43,580 --> 00:14:45,200
So. It's already 8.
274
00:14:46,620 --> 00:14:48,330
Just three more seconds to go.
275
00:14:48,870 --> 00:14:53,580
3... 2... 1... there she comes.
276
00:15:00,040 --> 00:15:01,120
Come on.
277
00:15:04,950 --> 00:15:06,950
Mom, she is...
- I'm Supriya.
278
00:15:07,040 --> 00:15:08,200
Of course.
279
00:15:16,500 --> 00:15:17,700
Come join us sweetheart.
280
00:15:17,790 --> 00:15:20,250
She is my best friend, Mala. Supriya.
281
00:15:20,540 --> 00:15:21,950
Hi!
- Hi!
282
00:15:22,160 --> 00:15:25,410
You're so many times
prettier than what Yash says.
283
00:15:25,500 --> 00:15:26,460
Thank you.
284
00:15:26,540 --> 00:15:27,500
Come on. Let's have a drink.
285
00:15:27,580 --> 00:15:28,700
What will you have?
286
00:15:29,000 --> 00:15:31,620
Aunty... what a lovely outfit!
287
00:15:32,160 --> 00:15:34,500
Designer Zoaib Hasan.
- That's nice.
288
00:15:34,580 --> 00:15:36,040
I knew it!
289
00:15:36,120 --> 00:15:38,910
You too are looking beautiful.
Isn't she Mala?
290
00:15:39,000 --> 00:15:41,120
Absolutely elegant!
291
00:15:41,200 --> 00:15:43,120
Actually, when did you buy it?
292
00:15:43,370 --> 00:15:45,450
Yash... what is this?
293
00:15:45,580 --> 00:15:47,290
Didn't we go for shopping together?
294
00:15:47,620 --> 00:15:49,460
He was insisting me so much.
295
00:15:49,540 --> 00:15:51,250
Buy what mom likes! Buy what mom likes!
296
00:15:51,330 --> 00:15:52,500
But I said no.
297
00:15:53,580 --> 00:15:55,580
Let her also know, what my likes are.
298
00:15:55,750 --> 00:15:56,750
Oh!
299
00:15:56,830 --> 00:15:59,750
If she doesn't approve,
I'll do as she says.
300
00:15:59,950 --> 00:16:02,120
But let her also know what the truth is.
301
00:16:02,200 --> 00:16:03,330
Correct!
302
00:16:03,410 --> 00:16:06,040
But mom... Please excuse us.
Come, I'll introduce you to dad.
303
00:16:06,120 --> 00:16:07,080
Come on.
304
00:16:08,080 --> 00:16:10,160
What now?
- Beautiful flowers!
305
00:16:10,410 --> 00:16:12,120
They're so amazing!
306
00:16:12,290 --> 00:16:14,830
Wow! You did this arrangement?
- Yes.
307
00:16:14,910 --> 00:16:16,420
Oh my God!
308
00:16:16,500 --> 00:16:19,580
They're so lovely! Ok.
I must have a picture of the two of you.
309
00:16:19,660 --> 00:16:21,200
Ok. Cheese!
310
00:16:22,120 --> 00:16:24,870
Yes! What a pretty picture!
- Yes.
311
00:16:25,450 --> 00:16:27,200
Ok. Are you done? Mom, please excuse us.
312
00:16:27,290 --> 00:16:28,330
Sure.
- Excuse me.
313
00:16:28,410 --> 00:16:29,160
Yeah.
314
00:16:30,040 --> 00:16:34,790
Komal... what a lovely girl!
So well mannered. Cultured.
315
00:16:35,830 --> 00:16:37,540
You think so?
- Of course.
316
00:16:39,410 --> 00:16:40,410
I remembered one more.
317
00:16:40,500 --> 00:16:41,620
1 second... 1 second...
318
00:16:41,700 --> 00:16:45,160
Please... I...
- No, no. Let me guess. Let me guess.
319
00:16:45,500 --> 00:16:46,250
Supriya!
- Yeah.
320
00:16:46,330 --> 00:16:47,370
Yeah.
321
00:16:47,790 --> 00:16:50,790
Welcome! Welcome!
Meet my friend, Mr. Gokhale.
322
00:16:50,870 --> 00:16:51,830
Hello.
- Hello.
323
00:16:51,910 --> 00:16:53,410
Mr. Sabnis.
- Hi! - Hi!
324
00:16:53,500 --> 00:16:55,120
Mr. Karkhanis.
- Hi.
325
00:16:55,200 --> 00:16:56,410
Mrs. Gokhale.
- Hello!
326
00:16:56,500 --> 00:16:57,040
Hi.
327
00:16:57,120 --> 00:16:58,410
And you know him!
328
00:16:59,200 --> 00:17:01,290
Oh yes. How were your exams?
329
00:17:01,370 --> 00:17:02,870
It was ok.
330
00:17:03,080 --> 00:17:05,700
I read your interview from that magazine.
331
00:17:06,250 --> 00:17:08,120
I didn't understand some points well.
332
00:17:08,200 --> 00:17:09,410
I didn't understand all the points.
333
00:17:09,910 --> 00:17:10,830
Meaning?
334
00:17:10,910 --> 00:17:12,580
Those reporters were
speaking such weird English.
335
00:17:12,660 --> 00:17:14,080
I couldn't understand anything.
336
00:17:14,160 --> 00:17:15,950
My English is like...
337
00:17:16,040 --> 00:17:18,330
When we say, curdling the milk at night...
338
00:17:18,660 --> 00:17:20,370
...how will I say it in my English.
339
00:17:20,660 --> 00:17:23,870
Milk sleeping in night,
morning becoming tight.
340
00:17:25,000 --> 00:17:26,950
Excuse me! Excuse me!
341
00:17:27,160 --> 00:17:28,500
Supriya... aren't you hungry?
342
00:17:28,830 --> 00:17:30,660
Today, we've a special
menu of your liking.
343
00:17:30,750 --> 00:17:32,040
Just like Yash told us.
- Oh really?
344
00:17:32,120 --> 00:17:34,500
Just go and have a look.
I'm sure you're going to like it.
345
00:17:34,700 --> 00:17:36,330
It's a big surprise for you.
346
00:17:36,580 --> 00:17:37,700
Yash... go with her.
347
00:17:37,790 --> 00:17:39,540
Yeah. Please excuse us. Excuse us!
- Ok.
348
00:17:40,950 --> 00:17:42,290
Hi! Hi everybody!
- Hi!
349
00:17:42,370 --> 00:17:43,580
Hope you're enjoying.
350
00:17:44,160 --> 00:17:46,450
Jayant, which peg is this?
- The first one.
351
00:17:46,750 --> 00:17:48,660
He lies so much!
352
00:17:51,910 --> 00:17:55,200
Thank God! I had forgotten
to tell you about that article.
353
00:17:56,410 --> 00:17:58,330
But there is nothing difficult in it.
354
00:17:58,750 --> 00:18:00,290
If I read it,
only then I'll understand, right?
355
00:18:03,200 --> 00:18:04,540
You're too much Supriya!
356
00:18:04,620 --> 00:18:06,620
And this flower arrangement?
357
00:18:07,120 --> 00:18:09,790
You're fond of this so much;
I came to know that just today.
358
00:18:10,370 --> 00:18:11,500
Me too.
359
00:18:17,660 --> 00:18:18,910
Here they are.
360
00:18:20,200 --> 00:18:21,330
Hi!
- Hi!
361
00:18:21,410 --> 00:18:22,290
Did you like the soup?
362
00:18:22,370 --> 00:18:23,410
Fantastic!
363
00:18:23,500 --> 00:18:24,580
Then take a plate.
- Oh, yes.
364
00:18:24,660 --> 00:18:26,450
So many delicacies are waiting for you!
365
00:18:26,540 --> 00:18:28,750
Oh my God!
- Come... come... come...
366
00:18:29,000 --> 00:18:31,580
See... this is brown sauce with fish.
367
00:18:31,910 --> 00:18:32,910
Oh my!
368
00:18:33,000 --> 00:18:35,660
And I'm sure you'll like this too.
Chicken Afghani.
369
00:18:35,950 --> 00:18:38,040
There are so many delicacies!
370
00:18:38,910 --> 00:18:40,870
I've to learn all this from you!
371
00:18:41,370 --> 00:18:44,330
My God! I've to learn so much from you!
372
00:18:44,540 --> 00:18:47,250
Recipes, flower arrangement.
373
00:18:47,870 --> 00:18:50,160
I'll need to come to you
at least for 2 hours daily.
374
00:18:50,370 --> 00:18:51,450
2 hours?
375
00:18:52,250 --> 00:18:55,000
Yash was saying that you're
going to come to stay forever.
376
00:19:00,830 --> 00:19:02,700
Hey! What happened?
377
00:19:04,250 --> 00:19:07,870
Nothing. I just remembered my mother.
378
00:19:08,290 --> 00:19:09,540
Come on Supriya.
379
00:19:10,500 --> 00:19:14,410
Look... henceforth,
you'll never feel motherless. Ok.
380
00:19:15,080 --> 00:19:15,870
Come.
381
00:19:15,950 --> 00:19:18,750
Thanks aunty.
- No aunty! Mom.
382
00:19:24,330 --> 00:19:25,830
You were great at the party yesterday!
383
00:19:26,620 --> 00:19:28,200
Everyone was just talking
about you at home!
384
00:19:28,290 --> 00:19:29,410
You were amazing!
385
00:19:29,580 --> 00:19:31,290
Love teaches everything.
386
00:19:32,870 --> 00:19:35,120
Come on! So now the tension is over.
387
00:19:35,500 --> 00:19:38,500
Hello! A marriage needs
approval from both sides.
388
00:19:38,950 --> 00:19:43,500
Hey! Hey! Hey! Come on.
Let's go to your place now itself.
389
00:19:43,700 --> 00:19:46,040
Come on. Let's go fast. Right now itself.
390
00:19:46,410 --> 00:19:49,200
Hey! Didn't I gain
permission from my family?
391
00:19:49,410 --> 00:19:52,200
Now it's your turn. Hey, 2 coffees.
392
00:19:52,790 --> 00:19:54,160
You gained permission?
393
00:19:54,540 --> 00:19:56,200
Now look. Don't delay.
394
00:19:56,750 --> 00:20:00,790
Go home now. Sit before your father.
And tell him right away.
395
00:20:01,000 --> 00:20:02,120
This is so and so.
396
00:20:02,250 --> 00:20:03,370
Is it so easy?
397
00:20:04,700 --> 00:20:07,330
But listen... will he give his permission?
398
00:20:09,620 --> 00:20:10,830
Don't worry darling.
399
00:20:11,540 --> 00:20:12,910
He doesn't have a word called no...
400
00:20:13,000 --> 00:20:14,540
...in the dictionary for his daughter.
401
00:20:19,330 --> 00:20:22,080
Don't miss the water timings.
- No sir.
402
00:20:22,250 --> 00:20:24,330
Hold the doors properly.
- Yes. Yes.
403
00:20:24,410 --> 00:20:27,290
Otherwise,
I'll place you instead of the scarecrows.
404
00:20:27,410 --> 00:20:28,580
Okay, Patil.
405
00:20:30,160 --> 00:20:31,410
The corns should flourish well.
406
00:20:31,500 --> 00:20:32,200
Yes, yes Patil (village headman).
407
00:20:32,290 --> 00:20:34,500
And call for the accounts of dairy.
- Yes sir.
408
00:20:34,580 --> 00:20:36,450
Let me see what black
and white they have done.
409
00:20:36,540 --> 00:20:39,000
Yes Patil. But the cost of seeds, water...
410
00:20:39,080 --> 00:20:40,540
...everything has gone up.
411
00:20:40,620 --> 00:20:42,000
And the prices of milk are stuck there.
412
00:20:42,290 --> 00:20:43,950
What accounts and what not!
413
00:20:44,120 --> 00:20:46,540
Patil... Annasaheb became the minister.
414
00:20:46,700 --> 00:20:48,250
We thought that the
milk prices would increase.
415
00:20:48,330 --> 00:20:49,500
But everything was futile!
416
00:20:50,080 --> 00:20:53,120
But now, who will bell the cat, Annasaheb?
417
00:20:53,200 --> 00:20:54,700
Yes.
- Correct.
418
00:20:57,120 --> 00:20:59,540
He became a minister;
does it mean he grew a golden tail?
419
00:21:01,160 --> 00:21:02,540
Or did he grow pearl horns?
420
00:21:04,120 --> 00:21:05,620
Is there range?
- Yes.
421
00:21:06,500 --> 00:21:07,950
But whom will I call up? Annasaheb?
422
00:21:08,040 --> 00:21:09,500
Who else, your wife you'll call up!
423
00:21:09,580 --> 00:21:11,250
Dial the number soon.
- Yes, I will.
424
00:21:13,160 --> 00:21:14,540
The phone is connected.
425
00:21:17,120 --> 00:21:18,500
Are you trying to kiss me?
426
00:21:18,870 --> 00:21:19,870
Hey, go.
427
00:21:20,450 --> 00:21:21,830
Oh! I didn't say that to you.
428
00:21:21,910 --> 00:21:23,750
It was to my people standing around me.
429
00:21:23,950 --> 00:21:26,080
What Annasaheb? Yes...
430
00:21:26,700 --> 00:21:29,660
I'm Pratap Rao Patil Kekavlikar.
431
00:21:30,540 --> 00:21:33,160
I'm speaking... speaking... yes.
432
00:21:33,540 --> 00:21:35,830
How are things? All well?
433
00:21:37,500 --> 00:21:39,700
The milk prices wouldn't go up.
434
00:21:40,750 --> 00:21:43,750
No, no. I called up to remind you.
435
00:21:45,000 --> 00:21:46,660
From which area were you elected?
436
00:21:47,580 --> 00:21:53,330
Ours, right. Who elected you? Us, right.
437
00:21:53,870 --> 00:21:58,500
Remember one thing.
Just as we can put you in the chair...
438
00:21:59,160 --> 00:22:01,660
...we can also remove you from the chair.
439
00:22:01,750 --> 00:22:02,750
Yes!!
440
00:22:03,080 --> 00:22:04,120
Get it?
441
00:22:05,500 --> 00:22:08,660
Take this. A minister indeed!
442
00:22:08,830 --> 00:22:11,950
Patil... please look into
the factory foreman matter.
443
00:22:12,040 --> 00:22:14,790
That Shankar Rao... he is cribbing a lot!
444
00:22:14,870 --> 00:22:15,950
Yes!!
445
00:22:16,040 --> 00:22:20,620
Yes. The skin of a dead
animal also cribs for four days.
446
00:22:21,370 --> 00:22:23,250
Shankar Rao has a living skin.
447
00:22:24,200 --> 00:22:27,790
I crush such crickets with my toe.
What say!
448
00:22:28,700 --> 00:22:31,000
Call for the car.
- Get the car...
449
00:22:31,080 --> 00:22:34,450
Hey! Is there a fair here?
Everyone is shouting!
450
00:22:34,750 --> 00:22:35,460
What is this?
451
00:22:35,540 --> 00:22:38,000
Patil...
- Your hand is always this way.
452
00:22:40,700 --> 00:22:42,410
Your father died, isn't it?
- Yes.
453
00:22:42,540 --> 00:22:44,330
I came to know. Take this.
454
00:22:44,410 --> 00:22:45,620
You're merciful Patil!
455
00:22:46,200 --> 00:22:48,500
You didn't keep your father
happy when he was alive.
456
00:22:49,870 --> 00:22:51,200
Will you do his last rites?
457
00:22:51,540 --> 00:22:54,500
Or will you squander off this money!
- No, no.
458
00:22:54,580 --> 00:22:55,830
Come on. Get going.
459
00:22:58,290 --> 00:23:00,500
His father... a godly man.
460
00:23:00,660 --> 00:23:02,700
He never missed the ritual pilgrimage.
461
00:23:02,790 --> 00:23:03,620
Yes Patil.
462
00:23:03,700 --> 00:23:04,790
He missed it just once.
463
00:23:05,160 --> 00:23:07,540
When he went up directly
to meet Pandurang.
464
00:23:10,290 --> 00:23:12,160
Is this a thing to laugh about?
- No.
465
00:23:12,250 --> 00:23:13,450
Then why are you cackling?
466
00:23:13,910 --> 00:23:15,290
What is the seriousness of the situation!
467
00:23:15,370 --> 00:23:17,080
And the way you're behaving!
- Yes. Patil.
468
00:23:18,370 --> 00:23:21,200
Greetings Patil!
Greetings Patil! Greetings Patil!
469
00:23:22,160 --> 00:23:25,660
Greetings Patil! Greetings Patil!
470
00:23:26,120 --> 00:23:29,870
Najuka aunt. Hey Najuka aunt...
471
00:23:29,950 --> 00:23:32,460
Take this.
- Najuka aunt... there's a phone call...
472
00:23:32,540 --> 00:23:34,790
Yes.
- Phone, phone.
473
00:23:34,870 --> 00:23:38,160
Yes. Give me.
474
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
Who is it?
475
00:23:40,660 --> 00:23:42,830
It's me, aunty.
476
00:23:43,040 --> 00:23:46,000
What! You're aunty speaking?
Then who am I?
477
00:23:46,200 --> 00:23:49,830
Aunty, Supriya speaking.
It's Supriya, from Mumbai.
478
00:23:50,080 --> 00:23:52,500
Hey smarty, stand straight.
479
00:23:54,500 --> 00:23:56,580
Aunty, even if you speak
with the phone down...
480
00:23:56,660 --> 00:23:58,000
...still I can hear you.
481
00:23:58,080 --> 00:24:00,580
Hey fatso! How much will you eat?
482
00:24:01,080 --> 00:24:03,450
Were you Bakasura in last birth?
483
00:24:03,660 --> 00:24:04,790
How did you know?
484
00:24:05,330 --> 00:24:06,700
Look at the tummy! Look at the tummy!
485
00:24:07,660 --> 00:24:09,870
And yet I exercise everyday.
486
00:24:09,950 --> 00:24:12,160
Over there... over there...
wash properly under the breast.
487
00:24:12,250 --> 00:24:13,910
Aunty, I'll hang up now.
488
00:24:14,000 --> 00:24:15,660
Hey, you hanged up girl!
489
00:24:16,200 --> 00:24:17,500
Let go!
490
00:24:17,790 --> 00:24:19,290
I live off your father.
491
00:24:20,410 --> 00:24:23,830
Your father has become more
involved in village matters, not me.
492
00:24:24,290 --> 00:24:25,500
Uncle had come the other day.
493
00:24:26,450 --> 00:24:27,450
Are you listening?
494
00:24:27,540 --> 00:24:30,080
Yes, yes. Uncle had come.
He had got a proposal.
495
00:24:30,160 --> 00:24:32,410
He belongs to our caste.
He is Talewar. Right?
496
00:24:32,500 --> 00:24:35,290
Marriage is a matter of destiny dear.
497
00:24:35,870 --> 00:24:38,950
Else, even if everything is fine,
wedding bells don't ring.
498
00:24:39,290 --> 00:24:40,500
Now look at me.
499
00:24:40,830 --> 00:24:44,040
Color, beauty, family... and even...
500
00:24:44,330 --> 00:24:46,450
Body. All was well to do.
501
00:24:46,950 --> 00:24:49,870
Yes. And still I'm in this condition.
502
00:24:50,790 --> 00:24:54,450
I've no kid of my own,
and I'm just roaming about here.
503
00:24:55,330 --> 00:24:58,700
Mine, it is this case.
And your father's family, that case.
504
00:24:59,370 --> 00:25:01,660
I get untoward thoughts, dear.
505
00:25:01,750 --> 00:25:04,040
Oh no aunty. Not again.
506
00:25:04,370 --> 00:25:08,410
Look... So long,
you and brother have had your way.
507
00:25:08,830 --> 00:25:11,460
But about your wedding, I'll decide that.
- Aunty...
508
00:25:11,540 --> 00:25:13,660
Here... your father is here.
509
00:25:13,910 --> 00:25:16,950
Hey! It's your daughter's call.
- Really?
510
00:25:17,080 --> 00:25:20,040
But remember what I said.
- Ok.
511
00:25:20,120 --> 00:25:21,040
Take.
512
00:25:21,120 --> 00:25:22,410
Is it Supriya?
- Yes.
513
00:25:23,080 --> 00:25:24,500
Hello.
- Hello father.
514
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
How are you, child?
515
00:25:26,500 --> 00:25:30,000
Fantastic. Ok father...
listen carefully to what I say.
516
00:25:30,950 --> 00:25:33,830
Aunty is there, right?
Please go away from her.
517
00:25:34,120 --> 00:25:38,450
What? Hey! What are you doing there?
518
00:25:38,540 --> 00:25:39,750
Work here! Work here!
519
00:25:39,830 --> 00:25:40,660
Fine sir.
520
00:25:40,790 --> 00:25:41,870
Mend the roof properly.
521
00:25:41,950 --> 00:25:43,450
It's leaking gallons!
- Yes, yes.
522
00:25:43,700 --> 00:25:44,790
You do incomplete work...
523
00:25:44,870 --> 00:25:46,500
...and we've to sit with
an umbrella in the house.
524
00:25:46,580 --> 00:25:47,410
Yes, tell me.
525
00:25:48,250 --> 00:25:50,040
Wait... Wait!
526
00:25:54,160 --> 00:25:55,000
Tell me.
527
00:25:55,120 --> 00:25:56,500
Come to Mumbai on Saturday.
528
00:25:56,580 --> 00:25:58,580
Come alone and don't tell anyone.
529
00:25:58,750 --> 00:25:59,830
What happened?
530
00:26:00,830 --> 00:26:01,580
Any problem?
531
00:26:01,660 --> 00:26:03,000
Any problem? No, right?
532
00:26:03,410 --> 00:26:05,000
No problem right?
533
00:26:05,370 --> 00:26:08,750
There is no problem.
But don't tell aunty, ok.
534
00:26:09,120 --> 00:26:15,450
Ok. Why would I...
Hey! Check oil water in the car.
535
00:26:15,540 --> 00:26:17,040
Keep the car in condition.
536
00:26:17,120 --> 00:26:18,420
Okay.
- What was she saying?
537
00:26:18,500 --> 00:26:24,410
The oil in the car...
Shirpya... Hey Shirpya...
538
00:26:33,000 --> 00:26:34,160
Hey young boy!
539
00:26:35,290 --> 00:26:37,750
Dad...
- Come... come...
540
00:26:40,040 --> 00:26:40,870
Yes dad.
541
00:26:41,120 --> 00:26:42,120
What next?
542
00:26:43,660 --> 00:26:44,540
What next?
543
00:26:45,000 --> 00:26:47,370
What next?
- What next?
544
00:26:47,790 --> 00:26:48,790
What next?
545
00:26:49,160 --> 00:26:52,330
Oh, I see... My... ok... ok...
546
00:26:52,580 --> 00:26:56,000
Like mom said,
Supriya has fixed an appointment...
547
00:26:56,120 --> 00:26:59,620
...with her father
and you on Saturday. Ok.
548
00:26:59,790 --> 00:27:04,250
Ok. Just a minute...
Just a minute... Just a minute... Yes
549
00:27:04,330 --> 00:27:05,500
What about activities?
550
00:27:06,410 --> 00:27:07,500
What activities?
551
00:27:07,620 --> 00:27:10,750
His activities.
- Oh! You mean her father's activities.
552
00:27:10,830 --> 00:27:13,540
Yes. Her father's activities.
What are his activities?
553
00:27:14,330 --> 00:27:15,330
Numerous.
554
00:27:15,910 --> 00:27:19,330
For eg.?
- For eg...
555
00:27:21,290 --> 00:27:23,330
Oh dear! I've to clean this dung now...
556
00:27:26,250 --> 00:27:29,250
Hey Shirpya...
look at those buffaloes over there.
557
00:27:29,410 --> 00:27:30,620
Have you given them water?
558
00:27:33,450 --> 00:27:35,700
Milk... milk processing.
559
00:27:35,790 --> 00:27:38,580
They have a milk products business.
A very big business.
560
00:27:38,660 --> 00:27:40,500
Milk products business? Good, good!
561
00:27:40,580 --> 00:27:41,950
Yeah.
- And?
562
00:27:42,870 --> 00:27:44,290
And...
563
00:27:46,120 --> 00:27:50,080
Hey Hanmya...
have you cleaned their faces?
564
00:27:50,580 --> 00:27:53,000
Who'll do it? Your father or mine?
565
00:27:55,620 --> 00:27:58,790
Sheep... Sheep breeding.
They have a wool supply business.
566
00:27:58,870 --> 00:28:00,000
Wool supply?
- Yes dad.
567
00:28:00,080 --> 00:28:00,910
Good, good!
568
00:28:01,500 --> 00:28:03,830
And?
- He has many such businesses.
569
00:28:03,950 --> 00:28:04,790
Jayant...
570
00:28:07,370 --> 00:28:11,250
Hey! Tell him the main thing.
571
00:28:11,330 --> 00:28:13,580
Yes. So...
- Ok. Ok. I'll tell him.
