Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
Movie re-encoded by ViZNU for P2PDL.com
Check out our latest releases 1st at P2PDL.com
2
00:02:06,375 --> 00:02:09,791
'And thus begins another Great Indian Wedding Spectacle.'
3
00:02:10,291 --> 00:02:13,166
'In other words... A Delhi Wedding.'
4
00:02:13,666 --> 00:02:14,041
'Honestly speaking...'
5
00:02:14,541 --> 00:02:17,750
'...I was never in favor of such a grand-wedding.'
6
00:02:18,250 --> 00:02:20,708
'I always wanted to elope and get married.'
7
00:02:21,208 --> 00:02:22,291
'First, I would've fought with my family.'
8
00:02:22,791 --> 00:02:25,125
'Imagine, night-time, on a bike, the highway...'
9
00:02:25,625 --> 00:02:27,041
'Just the two of us, and a bag.'
10
00:02:27,541 --> 00:02:28,208
'The bag filled with few clothes...'
11
00:02:28,708 --> 00:02:30,625
'...and a promise of everlasting love.'
12
00:02:31,125 --> 00:02:34,291
'Papa would've abused my husband over the phone.'
13
00:02:34,791 --> 00:02:36,958
'Mom would've slipped into depression...and...'
14
00:02:37,458 --> 00:02:39,708
'Well, a lot could've happened , if I had eloped.'
15
00:02:40,208 --> 00:02:41,250
'But, before any of this could come true...'
16
00:02:41,750 --> 00:02:43,291
'...Mudit came into my life.'
17
00:02:43,791 --> 00:02:44,791
'Frankly speaking, until 2 weeks ago...'
18
00:02:45,291 --> 00:02:46,958
'...everyone was so concerned about my marriage...'
19
00:02:47,458 --> 00:02:48,916
...as if India's GDP depended on it.'
20
00:02:49,416 --> 00:02:49,875
'As soon as I said 'yes'...
21
00:02:50,375 --> 00:02:51,291
'...I became the 'Raymond Man' overnight.'
22
00:02:51,791 --> 00:02:53,000
'For the first time, someone asked for my opinion...'
23
00:02:53,500 --> 00:02:54,833
'...in Pammi aunty's land dispute case.'
24
00:02:55,333 --> 00:02:57,833
'A glass was automatically reserved for me in the car's trunk.'
25
00:02:58,333 --> 00:02:59,541
'Suddenly, my opinion mattered in everything...'
26
00:03:00,041 --> 00:03:01,708
'...ranging from politics to my nephew's mushroom haircut!'
27
00:03:02,208 --> 00:03:04,875
'Seriously dude, I am Mudit... not Mahesh Bhatt.'
28
00:03:05,375 --> 00:03:08,875
'And then, everything suddenly changed when I met Sughandha 2 weeks ago.'
29
00:03:16,750 --> 00:03:17,208
'You call that a meeting?'
30
00:03:17,708 --> 00:03:19,208
'You wouldn't even come up and talk to me.'
31
00:03:19,708 --> 00:03:23,416
'Oh great, you knew that I was... - interested in me.'
32
00:03:23,916 --> 00:03:25,791
'The entire Nehru Place knew that.'
33
00:03:26,291 --> 00:03:28,041
But, why doesn't he say something? - Is he mute?
34
00:03:28,541 --> 00:03:29,416
Out of cash! Out of cash!
35
00:03:29,916 --> 00:03:30,875
- Oh, God! - We're out of cash.
36
00:03:31,375 --> 00:03:31,375
Please leave.
37
00:03:31,875 --> 00:03:33,416
Listen, I am going to the ATM at the back, okay.
38
00:03:33,916 --> 00:03:35,000
Sugandha! Sugandha!
39
00:03:35,500 --> 00:03:35,708
'Oh really?'
40
00:03:36,208 --> 00:03:38,291
'So, what was your first impression of me?'
41
00:03:38,791 --> 00:03:40,083
'Nothing...'
42
00:03:40,583 --> 00:03:42,666
'One shouldn't form opinions about Delhi guys.'
43
00:03:43,166 --> 00:03:44,583
'Or you end up with too many expectations.'
44
00:03:45,083 --> 00:03:45,958
'And, you were so weird.'
45
00:03:46,458 --> 00:03:48,041
You took so long to come up and talk to me.'
46
00:03:48,541 --> 00:03:49,625
You could've approached me instead.'
47
00:03:50,125 --> 00:03:51,833
'No way... the girl never makes the first move.
48
00:03:52,333 --> 00:03:53,000
It's always the boy!'
49
00:03:53,500 --> 00:03:54,041
'Now, you're making up your own rules.
50
00:03:54,541 --> 00:03:55,083
- That's the rule.'
51
00:03:55,583 --> 00:03:56,125
'I don't agree.'
52
00:03:56,625 --> 00:03:57,041
Stop it you two.
53
00:03:57,541 --> 00:03:58,333
What have we been doing for the last one month?
54
00:03:58,833 --> 00:03:59,583
Counting fountain lights,
55
00:04:00,083 --> 00:04:00,458
Eating kilos of groundnuts!
56
00:04:00,958 --> 00:04:02,000
And now... this bear dance.
57
00:04:02,500 --> 00:04:04,333
Come one...come all.
58
00:04:04,833 --> 00:04:06,333
She's looking this way. - Who, the bear?
59
00:04:06,833 --> 00:04:07,416
Don't lose focus, my friend.
60
00:04:07,916 --> 00:04:09,125
She is looking at the bear.
61
00:04:09,625 --> 00:04:09,875
Don't just stand there and stare.
62
00:04:10,375 --> 00:04:11,041
Go talk to her.
63
00:04:11,541 --> 00:04:13,083
Look, man, sister-in-law is our birth-right.
64
00:04:13,583 --> 00:04:15,208
Go on...don't just stand there. - Fine, I am going.
65
00:04:15,708 --> 00:04:16,708
Bro, I beg you..
66
00:04:17,208 --> 00:04:18,333
I said I am going! - Go now!
67
00:04:18,833 --> 00:04:20,333
Please, go.
68
00:04:20,833 --> 00:04:21,166
Do it.
69
00:04:21,666 --> 00:04:22,458
Go Simran...go!
70
00:04:22,958 --> 00:04:24,208
He's coming.
71
00:04:24,708 --> 00:04:25,875
He's coming this way. - Wait. He's coming.
72
00:04:26,375 --> 00:04:29,875
He'll talk...he'll talk this time... Go on.
73
00:04:36,708 --> 00:04:39,458
Get him off.
74
00:04:39,958 --> 00:04:42,625
Shoo...shoo...
75
00:04:43,125 --> 00:04:44,208
Get him off.
76
00:04:44,708 --> 00:04:45,208
He'll bite me... He'll bite me...
77
00:04:45,708 --> 00:04:47,083
Someone get him off!
78
00:04:47,583 --> 00:04:48,791
Get him off. - Don't get too close.
79
00:04:49,291 --> 00:04:51,333
Hold on... Hold on... Let it go.
80
00:04:51,833 --> 00:04:53,458
Get him off me.
81
00:04:53,958 --> 00:04:54,958
Do something, will you?
82
00:04:55,458 --> 00:04:57,000
What can I do, mister?
83
00:04:57,500 --> 00:04:58,333
Shoo...
84
00:04:58,833 --> 00:04:59,333
Give me that cloth...
85
00:04:59,833 --> 00:05:00,666
Hit him!
86
00:05:01,166 --> 00:05:01,875
Get him off!
87
00:05:02,375 --> 00:05:02,750
Get him off! Get him off!
88
00:05:03,250 --> 00:05:03,625
Get him off!
89
00:05:04,125 --> 00:05:06,041
That thing will kill him.
90
00:05:06,541 --> 00:05:08,750
So, you were approaching the girl...
91
00:05:09,250 --> 00:05:13,333
...when a bear jumped on you? - Yeah!
92
00:05:13,833 --> 00:05:15,333
You're insane .
93
00:05:15,833 --> 00:05:18,458
All this effort to talk to a girl.
94
00:05:18,958 --> 00:05:21,333
You should've sent her a proposal online instead.
95
00:05:21,833 --> 00:05:24,416
You want me to send her a proposal online?
96
00:05:24,916 --> 00:05:26,333
Why? Don't you watch TV?
97
00:05:26,833 --> 00:05:30,041
Those who get jumped by a bear, send proposals online.
98
00:05:30,541 --> 00:05:32,458
You know what, create a nice profile for yourself.
99
00:05:32,958 --> 00:05:34,125
And, don't worry if she says yes.
100
00:05:34,625 --> 00:05:35,333
We'll take it from there.
101
00:05:35,833 --> 00:05:39,125
And remember, try not to make spelling mistakes.
102
00:05:39,625 --> 00:05:41,041
"Say it out loud..."
103
00:05:41,541 --> 00:05:45,000
"That your son is a coward."
104
00:05:45,500 --> 00:05:49,000
"And, I will spare 'his life."
105
00:05:52,791 --> 00:05:56,625
"Earlier, I was always worried about my daughter's security."
106
00:05:57,125 --> 00:06:01,166
"You know how vulnerable young girls can be."
107
00:06:01,666 --> 00:06:04,375
"But then, I learned about this safety device."
108
00:06:04,875 --> 00:06:06,208
"One device stays with me..."
109
00:06:06,708 --> 00:06:07,291
Go...Mom!
110
00:06:07,791 --> 00:06:09,333
"...and the other one is always in my daughter's purse."
111
00:06:09,833 --> 00:06:11,916
"That's how I keep a tab on my daughter."
112
00:06:12,416 --> 00:06:13,916
"And now I can sleep peacefully."
113
00:06:14,416 --> 00:06:17,458
"And, even my sugar levels have normalized."
114
00:06:17,958 --> 00:06:18,875
Wow Vimla, you were amazing.
115
00:06:19,375 --> 00:06:20,958
I am really proud of you.
116
00:06:21,458 --> 00:06:22,208
You're looking fantastic.
117
00:06:22,708 --> 00:06:24,125
Brother, what do you think?
118
00:06:24,625 --> 00:06:25,083
She looks weak.
119
00:06:25,583 --> 00:06:25,916
Isn't that right?
120
00:06:26,416 --> 00:06:27,291
She's looking fat. - I know.
121
00:06:27,791 --> 00:06:29,166
Sugu's in a really good mood.
122
00:06:29,666 --> 00:06:30,500
I think we should talk to her...
123
00:06:31,000 --> 00:06:33,166
...about the online proposal we received last night. - Yeah...
124
00:06:33,666 --> 00:06:37,041
Speak softly, otherwise, brother will overhear you.
125
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Brother... - Yeah...
126
00:06:39,625 --> 00:06:41,583
You're discussing Sugu's wedding, and I don't know.
127
00:06:42,083 --> 00:06:42,833
What? - No, it's not what you think.
128
00:06:43,333 --> 00:06:44,208
Let's discuss this later.
129
00:06:44,708 --> 00:06:45,875
Your wedding? - What's going on?
130
00:06:46,375 --> 00:06:47,333
Why later?
131
00:06:47,833 --> 00:06:49,666
Are we trying to jinx your happiness?
132
00:06:50,166 --> 00:06:51,041
Stop yelling at me, brother.
133
00:06:51,541 --> 00:06:52,750
I haven't spoken to Sugu about this either.
134
00:06:53,250 --> 00:06:53,750
Let's make one thing clear.
135
00:06:54,250 --> 00:06:55,708
Who's the eldest in the family, me or her?
136
00:06:56,208 --> 00:06:56,833
You see, brother.
137
00:06:57,333 --> 00:06:58,000
You're the eldest in your family,
138
00:06:58,500 --> 00:06:59,208
and I am the eldest in mine.
139
00:06:59,708 --> 00:07:00,750
Doesn't matter how old you get...
140
00:07:01,250 --> 00:07:01,833
...but, I am always going to be older to you.
141
00:07:02,333 --> 00:07:03,125
Were you even going to invite me to your daughter's wedding?
142
00:07:03,625 --> 00:07:04,750
Which daughter?
143
00:07:05,250 --> 00:07:06,166
What wedding?
144
00:07:06,666 --> 00:07:06,750
Brother...
145
00:07:07,250 --> 00:07:08,000
My wedding's been fixed...
146
00:07:08,500 --> 00:07:10,750
...and I don't know about it. - Can't you stay quiet?
147
00:07:11,250 --> 00:07:13,041
You like getting yourself humiliated.
148
00:07:13,541 --> 00:07:15,041
If they don't want to invite you to the wedding...
149
00:07:15,541 --> 00:07:16,750
...then, that's their decision. - What?
150
00:07:17,250 --> 00:07:17,708
You know what, Vimla.
151
00:07:18,208 --> 00:07:19,750
Let us know whenever you fix a date for the wedding.
152
00:07:20,250 --> 00:07:21,666
We'll come over if we're not busy.
153
00:07:22,166 --> 00:07:22,916
Hold on a second...
154
00:07:23,416 --> 00:07:25,416
You guys even fixed a date for my wedding, and I don't know anything.