572
00:28:14,250 --> 00:28:18,500
Yash... I don't think
there would be any obstacles.
573
00:28:18,950 --> 00:28:21,540
The question is just of
our approval, right? - Yes.
574
00:28:21,790 --> 00:28:22,620
Yes.
575
00:28:22,700 --> 00:28:24,500
Cultural difference is there. Isn't it?
- Yes.
576
00:28:24,580 --> 00:28:26,160
There is cultural difference,
but since Supriya has been...
577
00:28:27,540 --> 00:28:31,370
...raised here itself...
ok, so we don't need that debate here.
578
00:28:31,790 --> 00:28:34,040
Where did I say...
- No, no. It's done.
579
00:28:35,040 --> 00:28:37,830
So Yash, you want to marry Supriya, right?
580
00:28:37,910 --> 00:28:38,950
Yes mom.
581
00:28:40,870 --> 00:28:43,410
I approve.
- Yeah!
582
00:28:44,000 --> 00:28:47,250
Number one! I didn't have worries.
583
00:28:47,620 --> 00:28:48,540
But yet there aren't any now.
584
00:28:49,290 --> 00:28:51,040
A son-in-law should be such!
585
00:28:51,290 --> 00:28:53,450
Your pair will be heavenly.
586
00:28:54,000 --> 00:28:55,080
Solid!
587
00:28:55,330 --> 00:28:56,870
But father, why did you come today itself?
588
00:28:57,120 --> 00:28:58,870
I told you to come on Saturday, right?
589
00:28:59,040 --> 00:29:00,500
There was a reason behind that.
590
00:29:00,830 --> 00:29:02,200
Now stay here till Saturday.
591
00:29:02,700 --> 00:29:05,450
Why on Saturday? We'll meet today itself.
592
00:29:06,120 --> 00:29:07,290
What say?
593
00:29:07,450 --> 00:29:10,160
Yes, yes. We'll meet today itself.
Right. Come on father.
594
00:29:10,330 --> 00:29:12,460
Father, you always put me in a glitch.
595
00:29:12,540 --> 00:29:14,620
Glitch! I did it!
596
00:29:15,250 --> 00:29:19,870
God! In my youth,
I used to proudly go to a dance drama.
597
00:29:20,700 --> 00:29:23,500
And now, I've to lie
to meet my very own daughter.
598
00:29:23,580 --> 00:29:24,750
I've to build stories.
599
00:29:25,870 --> 00:29:28,000
Have you put me in
a glitch or have I put you?
600
00:29:30,040 --> 00:29:32,500
And yes. Connect me to son-in-law.
601
00:29:32,700 --> 00:29:34,250
At least let me hear his voice.
602
00:29:34,330 --> 00:29:36,080
Yes, yes. Call him up.
- Shut up!
603
00:29:39,160 --> 00:29:40,870
Sir, call for you.
- What?
604
00:29:41,120 --> 00:29:41,830
Call for you.
605
00:29:43,410 --> 00:29:45,040
Hello...
- Where are you?
606
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
Hi sweetheart!
607
00:29:46,580 --> 00:29:48,080
There are three missed
calls on your phone.
608
00:29:48,620 --> 00:29:50,620
Father is here.
- Oh! That's great.
609
00:29:50,870 --> 00:29:54,370
What great?
He wants to have a meeting right now.
610
00:29:54,450 --> 00:29:55,700
How's that possible?
611
00:29:55,790 --> 00:29:58,330
You know, the meeting is for Saturday.
612
00:29:58,410 --> 00:30:02,000
That's ok. But we've already started.
- What?!
613
00:30:05,160 --> 00:30:07,660
Give an excuse. Lie if you want.
614
00:30:08,700 --> 00:30:11,370
I've to give an idea about him to mom yet.
615
00:30:11,580 --> 00:30:15,370
But the problem is that,
we're already there.
616
00:30:15,660 --> 00:30:16,580
What!
617
00:30:24,910 --> 00:30:29,080
This looks like a palace of a king. Solid!
618
00:30:30,200 --> 00:30:34,870
Very good! Very good! Solid!
619
00:30:34,950 --> 00:30:36,620
My queen will rule here now.
620
00:30:36,700 --> 00:30:37,330
Hey Shirpya...
- Yes sir.
621
00:30:37,410 --> 00:30:39,790
Bring all the things inside.
- Yes sir. - Where has she gone?
622
00:30:39,870 --> 00:30:41,830
What are you doing there?
Come here. Come here.
623
00:30:41,910 --> 00:30:44,830
Whose wedding is it? Yours or mine?
624
00:30:44,910 --> 00:30:46,420
And you're trailing behind.
625
00:30:46,500 --> 00:30:51,540
Oh dear! Such a solid house! Wow!
626
00:30:51,620 --> 00:30:52,950
Hey! Whom do you want?
627
00:30:53,040 --> 00:30:54,500
Stay back... stay back...
628
00:30:54,580 --> 00:30:56,200
Raju... wait... You go. You go.
629
00:30:56,290 --> 00:30:58,080
Greetings, greetings.
630
00:30:58,160 --> 00:31:00,580
Get up!
631
00:31:01,000 --> 00:31:04,540
Son-in-law... son-in-law!
632
00:31:04,870 --> 00:31:06,830
The tenth planet on the birth chart.
- What?
633
00:31:07,330 --> 00:31:09,000
Didn't get it right? Never mind.
634
00:31:09,200 --> 00:31:11,700
Where are eleventh and twelfth planets?
635
00:31:11,910 --> 00:31:14,830
How will you understand? Your parents.
636
00:31:15,120 --> 00:31:15,950
I see. Come in.
637
00:31:16,040 --> 00:31:20,200
Just a minute. You're our son-in-law.
638
00:31:20,830 --> 00:31:22,700
And good looking.
639
00:31:22,910 --> 00:31:25,580
Hey! Come here. Come here.
640
00:31:26,080 --> 00:31:28,460
Thank you, thank you!
- Shoo!
641
00:31:28,540 --> 00:31:29,660
Come on. Come in.
642
00:31:31,200 --> 00:31:32,830
All this was fixed so suddenly...
643
00:31:33,040 --> 00:31:34,160
No, no. It was decided before, right.
644
00:31:34,250 --> 00:31:36,330
Yes. I mean...
- About you coming here.
645
00:31:36,410 --> 00:31:38,870
Oh, I see. About coming here. Yes, yes.
646
00:31:40,580 --> 00:31:42,250
Sit sown. Sit down.
647
00:31:42,540 --> 00:31:43,500
Oh dear!
648
00:31:45,540 --> 00:31:49,000
Come on, hurry up.
- Oh yes. I'm done. I'm ready.
649
00:31:57,290 --> 00:31:58,580
Greetings!
650
00:32:00,040 --> 00:32:04,410
I'm Prataprao Gulabrao
Tupe Patil Ketkavlikar.
651
00:32:08,290 --> 00:32:10,200
We had decided to meet on Saturday, right?
652
00:32:10,370 --> 00:32:13,080
I work that way only! Solid!
653
00:32:13,910 --> 00:32:16,620
Court work, wait forever. Why?
654
00:32:16,700 --> 00:32:18,290
No. But we don't go this
way to anyone's place...
655
00:32:18,370 --> 00:32:19,750
...without appointment.
656
00:32:19,830 --> 00:32:21,410
But we go.
- Really?
657
00:32:21,540 --> 00:32:23,540
Sometimes.
But this is good too. Very good.
658
00:32:23,830 --> 00:32:26,460
Shirpya... where has he gone?
Has he gone home or what!
659
00:32:26,540 --> 00:32:29,290
Come here. Come here. Give it.
660
00:32:33,160 --> 00:32:36,080
Savita...
She is coming... she is coming...
661
00:32:36,160 --> 00:32:38,080
Who Savita?
- There she comes. Give it to her.
662
00:32:38,160 --> 00:32:40,330
Take this. Take it carefully.
663
00:32:40,660 --> 00:32:42,330
You might get hurt with shrapnel.
664
00:32:42,750 --> 00:32:44,330
And then you'll have to tie a bandage.
665
00:32:44,830 --> 00:32:46,700
Sit down, sit down.
How long will you stand?
666
00:32:46,790 --> 00:32:49,160
Sit down, sit down.
- Oh thank you! Thank you so much!
667
00:32:49,870 --> 00:32:51,250
You also sit.
668
00:32:56,500 --> 00:32:57,370
Solid!
669
00:33:01,910 --> 00:33:04,000
What?
- Homegrown sugarcane.
670
00:33:04,500 --> 00:33:05,620
Sugarcane juice.
671
00:33:06,580 --> 00:33:07,950
Cream on the juice.
672
00:33:08,290 --> 00:33:09,410
Sweets of the cream.
673
00:33:09,830 --> 00:33:12,120
And in it...
- Are there cashew nuts?
674
00:33:12,200 --> 00:33:16,250
Cashews in Ketkavli. Aniseeds in England!
675
00:33:18,790 --> 00:33:22,410
Cashews in Ketkavli...
I had tried that too.
676
00:33:22,580 --> 00:33:25,120
You see, my daughter
once became very adamant.
677
00:33:25,620 --> 00:33:28,160
She insisted me on planting cashew plants.
678
00:33:29,120 --> 00:33:32,410
She was a child then.
She used to pee on my pants.
679
00:33:32,540 --> 00:33:33,750
She kept insisting.
680
00:33:33,830 --> 00:33:38,080
I told her to shut up.
And planted cashews in 2 acres.
681
00:33:38,540 --> 00:33:40,200
All of it burned away.
682
00:33:40,540 --> 00:33:42,200
Never mind it burned away.
683
00:33:42,290 --> 00:33:44,000
But at least my daughter stopped crying.
684
00:33:44,540 --> 00:33:46,080
And what difference would it make.
685
00:33:46,620 --> 00:33:49,700
A caterpillar doesn't
become lame if one leg breaks.
686
00:33:49,790 --> 00:33:51,620
Isn't it?
687
00:33:54,000 --> 00:33:57,120
Lucy! No! Go back! Go back!
688
00:33:57,200 --> 00:33:58,750
Hey! Come, come.
689
00:33:58,830 --> 00:34:00,700
Mr. Tupe, be careful.
690
00:34:01,910 --> 00:34:04,370
Never mind. Your bitch is fantastic.
691
00:34:04,450 --> 00:34:06,620
But...
- Will you have biscuit? Tell me...
692
00:34:06,700 --> 00:34:07,830
Will you have biscuit?
693
00:34:07,910 --> 00:34:12,000
I don't have any biscuit.
Don't lick my hands without reason.
694
00:34:12,290 --> 00:34:13,200
She is fine.
695
00:34:15,370 --> 00:34:16,160
Basin is that way.
696
00:34:16,250 --> 00:34:17,540
You must want to wash your hands, right?
697
00:34:18,870 --> 00:34:22,250
Whose? Mine? Why?
698
00:34:22,620 --> 00:34:25,200
Oh yes. Because that dog licked them?
699
00:34:25,870 --> 00:34:29,620
No way. When an animal licks,
it is medicinal.
700
00:34:29,700 --> 00:34:30,830
Oh God!
701
00:34:30,910 --> 00:34:33,790
They heal their wounds by licking them.
702
00:34:34,830 --> 00:34:36,500
In our Ketkavli, they say...
703
00:34:36,580 --> 00:34:40,420
...a blessed man dies.
And if his destiny is good...
704
00:34:40,500 --> 00:34:43,290
...he gets reborn in Prataprao's cowshed.
705
00:34:44,200 --> 00:34:45,330
Oh!
706
00:34:46,200 --> 00:34:47,410
Have.
707
00:34:48,330 --> 00:34:51,080
No. We don't even drink a drop of water...
708
00:34:51,160 --> 00:34:54,830
...from a daughter's house,
till grandchildren are born.
709
00:34:57,750 --> 00:35:00,330
That means this house
now belongs to your daughter?
710
00:35:08,500 --> 00:35:10,250
If you accept her.
711
00:35:11,950 --> 00:35:13,290
If two souls match, a couple can stay...
712
00:35:13,370 --> 00:35:15,790
...in forest too like Ram and Sita.
713
00:35:16,750 --> 00:35:17,660
Else...
714
00:35:23,830 --> 00:35:26,830
It is the water from my village. Solid!
715
00:35:32,330 --> 00:35:35,370
A sure shot cure for 72 ailments. Solid!
716
00:35:36,910 --> 00:35:41,000
Mr. Tupe, I think we must talk
about the matter at hand. - That's better.
717
00:35:41,200 --> 00:35:42,500
I'm here for that only.
718
00:35:43,330 --> 00:35:45,750
She called me and said come on Saturday.
719
00:35:45,830 --> 00:35:47,660
I just got up. I was having supper and...
720
00:35:47,750 --> 00:35:49,330
...I washed my hands in Mumbai.
721
00:35:49,500 --> 00:35:50,870
I work that way.
722
00:35:51,540 --> 00:35:53,370
I can wait till it cooks.
723
00:35:53,450 --> 00:35:55,250
But can't wait till
the morsel is in the mouth.
724
00:35:55,330 --> 00:35:56,790
But that is why you
burn your mouth, right?
725
00:35:56,870 --> 00:35:58,460
But that will always remind you, right.
726
00:35:58,540 --> 00:36:00,950
We like the girl. No problem as such.
727
00:36:01,040 --> 00:36:04,200
No, you see...
children decide amongst themselves.
728
00:36:05,160 --> 00:36:07,540
But rest all we've to decide, right.
- Yes.
729
00:36:08,660 --> 00:36:10,290
And to meet a well match...
730
00:36:10,370 --> 00:36:17,620
Yes. Meaning birds
of a feather fly together.
731
00:36:17,700 --> 00:36:19,080
That's what you want to say right?
732
00:36:19,160 --> 00:36:21,000
Absolutely right.
733
00:36:23,080 --> 00:36:26,830
So Mr. Tupe,
I'm a little forthright person.
734
00:36:26,910 --> 00:36:28,160
Yes?
- Yes.
735
00:36:28,250 --> 00:36:30,540
The picture I was shown
about you and the picture...
736
00:36:31,540 --> 00:36:35,250
...that I'm seeing today...
I'll have to think about it.
737
00:36:35,540 --> 00:36:36,620
Isn't it, Komal?
738
00:36:38,410 --> 00:36:40,040
I'm also not a little forthright...
739
00:36:40,540 --> 00:36:42,870
...but completely forthright person.
740
00:36:43,620 --> 00:36:46,750
You want to count my affluence, my wealth.
741
00:36:47,040 --> 00:36:48,830
Then say so clearly.
742
00:36:49,120 --> 00:36:51,040
I'll employ men to count it.
743
00:36:51,290 --> 00:36:53,160
At least I'll get to know how much I own.
744
00:36:53,370 --> 00:36:56,790
Just do one thing.
See the rats in the house.
745
00:36:57,330 --> 00:36:59,870
If they are fat and plump,
understand that grains...
746
00:37:00,200 --> 00:37:02,830
...and wealth is overflowing in the house.
747
00:37:07,540 --> 00:37:11,660
The children have decided.
Don't break their hearts.
748
00:37:13,250 --> 00:37:15,950
If you do want to break the alliance,
then any excuse will do.
749
00:37:16,450 --> 00:37:18,950
Caste and creed, planets and stars.
750
00:37:21,120 --> 00:37:23,540
You said you like my child, didn't you?
751
00:37:41,000 --> 00:37:42,250
This my head dress.
752
00:37:43,910 --> 00:37:47,830
Now respect it or kick it off.
753
00:37:48,250 --> 00:37:49,410
It's your wish.
754
00:37:55,160 --> 00:37:58,120
Mr. Tupe... Take away your head dress.
755
00:37:58,500 --> 00:38:00,330
Our servants wear such head dresses...
756
00:38:00,410 --> 00:38:03,080
...on Saturday parties. Just take it away.
757
00:38:11,870 --> 00:38:13,200
Father...
758
00:38:20,040 --> 00:38:21,410
You're right.
759
00:38:27,160 --> 00:38:30,000
In Ketkavli,
I'll tie you a head dress so heavy...
760
00:38:30,080 --> 00:38:31,830
...that your neck will bend.
761
00:38:43,250 --> 00:38:48,620
The wedding will be in our
dais according to our customs... solid!
762
00:38:50,540 --> 00:38:52,950
What is this!
763
00:38:55,330 --> 00:38:57,620
Have you gone mad?
764
00:38:58,910 --> 00:39:01,120
Are alliances fixed this way?
765
00:39:01,500 --> 00:39:04,500
Our girl's wedding
is not your field or dairy.
766
00:39:04,580 --> 00:39:06,370
You alone will speak
and everyone else will...
767
00:39:06,450 --> 00:39:08,540
...shake their heads.
768
00:39:09,540 --> 00:39:11,910
And on top of it you're telling
me that you've decided everything!
769
00:39:12,000 --> 00:39:13,660
You should have finished
off everything and come.
770
00:39:13,750 --> 00:39:15,330
Why bother about me?
771
00:39:16,000 --> 00:39:18,500
Like father, like daughter!
772
00:39:19,000 --> 00:39:21,580
Come to my house and I'll serve you well!
773
00:39:22,000 --> 00:39:24,700
And the whole village
talks about his intelligence.
774
00:39:24,790 --> 00:39:26,910
Here it is... example of intelligence!
775
00:39:28,750 --> 00:39:31,620
I won't even step in that dais.
776
00:39:32,500 --> 00:39:36,000
If something goes wrong,
people will blame me!
777
00:39:36,870 --> 00:39:39,250
Are these things to be done by men?
778
00:39:41,540 --> 00:39:44,120
I don't even mean a penny to you.
779
00:39:44,750 --> 00:39:46,080
And why should you?
780
00:39:46,540 --> 00:39:49,790
I'm like this. A spinster.
781
00:39:51,830 --> 00:39:56,080
Hey uncle... now add salt to jaggery!
782
00:39:56,330 --> 00:39:57,870
My real brother has turned against me.
783
00:39:58,370 --> 00:40:00,910
Datta... Datta... Datta's cow!
784
00:40:01,200 --> 00:40:03,910
Cow's milk...
cream of milk... curds of cream...
785
00:40:04,000 --> 00:40:06,910
...buttermilk of curds...
butter from buttermilk...
786
00:40:07,000 --> 00:40:10,910
...clarified butter from butter...
dribble of clarified butter...
787
00:40:11,000 --> 00:40:13,660
...Datta... Datta... Datta's cow!
788
00:40:14,830 --> 00:40:16,000
What say old woman?
789
00:40:17,370 --> 00:40:20,290
What?
- See... She doesn't agree.
790
00:40:20,580 --> 00:40:25,000
My condition has become
like that of a broom, aunt.
791
00:40:25,290 --> 00:40:28,080
The broom at least can be used to sweep.
792
00:40:28,160 --> 00:40:32,250
What about me! Good for nothing!
793
00:40:32,750 --> 00:40:35,040
Now my name should be changed.
794
00:40:35,450 --> 00:40:37,830
Kautik (admiration) uncle...
the name itself is not right.
795
00:40:37,910 --> 00:40:40,040
There is no chance that I'd get admired.
796
00:40:40,750 --> 00:40:43,500
I'll name myself, Baghya uncle.
797
00:40:43,580 --> 00:40:44,700
What else?
798
00:40:45,250 --> 00:40:47,950
Old woman,
at least your eyesight has weakened.
799
00:40:48,040 --> 00:40:51,500
God knows what all we will have to see.
800
00:40:51,580 --> 00:40:53,040
What say old woman?
801
00:40:53,120 --> 00:40:56,080
What?
- See. She agrees.
802
00:40:56,750 --> 00:40:59,830
In a girl's wedding,
the maternal uncle gets respect.
803
00:41:00,620 --> 00:41:02,250
But they are just dreams.
804
00:41:02,500 --> 00:41:05,370
Sister gave the responsibility
of the girl while dyeing.
805
00:41:05,750 --> 00:41:09,120
I adore the girl. That's why I feel bad.
806
00:41:09,410 --> 00:41:10,830
But why should he bother?
807
00:41:11,580 --> 00:41:13,410
Datta... Datta...
808
00:41:15,040 --> 00:41:18,120
Come on Kautikrao Hale Patil... get going.
809
00:41:18,200 --> 00:41:20,580
Pick up your feet and head home.
810
00:41:21,200 --> 00:41:23,870
Old woman, you can have sweets of your...
811
00:41:23,950 --> 00:41:26,580
...granddaughter's marriage!
I'll move now.
812
00:41:27,580 --> 00:41:29,330
I'll have to undergo abuses
from the parents of the...
813
00:41:29,410 --> 00:41:31,660
...numerous proposals
that had come for our girl.
814
00:41:32,200 --> 00:41:33,330
Come on.
815
00:41:34,870 --> 00:41:35,950
Uncle...
816
00:41:40,870 --> 00:41:42,870
If your sister were here today?
817
00:41:45,870 --> 00:41:47,410
What would she have done?
818
00:41:55,620 --> 00:41:58,660
Just 15 days are left.
Start the preparations.
819
00:42:00,080 --> 00:42:02,120
Pandurang is always with us.
820
00:42:02,750 --> 00:42:03,790
Brother...
821
00:42:47,750 --> 00:42:55,370
Father...
- Hey! You haven't slept as yet! Come.
822
00:43:01,500 --> 00:43:04,200
Come... sit.
823
00:43:08,870 --> 00:43:11,750
You are feeling anxious
about the wedding, right?
824
00:43:12,620 --> 00:43:15,660
You're bound to. You're bound to.
825
00:43:18,000 --> 00:43:19,790
What did you want to tell me?
826
00:43:21,370 --> 00:43:25,040
You're still awake? You didn't sleep?
827
00:43:27,410 --> 00:43:31,500
Father, now start
lessening your work load.
828
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
The world has changed so much.
829
00:43:42,830 --> 00:43:47,580
A girl who is going to her
in-laws is advised by her father.
830
00:43:47,830 --> 00:43:51,620
But here, it is the reverse. Solid!
831
00:43:56,700 --> 00:43:59,040
But now I am surely going
to reduce my work load.
832
00:44:01,200 --> 00:44:03,000
Now that you're getting married.
833
00:44:04,450 --> 00:44:05,830
You'll go to your in-laws.
834
00:44:07,790 --> 00:44:10,250
Grandchildren will play in my arms.
835
00:44:11,450 --> 00:44:14,000
I'll feel like an old man, right?
836
00:44:15,040 --> 00:44:18,080
Father... if mother were here today...
837
00:44:19,120 --> 00:44:21,500
...would she have approved
for this marriage?
838
00:44:22,200 --> 00:44:24,370
She would have boiled over.
839
00:44:26,000 --> 00:44:27,830
Not because of caste or creed.
840
00:44:28,660 --> 00:44:30,620
But everything there is so different.
841
00:44:31,450 --> 00:44:33,830
My daughter will have to adjust so much.
842
00:44:34,540 --> 00:44:36,290
She would have straight away gone...
843
00:44:36,370 --> 00:44:37,750
...and asked Pandurang to decide.
844
00:44:37,830 --> 00:44:41,080
And what if Pandurang
had decided against it?
845
00:44:43,000 --> 00:44:45,370
A human understands human's feelings.
846
00:44:45,660 --> 00:44:47,120
Won't God understand then?
847
00:44:49,040 --> 00:44:53,620
Then why did the same
Pandurang separate us.
848
00:44:54,540 --> 00:44:56,660
Before I was a year old...
849
00:45:00,910 --> 00:45:03,250
Who has known his ways?
850
00:45:05,040 --> 00:45:07,080
There weren't any
facilities in the village.
851
00:45:07,700 --> 00:45:09,330
She didn't get treatment.
852
00:45:10,750 --> 00:45:13,330
That's how we should convince ourselves.
853
00:45:15,160 --> 00:45:17,870
But you fulfill her wishes.
854
00:45:18,660 --> 00:45:21,080
Your mother was very fond of a family.
855
00:45:22,450 --> 00:45:23,910
No one is greater than a...
856
00:45:24,000 --> 00:45:26,160
...person of the same blood in this world.
857
00:45:27,000 --> 00:45:29,410
They say that you should
pour oil in a lamp.
858
00:45:30,500 --> 00:45:32,160
Shift the wick ahead.
859
00:45:33,160 --> 00:45:34,750
Raise your family lovingly.
860
00:45:35,950 --> 00:45:39,040
Don't let the milk overflow.
861
00:45:40,080 --> 00:45:41,200
Everyday.
862
00:45:41,290 --> 00:45:42,330
Father...
863
00:45:48,290 --> 00:45:51,200
The buffaloes sent by
Tupe Patil are here, people!
864
00:45:51,290 --> 00:45:52,830
Come on fast.
865
00:45:52,910 --> 00:45:55,080
Come on... come on.
866
00:46:02,750 --> 00:46:04,500
Okay, boys lets sing.
867
00:46:04,830 --> 00:46:09,080
"Old Mc Donald had a farm... EIEIO."
868
00:46:09,500 --> 00:46:13,500
"And on his farms he
had some chicks... EIEIO."
869
00:46:13,750 --> 00:46:17,790
"Old Mc Donald had a farm... EIEIO."
870
00:46:18,040 --> 00:46:21,040
"And on his farms he
had some pigs... EIEIO."
871
00:46:21,120 --> 00:46:24,830
Excuse me...
excuse me... Greetings! Greetings!
872
00:46:25,370 --> 00:46:28,370
Good morning... I mean Good afternoon.
873
00:46:28,830 --> 00:46:30,080
Or whatever it is.
874
00:46:32,120 --> 00:46:34,040
Myself, the girl's maternal uncle...
875
00:46:34,200 --> 00:46:37,120
...Kautikrao Thale Patil,
at post Javla Bazaar.
876
00:46:37,330 --> 00:46:40,200
Second class in MBA.
But first class in bed.
877
00:46:40,290 --> 00:46:40,830
Bed!!!
878
00:46:40,910 --> 00:46:44,370
Bed, bed!
- What's he talking? Bed!
879
00:46:45,040 --> 00:46:46,500
Oh! You mean B.Ed.
880
00:46:47,000 --> 00:46:48,290
What did you think then?
881
00:46:48,370 --> 00:46:49,290
Bed.
882
00:46:57,700 --> 00:46:58,950
His english is very powerful.
883
00:46:59,040 --> 00:47:00,250
I just like it.
884
00:47:00,410 --> 00:47:01,790
She is thirsty.
885
00:47:01,870 --> 00:47:04,620
Hey bird flu... get started! Come on...
886
00:47:05,450 --> 00:47:07,460
Hey dumbo... don't break those boxes.
887
00:47:07,540 --> 00:47:09,700
Walk properly. Come on... Give everyone.
888
00:47:10,000 --> 00:47:11,290
Give it to that aunty there.
889
00:47:11,370 --> 00:47:12,540
The one ahead.
890
00:47:12,620 --> 00:47:14,000
Give the cold drink fast.
891
00:47:14,290 --> 00:47:15,200
Start working. Start working...
892
00:47:15,290 --> 00:47:16,410
Cold drink!
893
00:47:16,500 --> 00:47:18,790
Give it to him... the spectacled uncle.
894
00:47:19,040 --> 00:47:19,620
Thank you.
895
00:47:19,700 --> 00:47:21,460
Everyone, please have.
Have the cold drinks.
896
00:47:21,540 --> 00:47:22,500
Hey! I don't like it.
897
00:47:22,580 --> 00:47:24,200
All of you have cold drinks.
898
00:47:25,000 --> 00:47:26,450
Damn you!
899
00:47:26,790 --> 00:47:28,870
Vinit... I prefer diet Pepsi.
900
00:47:29,000 --> 00:47:30,250
Yeah... yeah... I'll manage.
901
00:47:30,330 --> 00:47:32,040
Then why do you need Vinit for?
902
00:47:32,120 --> 00:47:33,250
Uncle is here.
903
00:47:33,330 --> 00:47:34,620
Hey! No need to scream.
904
00:47:34,700 --> 00:47:36,540
Why has this mental blown
his top all of a sudden?
905
00:47:36,620 --> 00:47:37,790
Hey! Don't act over smart!
906
00:47:37,870 --> 00:47:39,500
Do you know who my father is?
907
00:47:39,700 --> 00:47:42,500
You don't know who your father is?!
908
00:47:44,750 --> 00:47:45,620
Have... have...
909
00:47:45,700 --> 00:47:48,700
I only suggested...
conduct a simple wedding ceremony.
910
00:47:48,950 --> 00:47:51,160
Why the extravaganza simply?
- Right.
911
00:47:51,250 --> 00:47:54,250
Let them do it.
Simple, then simple. It's fun, pal!
912
00:47:54,330 --> 00:47:54,950
Yeah.
913
00:47:55,040 --> 00:47:56,830
And basically you see; the girl is fine.
914
00:47:56,910 --> 00:47:59,120
And I don't care about money.
915
00:47:59,290 --> 00:48:00,410
So I said it's ok.
916
00:48:00,500 --> 00:48:02,250
Hey bird flu...
- Yes.
917
00:48:04,160 --> 00:48:05,540
Simple!
918
00:48:08,040 --> 00:48:10,250
Have it... It's just simple!
Nothing special. Have it.
919
00:48:10,330 --> 00:48:11,450
Thank you...
920
00:48:11,660 --> 00:48:13,370
Have it.
- You took only one?
921
00:48:13,450 --> 00:48:15,080
Simplicity.
922
00:48:15,870 --> 00:48:17,250
Have it sister...
- Yes. Yes.
923
00:48:17,330 --> 00:48:18,620
It tastes good on Diet Pepsi.
924
00:48:18,700 --> 00:48:20,040
Is it?
925
00:48:23,750 --> 00:48:26,450
Have it... Have... Take it home too.
926
00:48:26,620 --> 00:48:28,410
Shall I pack it for you?
927
00:48:36,750 --> 00:48:41,750
"Your black eyes filled with kohl!"
928
00:48:42,000 --> 00:48:44,830
"Your eyes, beautiful eyes!"
929
00:48:44,910 --> 00:48:46,160
Wait... wait...
930
00:48:46,250 --> 00:48:48,870
"Your black eyes filled with kohl!"
931
00:48:50,000 --> 00:48:51,040
What happened?
932
00:48:51,120 --> 00:48:53,250
Hey! Why did you stop the vehicle?
933
00:48:55,870 --> 00:48:57,500
Get down!
934
00:48:57,870 --> 00:48:59,370
What is it?
- Who police?
935
00:48:59,500 --> 00:49:00,750
Police?
936
00:49:00,950 --> 00:49:02,080
Where is the procession going?
937
00:49:02,160 --> 00:49:03,790
Whose bag is this? Whose luggage is this?
938
00:49:03,870 --> 00:49:04,750
Come on... get off the bus first!
939
00:49:04,830 --> 00:49:06,120
I hope these guys have proper permission.
940
00:49:06,200 --> 00:49:06,870
I swear!
941
00:49:06,950 --> 00:49:08,460
What are you doing?
Didn't I tell you get off?
942
00:49:08,540 --> 00:49:10,620
Hey copsy!
- Copsy?!
943
00:49:11,000 --> 00:49:12,950
You're stopping Tupe Patil's procession?
944
00:49:13,040 --> 00:49:13,750
Oh dear!
945
00:49:13,830 --> 00:49:16,410
Do you want suspension or transfer...
946
00:49:16,500 --> 00:49:18,120
...to the border of Chattisgarh?
947
00:49:18,500 --> 00:49:21,410
Ketkavli's Patil, is it?
I didn't recognize you.
948
00:49:21,700 --> 00:49:24,420
Sorry, sorry!
You go on. Go on. I'll leave. I'll leave!
949
00:49:24,500 --> 00:49:26,080
Hey 'Ab Tak Chappan'...
950
00:49:26,200 --> 00:49:27,330
This is Tupe Patil's daughter's...
951
00:49:27,410 --> 00:49:28,750
...wedding procession. Salute it.
952
00:49:29,080 --> 00:49:31,330
Yes, yes. Greetings! Greetings!
953
00:49:33,540 --> 00:49:37,160
Hey! Keep munching on
these cashews in the sun.
954
00:49:38,620 --> 00:49:41,370
Thank you, thank you!
Sorry, ok. I'll leave.
955
00:49:41,450 --> 00:49:42,950
Get down now.
- I'll keep munching these.
956
00:49:43,040 --> 00:49:44,790
Get down now!
- Bye.
957
00:49:44,910 --> 00:49:47,000
Hey skinny... shut the door!
958
00:49:47,080 --> 00:49:48,200
Come on.
959
00:49:48,540 --> 00:49:53,160
Hey Tukya... start the vehicle.
Don't stop anywhere now.
960
00:49:53,450 --> 00:49:55,700
Bye! - Now our bus will stop
on its destination.
961
00:49:55,790 --> 00:49:57,330
Salute... salute...
- Got it?
962
00:49:57,750 --> 00:50:00,540
Datta... Datta... Datta's cow!
963
00:50:02,000 --> 00:50:03,250
Wow uncle!
964
00:50:03,330 --> 00:50:04,750
Hey! Who is it?
965
00:50:08,540 --> 00:50:14,790
Wait! Wait! Stop!
966
00:50:15,000 --> 00:50:17,450
Hey! Who is it?
967
00:50:17,540 --> 00:50:19,370
Glory be to... Tupe Patil!
968
00:50:19,450 --> 00:50:21,250
Glory be to... Tupe Patil!
969
00:50:21,660 --> 00:50:24,370
Glory be to... Tupe Patil!
970
00:50:24,450 --> 00:50:27,700
Glory be to... Tupe Patil!
971
00:50:28,040 --> 00:50:31,500
Glory be to... Tupe Patil!
972
00:50:31,700 --> 00:50:32,580
What is this?
973
00:50:32,660 --> 00:50:36,450
Glory be to... Tupe Patil!
- Come on now... come on...
974
00:50:38,000 --> 00:50:41,250
We'll get late. Get going.
975
00:50:41,330 --> 00:50:42,750
Glory be to... Tupe Patil!
976
00:50:46,830 --> 00:50:49,250
Glory be to... Tupe Patil!
977
00:50:49,330 --> 00:50:51,500
Shut it properly.
978
00:50:52,290 --> 00:50:53,830
Annasaheb Mhaske Patil.
979
00:50:54,250 --> 00:50:55,700
Dairy development chief minister.
980
00:50:55,790 --> 00:50:57,200
This was his village.
- Really?
981
00:50:57,290 --> 00:50:59,830
He wins every election due to Pratap Rao.
982
00:51:00,290 --> 00:51:01,830
Else in the next election...
983
00:51:01,950 --> 00:51:04,250
...Annasaheb's photo will be garlanded.
984
00:51:04,330 --> 00:51:06,330
If he does not garland us now.
985
00:51:07,160 --> 00:51:09,370
It's like that.
That's why the whole village was here.
986
00:51:09,500 --> 00:51:12,370
Bye! Bye!
- Look at there. - Hoarding.
987
00:51:13,040 --> 00:51:16,080
What is it? Look there... Wow!
988
00:51:16,250 --> 00:51:18,790
The couple's photos are on the hoardings.
989
00:51:18,950 --> 00:51:20,660
Wow!
- It's our simplicity.
990
00:51:21,870 --> 00:51:22,830
Did you see here?
991
00:51:22,950 --> 00:51:24,540
The hoarding has been sponsored.
992
00:51:24,750 --> 00:51:26,000
You're so funny, uncle.
993
00:51:26,080 --> 00:51:28,200
That's so sweet, uncle!
994
00:51:31,120 --> 00:51:32,950
Don't do anything like
that in the village, ok.
995
00:51:33,450 --> 00:51:38,410
Dear... sweetie...
how long is the house now?
996
00:51:39,660 --> 00:51:42,460
Here itself... go straight
down and then turn as soon as...
997
00:51:42,540 --> 00:51:45,200
...the Sadkhana goes.
The village is on the other side.
998
00:51:45,290 --> 00:51:46,250
What?
999
00:51:46,370 --> 00:51:48,040
That means we are almost there.
It's very close now.
1000
00:51:48,620 --> 00:51:51,040
You naughty champ!
1001
00:51:52,250 --> 00:51:54,290
Now there are villagers.
1002
00:52:14,500 --> 00:52:18,700
Tupe Patil's mansion is here.
Everyone come down.
1003
00:52:25,120 --> 00:52:28,200
Take photo.
- Oh! Wow!
1004
00:52:28,290 --> 00:52:29,460
Greetings...
1005
00:52:29,540 --> 00:52:32,620
Welcome... Welcome...
1006
00:52:33,200 --> 00:52:35,420
Don't apply on me.
The females are there behind.
1007
00:52:35,500 --> 00:52:36,910
Apply it to them.
1008
00:52:37,080 --> 00:52:38,420
C'mon, move ahead! C'mon.
1009
00:52:38,500 --> 00:52:41,540
He is our son-in-law. Supriya's husband.
1010
00:52:42,620 --> 00:52:44,830
Come on... come on... go ahead...
1011
00:52:44,910 --> 00:52:45,870
Very good!
1012
00:52:45,950 --> 00:52:47,870
Has your sleep gone now? Move along.
1013
00:52:47,950 --> 00:52:50,000
Greetings! Greetings!
1014
00:52:50,250 --> 00:52:51,370
Where is the groom's mother?
1015
00:52:51,500 --> 00:52:53,120
Can't you recognize from her face?
1016
00:52:53,200 --> 00:52:54,500
The one who is standing there.
1017
00:52:55,000 --> 00:52:57,790
What?
- I'll tell you later, what it is. Later.
1018
00:52:57,870 --> 00:52:58,790
First you complete the ritual.
1019
00:52:58,870 --> 00:53:00,200
Yes.
1020
00:53:06,790 --> 00:53:07,910
Son-in-law.
1021
00:53:11,000 --> 00:53:15,410
You all are welcome
to our Ketkavli's big house.
1022
00:53:15,500 --> 00:53:17,080
Come on... come on... freshen up.
1023
00:53:17,160 --> 00:53:18,500
And have some food.
1024
00:53:18,830 --> 00:53:20,750
Not food. I just want to freshen up.
1025
00:53:20,830 --> 00:53:21,700
Ok.
1026
00:53:21,790 --> 00:53:23,330
Uncle, you do something till then.
1027
00:53:23,410 --> 00:53:25,620
Show the arrangements
to rest of the people.
1028
00:53:25,700 --> 00:53:27,540
Show them the dais.
- Okay.
1029
00:53:27,750 --> 00:53:29,830
Tell us if anything lacks, ok.
1030
00:53:29,910 --> 00:53:32,370
No problem!
- We're here for all the 24 hours.
1031
00:53:39,580 --> 00:53:42,080
Greetings!
- Greetings!
1032
00:53:43,200 --> 00:53:45,250
What is this? Pearls?
1033
00:53:45,700 --> 00:53:48,200
We sprinkle pearls on the
couple instead of rice grains.
1034
00:53:50,580 --> 00:53:52,750
Greetings.
- Greetings.
1035
00:53:54,830 --> 00:53:55,660
Hey! What is this?
1036
00:53:55,750 --> 00:53:57,080
It is the custom. Come on.
1037
00:53:57,540 --> 00:53:59,040
What custom!
1038
00:53:59,290 --> 00:54:00,830
Come on! What is this!
1039
00:54:01,250 --> 00:54:03,410
It's a custom. Are they born in England!
1040
00:54:03,500 --> 00:54:05,410
Have a seat... Sit down!
1041
00:54:05,620 --> 00:54:07,370
Hey! Get it done fast.
- Hold this.
1042
00:54:07,540 --> 00:54:09,790
What is this?
- Wait... wait... But...
1043
00:54:10,200 --> 00:54:13,870
Wow! Very good! Tie it.
1044
00:54:14,330 --> 00:54:15,910
What are you doing!
1045
00:54:16,870 --> 00:54:19,330
God knows where they
have come from. Come on.
1046
00:54:19,500 --> 00:54:21,500
Ok fine. Apply it.
- Come on.
1047
00:54:21,660 --> 00:54:22,830
Move it. Move it.
1048
00:54:22,910 --> 00:54:25,330
Sorry! It has to be applied her on top.
- Come on.
1049
00:55:23,540 --> 00:55:28,580
"Shubh Mangal Savdhan."
1050
00:55:47,080 --> 00:55:51,040
"Shubh Mangal Savdhan."
1051
00:55:51,370 --> 00:55:55,080
"Shubh Mangal Savdhan."
1052
00:55:55,330 --> 00:55:59,040
"Shubh Mangal Savdhan."
1053
00:55:59,290 --> 00:56:04,120
"Shubh Mangal Savdhan."
1054
00:56:41,250 --> 00:56:42,910
Hey! Who has gone to fetch...
1055
00:56:43,000 --> 00:56:44,500
...the Tarkunde family from the stand?
1056
00:56:44,580 --> 00:56:45,790
They know nothing about here.
1057
00:56:46,040 --> 00:56:48,540
Hey Awla! Why are you roaming here?
1058
00:57:02,830 --> 00:57:05,410
Chamble Wazire and Company's...
1059
00:57:05,620 --> 00:57:10,580
...Gupte sir is being
honored with a cap and towel.
1060
00:57:10,870 --> 00:57:12,870
Claps!
1061
00:57:16,450 --> 00:57:17,160
After that...
1062
00:57:17,250 --> 00:57:19,080
Hey! Give the chairs to the guests to sit.
1063
00:57:19,160 --> 00:57:21,290
The popular industrialist from Mumbai...
1064
00:57:21,500 --> 00:57:25,120
...Anthony Gonsalves is being
honored with a cap and towel.
1065
00:57:25,200 --> 00:57:28,200
Claps!
- Yes. Applaud!
1066
00:57:28,620 --> 00:57:32,500
After that,
our Panchayat committee's president...
1067
00:57:32,910 --> 00:57:36,580
...Dilipravji Dimle Patil is
being honored with a towel and cap.
1068
00:57:36,660 --> 00:57:37,910
Applaud!
1069
00:57:38,000 --> 00:57:39,080
What are you doing?
1070
00:57:39,160 --> 00:57:41,250
Glory be to Mahatma Gandhi!
1071
00:57:41,950 --> 00:57:44,370
What is this new drama in between?
1072
00:57:44,660 --> 00:57:51,000
Hi uncle! Uncle dearest...
yellow... yellow... same pinch!
1073
00:57:51,080 --> 00:57:52,450
Let it be. Let it be.
1074
00:57:56,290 --> 00:57:57,290
Come on, let's go there.
1075
00:57:57,370 --> 00:57:59,330
No, no... you'll be very tired.
That garden is very far.
1076
00:57:59,410 --> 00:58:00,910
But you are here. You can carry me.
1077
00:58:01,000 --> 00:58:03,460
Come on uncle!
- You're very global, dear!
1078
00:58:03,540 --> 00:58:05,700
You're very local, dear! Come on uncle!
1079
00:58:05,790 --> 00:58:07,410
Who is there?
1080
00:58:07,500 --> 00:58:12,910
No one uncle.
It's just the two of us. So much fun!
1081
00:58:18,040 --> 00:58:20,370
'Jalebis' (sweets)... give it here...
1082
00:58:20,450 --> 00:58:22,750
Have it. Shall I give more?
1083
00:58:23,540 --> 00:58:26,330
Have some more... 'Jalebi'...
'Jalebi'... you want it? Take this.
1084
00:58:26,540 --> 00:58:28,290
Shall I give you child?
1085
00:58:28,410 --> 00:58:31,410
You want more...
- Take it. Don't feel shy.
1086
00:58:31,870 --> 00:58:33,870
Son-in-law, have some more!
1087
00:58:34,370 --> 00:58:35,620
No!
1088
00:58:35,950 --> 00:58:38,410
Hey! Enough! Enough!
1089
00:58:38,500 --> 00:58:41,290
Have it. Have it. Nothing will happen!
1090
00:58:41,370 --> 00:58:42,910
You have it.
1091
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Enough now.
1092
00:58:45,910 --> 00:58:47,910
Hey! How can you start
eating without wiping it first?
1093
00:58:48,160 --> 00:58:50,330
Oh my dear! Komal! You're impossible!
1094
00:58:50,410 --> 00:58:52,450
No, no... You've to be very careful.
1095
00:58:53,830 --> 00:58:55,040
Are you going to eat this way?
1096
00:58:55,120 --> 00:58:56,540
Then what else can I do?
1097
00:58:59,500 --> 00:59:01,660
Have it. Don't say no.
1098
00:59:03,580 --> 00:59:04,330
Supriya...
1099
00:59:04,410 --> 00:59:07,200
Keep it in mouth. Don't eat it.
1100
00:59:07,540 --> 00:59:09,620
Son-in-law... break it.
1101
00:59:09,870 --> 00:59:12,330
Not with your hands. With your teeth.
1102
00:59:12,750 --> 00:59:13,420
What nonsense!
1103
00:59:13,500 --> 00:59:15,370
It's a custom. Break it. Break it.
1104
00:59:15,540 --> 00:59:18,000
Wow! The idea is very romantic.
1105
00:59:18,080 --> 00:59:19,330
No Mala. No pal.
1106
00:59:19,500 --> 00:59:20,750
Hey! Break it.
1107
00:59:20,830 --> 00:59:22,620
You're ashamed of breaking a 'Jalebi'...
1108
00:59:22,910 --> 00:59:24,500
...shall I give you a clove then?
1109
00:59:45,290 --> 00:59:47,660
Come on... come on...
hurry... take all the gifts and come on.
1110
00:59:47,790 --> 00:59:48,620
Everything ended well.
1111
00:59:48,700 --> 00:59:50,460
Rambhau...
- Uncle was there with us.
1112
00:59:50,540 --> 00:59:51,580
Yes. Then what!
1113
00:59:51,750 --> 00:59:53,120
But you made all the
arrangements very nicely.
1114
00:59:53,200 --> 00:59:55,120
Come on Yash... Where is Supriya?
1115
00:59:55,370 --> 00:59:57,330
Come on, we're getting late. Come on.
1116
00:59:57,410 --> 00:59:59,870
And keep that red bag near my seat.
1117
00:59:59,950 --> 01:00:01,500
I want it next to me.
Go on Yash. Sit inside fast.
1118
01:00:01,580 --> 01:00:02,830
Come on... come on.
1119
01:00:02,910 --> 01:00:05,660
And yes. We've kept a reception
on Saturday and Sunday.
1120
01:00:05,750 --> 01:00:08,790
You surely have to come, ok.
- Not to say! Surely we'll come.
1121
01:00:09,540 --> 01:00:10,910
Fine then.
- Yes.
1122
01:00:11,160 --> 01:00:14,580
If anything lacked,
then please forgive and forget.
1123
01:00:14,750 --> 01:00:16,290
Don't feel bad.
- Yes. Yes.
1124
01:00:16,500 --> 01:00:17,830
You see...
in village things are different.
1125
01:00:18,040 --> 01:00:19,290
Yes. Yes.
- That's why I've to say this.
1126
01:00:19,370 --> 01:00:21,120
Sorry, sorry Mr. Tupe. Where is Supriya?
1127
01:00:21,200 --> 01:00:23,370
We're getting late.
We have functions later.
1128
01:00:23,450 --> 01:00:25,040
They are in a hurry. Send Supriya.
1129
01:00:25,120 --> 01:00:26,200
Come on Jayant please.
1130
01:00:26,290 --> 01:00:28,790
Send her quickly. Bye uncle!
- I'll send her. - Thank you!
1131
01:00:39,540 --> 01:00:41,790
Supriya... Supriya child...
1132
01:00:48,870 --> 01:00:49,910
Father...
1133
01:00:55,700 --> 01:00:58,330
Mr. Tupe... excuse me!
1134
01:00:58,660 --> 01:01:01,290
Supriya, are you going to take longer?
1135
01:01:02,040 --> 01:01:03,830
Come on, we're getting late.
Come on please...
1136
01:01:05,250 --> 01:01:06,500
Come dear. Come on.
1137
01:01:06,750 --> 01:01:07,660
Just a minute.
1138
01:01:23,750 --> 01:01:29,250
For 40 years,
this Prataprao was Tupe's Patya.
1139
01:01:30,950 --> 01:01:34,330
In the famines,
we have lived like animals.
1140
01:01:35,540 --> 01:01:39,540
I got married and her
mother came to this house.
1141
01:01:41,370 --> 01:01:43,540
She brought this Vithoba along
with her from her paternal home.
1142
01:01:44,500 --> 01:01:46,250
And our days changed in no time.
1143
01:01:47,200 --> 01:01:51,250
Whenever there is a problem,
take his shelter and be relieved.
1144
01:01:53,540 --> 01:01:55,620
Before this Pandurang,
everything is a lie to us!
1145
01:01:57,330 --> 01:01:58,910
I'm giving this so that...
1146
01:01:59,000 --> 01:02:01,620
...your house may never face any problems.
1147
01:02:02,870 --> 01:02:04,000
Take care.
1148
01:02:09,450 --> 01:02:14,250
"Own daughter has been estranged to us...
1149
01:02:14,500 --> 01:02:19,330
...all the elders are distressed."
1150
01:02:24,120 --> 01:02:34,120
"The love in heart is
flowing down as from eyes."
1151
01:02:34,200 --> 01:02:38,790
"These are not tears, but blessings."
1152
01:02:41,200 --> 01:02:46,000
"These are not tears, but blessings."
1153
01:02:46,950 --> 01:02:48,120
Please take care of my daughter.
1154
01:02:49,750 --> 01:02:51,620
In the first meeting itself,
you considered her your daughter.
1155
01:02:52,450 --> 01:02:54,540
I'm depending on just that thing.
1156
01:02:56,790 --> 01:02:58,250
She will do everything good.
1157
01:02:59,080 --> 01:03:00,250
She is gold!
1158
01:03:01,870 --> 01:03:03,250
All good things are this gold's worth.
And if she commits...
1159
01:03:03,540 --> 01:03:06,830
...any mistake,
it will be this goldsmiths fault.