155
00:07:25,916 --> 00:07:27,416
Can you please stop ranting about 'Humiliation', sister-in-law
156
00:07:27,916 --> 00:07:29,333
We paid for your popcorn.
157
00:07:29,833 --> 00:07:30,833
And, I was just telling him...
158
00:07:31,333 --> 00:07:32,458
...that, we'll ask brother to perform the rituals at her wedding.
159
00:07:32,958 --> 00:07:35,000
What rituals? - That's true.
160
00:07:35,500 --> 00:07:37,750
Will someone tell me who sent the proposal?
161
00:07:38,250 --> 00:07:39,291
It was an online proposal, dear.
162
00:07:39,791 --> 00:07:40,291
- Online?
163
00:07:40,791 --> 00:07:41,666
And you...
164
00:07:42,166 --> 00:07:44,333
Did you tell us when Neelam flunked her college?
165
00:07:44,833 --> 00:07:47,250
No!
166
00:07:47,750 --> 00:07:49,708
That's enough! - Why drag her in all this?
167
00:07:50,208 --> 00:07:50,791
One second.
168
00:07:51,291 --> 00:07:52,416
So, is this revenge?
169
00:07:52,916 --> 00:07:53,791
We would've definitely told you.
170
00:07:54,291 --> 00:07:56,333
But, you forgot all about us as soon as you left Haridwar.
171
00:07:56,833 --> 00:07:57,333
How can you forget your childhood days...
172
00:07:57,833 --> 00:07:58,416
...when you used to pee on my shoulder?
173
00:07:58,916 --> 00:08:01,458
I'll do it again if you behave like that same elder brother.
174
00:08:01,958 --> 00:08:03,041
I am that same elder brother.
175
00:08:03,541 --> 00:08:03,666
I certainly am...
176
00:08:04,166 --> 00:08:04,666
Else, I would've demanded to share...
177
00:08:05,166 --> 00:08:06,333
...the expenses of our father's death anniversary.
178
00:08:06,833 --> 00:08:08,083
But I am being generous with you.
179
00:08:08,583 --> 00:08:10,833
Will someone show me who sent the proposal?
180
00:08:11,333 --> 00:08:13,458
He's a really nice boy. - Boy?
181
00:08:13,958 --> 00:08:15,041
What is that?
182
00:08:15,541 --> 00:08:17,458
Girls school...girls college... girl-friends.
183
00:08:17,958 --> 00:08:18,916
Even for my swimming classes,
184
00:08:19,416 --> 00:08:20,750
you enrolled me in the girl's batch.
185
00:08:21,250 --> 00:08:22,708
Now what do I do with a guy?
186
00:08:23,208 --> 00:08:24,875
Show her. - Just a second...
187
00:08:25,375 --> 00:08:26,208
Here you go, dear.
188
00:08:26,708 --> 00:08:27,333
I thought... - Take a look...
189
00:08:27,833 --> 00:08:29,041
Not again... - Wait, I'll show you too.
190
00:08:29,541 --> 00:08:29,958
Stop behaving like a kid.
191
00:08:30,458 --> 00:08:32,041
Ginny, it's him. - Oh, my...
192
00:08:32,541 --> 00:08:33,125
It's the same bear guy!
193
00:08:33,625 --> 00:08:34,791
How dare he?!
194
00:08:35,291 --> 00:08:37,333
All he had to do was ask for my number...
195
00:08:37,833 --> 00:08:38,958
But, he sends a proposal online?
196
00:08:39,458 --> 00:08:39,958
This isn't right.
197
00:08:40,458 --> 00:08:42,125
Can only hot girls have a love-story?
198
00:08:42,625 --> 00:08:44,250
Don't normal girls have any feelings?
199
00:08:44,750 --> 00:08:47,166
Look at his package first. - I don't even want to see his face.
200
00:08:47,666 --> 00:08:48,666
I've been cheated.
201
00:08:49,166 --> 00:08:50,250
Love-stories never begin after the wedding...
202
00:08:50,750 --> 00:08:51,458
...it always comes to an end, Ginny.
203
00:08:51,958 --> 00:08:55,708
If you have a problem then just say no.
204
00:08:56,208 --> 00:08:57,875
But he's a decent guy.
205
00:08:58,375 --> 00:09:00,666
How can I say no?
206
00:09:01,166 --> 00:09:02,916
I had such high hopes.
207
00:09:03,416 --> 00:09:04,791
First, we'll start by giving missed calls.
208
00:09:05,291 --> 00:09:06,791
Then, we'll go out together...
209
00:09:07,291 --> 00:09:11,208
But, he just ruined all my plans.
210
00:09:11,708 --> 00:09:13,625
It's so hard to find a decent guy these days.
211
00:09:14,125 --> 00:09:17,625
And, the ones who...
212
00:09:20,333 --> 00:09:22,750
He turned my 'love' into 'arranged' (marriage).
213
00:09:23,250 --> 00:09:26,333
But now, I am going to find love in this arrangement.
214
00:09:26,833 --> 00:09:30,333
It's not as easy as it looks.
215
00:09:41,833 --> 00:09:42,916
Is there anyone here called Mudit?
216
00:09:43,416 --> 00:09:44,958
I'll call you back.
217
00:09:45,458 --> 00:09:45,875
There are two.
218
00:09:46,375 --> 00:09:48,833
Sharma and Shrivastava.
219
00:09:49,333 --> 00:09:49,916
The 'bear' guy.
220
00:09:50,416 --> 00:09:51,000
I see...
221
00:09:51,500 --> 00:09:52,458
Hold on.
222
00:09:52,958 --> 00:09:55,083
Hello. Mudit, someone here to see you.
223
00:09:55,583 --> 00:09:59,208
And, you are...
224
00:09:59,708 --> 00:10:02,875
Are you a wimp?
225
00:10:03,375 --> 00:10:04,958
No... Sharma, from Gurgaon!
226
00:10:05,458 --> 00:10:05,958
And, on my mother's side...
227
00:10:06,458 --> 00:10:08,208
I didn't ask about your caste.
228
00:10:08,708 --> 00:10:12,208
Come out.
229
00:10:14,500 --> 00:10:15,708
What were you thinking when you sent that online proposal?
230
00:10:16,208 --> 00:10:18,000
These days guys don't want to put in any effort.
231
00:10:18,500 --> 00:10:19,666
You've been checking me out for almost a month now...
232
00:10:20,166 --> 00:10:22,625
...yet, you couldn't muster the courage to come up and talk to me?
233
00:10:23,125 --> 00:10:24,708
Every day I end up extending my lunch time
234
00:10:25,208 --> 00:10:26,333
I already bought three video games for my brother.
235
00:10:26,833 --> 00:10:28,458
I even bought three software and four DVDs from the market...
236
00:10:28,958 --> 00:10:31,291
...and still you didn't approach me. - But, I did.
237
00:10:31,791 --> 00:10:35,625
But, I had no clue that the bear was interested in me as well.
238
00:10:36,125 --> 00:10:36,416
Now, you're laughing.
239
00:10:36,916 --> 00:10:38,666
See, you're laughing!
240
00:10:39,166 --> 00:10:40,416
How could I talk to you?
241
00:10:40,916 --> 00:10:42,833
This is getting so embarrassing.
242
00:10:43,333 --> 00:10:45,166
Is that why you sent an online proposal?
243
00:10:45,666 --> 00:10:46,833
I didn't have any option left?
244
00:10:47,333 --> 00:10:50,041
I practiced really hard...talking to you.
245
00:10:50,541 --> 00:10:51,833
In fact, I had rehearsed everything by-heart.
246
00:10:52,333 --> 00:10:53,083
But, that's the problem with me.
247
00:10:53,583 --> 00:10:54,125
Never had a problem in theory...
248
00:10:54,625 --> 00:10:55,166
...but, I always failed in practicals.
249
00:10:55,666 --> 00:10:56,250
Mudit. - Yeah...
250
00:10:56,750 --> 00:10:57,583
That wasn't right.
251
00:10:58,083 --> 00:10:59,333
The boss was asking for the report. - I am on it.
252
00:10:59,833 --> 00:11:00,875
But listen... - The company won't shut down
253
00:11:01,375 --> 00:11:03,458
But this is important. - Get lost.
254
00:11:03,958 --> 00:11:06,916
Go...
255
00:11:07,416 --> 00:11:09,875
Is he a friend? - Just someone I know.
256
00:11:10,375 --> 00:11:12,875
He was trying to make an impression, that's all.
257
00:11:13,375 --> 00:11:14,333
Well, I'll leave now.
258
00:11:14,833 --> 00:11:17,208
Or, you might get yelled at by your boss.
259
00:11:17,708 --> 00:11:20,208
He's on a leave. He's got loosies.
260
00:11:20,708 --> 00:11:21,333
Anyway I don't intend to work here forever.
261
00:11:21,833 --> 00:11:22,791
I've already applied elsewhere.
262
00:11:23,291 --> 00:11:24,833
As soon as I get a call...
263
00:11:25,333 --> 00:11:28,666
Two cups of tea...
264
00:11:29,166 --> 00:11:31,041
No worries, I'll have it...
265
00:11:31,541 --> 00:11:32,666
Take this sir.
266
00:11:33,166 --> 00:11:33,458
I just asked for tea.
267
00:11:33,958 --> 00:11:34,666
Smoking is bad for health...
268
00:11:35,166 --> 00:11:38,666
Can't you see I'm with someone?
269
00:11:42,416 --> 00:11:44,958
Are you an engineer? - Diploma from NIT
270
00:11:45,458 --> 00:11:45,583
Oh really...
271
00:11:46,083 --> 00:11:47,916
Which one? - Pitampura.
272
00:11:48,416 --> 00:11:51,166
Doesn't Mr. Asthana teach there? - He's a bloody pervert.
273
00:11:51,666 --> 00:11:54,750
He's our family friend.
274
00:11:55,250 --> 00:11:56,333
Sorry...
275
00:11:56,833 --> 00:12:01,083
Well... he is quite a pervert.
276
00:12:01,583 --> 00:12:04,041
So, if you get that new job, you'll move out of here.
277
00:12:04,541 --> 00:12:06,666
Then, you will look at other girls, won't you?
278
00:12:07,166 --> 00:12:08,208
There's a thing called 'loyaltyness' in life.
279
00:12:08,708 --> 00:12:10,250
Really?
280
00:12:10,750 --> 00:12:12,458
Which means if the bear hadn't interrupted that day...
281
00:12:12,958 --> 00:12:15,333
...you would've stuck to me like glue.
282
00:12:15,833 --> 00:12:17,958
You girls are too much, you know.
283
00:12:18,458 --> 00:12:21,291
You want everything, don't you?
284
00:12:21,791 --> 00:12:22,166
Okay, bye.
285
00:12:22,666 --> 00:12:26,916
Sorry for yelling at you.
286
00:12:27,416 --> 00:12:28,833
'Yes' or 'no'?
287
00:12:29,333 --> 00:12:30,333
Even I shop online...
288
00:12:30,833 --> 00:12:32,416
...but, not before trying out the stuff few times at the shop.
289
00:12:32,916 --> 00:12:34,083
It's free you know.
290
00:12:34,583 --> 00:12:35,125
Then, try me.
291
00:12:35,625 --> 00:12:39,041
Who's stopping you?
292
00:12:39,541 --> 00:12:40,583
When a girl says 'no', it basically means 'yes'.
293
00:12:41,083 --> 00:12:43,041
And boys who believe that are stupid.
294
00:12:43,541 --> 00:12:44,125
So that means you said no.
295
00:12:44,625 --> 00:12:46,041
You're so negative, you know.
296
00:12:46,541 --> 00:12:47,666
Let's meet then...
297
00:12:48,166 --> 00:12:49,125
I'll change your no into yes.
298
00:12:49,625 --> 00:12:50,583
Fine, let's meet... - Where?
299
00:12:51,083 --> 00:12:51,458
Online.
300
00:12:51,958 --> 00:12:52,958
You prefer that, don't you?
301
00:12:53,458 --> 00:12:54,166
No bear to interrupt us either.
302
00:12:54,666 --> 00:12:55,458
But, with your parents...
303
00:12:55,958 --> 00:13:00,166
I don't trust these online types.
304
00:13:00,666 --> 00:13:02,208
I am making the call, okay.
305
00:13:02,708 --> 00:13:03,166
Can they see us?
306
00:13:03,666 --> 00:13:04,125
What about the volume?
307
00:13:04,625 --> 00:13:05,458
It's connected.
308
00:13:05,958 --> 00:13:06,583
Sound... where's the sound?
309
00:13:07,083 --> 00:13:08,333
It's connected. Please...
310
00:13:08,833 --> 00:13:09,458
Why is it so slow?
311
00:13:09,958 --> 00:13:10,916
Oh, they're here...
312
00:13:11,416 --> 00:13:12,000
So many people.
313
00:13:12,500 --> 00:13:13,458
Hello. - Hello.
314
00:13:13,958 --> 00:13:15,333
Hello.
315
00:13:15,833 --> 00:13:19,458
Touch their feet.
316
00:13:19,958 --> 00:13:22,625
Not mine, theirs... - It's alright, dear.