1160
01:03:06,910 --> 01:03:08,790
Whatever accusations you've to make,
make them on me.
1161
01:03:08,870 --> 01:03:09,950
Sit. Come on.
1162
01:03:10,660 --> 01:03:11,830
One more request.
1163
01:03:11,910 --> 01:03:12,620
What is it now?
1164
01:03:12,700 --> 01:03:16,330
It is a custom. Please don't refuse.
1165
01:03:16,540 --> 01:03:18,160
No. Say it fast.
1166
01:03:18,250 --> 01:03:21,040
You see... the girl will
be all alone in a new house...
1167
01:03:21,250 --> 01:03:23,750
...with new people.
Till she settles down...
1168
01:03:23,830 --> 01:03:25,620
...someone of her own should be with her.
1169
01:03:25,910 --> 01:03:27,950
That is a companion.
- Ok.
1170
01:03:28,040 --> 01:03:29,330
She will be back in a month.
1171
01:03:29,410 --> 01:03:31,500
No problem. Send her quickly.
1172
01:03:32,370 --> 01:03:33,330
Najuka...
1173
01:03:34,910 --> 01:03:39,790
Hey aunty... aunty...
- Aunty is going!
1174
01:03:41,330 --> 01:03:42,410
That's good.
1175
01:03:42,500 --> 01:03:45,120
Now we don't need to
worry about sister Supriya.
1176
01:03:47,370 --> 01:03:48,540
Come on... come on... Move ahead.
1177
01:03:49,830 --> 01:03:51,000
Come on...
1178
01:03:51,200 --> 01:03:56,540
"Daughter is leaving for her in-laws."
- Keep her belongings.
1179
01:03:56,700 --> 01:04:02,250
"Daughter is leaving for her in-laws."
1180
01:04:07,870 --> 01:04:12,750
"The days of happiness under...
1181
01:04:13,410 --> 01:04:18,000
...the shelter of parents has ended."
1182
01:04:18,450 --> 01:04:23,620
"Daughter is leaving for her in-laws."
1183
01:04:24,250 --> 01:04:28,870
"Daughter is leaving for her in-laws."
1184
01:04:29,750 --> 01:04:32,870
Welcome! Welcome! Welcome!
1185
01:04:33,080 --> 01:04:34,250
Welcome to the newlyweds.
1186
01:04:34,450 --> 01:04:36,250
Cake and champagne are waiting for you!
1187
01:04:36,330 --> 01:04:37,410
Oh, thank you!
1188
01:04:37,540 --> 01:04:38,160
What are you waiting for?
1189
01:04:38,250 --> 01:04:39,700
Pick her up! Pick her up!
1190
01:04:39,790 --> 01:04:41,620
Come on... come on...
1191
01:04:41,830 --> 01:04:43,250
Yeah!
1192
01:04:46,040 --> 01:04:47,080
Wait!
1193
01:04:48,910 --> 01:04:50,120
What is this drama?
1194
01:04:52,250 --> 01:04:53,250
Where is the customary vessel?
1195
01:04:57,620 --> 01:05:00,080
Or don't you have some rice
grains in such a wealthy home?
1196
01:05:01,120 --> 01:05:02,370
You're getting Goddess
Laxmi in your house, right?
1197
01:05:02,450 --> 01:05:03,750
In this way?
1198
01:05:04,330 --> 01:05:05,500
You should have told me.
1199
01:05:06,000 --> 01:05:08,330
I would have got the vessel, rice grains.
1200
01:05:08,580 --> 01:05:10,250
You feel shy of your own customs.
1201
01:05:10,950 --> 01:05:12,410
You don't want them to break a 'Jalebi'.
1202
01:05:12,500 --> 01:05:14,080
And you like this kind of drama!
1203
01:05:14,160 --> 01:05:17,410
Just a minute. All that in Ketkavni.
1204
01:05:18,500 --> 01:05:20,410
You did all that you
wanted over there, right?
1205
01:05:20,870 --> 01:05:22,580
So over here, everything
will be according to our wishes.
1206
01:05:26,910 --> 01:05:29,450
Goddess Laxmi comes in
the house in the form of a girl.
1207
01:05:30,250 --> 01:05:31,620
Let her bring grains and wealth with her.
1208
01:05:31,700 --> 01:05:33,620
That's what the custom is!
- Enough!
1209
01:05:35,040 --> 01:05:37,000
You're barging in the house
saying custom... custom...
1210
01:05:37,750 --> 01:05:40,540
But don't try to take over the house.
1211
01:05:42,160 --> 01:05:43,080
Mala, come on.
1212
01:05:43,830 --> 01:05:45,870
Come on Yash... bring her in. Come on.
1213
01:05:45,950 --> 01:05:48,870
Put her down. And then you cut the cake.
1214
01:05:48,950 --> 01:05:50,410
And then you feed the cake.
1215
01:05:50,500 --> 01:05:51,790
And then you kiss her.
1216
01:05:51,870 --> 01:05:53,410
And then we pop the champagne.
1217
01:05:53,580 --> 01:05:54,790
Yeah!
1218
01:05:55,540 --> 01:05:59,330
Come on Yash. Come on feed her now.
1219
01:05:59,500 --> 01:06:01,250
Taking 15 long minutes to cut the cake!
1220
01:06:03,120 --> 01:06:05,080
Yeah!!
1221
01:06:05,830 --> 01:06:10,620
Yash, come on... come on...
1222
01:06:12,500 --> 01:06:13,950
Yeah!
1223
01:06:14,160 --> 01:06:15,950
He has gone after his father!
1224
01:06:16,870 --> 01:06:20,330
Excuse me guys.
I've to feed someone special. Let me go.
1225
01:06:20,910 --> 01:06:22,200
Aunty, what are you doing here?
1226
01:06:22,410 --> 01:06:23,830
Come on... come on... have a piece.
1227
01:06:23,910 --> 01:06:26,250
Come on... come on... have a piece.
1228
01:06:46,830 --> 01:06:48,120
Cheers!
- Cheers!
1229
01:06:48,200 --> 01:06:49,540
Cheers to the newlyweds!
1230
01:06:49,950 --> 01:06:51,200
Happy married life!
1231
01:06:52,620 --> 01:06:53,290
Cheers!
1232
01:06:53,910 --> 01:06:55,080
Yeah!
1233
01:06:58,200 --> 01:07:00,040
Come on K... where is your glass?
1234
01:07:00,750 --> 01:07:02,200
Enjoy yourself.
1235
01:07:03,120 --> 01:07:05,620
No. I mean these programs
in the city are quite difficult.
1236
01:07:05,790 --> 01:07:06,580
Isn't it brother?
1237
01:07:06,870 --> 01:07:10,000
Yes, you're right.
It's so crowded, isn't it?
1238
01:07:11,040 --> 01:07:13,540
Whatever you say brother.
The girl found a groom herself.
1239
01:07:13,620 --> 01:07:15,910
But she found a superb
one for that matter!
1240
01:07:16,500 --> 01:07:18,790
The bar is so well! Solid!
1241
01:07:20,500 --> 01:07:23,910
Brother... aunty should have
been here to see this grandeur.
1242
01:07:24,500 --> 01:07:28,450
But here, everyone is having this.
That's why she refused.
1243
01:07:29,250 --> 01:07:31,700
Come on...
I'm free to go for a pilgrimage now.
1244
01:07:31,950 --> 01:07:33,580
So soon?
- Then when shall I go?
1245
01:07:33,660 --> 01:07:36,870
No, no brother. If you go
for a pilgrimage, what will I do?
1246
01:07:37,120 --> 01:07:38,950
Datta... Datta... Datta's cow!
1247
01:07:39,120 --> 01:07:42,200
Uncle darling...
- The buffalo is here to take you now.
1248
01:07:42,290 --> 01:07:45,200
Uncle... sweetie...
what are you doing here? Come on.
1249
01:07:45,410 --> 01:07:47,700
Brother...
- Go on. Go on...
1250
01:07:47,910 --> 01:07:49,080
Come on...
- Go on. Go on...
1251
01:07:49,450 --> 01:07:50,290
Please don't do like that.
1252
01:07:50,370 --> 01:07:52,540
I think she will take uncle
to a cowshed and tie him up.
1253
01:07:52,620 --> 01:07:54,200
Cheers uncle... have a sip. Come on.
1254
01:07:54,290 --> 01:07:56,200
No, no. You see, I've not had it before.
1255
01:07:56,290 --> 01:07:58,420
Come on uncle, have a sip.
- No, no.
1256
01:07:58,500 --> 01:08:00,080
The thing is that I haven't drunk...
1257
01:08:00,160 --> 01:08:01,580
...anything accept milk in village.
1258
01:08:01,660 --> 01:08:03,910
Don't worry.
- No, no... Mala-ji.
1259
01:08:04,000 --> 01:08:06,700
Mala-ji, I don't want it.
Mala-ji, I don't want it.
1260
01:08:06,790 --> 01:08:08,580
Don't call me Mala-ji.
Call me Mala. Take it.
1261
01:08:08,660 --> 01:08:10,910
I don't want it, Mala.
1262
01:08:13,040 --> 01:08:14,540
I'm all right. I'm all right.
1263
01:08:14,620 --> 01:08:16,450
Yucks! What is this!
1264
01:08:19,450 --> 01:08:22,000
Waiter... wait, wait.
1265
01:08:23,540 --> 01:08:26,080
This is too much! Unmannerly!
1266
01:08:31,250 --> 01:08:36,200
Hey loin-clother! Hey capsy!
1267
01:08:37,870 --> 01:08:40,080
Hey gardener!
1268
01:08:42,120 --> 01:08:45,290
This glass is empty. Fill it up.
1269
01:08:47,370 --> 01:08:48,580
I think he has had it. Gone case.
1270
01:08:48,660 --> 01:08:50,870
Hey! Damn you!
1271
01:08:51,620 --> 01:08:53,460
Uncle...
- Hold this for a second.
1272
01:08:53,540 --> 01:08:55,620
God has given him just 2 legs.
If he had given 4 legs...
1273
01:08:55,700 --> 01:08:57,580
...he would have at least stood on them.
1274
01:08:57,790 --> 01:09:00,290
Hey! What is this drama? Come on there!
1275
01:09:00,790 --> 01:09:01,910
Let me go! Let me go!
1276
01:09:02,160 --> 01:09:06,040
Damn you!
- Forget it. He is drunk.
1277
01:09:07,120 --> 01:09:09,040
Whose responsibility
it is to behave sensibly?
1278
01:09:09,620 --> 01:09:10,580
His or ours?
1279
01:09:10,950 --> 01:09:13,120
I'll teach him how to be sensible.
He falls on you...
1280
01:09:13,200 --> 01:09:17,500
Hey! Shoo! Murgaonkar's
reputation is our reputation.
1281
01:09:17,870 --> 01:09:22,200
Reputation! To hell with reputation.
1282
01:09:23,330 --> 01:09:25,750
You can give party in a cowshed.
1283
01:09:26,120 --> 01:09:32,120
And offer cow urine!
Tell your Gul...gul... kar.
1284
01:09:35,330 --> 01:09:37,580
Prataprao...
Prataprao... what are you doing here?
1285
01:09:37,830 --> 01:09:39,000
Come over there.
We're clicking a group photograph.
1286
01:09:39,080 --> 01:09:40,160
No, no. No need for my photograph.
1287
01:09:40,250 --> 01:09:41,330
No, no. You're needed. Come on. Come on.
1288
01:09:41,410 --> 01:09:42,460
Am I looking ok?
- Yes.
1289
01:09:42,540 --> 01:09:43,700
You're looking nice. Come on.
1290
01:09:44,950 --> 01:09:47,410
Has he gone?
1291
01:09:47,790 --> 01:09:49,120
Where is the tray in your hand?
1292
01:09:49,370 --> 01:09:52,290
Do you think I'm a waiter?
1293
01:09:52,500 --> 01:09:54,700
Waiter... waiter...
1294
01:09:54,790 --> 01:09:55,950
Damn you!
1295
01:09:56,790 --> 01:09:58,700
Come on... come on... Smile.
1296
01:09:58,790 --> 01:10:00,040
This way.
1297
01:10:00,120 --> 01:10:01,700
Click fast... fast.
1298
01:10:03,580 --> 01:10:05,120
Click another pose.
A love pose... love pose.
1299
01:10:05,200 --> 01:10:06,200
What pose?
1300
01:10:06,290 --> 01:10:07,500
Low pose... low... low...
1301
01:10:07,580 --> 01:10:10,290
I see. Low pose. Enough! Enough!
1302
01:10:10,370 --> 01:10:11,500
Come on.
- Aren't you clicking more?
1303
01:10:11,580 --> 01:10:13,580
We already clicked so many photos.
Come on. Come on.
1304
01:10:13,790 --> 01:10:14,870
Where?
- I'll show you, come on.
1305
01:10:15,200 --> 01:10:16,040
But I'm fine here.
1306
01:10:16,120 --> 01:10:17,790
Come there for a while.
- What will I do there?
1307
01:10:21,040 --> 01:10:21,700
So...
1308
01:10:22,290 --> 01:10:23,700
Welcome... welcome... welcome.
1309
01:10:24,120 --> 01:10:25,500
Tell me. What will you have?
1310
01:10:26,200 --> 01:10:27,790
I don't drink such things.
1311
01:10:27,870 --> 01:10:29,200
What are you saying Prataprao?
1312
01:10:29,290 --> 01:10:31,080
Look here...
look... even women are having it.
1313
01:10:31,250 --> 01:10:32,620
No, no. The women might be drinking it.
1314
01:10:32,700 --> 01:10:34,660
But this is very solid!
1315
01:10:34,910 --> 01:10:37,910
Just the smell makes
your plane fly. Solid!
1316
01:10:38,000 --> 01:10:41,040
What is this! Aren't you manly enough?
1317
01:10:41,450 --> 01:10:42,290
Good!
1318
01:10:42,370 --> 01:10:45,120
But no, no.
- Then have some soft drink.
1319
01:10:45,410 --> 01:10:46,410
What is that?
1320
01:10:46,500 --> 01:10:47,830
Thums up, coke... etc.
1321
01:10:47,910 --> 01:10:49,410
Then say a cold drink in simple words!
1322
01:10:50,040 --> 01:10:51,500
Will do. Will do.
1323
01:10:53,120 --> 01:10:55,200
Make a soft drink for the sir.
1324
01:11:06,500 --> 01:11:08,120
Cold drink...
- All these...
1325
01:11:08,200 --> 01:11:09,370
Cold drink...
1326
01:11:20,500 --> 01:11:22,040
This tastes different.
1327
01:11:22,410 --> 01:11:24,500
It's good. You're a man!
1328
01:11:33,750 --> 01:11:34,580
Pour.
1329
01:11:37,000 --> 01:11:38,910
Great! Smart boy.
1330
01:11:43,040 --> 01:11:43,950
You won't have?
1331
01:11:44,040 --> 01:11:45,700
I will. I will.
1332
01:11:47,000 --> 01:11:47,910
Cheers!
1333
01:11:57,040 --> 01:11:59,910
It's good. Pour.
1334
01:12:01,290 --> 01:12:02,250
Make a cocktail now.
1335
01:12:11,790 --> 01:12:15,950
Pour... Pour fast! You're so slow!
1336
01:12:17,450 --> 01:12:20,040
What's happening?
What are you making him drink?
1337
01:12:20,660 --> 01:12:22,910
The whole Ketkavli will
be livid if he gets high.
1338
01:12:23,000 --> 01:12:26,040
What kind of joke is this!
Brother... give it. Give it to me.
1339
01:12:26,120 --> 01:12:28,040
What happened is that
I came here urgently...
1340
01:12:28,120 --> 01:12:30,750
...because that Ghonsale
had called up from the dairy.
1341
01:12:30,950 --> 01:12:33,120
He was saying that he
wanted to talk to you urgently.
1342
01:12:33,200 --> 01:12:35,040
Tell that Ghonsale I'll talk to him later.
1343
01:12:35,120 --> 01:12:37,040
No, no. He was saying that
someone had spilled milk...
1344
01:12:37,120 --> 01:12:38,750
...in the dairy.
He wants to talk to you urgently.
1345
01:12:38,830 --> 01:12:39,910
It's very urgent.
1346
01:12:40,120 --> 01:12:41,540
Till then, you pour.
- Yes, yes.
1347
01:12:41,620 --> 01:12:43,620
He will carry on. Come on brother.
1348
01:12:47,290 --> 01:12:48,120
Pour.
1349
01:12:48,200 --> 01:12:50,040
No. I told him, brother.
1350
01:12:50,120 --> 01:12:53,950
Couldn't you tell that
Ghonsale that I'm solid busy!
1351
01:12:54,040 --> 01:12:56,040
I told him but...
- Don't say a word.
1352
01:12:56,410 --> 01:12:57,120
Hey... hey...
1353
01:12:57,200 --> 01:12:59,620
Whatever's going on...
- Why this now, brother?
1354
01:12:59,790 --> 01:13:03,040
Why this brother...
brother... please stop.
1355
01:13:03,120 --> 01:13:04,250
Please listen to me brother.
1356
01:13:05,120 --> 01:13:07,420
What fell?
- Nothing at all.
1357
01:13:07,500 --> 01:13:08,420
Someone fell down.
1358
01:13:08,500 --> 01:13:09,700
No, no brother. No one fell.
1359
01:13:09,870 --> 01:13:12,200
Someone fell.
I heard it. The liquor glass fell down!
1360
01:13:12,290 --> 01:13:13,580
The mobile fell down brother.
1361
01:13:13,660 --> 01:13:15,250
Is it? Then never mind.
1362
01:13:17,750 --> 01:13:19,500
Brother... brother... Let go.
1363
01:13:19,580 --> 01:13:21,200
What're you doing?
- What is this!
1364
01:13:21,290 --> 01:13:23,040
Yucks!
- It's all right.
1365
01:13:23,410 --> 01:13:24,200
Are you ok?
1366
01:13:24,910 --> 01:13:28,620
I made a mistake.
How was I to know that it was her Saree.
1367
01:13:28,700 --> 01:13:30,500
I felt that it was my loincloth.
1368
01:13:31,540 --> 01:13:37,620
Loin clother! Hey capsy! Hey gardener!
1369
01:13:38,540 --> 01:13:42,450
Tell your master...
this Mur... mur...gaonkar...
1370
01:13:42,700 --> 01:13:45,500
...teaches me things about culture.
1371
01:13:45,580 --> 01:13:49,040
But his daughter-in-law
is such a simpleton!
1372
01:13:49,120 --> 01:13:51,660
His daughter-in-law is a simpleton!
1373
01:13:52,910 --> 01:13:57,040
Hey! What did you say
about getting sense into him?
1374
01:13:57,120 --> 01:13:58,540
I didn't say anything brother.
1375
01:13:58,700 --> 01:14:03,580
No, no, no.
Murgaonkar's reputation is our reputation.
1376
01:14:03,660 --> 01:14:05,160
Forget it brother. Why bother...
1377
01:14:05,250 --> 01:14:06,120
No, no. Am I not right?
1378
01:14:06,200 --> 01:14:07,080
You're absolutely right.
1379
01:14:07,160 --> 01:14:09,040
Then come here... come here...
1380
01:14:09,120 --> 01:14:13,160
I'll tell show you;
Murgaonkar's reputation is our reputation!
1381
01:14:13,250 --> 01:14:15,700
Brother... his face has been squashed.
1382
01:14:19,700 --> 01:14:21,910
He's eating like a dog... see.
1383
01:14:26,750 --> 01:14:27,870
Oh my god!
1384
01:14:33,620 --> 01:14:34,580
Mala.
1385
01:14:55,370 --> 01:14:56,950
What is going on?
1386
01:15:17,120 --> 01:15:20,120
Who's flying?
- What have you started brother!
1387
01:15:30,080 --> 01:15:31,460
Damn you!
1388
01:15:31,540 --> 01:15:33,580
Just a minute. Please stop...
1389
01:15:37,410 --> 01:15:38,750
Come this way.
1390
01:15:49,040 --> 01:15:50,290
Yes, I got the message.
1391
01:15:50,830 --> 01:15:52,200
I'll let you know the date later.
1392
01:15:53,080 --> 01:15:56,040
No, no, nothing like that. Ok. I'll tell.
1393
01:15:56,370 --> 01:15:58,200
Yes. Yes. Fine.
1394
01:16:01,200 --> 01:16:03,830
Komal, today's reception
has been cancelled.
1395
01:16:03,910 --> 01:16:05,370
I've informed nearly everyone.
1396
01:16:06,080 --> 01:16:08,580
Come on. As it is we
could hardly sleep last night.
1397
01:16:09,620 --> 01:16:11,080
Komal, I feel the issue is finished now.
1398
01:16:11,620 --> 01:16:14,500
The issue is finished! We're finished!
1399
01:16:17,160 --> 01:16:18,830
Whom did our son get married to?
1400
01:16:19,330 --> 01:16:21,040
Ketkavlikar's daughter.
1401
01:16:21,540 --> 01:16:23,200
What does the girl's father do?
1402
01:16:23,700 --> 01:16:25,040
He gets drunk and creates chaos...
1403
01:16:25,120 --> 01:16:27,040
...in his own daughter's wedding.
1404
01:16:27,370 --> 01:16:31,040
And it is his business
to defame his daughter's in-laws!
1405
01:16:31,450 --> 01:16:32,200
Damn it!
1406
01:16:32,500 --> 01:16:35,700
First find out who committed
the sin of getting him drunk.
1407
01:16:36,450 --> 01:16:38,500
I'll give him a nice bashing.
1408
01:16:39,080 --> 01:16:44,120
Mom... mom please...
Didn't I apologize to you?
1409
01:16:44,700 --> 01:16:46,120
All the night...
- Thanks!
1410
01:16:47,620 --> 01:16:51,250
That was a great favor.
I was just waiting for your apology.
1411
01:16:51,830 --> 01:16:53,040
Our prestige that
was shattered has been...
1412
01:16:53,120 --> 01:16:54,580
...regained by your words, right.
1413
01:16:55,000 --> 01:16:59,040
But what else can I do?
What shall I do? Tell me.
1414
01:16:59,620 --> 01:17:01,120
The distress for the incident...
1415
01:17:01,870 --> 01:17:03,370
I'll tell you what to do.
1416
01:17:07,370 --> 01:17:10,700
One, he must apologize to me.
1417
01:17:11,830 --> 01:17:16,200
And two, he must not
step in this house again.
1418
01:17:22,830 --> 01:17:28,580
Mom... he is my father.
1419
01:17:28,660 --> 01:17:31,040
He should have thought
about that last night.
1420
01:17:32,370 --> 01:17:34,500
Supriya, I'm not at all angry at you.
1421
01:17:35,410 --> 01:17:37,330
But this house has
some rules and regulations.
1422
01:17:37,540 --> 01:17:40,500
Your rule is a great sentence!
1423
01:17:41,290 --> 01:17:43,500
The wall was broken,
but the thieves were intelligent!
1424
01:17:43,790 --> 01:17:46,330
Talking about your friend Mala...
1425
01:17:46,410 --> 01:17:49,580
...do you know what people
say about her behavior in village?
1426
01:17:49,660 --> 01:17:52,370
Supriya, I think I've
made it clear to you.
1427
01:17:52,910 --> 01:17:54,500
Now the ball is in your court.
1428
01:17:59,450 --> 01:18:01,330
I'll call father at the hotel.
1429
01:18:03,120 --> 01:18:05,580
How must he apologize?
Over the phone or letter...
1430
01:18:06,330 --> 01:18:07,620
...or should he himself...
1431
01:18:07,700 --> 01:18:10,040
No. The question of him
coming here doesn't arise at all.
1432
01:18:12,450 --> 01:18:14,370
Supriya...
- Aunty please...
1433
01:18:15,250 --> 01:18:16,750
Father will do anything for my sake.
1434
01:18:17,040 --> 01:18:19,040
Tell him not to bother to do much.
1435
01:18:19,450 --> 01:18:21,500
If possible, just behave sensibly.
1436
01:18:21,830 --> 01:18:24,370
You see, his life was spent in that soil.
1437
01:18:24,450 --> 01:18:26,500
What is etiquette; how would he know.
1438
01:18:26,580 --> 01:18:28,120
I'm telling him, isn't it?
1439
01:18:29,750 --> 01:18:31,330
He has the etiquette of apologizing...
1440
01:18:31,410 --> 01:18:33,040
...when he has committed a mistake.
1441
01:18:34,200 --> 01:18:38,500
And... even if others have insulted him...
1442
01:18:38,580 --> 01:18:41,160
...just for the sake
of his daughter's love...
1443
01:18:41,250 --> 01:18:44,040
...he will ignore it,
which he has learnt from the same soil!
1444
01:19:17,500 --> 01:19:18,910
What is the use crying now?
1445
01:19:20,000 --> 01:19:22,580
Now bear the consequences
for what has happened.
1446
01:19:25,160 --> 01:19:27,200
Yash... you too!
1447
01:19:27,910 --> 01:19:30,830
You too! Am I a saint?
1448
01:19:32,910 --> 01:19:35,660
In my wedding reception it self...
and you...
1449
01:19:35,750 --> 01:19:37,750
Yash... I'm telling because it's you.
1450
01:19:37,830 --> 01:19:39,200
It was my wedding too.
1451
01:19:39,620 --> 01:19:43,040
It was. And it was your father too!
1452
01:19:43,660 --> 01:19:44,830
I'm telling because it's you.
1453
01:19:45,750 --> 01:19:46,450
Yash...
1454
01:19:46,540 --> 01:19:49,460
And she...
your aunt! She's babbling all around...
1455
01:19:49,540 --> 01:19:52,040
...that our people got him drunk.
1456
01:19:52,120 --> 01:19:54,420
Yash... my house, your people...
1457
01:19:54,500 --> 01:19:56,460
I was considering this as one family.
1458
01:19:56,540 --> 01:19:59,580
Remember that it is impossible to get
this family united now. - Impossible!
1459
01:19:59,660 --> 01:20:01,330
And the same mom was telling me that...
1460
01:20:01,410 --> 01:20:02,790
...I'll never miss
my mother in this house.
1461
01:20:02,870 --> 01:20:03,910
Supriya!
1462
01:20:04,120 --> 01:20:05,580
Your love for your mother is true and...
1463
01:20:05,660 --> 01:20:07,040
...my love for my father is false!
1464
01:20:07,120 --> 01:20:09,450
Then go! Go and stay
with your father in Ketkavli.
1465
01:20:09,540 --> 01:20:10,790
Even I can say that Yash!
1466
01:20:10,870 --> 01:20:12,200
What will you say?
1467
01:20:15,000 --> 01:20:16,160
These are the tickets for Malaysia!
1468
01:20:16,250 --> 01:20:17,660
Go there along with your mother!
1469
01:20:18,160 --> 01:20:19,790
You're crossing your limits!
1470
01:20:21,870 --> 01:20:24,660
Wait Yash! I'm crossing my limits?
1471
01:20:24,750 --> 01:20:26,080
You've already crossed all the limits!
1472
01:20:26,160 --> 01:20:27,790
Yes I have! What will you do?
1473
01:20:27,870 --> 01:20:29,790
What will I do?
- Yes, what will you do!
1474
01:20:42,540 --> 01:20:44,700
Hello... Hotel Majesty?
1475
01:20:45,500 --> 01:20:46,580
Mr. Tupe please.
1476
01:20:50,410 --> 01:20:51,120
He is not there?
1477
01:20:52,580 --> 01:20:56,040
Fine. When he returns,
tell him to call his daughter's in-laws.
1478
01:20:56,620 --> 01:20:57,580
Yes.
1479
01:20:58,410 --> 01:20:59,200
Damn it!
1480
01:21:00,370 --> 01:21:02,330
I'll have to finish this matter now!
1481
01:21:02,950 --> 01:21:04,450
Let me meet him!
1482
01:21:05,120 --> 01:21:07,040
Shall I come in?
1483
01:21:12,250 --> 01:21:15,040
I'm thinking of returning
to Ketkavli today evening itself.
1484
01:21:16,040 --> 01:21:18,790
Where is he... my son-in-law?
1485
01:21:19,870 --> 01:21:20,910
Yash has gone to office.
1486
01:21:21,000 --> 01:21:22,910
Really?
- The honeymoon has been cancelled.
1487
01:21:23,000 --> 01:21:27,040
That was good. Work is more important.
1488
01:21:27,540 --> 01:21:30,040
All these things are foreigners' gimmicks.
1489
01:21:31,500 --> 01:21:35,540
My daughter's companion isn't to be seen.
1490
01:21:41,200 --> 01:21:44,040
She has gone to hear the holy sermon...
for a change.
1491
01:21:44,290 --> 01:21:45,910
To hear it or to doze off?
1492
01:21:48,580 --> 01:21:52,700
She has a solid habit
of dozing off during sermons!
1493
01:21:56,160 --> 01:21:59,120
Tell aunt... Tell her to stay properly.
1494
01:21:59,700 --> 01:22:02,120
She shouldn't cause trouble to anyone.
1495
01:22:02,660 --> 01:22:06,910
Mr. Tupe... you're saying this! Fantastic!
1496
01:22:09,830 --> 01:22:13,500
I understand.
I came here without informing you, right.
1497
01:22:14,080 --> 01:22:15,700
Without appointment.
1498
01:22:16,450 --> 01:22:19,830
Don't worry.
You'll get used to my behavior slowly.
1499
01:22:21,330 --> 01:22:23,500
So are you satisfied with
the way everything was done?
1500
01:22:25,250 --> 01:22:26,500
Whose satisfaction?
1501
01:22:31,950 --> 01:22:33,910
I wanted to talk regarding the reception.
1502
01:22:36,040 --> 01:22:38,450
We weren't troubled
at all in the reception.
1503
01:22:38,750 --> 01:22:41,540
Your bar was great! Solid!
1504
01:22:42,700 --> 01:22:46,250
Hey! Look what a big heart she has.
1505
01:22:46,410 --> 01:22:48,870
She is asking me if I had any trouble.
1506
01:22:49,080 --> 01:22:50,580
No, no. No trouble indeed.
1507
01:22:51,200 --> 01:22:55,580
I'm very adjusting.
I always adjust everywhere.
1508
01:22:57,160 --> 01:22:59,580
You weren't being able
to stand on your feet properly.
1509
01:23:01,000 --> 01:23:02,540
I wanted to ask you about that.
1510
01:23:04,500 --> 01:23:07,080
To tell you the truth...
I came here for that reason only.
1511
01:23:07,950 --> 01:23:11,250
Look... I join my hands. I appeal to you.
1512
01:23:12,500 --> 01:23:17,040
Whoever got me drunk;
don't say anything at all to him.
1513
01:23:17,410 --> 01:23:19,580
Forgive him! Yes. Let it go.
1514
01:23:20,160 --> 01:23:23,040
When there is a party,
teasing and banter is bound to be there.
1515
01:23:23,540 --> 01:23:25,040
How will the party be fun otherwise?
1516
01:23:25,250 --> 01:23:26,200
Isn't it?
1517
01:23:27,330 --> 01:23:33,790
In our village, they keep drums
full of liquor amidst the party.
1518
01:23:34,200 --> 01:23:38,200
A big drum and a tumbler over it.
And a bowl of salt next to it.
1519
01:23:38,500 --> 01:23:40,910
Dip the tumbler, pour it down your throat.
1520
01:23:41,000 --> 01:23:43,290
Then take a salt crystal
and keep it under the tongue.
1521
01:23:44,000 --> 01:23:45,700
And one by one, all are down!
1522
01:23:46,040 --> 01:23:47,040
Solid!
1523
01:23:48,250 --> 01:23:52,250
I tell you...
the bridegroom standing on the dais.
1524
01:23:53,160 --> 01:23:55,330
Can't understand whether
he is standing or falling!
1525
01:23:55,830 --> 01:23:57,120
And the bride is standing here.
1526
01:23:57,370 --> 01:23:58,700
And he is trying to garland her there.
1527
01:23:58,790 --> 01:24:00,040
Mr. Tupe!
1528
01:24:04,540 --> 01:24:07,200
Don't give me examples of
your village every now and then.
1529
01:24:08,000 --> 01:24:11,040
I don't need to compare
my life with yours.
1530
01:24:12,790 --> 01:24:14,580
You created a chaos amidst everyone.
1531
01:24:15,500 --> 01:24:17,910
You have shattered
our prestige in society.
1532
01:24:18,660 --> 01:24:19,910
We have lost our reputation.
1533
01:24:20,370 --> 01:24:21,910
Reputation... do you understand?
1534
01:24:25,450 --> 01:24:31,120
No, no. My kinsmen's
reputation is not so fragile.
1535
01:24:32,450 --> 01:24:34,040
But still your anger is justified.
1536
01:24:35,040 --> 01:24:36,120
Please forgive me.
1537
01:24:37,500 --> 01:24:40,660
What could I do?
Gulped down a few swigs...
1538
01:24:41,700 --> 01:24:43,580
...and I lost all my control!
1539
01:24:45,950 --> 01:24:48,830
One doesn't need to
be taught to make mistakes.
1540
01:24:50,000 --> 01:24:51,250
They are committed automatically.
1541
01:24:51,830 --> 01:24:53,040
I committed a mistake.
I'm sure about that.
1542
01:24:54,160 --> 01:24:56,200
And I also know that you'll forgive me.
1543
01:24:58,950 --> 01:25:04,660
I'm a very simple man.
But yet you accepted my daughter.
1544
01:25:05,750 --> 01:25:07,200
You considered her your daughter.
1545
01:25:08,500 --> 01:25:11,660
I beg of you, please forgive me.
1546
01:25:12,660 --> 01:25:15,120
I won't commit such mistake again.
1547
01:25:17,500 --> 01:25:22,790
Forgive and forget.
1548
01:25:25,080 --> 01:25:26,000
Father...
1549
01:25:42,660 --> 01:25:44,080
What will happen if
you sit with a long face?
1550
01:25:44,620 --> 01:25:46,000
Whatever has happened has happened!
1551
01:25:46,540 --> 01:25:48,120
Then what shall I do now?
1552
01:25:48,870 --> 01:25:50,500
Don't think too much.
1553
01:25:50,830 --> 01:25:52,790
You're here for work. So work.
1554
01:25:53,700 --> 01:25:57,500
Take this CD. The head office
has sent project details for you.
1555
01:25:57,830 --> 01:25:59,620
You had gone to head office?
- Yes.
1556
01:26:00,410 --> 01:26:02,410
They are transferring some people to Pune.
1557
01:26:02,500 --> 01:26:04,870
I had gone to see whether
we're included in that list.
1558
01:26:04,950 --> 01:26:07,540
Tell them to transfer me
to a mental hospital instead.
1559
01:26:08,580 --> 01:26:09,750
Come on pal!
1560
01:26:10,540 --> 01:26:11,870
Listen to me.
1561
01:26:12,080 --> 01:26:13,040
Straight away go home.
1562
01:26:13,370 --> 01:26:15,160
Catch Supriya's feet. Apologize to her.
1563
01:26:15,250 --> 01:26:17,750
Do whatever you can. Convince her.
1564
01:26:17,950 --> 01:26:20,500
And go to Malaysia straight away.
For your honeymoon.
1565
01:26:21,540 --> 01:26:24,250
Even I was thinking about that. Seriously.
1566
01:26:24,330 --> 01:26:27,370
Look... I've also got two
tickets to Malaysia on my way here.
1567
01:26:27,540 --> 01:26:30,500
Great! Are you looking
for an auspicious time now?
1568
01:26:31,120 --> 01:26:33,040
Get up. Go home soon.
1569
01:26:39,330 --> 01:26:40,870
Hello...
- Hello mom...
1570
01:26:41,370 --> 01:26:42,750
Please give the phone to Supriya please.
1571
01:26:42,830 --> 01:26:44,540
She is not at home since morning.
1572
01:27:51,370 --> 01:27:52,370
I'm sorry.
- I'm sorry.
1573
01:27:55,700 --> 01:27:58,870
I love you!
- I love you too.
1574
01:27:59,540 --> 01:28:01,830
Yes. Fine... fine.
1575
01:28:02,040 --> 01:28:05,120
No, I've taken care of things here. Yeah.
1576
01:28:05,200 --> 01:28:08,620
I'll be back in 15 days. Ok. Bye!
1577
01:28:08,700 --> 01:28:10,080
Good that you came.
1578
01:28:10,160 --> 01:28:11,830
You wanted this CD right?
1579
01:28:11,910 --> 01:28:14,500
Transfer the data in it fast.
I don't have time.
1580
01:28:14,750 --> 01:28:16,080
Go now. Don't waste time.
1581
01:28:16,160 --> 01:28:18,950
I want to go to Malaysia.
My flight is at 6pm.
1582
01:28:19,370 --> 01:28:20,700
What is this now, pal?
1583
01:28:26,000 --> 01:28:29,370
What! Shit!
1584
01:28:30,410 --> 01:28:32,370
My fate itself is rotten!
1585
01:28:33,750 --> 01:28:36,750
I talked to the boss.
But he said nothing doing.
1586
01:28:37,870 --> 01:28:38,870
I'm sorry pal.
1587
01:28:43,870 --> 01:28:47,450
Hello Supriya.
Honeymoon has been cancelled.
1588
01:28:47,620 --> 01:28:50,000
What! What are you saying Yash!
1589
01:28:50,080 --> 01:28:51,500
Honeymoon cancelled?
1590
01:28:51,660 --> 01:28:55,540
Yes. I've been transferred
as an in charge of the Pune office.
1591
01:28:55,700 --> 01:28:57,290
And that too with immediate effect.
1592
01:28:58,410 --> 01:29:02,500
Anyway! Don't worry.
We'll go sometime later.
1593
01:29:02,950 --> 01:29:04,700
Yes, we will. After I retire.
1594
01:29:05,120 --> 01:29:07,500
Come on Yash! Just chill!
1595
01:29:07,950 --> 01:29:10,330
Do you understand one thing?
- What?
1596
01:29:10,410 --> 01:29:13,040
We were going to Malaysia
just for 10 days.
1597
01:29:13,120 --> 01:29:17,250
And in Pune... it'll be just
the two of us. Honeymoon forever.
1598
01:29:17,540 --> 01:29:20,540
Just you and me. In our house at Pune.
1599
01:29:20,620 --> 01:29:21,830
Oh yes!
1600
01:29:22,410 --> 01:29:26,080
I didn't think of that! Just you and me!
1601
01:29:55,660 --> 01:30:02,870
"Lips have moistened...
why has the lamp ignited..."
1602
01:30:03,660 --> 01:30:10,870
"Lips have moistened...
why has the lamp ignited..."
1603
01:30:11,700 --> 01:30:19,250
"This silky touch
and this selfish breeze!"
1604
01:30:19,660 --> 01:30:26,870
"This talking night... makes me go crazy."
1605
01:30:27,660 --> 01:30:34,950
"This talking night... makes me go crazy."
1606
01:30:35,620 --> 01:30:41,700
"Why do we need a waking lamp now?"
1607
01:30:43,660 --> 01:30:51,160
"Lips have moistened...
why has the lamp ignited..."
1608
01:30:51,660 --> 01:30:58,870
"This silky touch
and this selfish breeze!"
1609
01:30:59,580 --> 01:31:07,120
"This talking night... makes me go crazy."
1610
01:31:07,500 --> 01:31:13,870
"Why do we need a waking lamp now?"
1611
01:31:25,290 --> 01:31:33,040
"This new song of our beautiful union..."
1612
01:31:33,620 --> 01:31:40,750
"This new song of our beautiful union..."
1613
01:31:41,540 --> 01:31:48,870
"You're Madan, and I have become Kamini."
1614
01:31:49,250 --> 01:31:56,500
"Come near me... in this silky moment."
1615
01:31:57,330 --> 01:32:05,540
"In the circle of my arms;
look how lust is circling."
1616
01:32:05,620 --> 01:32:13,500
"This talking night... makes me go crazy."
1617
01:32:13,620 --> 01:32:21,040
"Why do we need a waking lamp now?"
1618
01:32:21,500 --> 01:32:27,870
"Lips have moistened...
why has the lamp ignited..."
1619
01:32:49,620 --> 01:32:57,290
"From every cell,
starlight is sprinkling."
1620
01:32:57,620 --> 01:33:04,870
"From every cell,
starlight is sprinkling."
1621
01:33:05,540 --> 01:33:13,040
"An embrace of jasmine...
spreads this fragrance."
1622
01:33:13,290 --> 01:33:20,500
"Give me your hand...
see the night has stopped."
1623
01:33:21,500 --> 01:33:29,160
"Don't change your mind...
satisfy this soul."
1624
01:33:29,620 --> 01:33:37,330
"Lips have moistened...
why has the lamp ignited..."
1625
01:33:37,620 --> 01:33:45,450
"This silky touch
and this selfish breeze!"
1626
01:33:45,700 --> 01:33:53,200
"This talking night... makes me go crazy."
1627
01:33:53,620 --> 01:33:59,870
"Why do we need a waking lamp now?"
1628
01:34:01,290 --> 01:34:02,500
Yes!
1629
01:34:02,790 --> 01:34:04,500
25000.
- Yes.
1630
01:34:04,700 --> 01:34:07,500
Do something. Go to the well behind.
1631
01:34:07,580 --> 01:34:08,540
Come on...
1632
01:34:08,620 --> 01:34:10,540
Over there, there is a money plant.
- Yes, yes.
1633
01:34:10,790 --> 01:34:13,790
Shake that tree and take
whatever money falls from it.
1634
01:34:14,700 --> 01:34:17,460
Every other year,
you think of a new temple?
1635
01:34:17,540 --> 01:34:18,540
No, no.
1636
01:34:18,620 --> 01:34:21,160
No faith in heart and
looking for God everywhere.
1637
01:34:21,830 --> 01:34:23,450
Whom are you catering?
1638
01:34:23,950 --> 01:34:28,460
Temple, yourself or
that Chowbule's damsel?
1639
01:34:28,540 --> 01:34:30,160
Here... they have straightened up.
1640
01:34:30,250 --> 01:34:32,870
I'll tell. It's not that Patil.
1641
01:34:32,950 --> 01:34:35,080
We'll use the money
of a holy person like you...
1642
01:34:35,160 --> 01:34:38,420
...for religious purpose itself.
Swear on you! - Yes, yes!
1643
01:34:38,500 --> 01:34:40,000
Really?
- Yes ,Yes.
1644
01:34:40,200 --> 01:34:42,790
Wear these slippers and get going! Go on!
1645
01:34:42,870 --> 01:34:45,040
Go on... get going!
1646
01:34:46,450 --> 01:34:48,040
What I'm saying is that...
- Hello.
1647
01:34:48,450 --> 01:34:50,830
Hello father. Supriya speaking.
1648
01:34:52,500 --> 01:34:56,450
Tell me child. How are you and son-in-law?
1649
01:34:57,160 --> 01:35:02,450
He is fine. Father,
I want to tell you something. - Yes?
1650
01:35:03,500 --> 01:35:05,080
You tell him, please.
- Not me! You tell him.
1651
01:35:05,160 --> 01:35:06,040
Not me! Not me!
1652
01:35:07,500 --> 01:35:13,000
Hello father... I wanted to
ask you if Supriya was the only...
1653
01:35:13,080 --> 01:35:14,660
...heir to all your property?
1654
01:35:15,160 --> 01:35:18,330
Yes. Supriya. And you too son-in-law.
1655
01:35:18,830 --> 01:35:22,290
Now Supriya's right over
that property is no more.
1656
01:35:22,370 --> 01:35:23,330
You see...
1657
01:35:23,410 --> 01:35:25,870
...grandchildren have a right
over their grandpa's estate, right?
1658
01:35:25,950 --> 01:35:27,450
No, no, no...
1659
01:35:30,620 --> 01:35:34,580
Hey! Wow! Wow! What good news!
1660
01:35:34,660 --> 01:35:36,160
Give her... give the phone to Supriya.
1661
01:35:36,250 --> 01:35:37,580
Yes, just a minute.
1662
01:35:38,750 --> 01:35:44,040
Father... - What a girl!
You made your father so happy!
1663
01:35:46,950 --> 01:35:49,000
Father, tell aunty too.
1664
01:35:49,200 --> 01:35:50,580
Of course. She'll be the first one.
1665
01:35:51,000 --> 01:35:52,870
She'll have to be honored
in the naming ceremony, right.
1666
01:35:53,120 --> 01:35:55,000
Hey people... come here, come here.
- Yes Patil...
1667
01:35:55,250 --> 01:35:56,410
How much will the temple totally cost?
1668
01:35:56,580 --> 01:35:57,870
3... 3.5 lakhs.
1669
01:35:57,950 --> 01:35:59,330
You go and tell the village headman.
1670
01:35:59,410 --> 01:36:02,580
Patil will bear all
the cost for the temple.
1671
01:36:03,000 --> 01:36:06,450
And whose name should be
engraved in the donator's place...
1672
01:36:07,200 --> 01:36:09,160
...I'll tell him after nine months!
1673
01:36:09,250 --> 01:36:11,790
Aunty... aunty grandma...
1674
01:36:18,160 --> 01:36:21,660
Hi! Guess where we have come.
1675
01:36:21,750 --> 01:36:23,790
We are actually at your Pune house.
1676
01:36:23,870 --> 01:36:25,120
Yes. What do you mean?
1677
01:36:25,290 --> 01:36:27,330
You gave such wonderful news.
I couldn't wait.
1678
01:36:28,450 --> 01:36:29,910
You come soon for lunch.
1679
01:36:30,540 --> 01:36:33,910
Ok mom. I'll come home for lunch.
Yes. Bye!
1680
01:36:38,160 --> 01:36:39,580
At least ring the bell.
1681
01:36:39,660 --> 01:36:40,830
I already have. Supriya is alone.
1682
01:36:40,910 --> 01:36:42,450
She'll take some time to come.
1683
01:36:44,200 --> 01:36:45,250
Supriya...
1684
01:36:50,620 --> 01:36:51,660
Greetings!
1685
01:36:53,160 --> 01:36:56,040
Come in... come in...
- Come.
1686
01:36:59,450 --> 01:37:02,120
I like that. I very much like that! Solid!
1687
01:37:02,200 --> 01:37:04,750
Mom, why are you doing this?
Where is Supriya?
1688
01:37:04,830 --> 01:37:06,500
Supriya...
- Hey! Don't call her.
1689
01:37:06,580 --> 01:37:09,160
I've told her that today
she'll come and have ready dinner.
1690
01:37:09,540 --> 01:37:12,450
Go. Take your seat.
You're the host of this house. - Come on.
1691
01:37:12,910 --> 01:37:15,580
Lunch is being served.
Come on. Come for food.
1692
01:37:15,660 --> 01:37:16,870
Yes. Coming.
1693
01:37:16,950 --> 01:37:18,290
Come on.
- Come on.
1694
01:37:18,370 --> 01:37:19,500
Come. Follow me.
1695
01:37:19,580 --> 01:37:25,700
"Your swaying walk is so stylish!"
1696
01:37:27,250 --> 01:37:28,790
Hey!
- What happened?
1697
01:37:32,080 --> 01:37:33,790
Short cut.
- Oh.
1698
01:37:33,870 --> 01:37:36,450
I'm used to doing everything
through short cut.
1699
01:37:36,660 --> 01:37:37,750
Come on.
- Come on.
1700
01:37:38,330 --> 01:37:39,750
Come. Sit down Jayant.
1701
01:37:40,450 --> 01:37:41,500
Very good!
1702
01:37:53,580 --> 01:37:54,790
The table is dirty.
1703
01:37:54,870 --> 01:37:56,330
The cap is clean.
1704
01:38:04,160 --> 01:38:05,250
Take this...
1705
01:38:08,160 --> 01:38:11,870
This...
- No need for a napkin. I've a cap.
1706
01:38:12,410 --> 01:38:14,450
It has been washed 2 days back.
1707
01:38:16,250 --> 01:38:17,330
Supriya...
1708
01:38:20,000 --> 01:38:24,500
Sometimes the buffalo has
to be tied in the neighboring shed.
1709
01:38:24,580 --> 01:38:26,830
Your condition is like that.
1710
01:38:26,910 --> 01:38:29,660
That means you came to Pune...
- Aunty!
1711
01:38:31,870 --> 01:38:34,420
Can't guess what our Najuka
will say on what occasion!
1712
01:38:34,500 --> 01:38:36,660
Najuka (delicate)...
- Her name is Najuka!
1713
01:38:36,750 --> 01:38:38,950
Father...
you need onion in lunch, don't you?
1714
01:38:39,120 --> 01:38:40,080
But the lunch hasn't been served yet.
1715
01:38:40,160 --> 01:38:41,830
They will serve. Wait, I'll get...
1716
01:38:41,910 --> 01:38:43,790
You sit. I'll get it.
- Ok.
1717
01:38:44,500 --> 01:38:45,500
Shift!
1718
01:38:46,040 --> 01:38:47,500
Are you putting her under the table?
1719
01:38:47,580 --> 01:38:48,410
No way.
1720
01:38:48,580 --> 01:38:52,410
Thank God you didn't shift
the pillar aside! - Careful.
1721
01:38:53,450 --> 01:38:54,500
Have it.
1722
01:38:54,580 --> 01:38:55,660
Shall I serve or you'll take it?
1723
01:38:55,750 --> 01:38:57,580
Why? I'll serve myself.
- Yes, yes.
1724
01:38:57,660 --> 01:38:59,160
Then what!
1725
01:39:04,830 --> 01:39:06,330
Hey! That is a pickle.
1726
01:39:13,500 --> 01:39:14,870
Not that.
1727
01:39:17,580 --> 01:39:19,250
What is this?
- Onion. - Yes.
1728
01:39:21,500 --> 01:39:22,580
Hey!
- What?
1729
01:39:22,660 --> 01:39:24,250
The glass will break.
1730
01:39:24,660 --> 01:39:26,120
The glass will break, is it?