317
00:13:23,125 --> 00:13:24,833
There's no need.
318
00:13:25,333 --> 00:13:26,458
And anyway, we're quite modern.
319
00:13:26,958 --> 00:13:28,166
Actually, we're quite modern too...
320
00:13:28,666 --> 00:13:30,166
But you see, when bending down to touch the feet...
321
00:13:30,666 --> 00:13:34,708
...its exercise for the back muscles and also acupressure for the feet.
322
00:13:35,208 --> 00:13:36,000
But, you look healthy.
323
00:13:36,500 --> 00:13:39,041
Let it be, dear.
324
00:13:39,541 --> 00:13:43,416
Dear, did you make that painting on the wall?
325
00:13:43,916 --> 00:13:45,166
Which one?
326
00:13:45,666 --> 00:13:45,708
This one?
327
00:13:46,208 --> 00:13:47,166
Oh, no-no...that's just a wet-patch.
328
00:13:47,666 --> 00:13:48,208
Which one...
329
00:13:48,708 --> 00:13:49,291
I see...
330
00:13:49,791 --> 00:13:53,291
I thought it's modern art.
331
00:13:56,250 --> 00:13:59,750
Uncle... - Huh?
332
00:14:00,833 --> 00:14:01,666
Sir... - Yes...
333
00:14:02,166 --> 00:14:04,125
I think we should leave now.
334
00:14:04,625 --> 00:14:06,791
And, give the children some privacy. - Yeah...
335
00:14:07,291 --> 00:14:07,833
Go where?
336
00:14:08,333 --> 00:14:10,333
Let's... - You guys stay, I...I'll go.
337
00:14:10,833 --> 00:14:13,833
Son-in-law's leaving instead.
338
00:14:14,333 --> 00:14:15,833
Don't move the laptop, it's connected to the wifi...
339
00:14:16,333 --> 00:14:17,583
Okay... - Yeah...
340
00:14:18,083 --> 00:14:18,708
Come on... come on...
341
00:14:19,208 --> 00:14:19,833
Come on, son. - I'll beat you.
342
00:14:20,333 --> 00:14:21,875
Follow me.
343
00:14:22,375 --> 00:14:25,083
Hi. - Hello.
344
00:14:25,583 --> 00:14:27,166
How are you? - I am fine.
345
00:14:27,666 --> 00:14:31,166
Yesterday...
346
00:14:36,500 --> 00:14:39,708
Every time I look at you, it reminds me of the bear...
347
00:14:40,208 --> 00:14:42,000
Excuse me, that was a compliment.
348
00:14:42,500 --> 00:14:47,416
I'm sure the bear saw something interesting that he jumped on me.
349
00:14:47,916 --> 00:14:49,041
I see.
350
00:14:49,541 --> 00:14:53,583
I didn't see the bear at all, my concentration was on you.
351
00:14:54,083 --> 00:14:54,833
I mean...I was completely focused on you...
352
00:14:55,333 --> 00:14:56,208
Like Arjun's eye, you know......
353
00:14:56,708 --> 00:14:58,916
You mean, the fish eye... - Exactly.
354
00:14:59,416 --> 00:15:04,083
Tell me something... why do you want to marry me?
355
00:15:04,583 --> 00:15:06,916
I like you...
356
00:15:07,416 --> 00:15:10,333
Whenever I look at you, I want to talk to you.
357
00:15:10,833 --> 00:15:13,875
I've worked for marketing all my life and sold a lot of things.
358
00:15:14,375 --> 00:15:16,250
But for the first time, I am presenting myself.
359
00:15:16,750 --> 00:15:19,666
My family's been insisting that I get married.
360
00:15:20,166 --> 00:15:23,041
But, I only said 'yes' after I saw you.
361
00:15:23,541 --> 00:15:28,166
I don't know whether your answer's going to be 'yes' or 'no'. But...
362
00:15:28,666 --> 00:15:32,166
You are special.
363
00:15:35,666 --> 00:15:39,166
Do you know Birla Temple?
364
00:15:41,791 --> 00:15:45,708
Is that a 'yes'? - Well, it's not a 'no' either.
365
00:15:46,208 --> 00:15:48,250
I'll take the auspicious token from your mother...
366
00:15:48,750 --> 00:15:50,208
...but, I haven't made up my mind yet,
367
00:15:50,708 --> 00:15:54,041
... if you should get the token from my mother.
368
00:15:54,541 --> 00:15:56,083
Okay, bye.
369
00:15:56,583 --> 00:15:57,208
Mummy!
370
00:15:57,708 --> 00:15:58,291
What are you doing there?
371
00:15:58,791 --> 00:15:59,666
Come here... She's calling you.
372
00:16:00,166 --> 00:16:01,208
Brother... - Yeah...
373
00:16:01,708 --> 00:16:03,666
You really spent a lot.
374
00:16:04,166 --> 00:16:04,833
Did you have this kind of money?
375
00:16:05,333 --> 00:16:06,166
I spent my entire savings on this.
376
00:16:06,666 --> 00:16:07,458
Doesn't it look lavish?
377
00:16:07,958 --> 00:16:09,875
You should've spent according to your status.
378
00:16:10,375 --> 00:16:11,458
This isn't the wedding, it's just the engagement.
379
00:16:11,958 --> 00:16:13,083
Brother, I'll borrow money if I have to.
380
00:16:13,583 --> 00:16:14,041
She's my only daughter.
381
00:16:14,541 --> 00:16:17,041
I'll do the best I can.
382
00:16:17,541 --> 00:16:18,875
We only had one father...
383
00:16:19,375 --> 00:16:20,083
But, you didn't spend a dime on his death anniversary.
384
00:16:20,583 --> 00:16:21,458
Do you realize what you're saying, brother?
385
00:16:21,958 --> 00:16:22,333
This is such an auspicious moment...
386
00:16:22,833 --> 00:16:23,166
Children are getting engaged...
387
00:16:23,666 --> 00:16:24,833
Come here. - Coming!
388
00:16:25,333 --> 00:16:26,333
And you're just... - Papa, where do I plug this in?
389
00:16:26,833 --> 00:16:28,583
The batteries are almost dead! - Plug it in here.
390
00:16:29,083 --> 00:16:29,208
Coming.
391
00:16:29,708 --> 00:16:30,458
What a pathetic man!
392
00:16:30,958 --> 00:16:32,291
That's no way to talk to children.
393
00:16:32,791 --> 00:16:34,250
No shame at all. - What happened?
394
00:16:34,750 --> 00:16:36,041
He was just asking where do I plug in the charger...
395
00:16:36,541 --> 00:16:40,041
...and he said to plug it in here.
396
00:16:44,333 --> 00:16:46,583
Mom. - Hmm?
397
00:16:47,083 --> 00:16:49,791
I haven't said 'yes' for this wedding yet.
398
00:16:50,291 --> 00:16:52,125
I never said 'yes' to your father either.
399
00:16:52,625 --> 00:16:53,541
But we spent 30 years together.
400
00:16:54,041 --> 00:16:55,750
It's not the same thing, mom.
401
00:16:56,250 --> 00:16:57,166
I am not sure about this at all.
402
00:16:57,666 --> 00:16:58,750
No one's ever sure at your age.
403
00:16:59,250 --> 00:17:00,458
What are you saying?
404
00:17:00,958 --> 00:17:02,250
What does age have to do with this?
405
00:17:02,750 --> 00:17:05,000
Tell me what to do.
406
00:17:05,500 --> 00:17:06,541
Stop making faces first.
407
00:17:07,041 --> 00:17:08,416
And remember to sport a big smile.
408
00:17:08,916 --> 00:17:11,958
Otherwise, you'll be stuck with an ugly wedding album for the rest of your life.
409
00:17:12,458 --> 00:17:14,458
You just don't get it.
410
00:17:14,958 --> 00:17:17,375
Mom, Mudit and I met a few days ago.
411
00:17:17,875 --> 00:17:19,000
It's a great time you're living in.
412
00:17:19,500 --> 00:17:20,166
At least you two got to meet.
413
00:17:20,666 --> 00:17:22,000
You got the chance to understand each other.
414
00:17:22,500 --> 00:17:25,375
You know, your father I and I got engaged over a telegram.
415
00:17:25,875 --> 00:17:26,416
"Congratulations.for.the.Engagement."
416
00:17:26,916 --> 00:17:27,625
Full stop."
417
00:17:28,125 --> 00:17:28,250
Come on, dear.
418
00:17:28,750 --> 00:17:30,250
Get ready, everyone's waiting outside.
419
00:17:30,750 --> 00:17:32,750
Only I am not ready.
420
00:17:33,250 --> 00:17:34,791
Mom...
421
00:17:35,291 --> 00:17:38,250
Don't hand over the envelope until I don't say so.
422
00:17:38,750 --> 00:17:42,791
Just don't... - But... I...
423
00:17:43,291 --> 00:17:44,791
What a weird girl.
424
00:17:45,291 --> 00:17:48,958
You know what, let's get over with the formalities..
425
00:17:49,458 --> 00:17:52,916
before the gift and fruit baskets get spoilt
426
00:17:53,416 --> 00:17:54,375
You're absolutely right.
427
00:17:54,875 --> 00:17:55,458
Where were you?
428
00:17:55,958 --> 00:17:57,541
Come, stand here.
429
00:17:58,041 --> 00:18:01,250
Here you go, dear.
430
00:18:01,750 --> 00:18:05,250
Keep it.
431
00:18:08,583 --> 00:18:10,750
Congratulations...
432
00:18:11,250 --> 00:18:14,750
It's your turn now.
433
00:18:17,875 --> 00:18:20,208
Where's the envelope? - Did you forget it at home?
434
00:18:20,708 --> 00:18:21,750
Where is it?
435
00:18:22,250 --> 00:18:22,625
Check your purse,
436
00:18:23,125 --> 00:18:25,458
Must be in there.
437
00:18:25,958 --> 00:18:27,166
Yes, I did keep it in my purse, but...
438
00:18:27,666 --> 00:18:28,791
I've to use the washroom? - Washroom?
439
00:18:29,291 --> 00:18:30,708
Mom... - Ginny, go with her.
440
00:18:31,208 --> 00:18:31,250
Come on...
441
00:18:31,750 --> 00:18:33,916
See... now she wants to use the washroom.
442
00:18:34,416 --> 00:18:36,208
Where did I keep the envelope?
443
00:18:36,708 --> 00:18:37,583
You're just too much...
444
00:18:38,083 --> 00:18:39,708
She's talking nonsense, Doesn't mean a thing.
445
00:18:40,208 --> 00:18:40,791
He's gone too.
446
00:18:41,291 --> 00:18:42,458
Where's he going?
447
00:18:42,958 --> 00:18:43,541
Sugandha.
448
00:18:44,041 --> 00:18:47,083
Sugandha. - Mudit?
449
00:18:47,583 --> 00:18:49,166
Yeah... I'm listening. - What am I supposed to say?
450
00:18:49,666 --> 00:18:53,375
But you said come to the washroom. - Yeah, but...I had to go.
451
00:18:53,875 --> 00:18:54,875
What are you doing here?
452
00:18:55,375 --> 00:18:56,666
Mudit, what are you doing here?
453
00:18:57,166 --> 00:18:58,041
Yes, I...
454
00:18:58,541 --> 00:18:59,166
Fine, I'll wait outside.
455
00:18:59,666 --> 00:18:59,916
But, I must speak with you urgently.
456
00:19:00,416 --> 00:19:04,125
Come quickly.
457
00:19:04,625 --> 00:19:06,166
Wait, I'll be back in 5 minutes.
458
00:19:06,666 --> 00:19:10,166
Shhhh.
459
00:19:13,291 --> 00:19:15,625
Let's get on with the rituals, please.
460
00:19:16,125 --> 00:19:16,750
I haven't thought about it.
461
00:19:17,250 --> 00:19:19,041
My entire family's waiting outside.
462
00:19:19,541 --> 00:19:21,000
At least give me something.
463
00:19:21,500 --> 00:19:25,000
At least a coconut.
464
00:19:27,500 --> 00:19:31,000
You're going to embarrass me in front of my entire family.
465
00:19:42,458 --> 00:19:44,833
Mudu... - Megha, you?
466
00:19:45,333 --> 00:19:46,625
What a pleasant surprise?
467
00:19:47,125 --> 00:19:47,666
What are you doing here?
468
00:19:48,166 --> 00:19:49,041
What are you doing here?
469
00:19:49,541 --> 00:19:50,041
I came here with my grandma.
470
00:19:50,541 --> 00:19:50,916
Where were you? - Grandma...
471
00:19:51,416 --> 00:19:52,583
Remember Mudu. - Hello.
472
00:19:53,083 --> 00:19:53,083
Take her away.
473
00:19:53,583 --> 00:19:54,750
Take her away. - Come on.
474
00:19:55,250 --> 00:19:56,083
but, what are you doing here?
475
00:19:56,583 --> 00:19:56,791
It's his engagement,
476
00:19:57,291 --> 00:19:57,625
and he's standing here.
477
00:19:58,125 --> 00:19:59,666
God knows where the girl is. - Engagement?