- Yes.
1731
01:39:34,040 --> 01:39:36,000
Come on, start.
- Yes, start.
1732
01:39:36,830 --> 01:39:40,000
I tell you...
the kids gave such good news!
1733
01:39:40,250 --> 01:39:43,790
I even told Komal, forget the past.
1734
01:39:50,540 --> 01:39:51,910
What did he say?
- Who knows?
1735
01:39:57,160 --> 01:40:01,290
As compared to all the good news,
this is such great news!
1736
01:40:01,370 --> 01:40:03,040
That's what I said.
- No aunty.
1737
01:40:03,120 --> 01:40:05,540
Why no? You've to eat. Have.
1738
01:40:05,620 --> 01:40:08,870
What is that? I think rice. Pass it to me.
1739
01:40:12,330 --> 01:40:14,330
Have this also.
It's Basundi (milk sweet dish).
1740
01:40:14,500 --> 01:40:16,620
She made it especially for you.
1741
01:40:17,250 --> 01:40:19,330
The boy should be fair.
1742
01:40:19,410 --> 01:40:21,580
I've cooked that Basundi as a sweet dish.
1743
01:40:21,660 --> 01:40:22,910
She'll have it later.
- You wait!
1744
01:40:23,450 --> 01:40:26,450
Girl, you are carrying a life. Eat!
1745
01:40:31,250 --> 01:40:32,750
I'm thinking of leaving today itself.
1746
01:40:33,290 --> 01:40:36,120
She was saying that tomorrow's
day is not auspicious.
1747
01:40:36,200 --> 01:40:38,450
Yes. Tomorrow is new moon day.
1748
01:40:39,200 --> 01:40:40,000
Ok.
1749
01:40:40,700 --> 01:40:42,370
Then you should leave on time, right?
1750
01:40:42,450 --> 01:40:43,580
Yes. You should leave.
1751
01:40:44,250 --> 01:40:47,420
You see... a pregnant woman
should step out of the house...
1752
01:40:47,500 --> 01:40:50,450
...before it is new moon day.
1753
01:40:50,750 --> 01:40:54,620
What! You'll take Supriya?
1754
01:40:54,700 --> 01:40:57,620
Then what?
We're here for that reason only.
1755
01:40:57,870 --> 01:41:00,620
First childbirth is
always at maternal house.
1756
01:41:00,700 --> 01:41:01,950
It's a custom.
1757
01:41:02,040 --> 01:41:03,420
I know it's a custom.
1758
01:41:03,500 --> 01:41:06,750
But more than custom,
the girl's health and her child's...
1759
01:41:06,830 --> 01:41:09,000
...health is more important.
1760
01:41:09,080 --> 01:41:11,330
At least Jayant and I feel that way.
1761
01:41:11,410 --> 01:41:12,750
That's why we're taking her.
1762
01:41:12,830 --> 01:41:15,120
I mean because we're worried,
we'll take her.
1763
01:41:15,200 --> 01:41:17,450
Yes. And what will people say?
1764
01:41:17,660 --> 01:41:20,250
As it is, she has married
a different caste boy.
1765
01:41:20,330 --> 01:41:22,250
And to top it, the girl stays
at her in-laws for childbirth!
1766
01:41:22,330 --> 01:41:25,450
Then what!
- People will doubt the girl's character.
1767
01:41:25,910 --> 01:41:27,540
We have to spend our entire lives there.
1768
01:41:27,620 --> 01:41:29,950
Sshh! Forget those people.
1769
01:41:30,160 --> 01:41:32,750
For the sake of those people,
I must send Supriya there?
1770
01:41:32,830 --> 01:41:33,750
In that village?
1771
01:41:34,000 --> 01:41:36,500
Why? Aren't babies born in villages?
1772
01:41:37,120 --> 01:41:40,870
They are born.
Yes they are. In this shed or that.
1773
01:41:41,250 --> 01:41:44,160
But is there any clinic
or a doctor in that village?
1774
01:41:45,370 --> 01:41:50,870
No one in entire Maharashtra
can inject like our Shevanta-bai.
1775
01:41:51,120 --> 01:41:53,000
And she is telling me about the future.
1776
01:41:53,830 --> 01:41:56,040
On the outskirts of the village,
there is Rokdoba.
1777
01:41:56,120 --> 01:41:57,500
Rokdoba... Rokdoba...
1778
01:41:57,750 --> 01:41:59,420
As soon as the fifth months starts,
the holy ash of...
1779
01:41:59,500 --> 01:42:01,160
...that Lord is applied
on the forehead and no...
1780
01:42:01,250 --> 01:42:02,620
...woman has any trouble in her delivery.
1781
01:42:02,830 --> 01:42:06,450
Even if doctor decides
to stop the delivery. Yes.
1782
01:42:08,910 --> 01:42:10,000
Oh shit!
1783
01:42:11,330 --> 01:42:13,250
If you're done,
you can go and wash your hands.
1784
01:42:16,410 --> 01:42:19,290
Wash basin is that way.
- No. Enough.
1785
01:42:19,370 --> 01:42:20,580
Oh God!
1786
01:42:21,410 --> 01:42:22,910
Oh God!
1787
01:42:40,080 --> 01:42:42,660
The lunch was first class! Solid!
1788
01:42:45,450 --> 01:42:46,500
That was fun.
1789
01:42:47,500 --> 01:42:50,830
Mr. Tupe...
I'll be frank now that you are here.
1790
01:42:50,910 --> 01:42:51,660
Why not.
1791
01:42:51,910 --> 01:42:53,450
Just tell me one thing.
1792
01:42:54,120 --> 01:42:55,790
How did Supriya's mother die?
1793
01:43:02,540 --> 01:43:04,420
Even at that time,
your Rokdoba was there...
1794
01:43:04,500 --> 01:43:05,750
...on the village outskirts, right?
1795
01:43:13,910 --> 01:43:15,750
Supriya has told me everything.
1796
01:43:19,040 --> 01:43:22,620
We won't take Supriya. We won't.
1797
01:43:22,700 --> 01:43:26,250
What! I won't listen at all.
1798
01:43:26,500 --> 01:43:28,910
I'll take her and I surely will!
1799
01:43:29,000 --> 01:43:30,370
You shut up! Shut up!
1800
01:43:30,450 --> 01:43:31,580
What do you mean?
1801
01:43:34,330 --> 01:43:37,290
Supriya, that means
you'll stay here itself?
1802
01:43:37,370 --> 01:43:41,500
Yes aunty. Yash goes to office.
How'll he stay alone?
1803
01:43:42,200 --> 01:43:44,450
Sure?
- Yes.
1804
01:43:44,790 --> 01:43:47,290
Damn sure?
- Yes.
1805
01:43:47,870 --> 01:43:53,200
Fine. Brother, you can go back alone.
1806
01:43:53,620 --> 01:43:55,160
I'll stay here itself with her.
1807
01:43:55,250 --> 01:43:56,500
But aunty...
- Look...
1808
01:43:56,830 --> 01:43:58,290
You shut up now. You shut up!
1809
01:43:59,160 --> 01:44:00,420
If her mother were here,
would she have gone...
1810
01:44:00,500 --> 01:44:01,950
...leaving her all alone here?
1811
01:44:02,040 --> 01:44:03,420
But aunty...
- You shut up.
1812
01:44:03,500 --> 01:44:04,500
Relax.
1813
01:44:04,580 --> 01:44:06,750
Now just wait and watch!
Now, I'll be Baji Prabhu.
1814
01:44:06,830 --> 01:44:07,910
Until I don't hear the baby's wail...
1815
01:44:08,000 --> 01:44:09,450
...only then I'll leave the fort.
1816
01:44:13,910 --> 01:44:16,950
Najuka-bai... your point is very right.
1817
01:44:17,040 --> 01:44:18,040
Isn't it?
- Yes.
1818
01:44:18,250 --> 01:44:20,870
You see, someone has to really stay here.
- Then what?
1819
01:44:20,950 --> 01:44:24,120
In that case, you go along with brother.
I'll stay here.
1820
01:44:24,200 --> 01:44:26,330
Jayant, you go back to Mumbai alone.
- Yes.
1821
01:44:26,410 --> 01:44:27,620
I'm here.
1822
01:44:27,830 --> 01:44:30,450
Then why the confusion.
We both will stay here.
1823
01:44:30,750 --> 01:44:32,500
The baby will have two grandmas!
1824
01:44:33,580 --> 01:44:35,870
You bath it, I'll feed it.
- No, no. I mean...
1825
01:44:35,950 --> 01:44:37,750
You apply the kohl, I'll adorn it.
- Not that...
1826
01:44:37,830 --> 01:44:39,330
You clean his faces
and I'll clean his urine.
1827
01:44:39,410 --> 01:44:40,950
You are not getting me.
- You put on his clothes...
1828
01:44:41,040 --> 01:44:43,500
...and I'll put on his cap.
- No, no, no...
1829
01:45:19,540 --> 01:45:21,460
Hey! What's happening?
1830
01:45:21,540 --> 01:45:23,500
Yes. Today I did get a bit late.
1831
01:45:23,580 --> 01:45:24,950
Oh Lord!
- Oh Lord Pandurang...
1832
01:45:25,040 --> 01:45:25,830
Come here... come here...
1833
01:45:25,910 --> 01:45:27,000
Me?
1834
01:45:27,410 --> 01:45:28,910
Come here; give me a hand.
1835
01:45:29,290 --> 01:45:30,080
Give me a hand.
1836
01:45:31,500 --> 01:45:35,000
Oh Lord Pandurang...
1837
01:45:35,620 --> 01:45:39,870
Come here. I'll tell Supriya also.
1838
01:45:40,160 --> 01:45:41,540
But you too remember.
- What?
1839
01:45:41,700 --> 01:45:45,500
This medicinal jam.
I prepared it last night itself.
1840
01:45:45,910 --> 01:45:47,500
It has to be taken on empty stomach.
1841
01:45:47,790 --> 01:45:50,500
She has to take it, ok.
Else you'll have it!
1842
01:45:51,870 --> 01:45:53,330
And then, this milk.
1843
01:45:53,750 --> 01:45:55,870
This glassful of milk.
1844
01:45:56,450 --> 01:45:58,910
And tell her, not to strain the cream.
1845
01:45:59,000 --> 01:46:00,830
I had gone to the cowshed at dawn itself.
1846
01:46:01,120 --> 01:46:03,160
Dawn?
- Dawn... dawn...
1847
01:46:03,250 --> 01:46:04,830
Oh dawn!
1848
01:46:05,160 --> 01:46:08,910
Your milk in plastic bags is stinky.
1849
01:46:09,500 --> 01:46:11,500
But damn that cowshed!
1850
01:46:12,160 --> 01:46:14,500
They couldn't even milk
the buffaloes properly.
1851
01:46:14,830 --> 01:46:16,000
I said, shift!
1852
01:46:16,250 --> 01:46:18,000
And I myself milked the buffaloes fast.
1853
01:46:18,080 --> 01:46:19,160
And got the milk.
1854
01:46:19,500 --> 01:46:22,830
Now tell me...
would you have been able to do all this?
1855
01:46:23,040 --> 01:46:24,620
No.
- Then!
1856
01:46:25,580 --> 01:46:27,950
And then... sit here... sit down.
1857
01:46:28,080 --> 01:46:29,830
And then she has to be fed this.
1858
01:46:30,000 --> 01:46:32,160
This Konda bread and molasses on it.
1859
01:46:32,950 --> 01:46:36,200
It is very fresh and fine yellow molasses.
1860
01:46:36,290 --> 01:46:37,120
Our home made.
1861
01:46:37,620 --> 01:46:39,870
Now is it produced in your house?
- No.
1862
01:46:39,950 --> 01:46:41,040
Then!
1863
01:46:41,410 --> 01:46:44,870
And see this. This is for bath.
1864
01:46:45,290 --> 01:46:47,870
For the hair. Shikakai, Reetha...
1865
01:46:48,160 --> 01:46:51,500
And see this... This is pumpkin.
1866
01:46:51,660 --> 01:46:53,500
It has to be applied on the face.
1867
01:46:53,830 --> 01:46:55,870
Remove the juice and dab it on the face.
1868
01:46:55,950 --> 01:46:58,000
Why?
- It gives a glow to the face.
1869
01:46:58,410 --> 01:47:00,500
It is pumpkin from our backyard.
1870
01:47:00,660 --> 01:47:02,500
Do you have any?
- Not planted only!
1871
01:47:02,660 --> 01:47:03,620
Then!
1872
01:47:04,120 --> 01:47:04,910
That still remains.
1873
01:47:05,000 --> 01:47:06,500
Yes, that's gram flour. Forget that.
1874
01:47:06,660 --> 01:47:07,750
I'll myself rub it on her body.
1875
01:47:07,830 --> 01:47:08,910
Thank you.
1876
01:47:09,160 --> 01:47:11,830
A pregnant woman must glow!
1877
01:47:11,910 --> 01:47:13,000
Yes.
1878
01:47:13,080 --> 01:47:14,540
Now don't just keep talking.
1879
01:47:14,830 --> 01:47:16,700
Come on. I'll start with cooking.
1880
01:47:16,830 --> 01:47:18,660
You'll cook?
1881
01:47:18,950 --> 01:47:20,950
I myself went and bought vegetables.
1882
01:47:21,040 --> 01:47:22,040
You?
- Yes, me.
1883
01:47:22,410 --> 01:47:24,500
The vegetables from your cupboard there.
1884
01:47:24,580 --> 01:47:25,750
There are vegetables in cupboard?
1885
01:47:26,120 --> 01:47:27,750
That cold cupboard of yours!
1886
01:47:27,830 --> 01:47:28,910
Oh, fridge!
1887
01:47:29,000 --> 01:47:30,620
Yes. All stale goods!
1888
01:47:31,160 --> 01:47:32,750
Vegetables have become so expensive.
1889
01:47:33,410 --> 01:47:35,330
The damn fellow was telling me the rates.
1890
01:47:35,410 --> 01:47:41,000
What?
- And I reprimanded him so badly!
1891
01:47:42,500 --> 01:47:45,500
But if you need something, do ask me.
1892
01:47:45,580 --> 01:47:46,870
Yes.
- I'm here itself.
1893
01:47:46,950 --> 01:47:48,750
Yes.
- What say? Understand?
1894
01:47:49,500 --> 01:47:49,910
Yes. Understood.
1895
01:47:50,000 --> 01:47:51,080
Understood what?
1896
01:47:51,410 --> 01:47:54,410
That we've to do this together.
1897
01:47:54,500 --> 01:47:55,870
Yes. Now you got it!
1898
01:47:57,660 --> 01:47:58,580
Can I go?
1899
01:47:58,660 --> 01:47:59,750
You want to go?
- Yes.
1900
01:47:59,830 --> 01:48:00,910
Then go.
- Yes.
1901
01:48:06,450 --> 01:48:08,040
Pandurang!
1902
01:48:12,250 --> 01:48:20,500
Pandurang! Vasudev!
1903
01:48:21,330 --> 01:48:25,950
Pandurang! Vasudev! Oh God!
1904
01:48:31,580 --> 01:48:33,080
Yes... coming.
1905
01:48:37,580 --> 01:48:41,580
Hi Najuka... sweetie pie... how're you?
1906
01:48:42,000 --> 01:48:43,160
Shoo! Get aside! Move away.
1907
01:48:43,540 --> 01:48:44,870
Why do you want to always grab!
1908
01:48:45,750 --> 01:48:47,500
Where is Komal?
1909
01:48:47,660 --> 01:48:51,500
Wow! What a lovely house!
1910
01:48:52,160 --> 01:48:54,750
My hunk has a great choice!
1911
01:48:55,000 --> 01:48:58,120
Lovely... Komal... where are you?
1912
01:48:58,370 --> 01:49:01,660
Where's my sweet little angel, Supriya?
1913
01:49:01,750 --> 01:49:02,910
Where are you?
1914
01:49:03,000 --> 01:49:05,250
Najuka... where are the two of them?
1915
01:49:05,330 --> 01:49:07,950
Komal...
- Both of them have gone to roam about.
1916
01:49:08,370 --> 01:49:12,450
Never mind. You're there. You know what...
1917
01:49:12,870 --> 01:49:15,040
...I've got something for you.
1918
01:49:15,120 --> 01:49:17,250
Hold this. That's not for you.
1919
01:49:17,330 --> 01:49:18,700
Wait a minute.
1920
01:49:19,250 --> 01:49:22,500
Yeah! That's for you!
1921
01:49:26,330 --> 01:49:27,500
What nonsense!
1922
01:49:27,830 --> 01:49:31,620
Hey Najuka... your cheeks are so soft!
1923
01:49:31,700 --> 01:49:34,500
Soft like Rasgullas!
1924
01:49:34,700 --> 01:49:37,200
Do you want to see how hard my hand is?
1925
01:49:37,700 --> 01:49:39,250
Let me see!
- Hey!
1926
01:49:40,250 --> 01:49:41,500
And why this Saree?
1927
01:49:41,700 --> 01:49:47,080
Why means?
Now you're going to be a grandma, right?
1928
01:49:47,250 --> 01:49:49,500
Grandma... Grandma... Grandma...
1929
01:49:51,910 --> 01:49:52,870
Who said that?
1930
01:49:53,620 --> 01:49:57,500
Who means... Komal did. Why?
1931
01:49:57,950 --> 01:50:00,500
Nothing of that sort. That's why.
1932
01:50:01,540 --> 01:50:04,500
What? Nothing like that?
1933
01:50:05,500 --> 01:50:08,200
Oh my God! But Komal herself...
1934
01:50:08,540 --> 01:50:16,540
Not that. Actually it seems like that...
but it is not like that.
1935
01:50:17,540 --> 01:50:22,540
Oh my God! But Komal told me... Komal...
1936
01:50:23,540 --> 01:50:25,290
Her phone is here, in the house itself.
1937
01:50:25,700 --> 01:50:28,750
I'll tell her that you had come.
You can leave now.
1938
01:50:28,830 --> 01:50:30,580
Najuka, but...
- I'll tell her. You can go.
1939
01:50:30,660 --> 01:50:33,700
Listen... I'm so sorry... so sorry...
- Sorry... sorry.
1940
01:50:33,790 --> 01:50:35,250
Yes, yes...
- You forgot this.
1941
01:50:35,330 --> 01:50:36,700
Thank you.
- Get going!
1942
01:50:39,080 --> 01:50:40,870
Tramp! Scoundrel!
1943
01:50:43,910 --> 01:50:44,660
God!
1944
01:50:46,410 --> 01:50:48,500
What rubbish piece of cloth!
1945
01:50:48,830 --> 01:50:50,540
In a single wash, it'll fade away.
1946
01:50:58,620 --> 01:51:01,660
Right now itself, your... who is that...
1947
01:51:03,120 --> 01:51:04,500
Hi!
1948
01:51:12,040 --> 01:51:14,250
She is my daughter-in-law.
She is pregnant.
1949
01:51:14,790 --> 01:51:15,580
Any doubt?
1950
01:51:17,450 --> 01:51:18,450
What?
1951
01:51:20,290 --> 01:51:22,330
Till the customary ritual is not over,
the news...
1952
01:51:22,410 --> 01:51:24,500
...shouldn't be given to strangers.
1953
01:51:24,950 --> 01:51:25,620
An evil's eye is cast!
1954
01:51:25,700 --> 01:51:29,580
Hey! What evils eye!
And is she a stranger to me?
1955
01:51:30,200 --> 01:51:32,040
I tell you I'm sick of this woman.
1956
01:51:32,120 --> 01:51:33,620
She openly lies and to top it...
1957
01:51:33,700 --> 01:51:36,950
Look... I didn't want to mislead her.
1958
01:51:37,330 --> 01:51:38,830
But we've this customary thinking.
1959
01:51:39,790 --> 01:51:43,250
Why to take any risks
when it is our own daughter.
1960
01:51:44,040 --> 01:51:46,790
Listen to that.
I tell you. Just one slap...
1961
01:51:47,000 --> 01:51:50,330
What about you...
You're not at all good at these things!
1962
01:51:51,370 --> 01:51:52,500
That won't do.
1963
01:51:53,250 --> 01:51:54,700
In the eight month,
there is going to be an eclipse.
1964
01:51:54,790 --> 01:51:56,040
I'm telling you now itself...
1965
01:51:56,700 --> 01:51:58,830
The daughter won't
go out during the eclipse.
1966
01:52:00,120 --> 01:52:01,950
The baby gets black spots on the face.
1967
01:52:02,330 --> 01:52:03,830
Not cut or slice anything.
1968
01:52:04,620 --> 01:52:06,540
Lips or ears of the
baby turn out to be slit.
1969
01:52:06,830 --> 01:52:09,870
Sit at home. Pray to God. Do needlework.
1970
01:52:10,160 --> 01:52:11,450
If you cut, the lip turns out to be slit.
1971
01:52:12,120 --> 01:52:14,200
Then if you stitch,
won't the lips turn out to be stitched?
1972
01:52:17,540 --> 01:52:21,080
Whatever our ancestors say,
that is sense to us.
1973
01:52:21,500 --> 01:52:23,540
No one else's orders will work.
1974
01:52:23,830 --> 01:52:25,870
Supriya, I want your decision.
1975
01:52:26,410 --> 01:52:27,500
Do whatever you want to do.
1976
01:52:28,080 --> 01:52:29,950
But in that temple before your Pandurang.
1977
01:52:30,500 --> 01:52:34,500
I won't tolerate anyone's
insult in this house. Get it?
1978
01:52:35,410 --> 01:52:36,790
Get it?
1979
01:52:37,500 --> 01:52:40,120
I'll do whatever has
been happening since ages.
1980
01:52:40,750 --> 01:52:43,420
Henceforth, I won't tolerate
the interference of any...
1981
01:52:43,500 --> 01:52:46,500
...2 legged or 4 legged creature. Get it?
1982
01:52:47,580 --> 01:52:48,500
Get it?
1983
01:52:49,660 --> 01:52:52,500
Listen... K... K...
1984
01:53:02,200 --> 01:53:03,870
Now I'll count till 5.
1985
01:53:03,950 --> 01:53:09,290
1... 2... 3... 4... 5...
1986
01:53:09,750 --> 01:53:11,330
Now get back in normal position.
1987
01:53:11,410 --> 01:53:12,790
Today we did just 5.
1988
01:53:13,000 --> 01:53:14,500
Tomorrow onwards we'll do 10, ok.
1989
01:53:15,120 --> 01:53:16,580
Now, next exercise.
1990
01:53:16,830 --> 01:53:17,950
I've already searched it.
1991
01:53:18,250 --> 01:53:19,580
This is really simple.
1992
01:53:20,200 --> 01:53:24,750
All you've to do is
sleep on the floor and...
1993
01:53:25,500 --> 01:53:28,080
Aunty... what are you doing?
1994
01:53:28,700 --> 01:53:32,830
Do this way.
Ok. And rest your hands this way.
1995
01:53:33,500 --> 01:53:35,200
And then... Supriya...
1996
01:53:37,700 --> 01:53:38,330
Supriya!
1997
01:53:38,410 --> 01:53:39,870
Come here. Come here.
1998
01:53:40,290 --> 01:53:41,620
Aunty...
- Carefully... carefully...
1999
01:53:42,250 --> 01:53:43,870
What is this?
- Step carefully.
2000
01:53:44,200 --> 01:53:45,370
Where are you taking me?
2001
01:53:46,160 --> 01:53:48,660
Stop the rolling about
you were doing downstairs.
2002
01:53:48,750 --> 01:53:50,660
And do as I say. Look.
2003
01:53:51,290 --> 01:53:53,420
This way... this way... this way...
2004
01:53:53,500 --> 01:53:54,580
My God!
2005
01:53:56,830 --> 01:53:58,500
Aunty... what is this?
2006
01:53:59,080 --> 01:54:02,540
Everyday, you've to draw water like this.
2007
01:54:02,620 --> 01:54:03,700
What!
2008
01:54:07,500 --> 01:54:11,330
And with this tumbler,
you've to bend down and sprinkle it.
2009
01:54:11,410 --> 01:54:13,660
This way. Bend and sprinkle.
2010
01:54:14,200 --> 01:54:18,580
And take this broom,
bend and sweep the terrace.
2011
01:54:18,660 --> 01:54:19,910
Supriya...
- Remember...
2012
01:54:20,790 --> 01:54:23,420
There is no better exercise
for a pregnant woman...
2013
01:54:23,500 --> 01:54:24,500
...then drawing water.
2014
01:54:24,580 --> 01:54:28,250
And a pregnant woman
shouldn't carry heavy things.
2015
01:54:28,450 --> 01:54:30,080
She must pull it towards her.
2016
01:54:30,290 --> 01:54:32,040
Do it. Why don't you pull?
2017
01:54:32,500 --> 01:54:35,580
Aunty...
- Ok... I'll show you now.
2018
01:54:35,870 --> 01:54:40,250
Look... take water
this way and this way...
2019
01:54:51,370 --> 01:54:52,580
Hey! You're here!
2020
01:54:52,660 --> 01:54:54,330
Take care... take care...