478
00:20:00,166 --> 00:20:00,625
Fix the pleats.
479
00:20:01,125 --> 00:20:01,791
Coming, uncle.
480
00:20:02,291 --> 00:20:03,791
Remember, where did we meet last time.
481
00:20:04,291 --> 00:20:05,125
It's been a really long time.
482
00:20:05,625 --> 00:20:08,125
I haven't forgotten what you said that day to me.
483
00:20:08,625 --> 00:20:10,125
Remember what you said to me that day?
484
00:20:10,625 --> 00:20:13,625
I am fooled. - Online proposal!
485
00:20:14,125 --> 00:20:14,958
You remember.
486
00:20:15,458 --> 00:20:16,458
Oh, Mudu.
487
00:20:16,958 --> 00:20:17,791
Why is she calling him Mudu?
488
00:20:18,291 --> 00:20:19,625
You know, I followed you everywhere...
489
00:20:20,125 --> 00:20:20,833
Insta(Instagram)... Snappy (Snapchat)...!
490
00:20:21,333 --> 00:20:21,916
What were you saying?
491
00:20:22,416 --> 00:20:24,625
You know, actually...
492
00:20:25,125 --> 00:20:27,791
Ginny, please talk to her.
493
00:20:28,291 --> 00:20:30,541
I am fooled.
494
00:20:31,041 --> 00:20:31,875
Is she coming?
495
00:20:32,375 --> 00:20:32,791
She's here. She's here.
496
00:20:33,291 --> 00:20:33,625
Come, dear.
497
00:20:34,125 --> 00:20:37,625
Where is he? - You're back, dear.
498
00:20:39,666 --> 00:20:42,458
Hurry up, dear. - Where is he?
499
00:20:42,958 --> 00:20:46,458
Tell Tyagi to take a look. - He's here.
500
00:20:57,875 --> 00:21:00,708
Ohh, my...it's right here.
501
00:21:01,208 --> 00:21:04,708
Take it. - Take it.
502
00:21:06,375 --> 00:21:09,875
Congratulations.
503
00:21:31,916 --> 00:21:38,916
"I keep it difficult for him but doesn't listen"
504
00:21:39,416 --> 00:21:43,166
"Kanha doesn't give up"
505
00:21:43,666 --> 00:21:47,250
"The world lays traps, he passes with ease"
506
00:21:47,750 --> 00:21:51,375
"Steals butter and gets what he please"
507
00:21:51,875 --> 00:21:55,458
"His flute is his magic wand"
508
00:21:55,958 --> 00:21:59,416
"The road to the..."
509
00:21:59,916 --> 00:22:02,875
"The road to the riverbank is tough"
510
00:22:03,375 --> 00:22:06,708
"But doesn't listen"
511
00:22:07,208 --> 00:22:10,708
"Kanha doesn't give up"
512
00:22:39,291 --> 00:22:42,666
Yeah, Sugandha. - Mudit, there's been a big problem.
513
00:22:43,166 --> 00:22:45,083
We lost the marriage venue.
514
00:22:45,583 --> 00:22:47,458
And that idiot swindled all our money.
515
00:22:47,958 --> 00:22:50,083
Mom and dad are having a big fight.
516
00:22:50,583 --> 00:22:54,083
I'll figure something out.
517
00:23:06,375 --> 00:23:07,708
This is for the booking.
518
00:23:08,208 --> 00:23:09,625
Just don't worry about anything.
519
00:23:10,125 --> 00:23:12,541
We'll get married in Haridwar.
520
00:23:13,041 --> 00:23:14,708
"He stops me"
521
00:23:15,208 --> 00:23:16,750
"He accosts me."
522
00:23:17,250 --> 00:23:20,750
"He stalks me on my way to Yamuna"
523
00:23:21,250 --> 00:23:24,625
"Shameless, jobless"
524
00:23:25,125 --> 00:23:28,750
"When he throws a stone my pot breaks"
525
00:23:29,250 --> 00:23:32,708
"Smooth talker, he enchants me"
526
00:23:33,208 --> 00:23:36,541
"He catches me in the net of love"
527
00:23:37,041 --> 00:23:40,708
"He's too quick"
528
00:23:41,208 --> 00:23:44,125
"I request him to go slow"
529
00:23:44,625 --> 00:23:48,666
"But no! Doesn't listen"
530
00:23:49,166 --> 00:23:49,958
Take care. - Bye.
531
00:23:50,458 --> 00:23:51,125
And lock the door.
532
00:23:51,625 --> 00:23:52,583
We'll call once we reach Haridwar. - Bye sister.
533
00:23:53,083 --> 00:23:54,166
We'll be back in a couple of days.
534
00:23:54,666 --> 00:23:59,750
"I keep it difficult for him but no... Doesn't listen"
535
00:24:00,250 --> 00:24:03,750
"Kanha doesn't give up"
536
00:24:19,916 --> 00:24:20,791
Bye.
537
00:24:21,291 --> 00:24:24,791
Bye.
538
00:25:09,958 --> 00:25:14,750
"I kissed him...
539
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
No..."
540
00:25:16,750 --> 00:25:20,250
"He..."
541
00:25:25,041 --> 00:25:26,791
The bike isn't starting.
542
00:25:27,291 --> 00:25:28,833
I think the engine's heated up.
543
00:25:29,333 --> 00:25:31,041
Can I come in?
544
00:25:31,541 --> 00:25:35,041
Yes.
545
00:25:38,291 --> 00:25:41,791
Lock.
546
00:25:48,416 --> 00:25:53,333
Phone? - I'll fix it.
547
00:25:53,833 --> 00:26:01,583
Where's the battery? - Don't know.
548
00:26:02,083 --> 00:26:05,583
Here it is.
549
00:26:27,291 --> 00:26:27,708
We cannot be too loud
550
00:26:28,208 --> 00:26:31,708
These are government flats.
551
00:26:35,333 --> 00:26:38,833
What happened? - Tiger Balm.
552
00:26:48,500 --> 00:26:51,583
What happened?
553
00:26:52,083 --> 00:26:55,875
I had onion bread for lunch.
554
00:26:56,375 --> 00:26:59,541
I see... - Do you have chewing gum?
555
00:27:00,041 --> 00:27:03,541
Yeah...
556
00:27:07,166 --> 00:27:10,666
It's strawberry.
557
00:27:35,500 --> 00:27:39,000
Do you have another room?
558
00:28:02,291 --> 00:28:05,875
Is this right? - This is how it's done.
559
00:28:06,375 --> 00:28:10,083
I mean...before marriage...
560
00:28:10,583 --> 00:28:14,583
Well, you did say 'yes' aloud. - I am not saying no.
561
00:28:15,083 --> 00:28:17,875
You're getting emotional for no reason.
562
00:28:18,375 --> 00:28:19,291
When we go for our honeymoon...
563
00:28:19,791 --> 00:28:22,416
...we'll waste time trying to understand each other.
564
00:28:22,916 --> 00:28:26,416
And, if you feel this is wrong then I'll leave. - No...
565
00:28:33,166 --> 00:28:34,666
Hold on... - What?
566
00:28:35,166 --> 00:28:37,291
Where's the bathroom?
567
00:28:37,791 --> 00:28:38,791
Wait here, I'll be right back.
568
00:28:39,291 --> 00:28:43,041
"92.7 Big FM."
569
00:28:43,541 --> 00:28:45,625
"My name is Nilesh Mishra."
570
00:28:46,125 --> 00:28:51,125
"And you're listening to 'Memory lane Idiot Box'on 92.7."
571
00:28:51,625 --> 00:28:54,916
"Today's story is called "That girl from G-block'."
572
00:28:55,416 --> 00:28:56,875
"Sangeeta Loved Aman."
573
00:28:57,375 --> 00:29:02,833
"But Sangeeta did feel weird when Aman came over."
574
00:29:03,333 --> 00:29:06,416
"It had been only a couple of minutes when he sent that text to her."
575
00:29:06,916 --> 00:29:09,583
"I am coming over... is what he wrote in it."
576
00:29:10,083 --> 00:29:14,458
"But Sangeeta felt like she's been waiting for ages."
577
00:29:14,958 --> 00:29:15,833
"On the other side, Aman..."
578
00:29:16,333 --> 00:29:19,208
"How's he going to tell Sangeeta what's on his mind?"
579
00:29:19,708 --> 00:29:22,458
"What if she misunderstands him?"
580
00:29:22,958 --> 00:29:26,791
"He must have drunk over a dozen cold drink bottles at the local shop..."
581
00:29:27,291 --> 00:29:30,583
"...only to catch a glimpse of her."
582
00:29:31,083 --> 00:29:32,291
"If Sangeeta feels offended today..."
583
00:29:32,791 --> 00:29:36,583
"...will Aman ever dare to open another bottle?"
584
00:29:37,083 --> 00:29:40,291
"Why is Aman taking so long?
585
00:29:40,791 --> 00:29:44,666
Did something happen to him?"
586
00:29:45,166 --> 00:29:47,916
"There was a noise at the iron-gate, she was surprised."
587
00:29:48,416 --> 00:29:49,833
"She thought Aman is here."
588
00:29:50,333 --> 00:29:51,833
"But, she was wrong."
589
00:29:52,333 --> 00:29:53,791
"Sangeeta kept waiting, but
590
00:29:54,291 --> 00:29:57,458
Aman went back."
591
00:29:57,958 --> 00:29:59,458
"She could've chased after Aman..."
592
00:29:59,958 --> 00:30:03,583
"...but, she couldn't find her stole."
593
00:30:04,083 --> 00:30:06,250
"There was no activity at the shop either."
594
00:30:06,750 --> 00:30:10,250
"That bottle of cold drink was left unopened."
595
00:30:15,958 --> 00:30:18,833
What's wrong?
596
00:30:19,333 --> 00:30:23,458
There's a problem. - What?
597
00:30:23,958 --> 00:30:26,958
Nothing, it's a gents problem. - But what?
598
00:30:27,458 --> 00:30:28,083
Like I said, it's a gents problem.
599
00:30:28,583 --> 00:30:29,291
You won't get it.
600
00:30:29,791 --> 00:30:31,583
I am not stupid.
601
00:30:32,083 --> 00:30:34,958
I know.
602
00:30:35,458 --> 00:30:40,000
Know what? - It's common.
603
00:30:40,500 --> 00:30:44,000
Happens with anyone.
604
00:30:49,291 --> 00:30:51,291
You've got a boil, isn't it?
605
00:30:51,791 --> 00:30:53,291
Is it swollen?
606
00:30:53,791 --> 00:30:57,083
You can't even sit straight.
607
00:30:57,583 --> 00:31:01,083
It's not what you think.
608
00:31:06,250 --> 00:31:07,958
Then what's wrong, Mudit.
609
00:31:08,458 --> 00:31:11,958
Tell me.
610
00:31:36,333 --> 00:31:40,041
Do you love me?
611
00:31:40,541 --> 00:31:44,041
What are you saying?
612
00:32:06,333 --> 00:32:08,750
Everything else is fine,
613
00:32:09,250 --> 00:32:12,583
but, we forgot to tell you one thing.
614
00:32:13,083 --> 00:32:16,208
Don't worry...we don't want anything.
615
00:32:16,708 --> 00:32:24,916
We just want you to welcome the guests with 'Pan Parag'.
616
00:32:25,416 --> 00:32:26,583
Complete the dialogue!
617
00:32:27,083 --> 00:32:27,291
'Pan Parag.'
618
00:32:27,791 --> 00:32:28,625
Ohh, Pan Parag.
619
00:32:29,125 --> 00:32:31,833
We didn't know... - Even you like Pan Parag.
620
00:32:32,333 --> 00:32:34,208
...even you like Pan Parag.
621
00:32:34,708 --> 00:32:35,916
You'll have to excuse me... - Yeah...
622
00:32:36,416 --> 00:32:37,458
But, since the time my son was born...
623
00:32:37,958 --> 00:32:44,541
...I always had this desire to say this 'line' to his in-laws.
624
00:32:45,041 --> 00:32:46,791
Actually, he's got a very jolly nature.
625
00:32:47,291 --> 00:32:49,416
In fact, you should see him after he's had one peg.
626
00:32:49,916 --> 00:32:52,458
Your wife remembers Shammi sir's dialogues, but you don't.
627
00:32:52,958 --> 00:32:53,666
That's not the case.
628
00:32:54,166 --> 00:32:56,791
You see, I am a big fan of Shammi sir.
629
00:32:57,291 --> 00:32:58,791
What an amazing guy.
630
00:32:59,291 --> 00:33:01,666
He still looks fantastic at this age. - No, not anymore.
631
00:33:02,166 --> 00:33:03,875
Why not? - He passed away.
632
00:33:04,375 --> 00:33:05,875
No-no... - Yes.
633
00:33:06,375 --> 00:33:08,083
It's been more than a year or two. - No-no...
634
00:33:08,583 --> 00:33:11,000
No...it's been almost 8-9 years. - Really?
635
00:33:11,500 --> 00:33:13,541
Strange, nobody told me.
636
00:33:14,041 --> 00:33:16,000
What is this? - It's a holy string.