2021
01:54:54,410 --> 01:54:56,620
Come in. Slowly... slowly... wait.
2022
01:54:58,370 --> 01:54:59,870
What did the doctor say?
Everything is all right?
2023
01:54:59,950 --> 01:55:01,160
Nothing to worry.
- Good.
2024
01:55:01,250 --> 01:55:03,500
The baby's growth is very normal.
- Very good!
2025
01:55:03,580 --> 01:55:04,830
Come, there is a surprise for you.
2026
01:55:04,910 --> 01:55:06,000
Oh really?
2027
01:55:06,290 --> 01:55:07,160
Slowly.
2028
01:55:11,200 --> 01:55:12,120
Slowly, there's a step here.
2029
01:55:12,410 --> 01:55:13,200
Yes.
2030
01:55:15,580 --> 01:55:16,580
Look...
2031
01:55:17,370 --> 01:55:19,500
How sweet!
- Isn't it superb!
2032
01:55:19,700 --> 01:55:22,250
You should have such a healthy child.
Isn't it Yash?
2033
01:55:22,330 --> 01:55:23,290
Yeah.
- And see.
2034
01:55:23,370 --> 01:55:26,120
I've brought all these
food products especially for you.
2035
01:55:26,370 --> 01:55:27,460
Wow!
- Now use them.
2036
01:55:27,540 --> 01:55:31,830
And these are the Cds.
Listen to them every night, ok.
2037
01:55:32,620 --> 01:55:35,540
Thanks mom!
- Thanks! Thanks for what dear?
2038
01:55:37,250 --> 01:55:38,250
I'll get it.
2039
01:55:41,500 --> 01:55:42,450
Cute, isn't it?
2040
01:55:54,750 --> 01:55:57,420
I think this door will
have to be broken and enlarged.
2041
01:55:57,500 --> 01:55:58,700
What!
2042
01:56:03,410 --> 01:56:04,660
Be careful! Please!
2043
01:56:05,500 --> 01:56:07,830
Slowly... slowly Mr. Tupe... please!
2044
01:56:07,910 --> 01:56:10,500
Shirpya... get the rest of the things.
2045
01:56:10,750 --> 01:56:12,500
What is this? For what?
2046
01:56:12,790 --> 01:56:15,830
Cot! It is useful for a pregnant woman.
2047
01:56:16,790 --> 01:56:17,790
Greetings!
- Greetings!
2048
01:56:19,160 --> 01:56:19,910
Father!
2049
01:56:21,790 --> 01:56:22,660
Amazing!
2050
01:56:22,870 --> 01:56:24,460
Father... how did you drop in suddenly?
2051
01:56:24,540 --> 01:56:26,950
Your aunty had written a letter to me.
2052
01:56:27,200 --> 01:56:29,420
She said that she needed many things.
2053
01:56:29,500 --> 01:56:30,460
Where is she?
2054
01:56:30,540 --> 01:56:32,460
She must have gone
to hear sermons like usual.
2055
01:56:32,540 --> 01:56:33,830
Difficult to find her at home!
2056
01:56:34,370 --> 01:56:36,750
Shirpya...
come here. Keep those things here.
2057
01:56:37,200 --> 01:56:37,910
Just a minute.
2058
01:56:38,500 --> 01:56:40,540
What tins have been kept, God knows!
2059
01:56:40,750 --> 01:56:42,540
Keep there.
- Oh God!
2060
01:56:44,450 --> 01:56:45,580
Done.
2061
01:56:47,450 --> 01:56:48,500
I'll get water.
2062
01:56:48,620 --> 01:56:50,910
Why? I have my water.
2063
01:56:53,620 --> 01:56:54,620
What?
- Blue grass.
2064
01:56:55,250 --> 01:56:57,830
Take this. Make a concoction
of this and drink daily.
2065
01:56:58,790 --> 01:57:01,200
The delivery becomes easy.
2066
01:57:01,750 --> 01:57:02,660
Really.
- Yes.
2067
01:57:03,370 --> 01:57:06,420
She foxes and jackals,
when it is time to deliver...
2068
01:57:06,500 --> 01:57:08,500
...they go to the jungles
and search for this grass.
2069
01:57:09,040 --> 01:57:10,080
And then they eat it.
2070
01:57:11,080 --> 01:57:14,160
I sent a man behind a she fox.
2071
01:57:14,580 --> 01:57:17,410
It's ok. But should we
give this animal food to her?
2072
01:57:18,750 --> 01:57:19,580
Take this.
2073
01:57:23,330 --> 01:57:24,660
Blanket.
2074
01:57:25,250 --> 01:57:26,660
Venkya...
- Venkya?
2075
01:57:26,750 --> 01:57:30,120
Venkya... our Dhangar...
- Yes, yes.
2076
01:57:30,200 --> 01:57:32,830
His wife knitted it herself.
2077
01:57:34,200 --> 01:57:35,500
It is solid warm!
2078
01:57:35,870 --> 01:57:36,660
Solid!
2079
01:57:37,700 --> 01:57:38,660
Do you want to wrap it and see?
2080
01:57:38,750 --> 01:57:39,830
No!
- No... ok.
2081
01:57:43,450 --> 01:57:45,080
This is Lord Maruti's holy book.
2082
01:57:46,660 --> 01:57:47,580
Look at this.
2083
01:57:51,250 --> 01:57:52,080
Shanta aunty...
2084
01:57:52,790 --> 01:57:54,460
From Gurwa...
- Yes.
2085
01:57:54,540 --> 01:57:55,620
She has sent this.
2086
01:57:55,910 --> 01:57:57,420
She was saying that
a pregnant woman must...
2087
01:57:57,500 --> 01:57:59,910
...always see this picture.
2088
01:58:00,330 --> 01:58:03,700
The child turns out to
be solid like Lord Maruti! Solid!
2089
01:58:05,500 --> 01:58:08,040
Take this. Read the holy book daily.
2090
01:58:08,120 --> 01:58:10,500
Yes yes...
- Else you'll just keep it aside.
2091
01:58:10,790 --> 01:58:11,830
What is all this?
2092
01:58:12,200 --> 01:58:13,000
Abhimanyu...
2093
01:58:14,120 --> 01:58:15,540
He learned all the tactics
in the stomach itself.
2094
01:58:15,790 --> 01:58:17,200
Of entering the quagmire.
2095
01:58:17,950 --> 01:58:19,910
Everything will be
learnt in the womb only!
2096
01:58:20,540 --> 01:58:21,700
Won't you spare anything to be learnt...
2097
01:58:21,790 --> 01:58:23,200
...after entering this world?
2098
01:58:23,500 --> 01:58:25,540
That's why your Abhimanyu was killed.
2099
01:58:26,080 --> 01:58:27,950
If he had learnt it after coming out?
2100
01:58:28,660 --> 01:58:31,950
He might have learned.
He won't come and tell us.
2101
01:58:32,290 --> 01:58:33,540
It's like that.
2102
01:58:33,790 --> 01:58:34,950
This...
2103
01:58:39,290 --> 01:58:44,200
Shevanta-bai...
the childbirth nanny from our village...
2104
01:58:45,660 --> 01:58:47,410
She adored this girl.
2105
01:58:51,160 --> 01:58:52,500
She has given this cloth.
2106
01:58:57,950 --> 01:58:59,040
Take it.
2107
01:58:59,160 --> 01:59:03,870
Mr. Tupe...
this food for foxes and dogs is all bogus!
2108
01:59:04,080 --> 01:59:05,040
I'll be very frank.
2109
01:59:05,580 --> 01:59:07,500
It has been going on since ages.
2110
01:59:08,250 --> 01:59:09,950
It must have some meaning, right?
2111
01:59:10,410 --> 01:59:11,580
All this is for foxes.
2112
01:59:12,290 --> 01:59:15,290
And what you'll give
is nectar from heavens.
2113
01:59:15,790 --> 01:59:17,330
Excuse me, Mr. Tupe.
2114
01:59:17,750 --> 01:59:19,080
All this is American food.
2115
01:59:19,910 --> 01:59:22,160
My brother is a great doctor in America.
2116
01:59:22,500 --> 01:59:23,870
He has sent it especially.
2117
01:59:25,790 --> 01:59:28,040
Who has seen America?
2118
01:59:28,620 --> 01:59:30,660
It must be coated with American cow fat.
2119
01:59:30,750 --> 01:59:32,160
Oh really?
2120
01:59:32,910 --> 01:59:35,750
Then are these foxes your villagers?
2121
01:59:39,290 --> 01:59:41,040
Continue...
Continue with whatever you want.
2122
01:59:41,450 --> 01:59:42,830
I won't interfere.
2123
01:59:43,500 --> 01:59:46,120
If you are saying it,
it surely must be good!
2124
01:59:47,080 --> 01:59:49,450
But what is the harm
in trusting us the same way?
2125
01:59:50,500 --> 01:59:51,500
Isn't it?
2126
01:59:52,250 --> 01:59:54,420
Whatever has been going
on since ages with ancestral...
2127
01:59:54,500 --> 01:59:56,870
...sensibilities,
that is true intelligence.
2128
01:59:57,290 --> 02:00:00,080
I'm not ashamed about it.
In fact I'm proud.
2129
02:00:00,160 --> 02:00:03,040
I'm saying this because
I care for her and love her.
2130
02:00:03,250 --> 02:00:04,460
I'm her mother-in-law.
2131
02:00:04,540 --> 02:00:05,620
Whom are you saying this to?
2132
02:00:06,700 --> 02:00:07,660
To her father?
2133
02:00:12,250 --> 02:00:15,910
Yash... why are you sticking
posters all over the house?
2134
02:00:16,870 --> 02:00:20,750
Supriya... you must keep
looking at this baby always.
2135
02:00:21,790 --> 02:00:24,790
So that, even we'll have a baby like that.
2136
02:00:26,450 --> 02:00:28,830
Mom says that?
- Enough now!
2137
02:00:33,410 --> 02:00:36,290
If it is so,
I'll just keep looking at you.
2138
02:00:36,660 --> 02:00:37,540
Really?
2139
02:00:40,160 --> 02:00:43,040
What do you think? You'll keep looking...
2140
02:00:43,540 --> 02:00:45,200
...and I'll just allow you to stare?
2141
02:00:49,500 --> 02:00:50,160
Supriya...
2142
02:00:52,200 --> 02:00:52,830
Aunt...
2143
02:00:52,910 --> 02:00:53,830
Come here.
2144
02:00:55,370 --> 02:00:56,370
Come out.
2145
02:01:04,580 --> 02:01:08,750
Come here... come on.
2146
02:01:09,330 --> 02:01:11,250
What are you doing?
- Come on...
2147
02:01:12,410 --> 02:01:13,370
Come here.
2148
02:01:14,160 --> 02:01:15,250
Aunty...
2149
02:01:15,620 --> 02:01:20,000
Look... from today,
you'll sleep next to me. Come on.
2150
02:01:20,080 --> 02:01:21,450
Why?
2151
02:01:23,580 --> 02:01:26,620
You are in your seventh month now, right?
2152
02:01:26,950 --> 02:01:29,080
So?
- So what!
2153
02:01:30,500 --> 02:01:33,410
The baby doesn't need
any shocks and jolts now.
2154
02:01:33,500 --> 02:01:34,330
Aunty!
2155
02:01:34,410 --> 02:01:37,410
Then what! This species of men is rotten!
2156
02:01:37,790 --> 02:01:39,040
Once they have seen a woman...
2157
02:01:39,660 --> 02:01:42,120
...they want just one thing.
And your in-laws are...
2158
02:01:45,250 --> 02:01:48,160
Even women themselves come on to men.
2159
02:01:48,250 --> 02:01:49,500
Then what to say about men!
2160
02:01:49,580 --> 02:01:50,660
Pretenders!
2161
02:01:50,750 --> 02:01:51,580
Aunty...
2162
02:01:55,250 --> 02:01:56,500
You don't interfere in this.
2163
02:01:57,250 --> 02:01:59,080
These are our girly talks.
2164
02:01:59,160 --> 02:02:01,410
Wow! Is aunty telling you a story?
2165
02:02:02,660 --> 02:02:04,830
What tale of Birbal are you weaving?
2166
02:02:04,910 --> 02:02:07,620
At least let us know. What?
2167
02:02:12,160 --> 02:02:13,450
I'll tell you.
- Tell me.
2168
02:02:13,870 --> 02:02:15,540
I'll tell a peacock's tale.
2169
02:02:16,160 --> 02:02:19,370
You see... when a peahen is in her peak...
2170
02:02:19,870 --> 02:02:23,830
...the peacock starts dancing
with it's feathers spread.
2171
02:02:24,370 --> 02:02:25,290
Why?
2172
02:02:25,450 --> 02:02:28,120
So that the peahen might
allow him to come close.
2173
02:02:28,620 --> 02:02:31,660
And who decides whether
or not to allow the...
2174
02:02:31,750 --> 02:02:34,120
...peacock to come close? Peahen.
2175
02:02:34,580 --> 02:02:37,910
But once she is pregnant,
she doesn't allow...
2176
02:02:38,000 --> 02:02:40,120
...a peacock to come near her.
2177
02:02:40,200 --> 02:02:41,450
Why?
2178
02:02:41,790 --> 02:02:44,040
Because now, she is just a mother...
2179
02:02:45,620 --> 02:02:47,330
...who is safeguarding
the fetus in her womb.
2180
02:02:48,410 --> 02:02:51,200
Animals are much smarter than humans.
2181
02:02:52,160 --> 02:02:55,410
When a she animal is pregnant,
she isolates herself.
2182
02:02:55,500 --> 02:02:57,450
And she returns only
after the offspring are born.
2183
02:02:57,870 --> 02:02:59,750
And then the peacock
starts dancing again...
2184
02:02:59,830 --> 02:03:01,410
...with his feathers spread.
2185
02:03:02,700 --> 02:03:04,620
Aunty... Yucks!
2186
02:03:04,830 --> 02:03:06,290
Supriya...
2187
02:03:10,040 --> 02:03:11,450
Yucks...
2188
02:03:19,580 --> 02:03:20,500
Jayant...
2189
02:03:28,370 --> 02:03:29,660
So this is the matter.
2190
02:03:31,750 --> 02:03:34,410
I think Yash, you must leave your job...
2191
02:03:34,620 --> 02:03:36,080
...and take care of our business.
2192
02:03:36,370 --> 02:03:37,830
So that we all can go to Mumbai...
2193
02:03:37,910 --> 02:03:39,290
...and this problem
will be solved forever.
2194
02:03:39,450 --> 02:03:42,160
But... why are we bothered
of this woman so much?
2195
02:03:44,410 --> 02:03:46,040
So now aunty will decide whether or not...
2196
02:03:46,120 --> 02:03:47,790
...Yash will do this job?
2197
02:03:48,290 --> 02:03:50,540
Who is she? What is she to us?
2198
02:03:51,290 --> 02:03:55,200
Uneducated,
deserted, quirky, loud mouthed woman!
2199
02:03:56,000 --> 02:03:56,950
Nothing doing Jayant!
2200
02:03:57,040 --> 02:03:59,080
Our tolerance has become
an obstacle for us.
2201
02:03:59,790 --> 02:04:01,410
She is taking advantage of that itself.
2202
02:04:01,500 --> 02:04:04,290
And yesterday's incident was too much!
It was the limit!
2203
02:04:04,950 --> 02:04:06,910
How can you interfere so much...
2204
02:04:07,080 --> 02:04:09,330
...in anyone's personal life?
2205
02:04:09,450 --> 02:04:10,500
Disgusting!
2206
02:04:13,950 --> 02:04:14,830
Supriya...
2207
02:04:15,790 --> 02:04:17,410
Supriya, be careful while
climbing down the stairs.
2208
02:04:17,790 --> 02:04:21,120
Aunty... aunty...
2209
02:04:23,410 --> 02:04:24,370
What happened darling?
2210
02:04:24,450 --> 02:04:25,790
Pack your bags and get ready.
2211
02:04:26,040 --> 02:04:28,040
We're going back to Ketkavli right now.
2212
02:04:28,120 --> 02:04:29,200
Then let's go.
2213
02:04:29,290 --> 02:04:30,950
As it is, everyday there is cribbing here!
2214
02:04:31,250 --> 02:04:32,040
Come, we both will go.
2215
02:04:32,120 --> 02:04:34,120
I'm going to return
after I leave you there.
2216
02:04:36,410 --> 02:04:38,080
No one wants you here.
2217
02:04:39,870 --> 02:04:43,290
Forget about others.
You say about yourself.
2218
02:04:44,080 --> 02:04:45,200
Aunty...
2219
02:04:48,120 --> 02:04:49,450
Tell me once you get ready.
2220
02:04:50,500 --> 02:04:51,500
We'll leave then.
2221
02:04:53,040 --> 02:04:55,120
Ok... ok...
2222
02:04:58,250 --> 02:05:00,620
You are using the child as a shield!
2223
02:05:01,830 --> 02:05:04,500
I am as I am.
2224
02:05:05,000 --> 02:05:07,750
We don't feel one thing
and show something else.
2225
02:05:08,160 --> 02:05:09,950
I said whatever came to my mind.
2226
02:05:10,040 --> 02:05:12,410
I didn't use anyone as a shield anytime.
2227
02:05:13,620 --> 02:05:15,120
Are you ashamed of us?
2228
02:05:16,160 --> 02:05:19,200
Then be brave enough to say that on face.
2229
02:05:19,290 --> 02:05:21,080
Even we're ashamed of you.
2230
02:05:21,160 --> 02:05:24,410
But since you're our kinsmen,
we treated you royally!
2231
02:05:25,160 --> 02:05:29,040
And you...
You city people think that only you...
2232
02:05:29,120 --> 02:05:33,120
...have the gift of brains.
We are just a heap... of dung.
2233
02:05:33,580 --> 02:05:35,580
Forgetting about our age
old traditions and teachings that...
2234
02:05:35,660 --> 02:05:38,040
...you've right here in your house...
2235
02:05:38,120 --> 02:05:40,370
...you're just interested
in picking leftovers...
2236
02:05:40,580 --> 02:05:43,120
...of those good for
nothing Englishmen's nonsense!
2237
02:05:43,620 --> 02:05:46,200
What will you tell me to improve?
- Komal...
2238
02:05:46,290 --> 02:05:48,290
I'll only tell you, improve yourself.
2239
02:05:48,370 --> 02:05:48,910
Aunty...
2240
02:05:49,000 --> 02:05:51,870
Wow! Correct! Incomparable!
2241
02:05:52,830 --> 02:05:55,290
You are so right! I agree.
2242
02:05:55,660 --> 02:05:59,160
And now that you've said it,
no place for any doubt.
2243
02:05:59,250 --> 02:05:59,910
Komal!
2244
02:06:00,000 --> 02:06:02,420
I'm saying the truth.
You don't believe me?
2245
02:06:02,500 --> 02:06:04,120
Just a minute... just a minute.
2246
02:06:04,410 --> 02:06:05,410
Look at this.
2247
02:06:05,500 --> 02:06:08,120
This picture of a baby here...
we don't need it.
2248
02:06:08,290 --> 02:06:09,450
Tear it off.
2249
02:06:09,700 --> 02:06:11,700
No problem. Correct?
2250
02:06:11,950 --> 02:06:15,250
Now we'll have a photo
of Lord Maruti over here!
2251
02:06:15,330 --> 02:06:17,580
And Supriya... how will the baby be?
2252
02:06:17,660 --> 02:06:20,120
Just like Lord Maruti! Correct?
2253
02:06:20,830 --> 02:06:21,910
Happy?
2254
02:06:22,000 --> 02:06:24,290
Hey! What is this nonsense?
2255
02:06:24,540 --> 02:06:26,040
Throw this off! Don't need American food!
2256
02:06:26,120 --> 02:06:26,870
Komal...
2257
02:06:26,950 --> 02:06:29,040
We need nothing! Throw it away!
2258
02:06:29,250 --> 02:06:31,330
We don't need exercise books!
2259
02:06:31,450 --> 02:06:32,950
Yes. Now what will come here?
2260
02:06:33,160 --> 02:06:36,750
Just blue grass,
medicinal jam and Kondiv bread!
2261
02:06:36,830 --> 02:06:39,450
Wow! My table will get such a look!
2262
02:06:39,540 --> 02:06:41,080
Aunty... you're right!
2263
02:06:41,290 --> 02:06:43,290
Why to gather leftovers?
- Komal...
2264
02:06:43,620 --> 02:06:49,290
Sshh! Now I'll just
listen to what aunty says.
2265
02:06:49,370 --> 02:06:51,410
Improve! Correct?
2266
02:06:52,410 --> 02:06:55,790
Don't go out during the eclipse now.
2267
02:06:56,000 --> 02:06:58,160
What a relief for you Supriya!
2268
02:06:58,330 --> 02:07:01,120
You were simply put in a dilemma right?
2269
02:07:01,500 --> 02:07:05,420
And yes aunty...
what do they do in the seventh month?
2270
02:07:05,500 --> 02:07:06,950
Yes... Fancy food! We'll do it, right?
2271
02:07:07,040 --> 02:07:08,330
We'll do it. Done!
2272
02:07:08,410 --> 02:07:11,200
And yes. Mala shouldn't be invited.
2273
02:07:11,290 --> 02:07:13,500
Cross on Mala! Cross on Mala!
2274
02:07:13,910 --> 02:07:16,910
After all your age old traditions...
2275
02:07:17,000 --> 02:07:20,370
...your age old wisdom, your customs...
2276
02:07:20,660 --> 02:07:22,950
Oh. That reminds me... Customs.
2277
02:07:23,120 --> 02:07:26,250
Aunty, I've a query, a doubt.
2278
02:07:26,700 --> 02:07:29,290
According to your customs...
2279
02:07:29,830 --> 02:07:34,540
...a woman who can't bear children...
that is a barren...
2280
02:07:34,700 --> 02:07:38,120
...woman's shadow is also not
allowed on a pregnant lady, right?
2281
02:07:56,290 --> 02:07:57,500
Come on brother...
2282
02:07:58,000 --> 02:08:00,290
My days over here are finished now.
2283
02:08:02,290 --> 02:08:06,120
I'm not angry.
And on whom shall I be angry?
2284
02:08:07,830 --> 02:08:11,160
But I thought I shouldn't
risk my own child's destiny.
2285
02:08:12,910 --> 02:08:15,120
My shadow shouldn't fall here. Come on.
2286
02:08:17,830 --> 02:08:20,450
An ant delivered and she became great.
2287
02:08:22,410 --> 02:08:24,160
How much milk did she have?
2288
02:08:24,750 --> 02:08:28,700
12 containers were filled
and 17 elephants drank it.
2289
02:08:31,040 --> 02:08:32,250
That is the case here.
2290
02:08:34,500 --> 02:08:36,370
What Jayantrao?
2291
02:08:37,500 --> 02:08:39,250
I had kept my head dress on your feet.
2292
02:08:40,250 --> 02:08:42,910
That day, I didn't feel
that we'll meet this way again.
2293
02:08:43,000 --> 02:08:45,160
Never mind. I'll take her.
2294
02:08:46,080 --> 02:08:48,080
Let the children live happily.
2295
02:08:49,080 --> 02:08:50,200
Forget everything.
2296
02:08:51,500 --> 02:08:52,450
Let's go.
2297
02:08:52,750 --> 02:08:53,870
Mr. Tupe...
2298
02:08:54,950 --> 02:08:56,500
What exactly should we forget?
2299
02:08:57,620 --> 02:09:00,040
The head dress, the traditional
vessel and the reception...
2300
02:09:00,120 --> 02:09:02,370
...incident...
we must forget everything right?
2301
02:09:05,160 --> 02:09:09,830
Jayantrao, everyone has lists...
2302
02:09:10,450 --> 02:09:13,250
True and false, complete incomplete.
2303
02:09:14,330 --> 02:09:16,700
But it is good till
they remain in the pocket.
2304
02:09:18,160 --> 02:09:21,120
I apologize to you. Bye!
2305
02:09:22,580 --> 02:09:23,660
Father why?
2306
02:09:24,370 --> 02:09:26,080
Why do you always bow down?
2307
02:09:26,250 --> 02:09:28,200
I've always been asking
this to you from start.
2308
02:09:28,290 --> 02:09:30,500
And I'll give you the same reply.
2309
02:09:31,910 --> 02:09:35,040
Before your happiness and family...
2310
02:09:35,120 --> 02:09:38,120
...I don't want respect. I'll always bow.
2311
02:09:40,120 --> 02:09:41,450
Not to make them remember.
2312
02:09:42,200 --> 02:09:43,620
But to become great by heart.
2313
02:09:44,540 --> 02:09:46,290
Whose fault is it, what is that fault...
2314
02:09:46,370 --> 02:09:47,790
Everything is my fault.
2315
02:09:48,120 --> 02:09:50,160
I should have thought
before doing everything.
2316
02:09:50,250 --> 02:09:52,750
Everything means? Marriage, right?
2317
02:09:53,120 --> 02:09:55,000
Then end the marriage.
2318
02:09:55,080 --> 02:09:58,200
Break off.