637
00:33:16,500 --> 00:33:18,291
I think someone's jinxed us.
638
00:33:18,791 --> 00:33:21,791
What do you mean? We've just met!
639
00:33:22,291 --> 00:33:22,791
What do you think?
640
00:33:23,291 --> 00:33:26,791
Do you think I believe in these things?
641
00:33:28,958 --> 00:33:32,458
Shall we try again?
642
00:33:34,958 --> 00:33:37,791
Mudit...please don't do this.
643
00:33:38,291 --> 00:33:39,583
You can't be so formal.
644
00:33:40,083 --> 00:33:43,583
We'll have to do it someday.
645
00:33:45,666 --> 00:33:48,583
Practice makes a man perfect
646
00:33:49,083 --> 00:33:51,458
With practice you can overcome even the most impossible task.
647
00:33:51,958 --> 00:33:55,875
Oo.. love birds!
648
00:33:56,375 --> 00:33:57,166
Come...
649
00:33:57,666 --> 00:33:58,583
You see that roof...
650
00:33:59,083 --> 00:34:00,208
I'll get it extended.
651
00:34:00,708 --> 00:34:04,416
These yellow flowers are my favorite. - And attach a toilet to it.
652
00:34:04,916 --> 00:34:06,125
If you extend the roof, then...
653
00:34:06,625 --> 00:34:07,666
...where will your wife dry the clothes?
654
00:34:08,166 --> 00:34:09,583
You don't worry...
655
00:34:10,083 --> 00:34:14,166
Children these days hate to see undergarments hanging in the open.
656
00:34:14,666 --> 00:34:16,166
So this will be the dry area.
657
00:34:16,666 --> 00:34:17,750
Full technology.
658
00:34:18,250 --> 00:34:18,625
Pulley system.
659
00:34:19,125 --> 00:34:21,625
Pulley down, underwear up.
660
00:34:22,125 --> 00:34:23,458
No one's watching.
661
00:34:23,958 --> 00:34:25,250
Pulley up, underwear down.
662
00:34:25,750 --> 00:34:26,791
It's dry, wear them.
663
00:34:27,291 --> 00:34:28,541
That's really nice.
664
00:34:29,041 --> 00:34:31,041
Did you talk to your mom?
665
00:34:31,541 --> 00:34:33,541
Fine, what about your father?
666
00:34:34,041 --> 00:34:34,833
Tyagi? Duggal?
667
00:34:35,333 --> 00:34:36,041
You must have talked to someone, Mudit?
668
00:34:36,541 --> 00:34:40,791
Am I becoming a father that I go around telling everyone?
669
00:34:41,291 --> 00:34:42,750
Don't create a scene out here.
670
00:34:43,250 --> 00:34:43,833
I'll fix my problem.
671
00:34:44,333 --> 00:34:44,458
I just wasn't in the mood...
672
00:34:44,958 --> 00:34:45,875
The place wasn't right, I guess....
673
00:34:46,375 --> 00:34:47,458
What? - I said, the place wasn't right.
674
00:34:48,375 --> 00:34:50,583
What the f...
675
00:34:51,083 --> 00:34:52,083
Sorry. Sorry...
676
00:34:52,583 --> 00:34:53,000
Sorry!
677
00:34:53,500 --> 00:34:54,666
How many times are you going to say sorry?
678
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
How many times are you going to say sorry?
679
00:34:56,708 --> 00:34:57,625
Today it's the place.
680
00:34:58,125 --> 00:34:59,750
Tomorrow you'll say the problem is with me.
681
00:35:00,250 --> 00:35:02,708
Fantastic, Mudit. - Brother, is there a problem?
682
00:35:03,208 --> 00:35:04,791
Mind your own business, you bloody...
683
00:35:05,291 --> 00:35:06,125
I'll make you fool!
684
00:35:06,625 --> 00:35:07,833
Sorry... - When you finally solve your problem...
685
00:35:08,333 --> 00:35:08,791
Are you listening?
686
00:35:09,291 --> 00:35:10,583
Then you can text me, okay?
687
00:35:11,083 --> 00:35:14,875
And by the way, Yours is a pathetic neighborhood.
688
00:35:15,375 --> 00:35:16,541
Pull...Pull..Pull.
689
00:35:17,041 --> 00:35:17,875
Bless you, dear.
690
00:35:18,375 --> 00:35:21,250
Good.
691
00:35:21,750 --> 00:35:24,166
Bless you.
692
00:35:24,666 --> 00:35:28,166
Yes go.
693
00:35:36,250 --> 00:35:38,541
What is your problem if the wedding happens in Haridwar?
694
00:35:39,041 --> 00:35:40,875
Destination weddings are the new trend.
695
00:35:41,375 --> 00:35:42,541
We'll have fewer wedding guests.
696
00:35:43,041 --> 00:35:44,000
And those who attend the wedding, can take a holy dip in the Ganges.
697
00:35:44,500 --> 00:35:46,041
I don't want any favours from my brother.
698
00:35:46,541 --> 00:35:47,833
This is not a favour.
699
00:35:48,333 --> 00:35:50,291
Didn't their son Golu come over for his entrance exams?
700
00:35:50,791 --> 00:35:52,291
I even washed his dirty clothes.
701
00:35:52,791 --> 00:35:54,125
And, even we have a right to that family house.
702
00:35:54,625 --> 00:35:56,416
Mom, please let me watch TV.
703
00:35:56,916 --> 00:35:57,541
"Yes Mummy"
704
00:35:58,041 --> 00:35:59,666
He only scored 40 marks in Maths,
705
00:36:00,166 --> 00:36:00,791
and busy watching television.
706
00:36:01,291 --> 00:36:01,958
Someone give him a tight slap. - So what?
707
00:36:02,458 --> 00:36:04,166
What did I achieve by scoring 70, mom?
708
00:36:04,666 --> 00:36:05,541
We don't have a parking space outside...
709
00:36:06,041 --> 00:36:07,041
...but, I still remember the Pythagoras theorem.
710
00:36:07,541 --> 00:36:08,333
I haven't got a single promotion at office...
711
00:36:08,833 --> 00:36:10,125
...but, I still remember my Algebra lessons.
712
00:36:10,625 --> 00:36:12,458
Instead of making us by-heart our lessons...
713
00:36:12,958 --> 00:36:14,916
...they should've taught us how to solve problems in life.
714
00:36:15,416 --> 00:36:18,916
Where's my bloody fruit bar?
715
00:36:21,125 --> 00:36:22,541
Amazing, sister! - Shut up.
716
00:36:23,041 --> 00:36:24,750
Shut up...stupid.
717
00:36:25,250 --> 00:36:28,750
Fool!
718
00:36:30,541 --> 00:36:32,750
I'll talk to her tonight.
719
00:36:33,250 --> 00:36:39,000
"He then kissed my wet lips."
720
00:36:39,500 --> 00:36:45,916
"Like rain drops falling on a parched land."
721
00:36:46,416 --> 00:36:46,666
"That night..."
722
00:36:47,166 --> 00:36:48,458
Sshhhhh.
723
00:36:48,958 --> 00:36:50,875
You know Dolly aunty's driver is always standing downstairs.
724
00:36:51,375 --> 00:36:51,916
Talk softly!
725
00:36:52,416 --> 00:36:54,208
"I still remember that night."
726
00:36:54,708 --> 00:36:56,875
"I was completely overwhelmed..."
727
00:36:57,375 --> 00:37:00,875
"...when his arrow pierced my heart,
728
00:37:01,375 --> 00:37:05,541
which had been lonely for a long time."
729
00:37:06,041 --> 00:37:08,875
I wrote this on my wedding night.
730
00:37:09,375 --> 00:37:12,166
Your father was very gentle.
731
00:37:12,666 --> 00:37:14,541
In fact, he was too gentle. - Yuck, mom.
732
00:37:15,041 --> 00:37:16,583
I don't want to hear your story.
733
00:37:17,083 --> 00:37:17,583
Please, leave.
734
00:37:18,083 --> 00:37:18,708
Ginny will be here any minute.
735
00:37:19,208 --> 00:37:20,333
You'll find a thousand more Ginny's...
736
00:37:20,833 --> 00:37:21,708
But, you've got only one mom!
737
00:37:22,208 --> 00:37:23,333
I'm giving you this lifelong education,
738
00:37:24,291 --> 00:37:25,458
You can't even say 'relation'.
739
00:37:25,958 --> 00:37:28,208
What will you teach me?
740
00:37:28,708 --> 00:37:29,583
How do you say it?
741
00:37:30,083 --> 00:37:33,125
Look, Sugu, you...
742
00:37:33,625 --> 00:37:35,333
You don't understand what I'm trying to say.
743
00:37:35,833 --> 00:37:36,208
You see, dear...
744
00:37:36,708 --> 00:37:43,166
A woman's body is a secret treasure.
745
00:37:43,666 --> 00:37:45,458
And, it stays in a closed cave.
746
00:37:45,958 --> 00:37:48,000
And, do you know when it opens?
747
00:37:48,500 --> 00:37:49,666
When someone says 'open sesame', mom.
748
00:37:50,166 --> 00:37:50,708
No-no-no...
749
00:37:51,208 --> 00:37:52,250
It opens only on the wedding night.
750
00:37:52,750 --> 00:37:53,791
And, it doesn't open for the forty thieves,
751
00:37:54,291 --> 00:37:55,875
only for Ali Baba.
752
00:37:56,375 --> 00:37:58,833
And, what if Ali Baba doesn't make it to the caves?
753
00:37:59,333 --> 00:38:00,458
Why won't Ali Baba make it to the caves?
754
00:38:00,958 --> 00:38:04,333
He was born to reach the cave.
755
00:38:04,833 --> 00:38:05,958
He will... - Mom.
756
00:38:06,458 --> 00:38:09,041
Ali Baba needs these lessons, not the cave.
757
00:38:09,541 --> 00:38:10,000
Understand.
758
00:38:10,500 --> 00:38:11,083
Please leave. - But, dear...
759
00:38:11,583 --> 00:38:12,333
Please, go.
760
00:38:12,833 --> 00:38:13,083
Mom, please.
761
00:38:13,583 --> 00:38:13,875
Ginny's here, now please leave.
762
00:38:14,375 --> 00:38:15,041
Look, dear... - Get up.
763
00:38:15,541 --> 00:38:18,041
Ali Baba is... - I said leave.
764
00:38:18,541 --> 00:38:20,208
Hello, aunty... - I said go.
765
00:38:20,708 --> 00:38:24,625
Listen to me, dear. - No!
766
00:38:25,125 --> 00:38:27,708
Why won't Ali Baba make it to the caves?
767
00:38:28,208 --> 00:38:29,833
Yuck...
768
00:38:30,333 --> 00:38:31,875
Look at you...
769
00:38:32,375 --> 00:38:33,750
Your attitude's changed right before the wedding.
770
00:38:34,250 --> 00:38:36,916
Oh really... you think my attitude has changed?
771
00:38:37,416 --> 00:38:37,875
Nothing is happening...
772
00:38:38,375 --> 00:38:39,666
And you think my attitude has changed.
773
00:38:40,166 --> 00:38:42,916
Why?
774
00:38:43,416 --> 00:38:46,125
Ginny, Mudit's got a big problem? - AIDS?
775
00:38:46,625 --> 00:38:47,541
Are you crazy?
776
00:38:48,041 --> 00:38:48,625
AIDS?
777
00:38:49,125 --> 00:38:50,458
I hope not...
778
00:38:50,958 --> 00:38:54,458
Gent's problem.
779
00:38:55,958 --> 00:38:56,708
And, he told you.
780
00:38:57,208 --> 00:38:58,250
He tried.
781
00:38:58,750 --> 00:39:00,125
But poor guy couldn't tell me.
782
00:39:00,625 --> 00:39:01,458
But, I understood.
783
00:39:01,958 --> 00:39:04,541
And I think he knows that I understood.
784
00:39:05,041 --> 00:39:06,416
What are you trying to say?
785
00:39:06,916 --> 00:39:10,416
How do I explain this to you?
786
00:39:19,625 --> 00:39:21,250
Sorry, guys, I am late.
787
00:39:21,750 --> 00:39:22,916
I had to deliver a mobile.
788
00:39:23,416 --> 00:39:26,916
My father always spoil my plans.
789
00:39:28,791 --> 00:39:29,375
What happened?
790
00:39:29,875 --> 00:39:31,708
Duggal...there's a big problem. - What?
791
00:39:32,208 --> 00:39:34,416
His little bro... - Little bro? Who?
792
00:39:34,916 --> 00:39:36,000
Yes.
793
00:39:36,500 --> 00:39:38,291
When? - Yesterday.
794
00:39:38,791 --> 00:39:41,708
Oh.
795
00:39:42,208 --> 00:39:42,583
Where? Ring Road?
796
00:39:43,083 --> 00:39:43,416
Are you crazy?
797
00:39:43,916 --> 00:39:45,000
At sister-in-law's home. - Sister-in-law's home?
798
00:39:45,500 --> 00:39:47,750
How? - Do I have to tell you everything?
799
00:39:48,250 --> 00:39:52,625
Sorry, man.
800
00:39:53,125 --> 00:39:57,583
Tell me something...
801
00:39:58,083 --> 00:39:59,541
When is the funeral?
802
00:40:00,041 --> 00:40:02,583
Sugu... - Hmmm...
803
00:40:03,083 --> 00:40:03,583
I may never be able to eat
804
00:40:04,083 --> 00:40:05,916
another biscuit all my life.
805
00:40:06,416 --> 00:40:08,000
Ginny...I am fooled here
806
00:40:08,500 --> 00:40:09,208
and, you're wandering off on your own trip.
807
00:40:09,708 --> 00:40:11,541
No...
808
00:40:12,041 --> 00:40:13,625
Plus, Mudit's track is stuck in a loop.
809
00:40:14,125 --> 00:40:15,208
"It's my problem, I'll do this.
810
00:40:15,708 --> 00:40:17,125
It's my problem, I'll do that."
811
00:40:17,625 --> 00:40:18,041
"Me...Me...Me..."
812
00:40:18,541 --> 00:40:22,041
Do you really think you're responsible for his problem? - I didn't say that.
813
00:40:28,958 --> 00:40:30,875
You don't need your mother's advice.
814
00:40:31,375 --> 00:40:33,375
You need something else. - Ginny...
815
00:40:33,875 --> 00:40:34,625
I'll get it tomorrow. - What?
816
00:40:35,125 --> 00:40:35,833
I'll get it tomorrow!
817
00:40:36,333 --> 00:40:36,375
What?
818
00:40:36,875 --> 00:40:40,375
Ginny...
819
00:40:42,750 --> 00:40:46,041
'Come to me Danny boy'
820
00:40:46,541 --> 00:40:49,541
'I am waiting to do things to you'
821
00:40:50,041 --> 00:40:53,125
'You can't even imagine.'
822
00:40:53,625 --> 00:40:54,375
'Come to me'
823
00:40:54,875 --> 00:40:57,291
Who is she calling? - Must be her husband.
824
00:40:57,791 --> 00:41:02,291
You won't find subtitles for these films!
825
00:41:02,791 --> 00:41:05,916
What is her problem?
826
00:41:06,416 --> 00:41:07,291
You know what, let it be.
827
00:41:07,791 --> 00:41:08,375
You're going to end up...
828
00:41:08,875 --> 00:41:10,041
...just like Preeto from my neighborhood.
829
00:41:10,541 --> 00:41:12,458
She came back home 2 weeks after her wedding.
830
00:41:12,958 --> 00:41:13,458
Divorce...
831
00:41:13,958 --> 00:41:15,375
Nagging mother-in-law, arguments with the husband...
832
00:41:15,875 --> 00:41:16,625
It was none of the above.
833
00:41:17,125 --> 00:41:18,958
Do you know what the real reason was? - What?
834
00:41:19,458 --> 00:41:23,375
Relation.
835
00:41:23,875 --> 00:41:25,916
Same problem? - How would I know?
836
00:41:26,416 --> 00:41:28,000
I am untouched by hand myself.
837
00:41:28,500 --> 00:41:29,583
You were my last hope.
838
00:41:30,083 --> 00:41:32,208
But, guys these days have lost their plot.
839
00:41:32,708 --> 00:41:33,458
They all look like buffoons...
840
00:41:33,958 --> 00:41:36,041
...but fancy about hotties like Katrina Kaif.
841
00:41:36,541 --> 00:41:38,166
And, curse these beautiful sirens too.
842
00:41:38,666 --> 00:41:39,875
They grind the pole and walk way...
843
00:41:40,375 --> 00:41:42,458
... and the pressure is on us.
844
00:41:42,958 --> 00:41:45,916
We middle-class girls have no class at all.
845
00:41:46,416 --> 00:41:47,041
And, if you don't do it...
846
00:41:47,541 --> 00:41:49,708
...these guys will turn to someone else.
847
00:41:50,208 --> 00:41:53,458
I don't know, Sugu, you deal with this.
848
00:41:53,958 --> 00:41:57,208
And return the CD, it belongs to my brother.
849
00:41:57,708 --> 00:41:58,458
How many more of these do you have?
850
00:41:58,958 --> 00:41:59,666
Is this why you wanted a laptop?
851
00:42:00,166 --> 00:42:01,291
How many more of you?
852
00:42:01,791 --> 00:42:05,458
Ginny, next time we'll watch the CD at your home. - Why?
853
00:42:05,958 --> 00:42:08,291
Yeah... my brother's getting beaten up because of me.
854
00:42:08,791 --> 00:42:10,833
You watch such dirty pictures. - Don't worry.
855
00:42:11,333 --> 00:42:13,416
Soon he'll have his own collection. - Shut up.
856
00:42:13,916 --> 00:42:17,333
Listen, did you give it a thought...about the beautiful-siren? - No.
857
00:42:17,833 --> 00:42:19,083
Do you want to become a ruffian when you grow up? - Not yet.
858
00:42:19,583 --> 00:42:19,750
But, you know what...
859
00:42:20,250 --> 00:42:22,625
...I am going to buy my wedding dress with mom. - Hurry up.
860
00:42:23,125 --> 00:42:25,458
Or we'll miss the Metro. - I'll call you later.
861
00:42:25,958 --> 00:42:26,416
Then, how did I find this CD in your bag?
862
00:42:26,916 --> 00:42:27,833
Coming.
863
00:42:28,333 --> 00:42:29,750
Teach him a good lesson today.
864
00:42:30,250 --> 00:42:31,208
I am going to break his skull today.
865
00:42:31,708 --> 00:42:32,458
I've made some turmeric milk for him.
866
00:42:32,958 --> 00:42:34,291
Use an antiseptic if he starts to bleed.
867
00:42:34,791 --> 00:42:35,666
First take his laptop away.
868
00:42:36,166 --> 00:42:38,041
The cotton is kept with my nail polishes.
869
00:42:38,541 --> 00:42:42,041
Useless...
870
00:42:51,166 --> 00:42:54,208
"He called me 'honey' and jumped to honeymoon."
871
00:42:54,708 --> 00:42:57,625
"While I was planning for January he was planning for June."
872
00:42:58,125 --> 00:43:01,208
"He has made calculations my beloved!"
873
00:43:01,708 --> 00:43:04,458
"He has such velocity he rises like a fountain."
874
00:43:04,958 --> 00:43:09,250
"My beloved is a rocket"
875
00:43:09,750 --> 00:43:11,416
Pinky was wearing such a nice dress.
876
00:43:11,916 --> 00:43:12,833
What is this place?
877
00:43:13,333 --> 00:43:14,958
You said we're going to buy my wedding dress.
878
00:43:15,458 --> 00:43:17,125
L-for 'Lehenga' (Dress), L-for Lingerie.
879
00:43:17,625 --> 00:43:18,750
And, you're going to wear the dress for only one day.
880
00:43:19,250 --> 00:43:19,791
This is the real deal.
881
00:43:20,291 --> 00:43:20,750
Come on. - No.
882
00:43:21,250 --> 00:43:21,708
What are you doing? - No, mom.
883
00:43:22,208 --> 00:43:22,916
Come on. - Mom...
884
00:43:23,416 --> 00:43:23,875
Don't be so rude.
885
00:43:24,375 --> 00:43:25,666
I've told you a dozen times don't do it.
886
00:43:26,166 --> 00:43:28,458
Mister... - Madam...madam.
887
00:43:28,958 --> 00:43:29,583
Hello, madam.
888
00:43:30,083 --> 00:43:30,625
So, what can I do for you?
889
00:43:31,125 --> 00:43:32,125
New stock for nightwear has just arrived.
890
00:43:32,625 --> 00:43:34,625
Well, I am not looking For anything for myself today.
891
00:43:35,125 --> 00:43:35,916
This is my daughter.
892
00:43:36,416 --> 00:43:36,791
She's getting married.
893
00:43:37,291 --> 00:43:38,250
Ohhh, congratulations.
894
00:43:38,750 --> 00:43:39,583
What can I show you, dear? - Hello.
895
00:43:40,083 --> 00:43:40,833
We've one of the best collection.
896
00:43:41,333 --> 00:43:44,166
Like Baby Doll collection, Animal Collection, Lace too.
897
00:43:44,666 --> 00:43:47,625
Well, her size is 34B. - Yeah...
898
00:43:48,125 --> 00:43:49,458
"I'll turn the world upside down for you."
899
00:43:49,958 --> 00:43:51,125
"You don't take any tension."
900
00:43:51,625 --> 00:43:57,583
"For you only, my love is all of my attention."
901
00:43:58,083 --> 00:43:59,708
"I'll turn the world upside down for you."
902
00:44:00,208 --> 00:44:01,416
"You don't take any tension."
903
00:44:01,916 --> 00:44:05,041
"For you only, my love is all of my attention."
904
00:44:05,541 --> 00:44:08,458
"Baby, don't judge the length of the wire"
905
00:44:08,958 --> 00:44:11,791
"Feel the current of my heart's fire."
906
00:44:12,291 --> 00:44:15,125
"When he talks, he spits roses my beloved!"
907
00:44:15,625 --> 00:44:18,583
"He has such velocity he rises like a fountain."
908
00:44:19,083 --> 00:44:20,708
My beloved is a rocket"
909
00:44:21,208 --> 00:44:22,458
Gauranteed treatment!
910
00:44:22,958 --> 00:44:25,458
Wet dreams, Hypnotism, honeymoon counselling,
911
00:44:25,958 --> 00:44:30,666
Premature ejaculations and all other such problems are cured by us!
912
00:44:31,166 --> 00:44:33,958
Bangali baba assured gauranteed treatment.
913
00:44:34,458 --> 00:44:35,291
Bangali baba.
914
00:44:35,791 --> 00:44:39,291
He can't even stand straight himself, how will he...
915
00:44:44,875 --> 00:44:46,083
"Rocket."
916
00:44:46,583 --> 00:44:50,083
"Beloved beloved"
917
00:44:51,708 --> 00:44:52,958
"Rocket."
918
00:44:53,458 --> 00:44:54,750
"Beloved beloved"
919
00:44:55,250 --> 00:44:57,458
"Beloved beloved"
920
00:44:57,958 --> 00:45:01,250
"Beloved beloved"
921
00:45:01,750 --> 00:45:02,916
Now that's a real man!
922
00:45:03,416 --> 00:45:07,458
He makes them fool!
923
00:45:07,958 --> 00:45:10,041
"My beloved is a rocket"
924
00:45:10,541 --> 00:45:12,041
"Beloved beloved beloved beloved"
925
00:45:12,541 --> 00:45:15,583
"My beloved is a rocket"
926
00:45:16,083 --> 00:45:16,958
"My beloved is a rocket"
927
00:45:17,458 --> 00:45:18,958
"Beloved beloved beloved beloved"
928
00:45:19,458 --> 00:45:20,666
"My beloved is a rocket" - Listen...
929
00:45:21,166 --> 00:45:21,458
I've got some plums.
930
00:45:21,958 --> 00:45:23,291
I hope these are enough. - Yeah.
931
00:45:23,791 --> 00:45:24,916
Is he coming? - Yes.
932
00:45:25,416 --> 00:45:26,833
See you... - Let's go, brother.
933
00:45:27,333 --> 00:45:30,833
Okay... - Bye.
934
00:45:33,250 --> 00:45:36,750
How did you suddenly think about going for a picnic?
935
00:45:40,500 --> 00:45:42,541
Awesome speakers.
936
00:45:43,041 --> 00:45:46,000
How much did you pay for it? - 2000.
937
00:45:46,500 --> 00:45:46,791
You've been duped.
938
00:45:47,291 --> 00:45:47,625
Why didn't you tell me?
939
00:45:48,125 --> 00:45:48,833
I would've got it for cheaper.
940
00:45:49,333 --> 00:45:51,333
Have you been answering my calls?
941
00:45:51,833 --> 00:45:53,291
"You've been duped."
942
00:45:53,791 --> 00:45:55,125
Men are dogs.
943
00:45:55,625 --> 00:45:57,416
They only know how to mark their area.
944
00:45:57,916 --> 00:45:58,875
You were chasing me.
945
00:45:59,375 --> 00:46:02,875
And, once I said yes... - That's not it, Sugu...
946
00:46:12,750 --> 00:46:16,250
Don't you have another song?
947
00:46:28,833 --> 00:46:31,875
What happened? - It's sour.
948
00:46:32,375 --> 00:46:35,875
Then, why are you eating them? - Stay back...
949
00:46:47,125 --> 00:46:47,916
What... what...
950
00:46:48,416 --> 00:46:51,916
Zip it up, please.
951
00:46:54,375 --> 00:46:57,875
Come to me, Danny boy!
952
00:47:00,875 --> 00:47:04,000
I am waiting for you, Danny boy!
953
00:47:04,500 --> 00:47:08,000
I am waiting to do things to you.
954
00:47:08,500 --> 00:47:12,000
You can't even imagine...
955
00:47:14,375 --> 00:47:17,875
Come to me.
956
00:47:34,541 --> 00:47:35,416
Brother, just drop her to the Modi Garden bridge
957
00:47:35,916 --> 00:47:39,416
Okay, get in.