Such things happen in cities very often.
2319
02:09:58,790 --> 02:10:01,000
Divorce is easily
available in 8 to 15 days.
2320
02:10:02,750 --> 02:10:05,410
Mom! What are you saying?
2321
02:10:05,500 --> 02:10:06,700
What are you saying?
2322
02:10:06,790 --> 02:10:09,160
I'm saying it for everyone's betterment.
2323
02:10:09,790 --> 02:10:14,370
Birds of a feather fly together.
2324
02:10:14,790 --> 02:10:16,290
You are from a village.
2325
02:10:16,450 --> 02:10:18,040
So why don't you find a
proposal in the village for her?
2326
02:10:18,120 --> 02:10:23,120
Mom! This is ridiculous! I'm sick of this.
2327
02:10:25,620 --> 02:10:27,700
Yash... Yash... wait...
2328
02:10:27,950 --> 02:10:30,620
Supriya...
Don't run dear! Don't run! Wait!
2329
02:10:30,750 --> 02:10:32,460
Brother... brother... tell her.
2330
02:10:32,540 --> 02:10:33,620
Wait dear.
2331
02:10:33,830 --> 02:10:36,870
Yash, I didn't understand what you meant.
- Brother. Supriya!
2332
02:10:36,950 --> 02:10:38,200
Supriya!
2333
02:10:41,580 --> 02:10:44,830
Jayantrao, we're taking Supriya right now.
2334
02:10:45,040 --> 02:10:46,450
I'll be back after 3-4 days.
2335
02:10:47,120 --> 02:10:49,580
By then everyone's tempers
would have calmed down.
2336
02:10:49,910 --> 02:10:53,080
We'll talk about this peacefully. Ok. Bye!
2337
02:10:53,450 --> 02:10:55,080
Just a minute Mr. Tupe.
2338
02:11:04,540 --> 02:11:05,290
Komal...
2339
02:11:06,700 --> 02:11:08,120
Here is your Pandurang!
2340
02:11:08,700 --> 02:11:11,330
Since he came here,
the peace of this house has gone.
2341
02:11:11,790 --> 02:11:13,540
Take him also back
along with your daughter.
2342
02:11:17,000 --> 02:11:21,660
I want to save my daughter's marriage,
that's why. Else...
2343
02:11:25,290 --> 02:11:30,120
Jayantrao, there are two
types of people in this world.
2344
02:11:31,160 --> 02:11:33,040
When people see a uniformed policeman...
2345
02:11:33,120 --> 02:11:34,450
...everyone salutes to him.
2346
02:11:35,250 --> 02:11:38,120
Even we do. Even we salute.
2347
02:11:38,450 --> 02:11:42,500
But we salute to the
man inside that uniform.
2348
02:11:43,540 --> 02:11:46,120
You're the people who
salute just the uniform.
2349
02:11:48,120 --> 02:11:53,120
This loincloth, this cap!
We're proud about it!
2350
02:11:54,000 --> 02:11:56,250
Because this cap is Gandhi's cap.
2351
02:11:57,120 --> 02:12:01,700
The soil in which Nama
and Tuka loitered with.
2352
02:12:02,120 --> 02:12:05,250
Vithoba's name, we apply that
soil to our heads like holy powder!
2353
02:12:06,540 --> 02:12:08,450
You may believe Vithoba or not.
2354
02:12:08,910 --> 02:12:12,040
But the Vithoba at whose
feet mother touched her forehead...
2355
02:12:12,790 --> 02:12:16,870
...while bowing before that Vithoba,
if your eyes don't water...
2356
02:12:17,250 --> 02:12:20,120
...then consider that
he is not this soil's son!
2357
02:12:22,410 --> 02:12:23,250
Come on Supriya...
2358
02:12:23,330 --> 02:12:25,500
No father... Yash...
2359
02:12:26,290 --> 02:12:28,620
Supriya come on... I'm waiting for you!
2360
02:12:28,700 --> 02:12:29,910
Brother...
- Yash.
2361
02:12:30,120 --> 02:12:32,040
Supriya... Supriya slowly...
- Yash... Yash...
2362
02:12:32,120 --> 02:12:33,200
Supriya listen to me...
2363
02:12:33,290 --> 02:12:34,580
Yash...
- Supriya!
2364
02:12:35,250 --> 02:12:36,370
Supriya!!
2365
02:12:40,200 --> 02:12:41,620
Supriya!
2366
02:12:43,620 --> 02:12:44,790
Supriya!
2367
02:12:44,870 --> 02:12:46,040
Supriya!
2368
02:12:46,120 --> 02:12:47,540
Supriya!
2369
02:13:03,450 --> 02:13:05,040
O mother!
2370
02:13:06,040 --> 02:13:08,580
Come on fast... hurry up!
2371
02:13:09,370 --> 02:13:11,200
O mother!
2372
02:13:13,950 --> 02:13:17,120
O mother!
2373
02:13:23,580 --> 02:13:28,250
O mother!
- Supriya.
2374
02:13:28,330 --> 02:13:30,420
Supriya... dear...
- Aunty...
2375
02:13:30,500 --> 02:13:31,790
You all wait here.
2376
02:13:32,000 --> 02:13:34,580
I don't want anyone inside. Stay here.
2377
02:13:40,620 --> 02:13:43,080
Yash... Yash...
2378
02:13:43,160 --> 02:13:44,410
Don't worry Supriya...
2379
02:13:46,660 --> 02:13:48,620
Take it easy Supriya!
2380
02:13:48,700 --> 02:13:50,120
Just a minute... wait for a minute.
2381
02:13:51,000 --> 02:13:53,700
Supriya... you'll feel better.
2382
02:13:53,790 --> 02:13:55,410
Wait for a minute.
2383
02:13:59,370 --> 02:14:00,620
Mr. Murgaonkar...
2384
02:14:05,120 --> 02:14:06,200
Yes doctor...
2385
02:14:06,290 --> 02:14:07,370
How is Supriya?
2386
02:14:07,450 --> 02:14:10,120
Look... her condition is very delicate.
2387
02:14:10,370 --> 02:14:11,450
Very, very critical!
2388
02:14:13,040 --> 02:14:16,120
Supriya, baby... I can't say anything.
2389
02:14:16,830 --> 02:14:17,830
I don't understand!
2390
02:14:17,910 --> 02:14:19,870
Two women in the house to take care and...
2391
02:14:19,950 --> 02:14:23,120
...this should happen! Simply ridiculous!
2392
02:14:23,870 --> 02:14:27,000
Look... we need to take
some emergency decision.
2393
02:14:27,080 --> 02:14:29,250
Get these medicines immediately. Ok.
2394
02:14:31,000 --> 02:14:32,620
Please save our child, doctor.
2395
02:14:32,790 --> 02:14:35,420
Look... we're trying our best.
2396
02:14:35,500 --> 02:14:37,410
Doctor, can we go and meet her inside?
2397
02:14:37,500 --> 02:14:38,790
Not yet.
2398
02:14:39,000 --> 02:14:40,910
But everything will be all right,
won't it?
2399
02:14:41,000 --> 02:14:42,450
God is great!
2400
02:14:42,620 --> 02:14:44,250
Let's see. What happens!
2401
02:14:47,410 --> 02:14:49,160
Sister... put on oxygen.
2402
02:15:19,080 --> 02:15:21,290
Komal... Komal... what happened Komal?
- Mala...
2403
02:15:22,160 --> 02:15:23,250
Mala!
2404
02:15:27,160 --> 02:15:28,450
Komal...
2405
02:15:30,750 --> 02:15:34,040
Mala... tell them...
there is some delivery woman...
2406
02:15:34,120 --> 02:15:37,250
...in their village...
tell them to call her.
2407
02:15:38,830 --> 02:15:41,080
I want Supriya and the baby, both!
- Yes.
2408
02:15:41,660 --> 02:15:43,580
I'm sorry Mala! I'm sorry!
2409
02:15:43,660 --> 02:15:45,660
Komal...
- I want them... I want them!
2410
02:15:46,000 --> 02:15:47,200
I want them.
2411
02:15:51,000 --> 02:15:52,250
Najuka...
2412
02:16:03,620 --> 02:16:07,330
Sister Komal's brother is
a great doctor in America, right.
2413
02:16:07,790 --> 02:16:10,790
Call him up... He'll give some medicine.
2414
02:16:11,080 --> 02:16:13,080
Save my Supriya!
2415
02:16:14,450 --> 02:16:16,200
Don't worry. Everything will be fine.
2416
02:16:17,080 --> 02:16:18,290
I'll call him up.
2417
02:16:18,620 --> 02:16:24,620
Hail Lord Pandurang!
2418
02:16:24,910 --> 02:16:26,200
Money...
- Oh yes.
2419
02:16:27,160 --> 02:16:28,200
How much?
- Rs. 20.
2420
02:16:28,290 --> 02:16:29,500
Take this.
- I don't have change.
2421
02:16:29,580 --> 02:16:31,160
Even I don't.
2422
02:16:31,450 --> 02:16:33,250
Uncle you go in. I'll take care here.
2423
02:16:33,330 --> 02:16:35,080
How is Supriya?
2424
02:16:41,290 --> 02:16:43,160
Other, aunty...
2425
02:16:45,540 --> 02:16:51,120
Uncle... my shadow shouldn't
have been cast on her!
2426
02:16:52,160 --> 02:16:54,160
All this has happened due to me!
2427
02:16:54,330 --> 02:16:56,450
I shouldn't have gone to her house.
2428
02:16:56,620 --> 02:16:58,700
Shut up! Shut up!
2429
02:16:59,620 --> 02:17:01,750
Is a mother's shadow evil for a child?
2430
02:17:02,290 --> 02:17:04,200
Why are you blaming
yourself without any reason?
2431
02:17:07,910 --> 02:17:11,040
They would have done everything
according to their wish.
2432
02:17:11,290 --> 02:17:13,120
This situation wouldn't
have aroused at all.
2433
02:17:13,580 --> 02:17:16,200
I myself got over excited!
2434
02:17:17,200 --> 02:17:22,040
Aunty... Aunty...
brother said the right thing.
2435
02:17:23,620 --> 02:17:25,120
Why are you saying this?
2436
02:17:26,790 --> 02:17:28,750
Supriya was 8 years old.
2437
02:17:29,200 --> 02:17:31,040
Her typhoid relapsed twice.
2438
02:17:32,950 --> 02:17:35,040
At that time you were the
one to go round the Pipal tree...
2439
02:17:35,120 --> 02:17:36,830
...for 108 times with damp clothes, right?
2440
02:17:38,120 --> 02:17:39,330
Do you remember?
2441
02:17:40,620 --> 02:17:44,870
Our Thale Patil's Pandurang
is there in their house. Then!
2442
02:17:46,750 --> 02:17:47,580
Son-in-law...
2443
02:17:51,450 --> 02:17:53,370
Uncle... I'm in a hurry.
2444
02:17:53,910 --> 02:17:55,160
I'll just give the medicines inside...
2445
02:17:55,250 --> 02:17:57,500
These are the ashes
of our Rokdoba of Ketkavli.
2446
02:17:59,500 --> 02:18:00,120
Yash...
2447
02:18:01,870 --> 02:18:04,040
Don't refuse. Apply this to Supriya.
2448
02:18:18,290 --> 02:18:21,660
Doctor...
- Give it to sister...
2449
02:18:25,120 --> 02:18:27,040
Ok. Give it to me.
2450
02:18:27,700 --> 02:18:29,330
Thank you... Thank you doctor.
2451
02:18:29,410 --> 02:18:31,200
But just 2 minutes, ok.
- Yes... Yes doctor.
2452
02:18:53,910 --> 02:18:57,040
Brother... whom should we be angry on?
2453
02:18:58,580 --> 02:19:00,460
What was the fault
of those husband and wife?
2454
02:19:00,540 --> 02:19:02,040
They are off to kill my daughter!
2455
02:19:03,080 --> 02:19:04,330
I'm her father... father!
2456
02:19:05,910 --> 02:19:06,790
Shouldn't I be angry?
2457
02:19:11,080 --> 02:19:11,660
Brother...
2458
02:19:17,080 --> 02:19:19,450
If my sister were here today,
what would she have said?
2459
02:19:21,500 --> 02:19:23,040
Would she have told you to be angry...
2460
02:19:23,580 --> 02:19:25,450
...or for the sake of
your daughter's marriage...
2461
02:19:34,700 --> 02:19:36,120
Who are the patient's close relatives?
2462
02:19:36,540 --> 02:19:37,790
They have called you inside.
2463
02:19:48,410 --> 02:19:50,620
We are shifting Supriya
to the operation theatre.
2464
02:19:51,410 --> 02:19:53,040
There is no other
option besides caesarean.
2465
02:19:53,950 --> 02:19:57,040
Well... Even if we get
to save Supriya or the baby...
2466
02:19:57,120 --> 02:20:01,410
...any one of them, it would be a miracle.
2467
02:20:02,120 --> 02:20:03,200
Sign this form.
2468
02:20:45,540 --> 02:20:49,580
Supriya... my child... Supriya...
2469
02:20:50,410 --> 02:20:53,040
Doctor... save my child, doctor!
2470
02:20:53,120 --> 02:20:54,200
What are you doing...
2471
02:20:54,290 --> 02:20:56,420
What are you doing... I beg of you...
please save her... - Hey... hey...
2472
02:20:56,500 --> 02:20:58,700
I'm a doctor, not God.
2473
02:21:35,830 --> 02:21:42,120
"Listen Pandurang...
the call of your child..."
2474
02:21:42,700 --> 02:21:49,040
"Listen Pandurang...
the call of your child...
2475
02:21:49,250 --> 02:21:55,910
...let this life meet a life."
2476
02:21:56,330 --> 02:22:03,040
"You're the mother of this child...
2477
02:22:03,120 --> 02:22:09,370
...I'm craving for your shelter."
2478
02:22:10,120 --> 02:22:17,700
"I'm craving for your shelter."
2479
02:22:20,910 --> 02:22:26,370
"Vithal...
Vithal... the sea of compassion."
2480
02:22:26,580 --> 02:22:32,040
"Vithal...
Vithal... the sea of compassion."
2481
02:22:35,450 --> 02:22:40,910
"Vithal...
Vithal... I've come to your doorstep."
2482
02:22:41,000 --> 02:22:46,370
"Vithal...
Vithal... I've come to your doorstep."
2483
02:22:46,870 --> 02:22:52,040
"Except for you, there is no savior."
2484
02:22:52,500 --> 02:22:57,500
"Except for you, there is no savior."
2485
02:22:57,870 --> 02:23:03,580
"Today, Chandrabhaga
is flowing from the eyes."
2486
02:23:03,660 --> 02:23:08,910
"Today, Chandrabhaga
is flowing from the eyes."
2487
02:23:09,370 --> 02:23:14,580
"Come Pandurang... run to me."
2488
02:23:15,040 --> 02:23:20,040
"Come Pandurang... run to me."
2489
02:23:20,450 --> 02:23:26,040
"Vithal...
Vithal... I've come to your doorstep."
2490
02:23:26,290 --> 02:23:31,330
"Vithal...
Vithal... I've come to your doorstep."
2491
02:23:31,540 --> 02:23:37,040
"Vithal...
Vithal... the sea of compassion."
2492
02:23:37,120 --> 02:23:42,450
"Vithal...
Vithal... the sea of compassion."
2493
02:23:42,790 --> 02:23:48,330
"Vithal...
Vithal... the sea of blessings."
2494
02:23:48,410 --> 02:23:54,120
"Vithal...
Vithal... the sea of blessings."
2495
02:24:05,660 --> 02:24:10,870
"The hide and seek of life
and death is played here...
2496
02:24:11,500 --> 02:24:17,040
...don't give the sweat of repentance."
2497
02:24:22,620 --> 02:24:28,040
"The hide and seek of life
and death is played here...
2498
02:24:28,370 --> 02:24:33,580
...don't give the sweat of repentance."
2499
02:24:33,950 --> 02:24:39,120
"A mother knows the pain of a mother."
2500
02:24:39,580 --> 02:24:45,040
"A mother knows the pain of a mother."
2501
02:24:45,330 --> 02:24:50,910
"Give us the boon of nectar."
2502
02:24:51,000 --> 02:24:56,120
"Vithal...
Vithal... I've come to your doorstep."
2503
02:24:56,500 --> 02:25:01,830
"Vithal...
Vithal... I've come to your doorstep."
2504
02:25:01,910 --> 02:25:07,160
"Vithal...
Vithal... the sea of compassion."
2505
02:25:07,410 --> 02:25:13,120
"Vithal...
Vithal... the sea of compassion."
2506
02:25:13,200 --> 02:25:18,500
"Vithal...
Vithal... the sea of blessings."
2507
02:25:18,700 --> 02:25:24,200
"Vithal...
Vithal... the sea of blessings."
2508
02:25:36,080 --> 02:25:41,200
"In our life,
you're the Sanjeevani (miracle herb)."
2509
02:25:41,790 --> 02:25:47,000
"You only have to unite mother and child."
2510
02:25:53,000 --> 02:25:58,330
"In our life,
you're the Sanjeevani (miracle herb)."
2511
02:25:58,620 --> 02:26:04,160
"You only have to unite mother and child."
2512
02:26:04,370 --> 02:26:09,750
"Open the door of your blessings."
2513
02:26:09,910 --> 02:26:15,160
"Open the door of your blessings."
2514
02:26:15,580 --> 02:26:21,120
"I put you under the oath of your child."
2515
02:26:21,200 --> 02:26:26,540
"Vithal...
Vithal... I've come to your doorstep."
2516
02:26:26,750 --> 02:26:32,120
"Vithal...
Vithal... I've come to your doorstep."
2517
02:26:32,500 --> 02:26:37,830
"Except for you, there is no savior."
2518
02:26:38,120 --> 02:26:43,660
"Today, Chandrabhaga
is flowing from the eyes."
2519
02:26:43,830 --> 02:26:49,080
"Today, Chandrabhaga
is flowing from the eyes."
2520
02:26:49,450 --> 02:26:54,790
"Come Pandurang... run to me."
2521
02:26:55,160 --> 02:27:00,250
"Come Pandurang... run to me."
2522
02:27:00,700 --> 02:27:06,040
"Vithal...
Vithal... I've come to your doorstep."
2523
02:27:06,120 --> 02:27:11,290
"Vithal...
Vithal... the sea of compassion."
2524
02:27:11,500 --> 02:27:16,620
"Vithal...
Vithal... the sea of compassion."
2525
02:27:16,870 --> 02:27:22,120
"Vithal...
Vithal... the sea of blessings."
2526
02:27:22,200 --> 02:27:27,160
"Vithal...
Vithal... the sea of blessings."
2527
02:27:27,290 --> 02:27:32,330
"Vithal... Vithal... Rukmini's Vithal."
2528
02:27:32,410 --> 02:27:37,410
"Vithal... Vithal... Rukmini's Vithal."
2529
02:27:37,540 --> 02:27:42,500
"Vithal...
Vithal... the sea of blessings."
2530
02:27:42,660 --> 02:27:47,160
"Vithal...
Vithal... the sea of blessings."
2531
02:27:47,500 --> 02:27:52,200
"Vithal...
Vithal... the sea of compassion."
2532
02:27:52,450 --> 02:27:57,080
"Vithal...
Vithal... the sea of compassion."
2533
02:27:57,290 --> 02:28:01,870
"Vithal...
Vithal... the sea of compassion."
2534
02:28:02,120 --> 02:28:08,160
"Vithal...
Vithal... the sea of compassion."
2535
02:28:23,580 --> 02:28:27,750
Congratulations...
sometimes miracles do happen.
2536
02:28:28,160 --> 02:28:29,200
It's a girl.
2537
02:28:29,700 --> 02:28:32,540
Supriya and the baby, both are fine.
2538
02:28:35,660 --> 02:28:36,870
Datta... Datta...
2539
02:28:38,080 --> 02:28:39,290
Pandurang!
2540
02:28:42,910 --> 02:28:44,700
Komal... good news!
2541
02:28:59,080 --> 02:29:00,000
Jayant...
2542
02:29:01,200 --> 02:29:02,200
Mom...
- Komal...
2543
02:29:02,450 --> 02:29:03,500
Congrats!
2544
02:29:03,580 --> 02:29:04,660
Yash!
2545
02:29:08,500 --> 02:29:12,460
Mother-in-law...
your daughter-in-law is absolutely solid!
2546
02:29:12,540 --> 02:29:13,120
Isn't it?
2547
02:29:13,200 --> 02:29:15,620
Any one of the relatives can go in.
2548
02:29:18,830 --> 02:29:21,910
Prataprao... go ahead. It's your daughter.
2549
02:29:22,000 --> 02:29:23,500
No, no. You go first.
2550
02:29:23,870 --> 02:29:26,290
May be foster,
but she is your daughter too.
2551
02:29:26,370 --> 02:29:27,950
But still you...
- No, no... you go.
2552
02:29:28,160 --> 02:29:29,500
Does uncle have any chance?
2553
02:29:29,580 --> 02:29:32,120
Because I've just been
doing Datta... Datta...
2554
02:29:33,080 --> 02:29:35,330
Who will call him a cow! Come on.
2555
02:29:43,330 --> 02:29:44,160
Wow!
2556
02:29:44,540 --> 02:29:47,200
Are you all right? Thank God!
- How sweet!
2557
02:29:47,540 --> 02:29:48,500
Hey!
2558
02:29:50,330 --> 02:29:51,410
Whatever it is.
2559
02:29:51,500 --> 02:29:53,500
This baby girl just looks
like Supriya, isn't it?
2560
02:29:53,830 --> 02:29:56,450
No. She looks like you.
2561
02:29:58,910 --> 02:30:00,000
Brother...
2562
02:30:05,330 --> 02:30:08,120
Look... grandma got a blanket for you.
2563
02:30:13,910 --> 02:30:16,580
Brother, the Ketkavli
committee members had called.
2564
02:30:16,660 --> 02:30:18,040
They said that the
temple renovation work...
2565
02:30:18,120 --> 02:30:19,250
...is almost complete.
2566
02:30:19,540 --> 02:30:22,750
But whose name has to
be engraved as the donator.
2567
02:30:22,870 --> 02:30:25,120
Tell him to wait till the naming ceremony.
2568
02:30:25,450 --> 02:30:28,290
But Patil,
the naming ceremony must be grand.
2569
02:30:28,450 --> 02:30:31,540
And that too in your Ketkavli,
according to your customs!
2570
02:30:33,830 --> 02:30:37,330
No, no. Naming ceremony in Mumbai only...
2571
02:30:37,410 --> 02:30:38,200
...in your style!
2572
02:30:39,330 --> 02:30:41,620
Solid!
2573
02:30:42,000 --> 02:30:47,160
"A mother knows the pain of a mother."
2574
02:30:47,580 --> 02:30:53,200
"Give us the boon of nectar."
2575
02:30:53,290 --> 02:30:58,540
"Vithal...
Vithal... I've come to your doorstep."
2576
02:30:58,910 --> 02:31:04,120
"Vithal...
Vithal... I've come to your doorstep."
2577
02:31:04,290 --> 02:31:09,750
"Vithal...
Vithal... the sea of compassion."
2578
02:31:09,830 --> 02:31:15,250
"Vithal...
Vithal... the sea of compassion."
2579
02:31:15,500 --> 02:31:21,120
"Vithal...
Vithal... the sea of blessings."
2580
02:31:21,250 --> 02:31:27,500
"Vithal...
Vithal... the sea of blessings."
2581
02:31:38,450 --> 02:31:43,620
"In our life,
you're the Sanjeevani (miracle herb)."
2582
02:31:44,120 --> 02:31:49,540
"You only have to unite mother and child."
2583
02:31:55,410 --> 02:32:00,620
"In our life,
you're the Sanjeevani (miracle herb)."
2584
02:32:01,120 --> 02:32:06,160
"You only have to unite mother and child."
2585
02:32:06,620 --> 02:32:12,200
"Open the door of your blessings."
2586
02:32:12,330 --> 02:32:17,540
"Open the door of your blessings."
2587
02:32:17,870 --> 02:32:23,290
"I put you under the oath of your child."
2588
02:32:23,500 --> 02:32:29,120
"Vithal...
Vithal... I've come to your doorstep."
2589
02:32:29,200 --> 02:32:34,290
"Vithal...
Vithal... I've come to your doorstep."
2590
02:32:34,830 --> 02:32:40,160
"Except for you, there is no savior."
2591
02:32:40,500 --> 02:32:45,870
"Today, Chandrabhaga
is flowing from the eyes."
2592
02:32:46,120 --> 02:32:51,500
"Today, Chandrabhaga
is flowing from the eyes."
2593
02:32:51,870 --> 02:32:57,160
"Come Pandurang... run to me."
2594
02:32:57,450 --> 02:33:02,660
"Come Pandurang... run to me."
2595
02:33:03,080 --> 02:33:08,200
"Vithal...
Vithal... I've come to your doorstep."
2596
02:33:08,500 --> 02:33:10,080
"Vithal... Vithal..."
179102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.