958
00:47:41,041 --> 00:47:42,250
Mudit...
959
00:47:42,750 --> 00:47:45,958
You know what, Mudit...we won't have relation.
960
00:47:46,458 --> 00:47:48,000
There's life without relation as well.
961
00:47:48,500 --> 00:47:49,750
We'll try different things.
962
00:47:50,250 --> 00:47:51,833
Like we'll go out... we'll go sight-seeing.
963
00:47:52,333 --> 00:47:52,833
Yoga...
964
00:47:53,333 --> 00:47:54,041
We'll try Yoga, Mudit.
965
00:47:54,541 --> 00:47:58,041
I...
966
00:47:59,375 --> 00:48:03,000
I am being negative again.
967
00:48:03,500 --> 00:48:06,416
You'll get better, won't you?
968
00:48:06,916 --> 00:48:08,625
Isn't it?
969
00:48:09,125 --> 00:48:11,208
And anyway, we'll be going to Haridwar tomorrow.
970
00:48:11,708 --> 00:48:16,541
And, you will arrive with the wedding-guests.
971
00:48:17,041 --> 00:48:18,000
Please take her...
972
00:48:18,500 --> 00:48:22,000
And drive carefully. - Yes.
973
00:48:34,500 --> 00:48:39,791
Dance, uncle...dance...
974
00:48:40,291 --> 00:48:41,375
Ravinder. - Yes, uncle.
975
00:48:41,875 --> 00:48:42,791
How much Frooti are we supposed to drink?
976
00:48:43,291 --> 00:48:44,791
Please don't complain.
977
00:48:45,291 --> 00:48:45,791
Just a minute, uncle.
978
00:48:46,291 --> 00:48:46,791
Children are dancing outside,
979
00:48:47,291 --> 00:48:47,625
How can we ask them to stop?
980
00:48:48,125 --> 00:48:48,875
Move.. get out of the way!
981
00:48:49,375 --> 00:48:50,541
It's my brother's wedding...
982
00:48:51,041 --> 00:48:51,875
Listen, Gannu - Yeah.
983
00:48:52,375 --> 00:48:53,333
Are they dancing, or have they been possessed?
984
00:48:53,833 --> 00:48:54,333
They are just having fun.
985
00:48:54,833 --> 00:48:55,791
Why don't you dance too? - What dance?
986
00:48:56,291 --> 00:48:59,791
Where is Mudit? - Mudit hasn't returned yet.
987
00:49:03,291 --> 00:49:06,833
Shouldn't you be on the bus along with the wedding guests?
988
00:49:07,333 --> 00:49:12,833
Yeah...I...wanted to talk to you.
989
00:49:13,333 --> 00:49:17,291
I've lied to my parents, Mudit.
990
00:49:17,791 --> 00:49:18,875
We must reach Haridwar before evening.
991
00:49:19,375 --> 00:49:21,416
Uncle has arranged for a big prayer ceremony.
992
00:49:21,916 --> 00:49:27,666
The wedding guests must attend it too. - Hmmm...the wedding guest?
993
00:49:28,166 --> 00:49:30,875
Coffee?
994
00:49:31,375 --> 00:49:34,833
Sugu, this tensed face doesn't suit you at all.
995
00:49:35,333 --> 00:49:37,416
And, when the reason is me.
996
00:49:37,916 --> 00:49:38,250
This is a genuine problem...
997
00:49:38,750 --> 00:49:39,000
I can't solve it.
998
00:49:39,500 --> 00:49:43,000
I can't get better.
999
00:49:45,125 --> 00:49:49,208
So I thought...let's cancel the wedding.
1000
00:49:49,708 --> 00:49:53,208
I won't be able to keep you happy.
1001
00:50:00,500 --> 00:50:04,000
Order some coffee.
1002
00:50:05,500 --> 00:50:06,791
Shake a leg, fatso. - What happened?
1003
00:50:07,291 --> 00:50:08,416
Do you want this wedding to take place without him?
1004
00:50:08,916 --> 00:50:10,708
Let's first ask Mudit whether he wants to get married or not.
1005
00:50:11,208 --> 00:50:14,000
Tell me, uncle, doesn't a father have a right to hit his kid?
1006
00:50:14,500 --> 00:50:16,416
Calm down, son. Calm down. - What calm down?
1007
00:50:16,916 --> 00:50:18,791
That fool is taking revenge on his father.
1008
00:50:19,291 --> 00:50:21,333
Where is he, I...
1009
00:50:21,833 --> 00:50:24,291
Bro, shall we down one each...
1010
00:50:24,791 --> 00:50:26,208
Sir, two cappuccinos.
1011
00:50:26,708 --> 00:50:30,208
But, I don't want the cappuccino.
1012
00:50:31,916 --> 00:50:35,041
Did you ask about my decision before placing your order?
1013
00:50:35,541 --> 00:50:38,583
Take it away. - No, mister, stay here.
1014
00:50:39,083 --> 00:50:40,166
He might have made up his mind, but
1015
00:50:40,666 --> 00:50:42,666
I am still thinking.
1016
00:50:43,166 --> 00:50:44,958
First, you stalked me...
1017
00:50:45,458 --> 00:50:48,000
...then, you sent an online proposal.
1018
00:50:48,500 --> 00:50:51,625
And now you're thinking about canceling the wedding, Mudit.
1019
00:50:52,125 --> 00:50:53,666
Is this a video game? - Please leave...
1020
00:50:54,166 --> 00:50:57,666
I said wait!
1021
00:51:02,208 --> 00:51:03,625
Stop it! I said stop it!
1022
00:51:04,125 --> 00:51:04,416
Stop it.
1023
00:51:04,916 --> 00:51:06,416
Hey you...
1024
00:51:06,916 --> 00:51:07,291
Here...
1025
00:51:07,791 --> 00:51:08,416
Try playing now.
1026
00:51:08,916 --> 00:51:11,583
Stop it.
1027
00:51:12,083 --> 00:51:12,791
Uncle.
1028
00:51:13,291 --> 00:51:14,000
Where is Mudit?
1029
00:51:14,500 --> 00:51:15,125
What does Mudit think?
1030
00:51:15,625 --> 00:51:18,833
This wedding will get canceled without him?
1031
00:51:19,333 --> 00:51:23,458
This procession will leave... and we'll all go without Mudit.
1032
00:51:23,958 --> 00:51:25,041
Come on, everyone get on the bus.
1033
00:51:25,541 --> 00:51:27,916
What if you were facing the same problem after the wedding?
1034
00:51:28,416 --> 00:51:29,791
What if I had a problem after the wedding...
1035
00:51:30,291 --> 00:51:31,291
...would you have run away?
1036
00:51:31,791 --> 00:51:34,000
One black coffee, one cold coffee, one lemon tea, one green tea...
1037
00:51:34,500 --> 00:51:35,208
Get everything on the menu, and get lost.
1038
00:51:35,708 --> 00:51:35,875
Clear this out.
1039
00:51:36,375 --> 00:51:39,875
Get out.
1040
00:51:41,125 --> 00:51:47,458
Marrying you was my first decision which I took independently.
1041
00:51:47,958 --> 00:51:51,458
I'll go to Haridwar and wait for your procession to arrive.
1042
00:51:56,416 --> 00:51:56,958
Sugu...
1043
00:51:57,458 --> 00:52:00,958
Sugu...
1044
00:52:06,541 --> 00:52:07,791
Dance... Bro..
1045
00:52:08,291 --> 00:52:11,125
Phone.
1046
00:52:11,625 --> 00:52:12,291
Mudit. Hello...
1047
00:52:12,791 --> 00:52:17,916
You guys get on, I'll board the bus at the Ring Road signal.
1048
00:52:18,416 --> 00:52:18,791
The wedding procession is leaving,
1049
00:52:19,291 --> 00:52:19,291
let's go, fatso.
1050
00:52:19,791 --> 00:52:22,291
Hurry up.
1051
00:52:22,791 --> 00:52:26,291
Come on, hold my hand. Hurry up.
1052
00:52:29,083 --> 00:52:29,625
Stop the bus.
1053
00:52:30,125 --> 00:52:31,333
Stop the bus.
1054
00:52:31,833 --> 00:52:34,791
Stop the bus.
1055
00:52:35,291 --> 00:52:36,458
Mudit's back. - Hello.
1056
00:52:36,958 --> 00:52:37,958
Mudit's back.
1057
00:52:38,458 --> 00:52:40,958
Mudit come.
1058
00:52:41,458 --> 00:52:44,958
Where were you?
1059
00:52:57,083 --> 00:52:58,208
O benevolent Goddess...
1060
00:52:58,708 --> 00:53:01,958
We're going to shoot Sugandha's wedding video.
1061
00:53:02,458 --> 00:53:04,625
Bless us with Your grace.
1062
00:53:05,125 --> 00:53:07,916
I am sure this video will take me places.
1063
00:53:08,416 --> 00:53:11,916
Hail, Goddess!
1064
00:53:20,125 --> 00:53:21,666
Stop stop stop. - Hello.
1065
00:53:22,166 --> 00:53:23,166
Bring some water.
1066
00:53:23,666 --> 00:53:24,250
Hello.
1067
00:53:24,750 --> 00:53:26,541
Brother! - Yes, brother.
1068
00:53:27,041 --> 00:53:29,125
What took you so long?
1069
00:53:29,625 --> 00:53:30,750
The veneration has started. - So what?
1070
00:53:31,250 --> 00:53:34,250
Look, I spared no expenses. - Brother, we just got here.
1071
00:53:34,750 --> 00:53:35,875
Let's not talk about expenses now.
1072
00:53:36,375 --> 00:53:37,541
Sugu's been crying throughout the journey.
1073
00:53:38,041 --> 00:53:38,750
She just stopped.
1074
00:53:39,250 --> 00:53:39,875
What happened?
1075
00:53:40,375 --> 00:53:40,916
I'll be back in a minute.
1076
00:53:41,416 --> 00:53:42,041
Turn it up.
1077
00:53:42,541 --> 00:53:43,791
Are you okay?
1078
00:53:44,291 --> 00:53:44,750
Dear - Sugu.
1079
00:53:45,250 --> 00:53:48,833
Hey Sugu...
1080
00:53:49,333 --> 00:53:50,833
I'm noticing. - What?
1081
00:53:51,333 --> 00:53:52,666
I'm noticing everything. - What happened?
1082
00:53:53,166 --> 00:53:55,833
No one touched my feet. - I...
1083
00:53:56,333 --> 00:53:57,875
Bro, she had to use the washroom urgently.
1084
00:53:58,375 --> 00:53:59,458
We didn't stop anywhere for two hours.
1085
00:53:59,958 --> 00:54:01,833
Will you forget your values for a washroom?
1086
00:54:02,333 --> 00:54:03,708
Do you know how much I spent on these lights?
1087
00:54:04,208 --> 00:54:05,250
Wait a minute, brother.
1088
00:54:05,750 --> 00:54:08,833
This is one's from me, this one from Sugu...
1089
00:54:09,333 --> 00:54:10,083
...and this one's from Vimla.
1090
00:54:10,583 --> 00:54:13,041
One for me as well, papa...I can't stop playing.
1091
00:54:13,541 --> 00:54:14,875
Fool...
1092
00:54:15,375 --> 00:54:18,875
Hail Goddess...
1093
00:54:20,750 --> 00:54:24,291
Reminds me of our father. - Oh, brother.
1094
00:54:24,791 --> 00:54:26,083
It's alright.
1095
00:54:26,583 --> 00:54:27,833
Don't forget to give him a beating.
1096
00:54:28,333 --> 00:54:29,666
It will make our father happy.
1097
00:54:30,166 --> 00:54:31,041
Hail Goddess...
1098
00:54:31,541 --> 00:54:35,041
One...two...three... Start!
1099
00:54:39,208 --> 00:54:41,291
"My mother went up the hill"
1100
00:54:41,791 --> 00:54:43,333
"Riding on a tiger"
1101
00:54:43,833 --> 00:54:47,750
"Calling all her kids"
1102
00:54:48,250 --> 00:54:50,166
"People here are aplenty"
1103
00:54:50,666 --> 00:54:52,375
"Coming from far lands"
1104
00:54:52,875 --> 00:54:56,958
"She's greeting all of them"
1105
00:54:57,458 --> 00:54:59,250
"She blesses"
1106
00:54:59,750 --> 00:55:01,833
"She gives sweets"
1107
00:55:02,333 --> 00:55:05,750
"To whoever is a true follower"
1108
00:55:06,250 --> 00:55:08,750
"Oh mother, in your blessing"
1109
00:55:09,250 --> 00:55:10,208
"Is the strength"
1110
00:55:10,708 --> 00:55:13,291
"Oh mother, in your blessing"
1111
00:55:13,791 --> 00:55:15,208
"Is the strength"
1112
00:55:15,708 --> 00:55:17,208
"She speaks so sweetly"
1113
00:55:17,708 --> 00:55:19,583
"that even when she orders tomatoes"
1114
00:55:20,083 --> 00:55:23,583
"it feels like she's reciting poetries."
1115
00:55:29,208 --> 00:55:30,916
"Her eyes are so pretty"
1116
00:55:31,416 --> 00:55:33,000
"that whenever our eyes meet"
1117
00:55:33,500 --> 00:55:39,833
"I lose control of my sight and thoughts."
1118
00:55:40,333 --> 00:55:40,791
"But"
1119
00:55:41,291 --> 00:55:42,958
"As soon as the love arose"
1120
00:55:43,458 --> 00:55:45,250
"a dagger went through my chest"
1121
00:55:45,750 --> 00:55:48,958
"My heart got funked."
1122
00:55:49,458 --> 00:55:52,125
"When dust settled"
1123
00:55:52,625 --> 00:55:54,375
"my dreams shattered"
1124
00:55:54,875 --> 00:55:58,375
"My heart got funked."
1125
00:56:06,333 --> 00:56:09,375
"Got fooled so bad"
1126
00:56:09,875 --> 00:56:14,958
"my emotions turned into juice."
1127
00:56:15,458 --> 00:56:18,791
"Decorated my house with lights"
1128
00:56:19,291 --> 00:56:22,958
"but connection was loose."
1129
00:56:23,458 --> 00:56:24,666
Hello.
1130
00:56:25,166 --> 00:56:25,250
Who is this?
1131
00:56:25,750 --> 00:56:27,250
This is your well-wisher speaking.
1132
00:56:27,750 --> 00:56:31,458
I know all about your 'gents' problem.
1133
00:56:31,958 --> 00:56:34,375
Stop calling me and bothering me. - Mudit.
1134
00:56:34,875 --> 00:56:37,125
I'll beat you to a pulp, understand. - Mudit.
1135
00:56:37,625 --> 00:56:40,000
My mom's close-by, otherwise I would've abused you.
1136
00:56:40,500 --> 00:56:42,333
"Roads have such potholes"
1137
00:56:42,833 --> 00:56:44,708
"fractured my heart's bones."
1138
00:56:45,208 --> 00:56:48,708
"My heart got funked."
1139
00:57:12,708 --> 00:57:14,375
Congratulations.
1140
00:57:14,875 --> 00:57:15,250
Are you going to kiss me too?
1141
00:57:15,750 --> 00:57:19,250
Congratulations.
1142
00:57:21,875 --> 00:57:22,375
Stop it.
1143
00:57:22,875 --> 00:57:23,208
What are you doing?
1144
00:57:23,708 --> 00:57:24,166
That's the driver.
1145
00:57:24,666 --> 00:57:25,625
You can't just kiss anyone. - He's still a human being.
1146
00:57:26,125 --> 00:57:27,958
Where is son-in-law? - Where's the groom?
1147
00:57:28,458 --> 00:57:33,083
Sugandha, did the groom run away? - He'll be here.
1148
00:57:33,583 --> 00:57:37,083
Won't he?
1149
00:57:38,166 --> 00:57:39,958
Come on, let's go down and take a look. - Yes, come on.
1150
00:57:40,458 --> 00:57:40,958
Sugu, he's here.
1151
00:57:41,458 --> 00:57:44,958
Yes come come...
1152
00:57:47,208 --> 00:57:48,291
One dance, sir.
1153
00:57:48,791 --> 00:57:50,708
We'll get a shot of the groom's entrance.
1154
00:57:51,208 --> 00:57:52,708
Sir, one dance. - Get off.
1155
00:57:53,208 --> 00:57:56,833
I don't want to dance.
1156
00:57:57,333 --> 00:57:58,958
Shoo... no need to light the crackers.
1157
00:57:59,833 --> 00:58:00,291
This way, son.
1158
00:58:00,791 --> 00:58:01,166
Hello, uncle.
1159
00:58:01,666 --> 00:58:01,875
hello. - Hello, uncle.
1160
00:58:02,375 --> 00:58:06,000
hello. - Hello, uncle.
1161
00:58:06,500 --> 00:58:06,666
Come.
1162
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
Hello, father. - Bless you, son-in-law.
1163
00:58:08,500 --> 00:58:09,791
It's alright.
1164
00:58:10,291 --> 00:58:10,375
It's okay.
1165
00:58:10,875 --> 00:58:12,250
Shall we get on with the veneration then? - No...
1166
00:58:12,750 --> 00:58:14,208
Hello, uncle. - Bless you, son.
1167
00:58:14,708 --> 00:58:15,916
Come, my boy.
1168
00:58:16,416 --> 00:58:18,125
Take the blessings.
1169
00:58:18,625 --> 00:58:19,916
He's trying to kiss him as well.
1170
00:58:20,416 --> 00:58:21,166
What kind of a man... - No welcome..
1171
00:58:21,666 --> 00:58:23,625
Hello.
1172
00:58:24,125 --> 00:58:26,791
See... he's showing his true colors already.
1173
00:58:27,291 --> 00:58:32,250
I wish he hadn't shown up in the first place.
1174
00:58:32,750 --> 00:58:34,166
Sugu...
1175
00:58:34,666 --> 00:58:38,166
Sugu...
1176
00:58:43,458 --> 00:58:44,250
Why the long face?
1177
00:58:44,750 --> 00:58:45,625
Were you planning on not showing up?
1178
00:58:46,125 --> 00:58:46,333
I am right here...
1179
00:58:46,833 --> 00:58:47,541
In flesh...
1180
00:58:48,041 --> 00:58:49,083
I had to sit on the roof of the bus.
1181
00:58:49,583 --> 00:58:49,916
And, why?
1182
00:58:50,416 --> 00:58:53,875
For your uncle's kiss? - You think you did me a favour?
1183
00:58:54,375 --> 00:58:55,166
There would've been bloodshed in Delhi...
1184
00:58:55,666 --> 00:58:57,458
...if the groom refuses to marry on the wedding day.
1185
00:58:57,958 --> 00:58:59,166
You should be thankful that I am not like one of them...
1186
00:58:59,666 --> 00:59:00,958
...otherwise, you would be featured on Crime Patrol...
1187
00:59:01,458 --> 00:59:04,958
...and not our wedding video.
1188
00:59:06,500 --> 00:59:09,208
What do you want?
1189
00:59:09,708 --> 00:59:13,125
Should I keep waiting for my Prince Charming for the rest of my life?
1190
00:59:13,625 --> 00:59:15,000
Believe me, I tried, Mudit?
1191
00:59:15,500 --> 00:59:18,375
But no one ever noticed me in front of those M-Block girls.
1192
00:59:18,875 --> 00:59:20,875
You're the first guy who liked me,
1193
00:59:21,375 --> 00:59:23,958
who chose me. - Thank you.
1194
00:59:24,458 --> 00:59:26,750
It's not a compliment, you don't have to say thank you.
1195
00:59:27,250 --> 00:59:28,708
Sorry.
1196
00:59:29,208 --> 00:59:33,791
Mudit...you even fought with a bear only to strike a conversation with me.
1197
00:59:34,291 --> 00:59:34,958
Thank you.
1198
00:59:35,458 --> 00:59:38,375
Don't let your 'gents' problem be another bear in your life.
1199
00:59:38,875 --> 00:59:40,208
Sorry.
1200
00:59:40,708 --> 00:59:41,291
Mudit...
1201
00:59:41,791 --> 00:59:44,833
You're the compliment which life gave me.
1202
00:59:45,333 --> 00:59:47,875
Even you're the compliment which life gave me.
1203
00:59:48,375 --> 00:59:49,916
Then smile, Mudit...
1204
00:59:50,416 --> 00:59:53,916
Laugh... we're getting married.
1205
00:59:59,083 --> 01:00:02,208
Eventually...everything's going to change after the wedding.
1206
01:00:02,708 --> 01:00:05,375
First, we'll have kids, next I'll have to quit my job.
1207
01:00:05,875 --> 01:00:09,041
The vegetable-seller will remember which dress I wore on which day.
1208
01:00:09,541 --> 01:00:11,333
No more goals in life.
1209
01:00:11,833 --> 01:00:13,541
But, the next three days...
1210
01:00:14,041 --> 01:00:15,750
Our wedding...
1211
01:00:16,250 --> 01:00:19,750
It will be the highlight of our life, Mudit.
1212
01:00:35,541 --> 01:00:38,250
Hello. - This is your well-wisher speaking.
1213
01:00:38,750 --> 01:00:41,083
Once I find this guy, I will teach him a lesson...
1214
01:00:41,583 --> 01:00:42,375
Who is it? - Don't know.
1215
01:00:42,875 --> 01:00:43,458
Someone's been calling me since last night.
1216
01:00:43,958 --> 01:00:44,375
Says I am your well-wisher.
1217
01:00:44,875 --> 01:00:45,916
I know all about your gents problem.
1218
01:00:46,416 --> 01:00:46,833
Etcetera. Etcetera. -
1219
01:00:47,333 --> 01:00:48,333
Who did you tell, Mudit?
1220
01:00:48,833 --> 01:00:53,041
I am not crazy to tell anyone.
1221
01:00:53,541 --> 01:00:54,791
Give it. - Why...why...
1222
01:00:55,291 --> 01:00:55,541
Why do you want to talk to him?
1223
01:00:56,041 --> 01:00:56,916
Are you crazy?
1224
01:00:57,416 --> 01:00:59,625
Don't you understand, Hindi?
1225
01:01:00,125 --> 01:01:01,333
I am your well-wisher.
1226
01:01:01,833 --> 01:01:03,958
I know all about your gents problem.
1227
01:01:04,458 --> 01:01:05,125
Idiot, fool.
1228
01:01:05,625 --> 01:01:06,375
I am a Delhi-girl.
1229
01:01:06,875 --> 01:01:07,875
You are lucky, my fiance's right here...
1230
01:01:08,375 --> 01:01:09,625
...and this can ruin my reputation, otherwise...
1231
01:01:10,125 --> 01:01:11,791
...I would've abused you till you are here!
1232
01:01:12,291 --> 01:01:15,958
If you call back again, I'll slap you so hard...
1233
01:01:16,458 --> 01:01:19,333
...that your children will be born bald.
1234
01:01:19,833 --> 01:01:24,041
Bloody pest... now, hang up!
1235
01:01:24,541 --> 01:01:28,291
Sugu, I already have two children.
1236
01:01:28,791 --> 01:01:32,541
And, they both have hair.
1237
01:01:33,041 --> 01:01:35,375
Papa... - Oh!
1238
01:01:35,875 --> 01:01:36,958
I was only thinking about your well-being...
1239
01:01:37,458 --> 01:01:39,291
...so that even you can have children in the future.
1240
01:01:39,791 --> 01:01:41,583
I've even thought of names for my grandchildren.
1241
01:01:42,083 --> 01:01:44,083
But son-in-law problem has baffled everyone.
1242
01:01:44,583 --> 01:01:46,125
Papa, how do you know?
1243
01:01:46,625 --> 01:01:49,958
When the daughter is tensed for weeks, comes home crying...
1244
01:01:50,458 --> 01:01:52,791
...then her father is forced to check her whatsapp.
1245
01:01:53,291 --> 01:01:55,666
Can you check whatsapp?
1246
01:01:56,166 --> 01:01:57,666
I even have an account on FB(Facebook),
1247
01:01:58,166 --> 01:01:59,625
but I forgot my password.
1248
01:02:00,125 --> 01:02:01,208
I can't remember whether it was Glory to Goddess...
1249
01:02:01,708 --> 01:02:02,833
...or Goddess, glory to You.
1250
01:02:03,333 --> 01:02:04,250
I think it was Goddess glory to You.
1251
01:02:04,750 --> 01:02:04,833
Doesn't matter...
1252
01:02:05,333 --> 01:02:07,625
Give the phone to son-in-law.
1253
01:02:08,125 --> 01:02:09,000
How did papa find out?
1254
01:02:09,500 --> 01:02:13,375
All thanks to Digital India.
1255
01:02:13,875 --> 01:02:15,916
Pa..pa...
1256
01:02:16,416 --> 01:02:18,291
Greetings, Papa. - Forget the formalities.
1257
01:02:18,791 --> 01:02:21,583
And fix the 'little' problem that you have.
1258
01:02:22,083 --> 01:02:23,333
That's no way to talk to our future son-in-law.
1259
01:02:23,833 --> 01:02:26,541
Future son-in-law, he's not our son-in-law yet.
1260
01:02:27,041 --> 01:02:28,375
And listen, whenever you're free in the morning...
1261
01:02:28,875 --> 01:02:30,625
...meet me at the city square, alone.
1262
01:02:31,125 --> 01:02:32,833
You'll see many cows grazing out there.
1263
01:02:33,333 --> 01:02:34,625
And, there will be a brown cow amongst them.
1264
01:02:35,125 --> 01:02:35,958
Wait for me there.
1265
01:02:36,458 --> 01:02:36,958
I'll come see you.
1266
01:02:37,458 --> 01:02:40,083
Now hang up.
1267
01:02:40,583 --> 01:02:42,166
Listen...
1268
01:02:42,666 --> 01:02:44,791
Promise me. - What are you doing?
1269
01:02:45,291 --> 01:02:48,375
You'll help Ali Baba get to the cave.
1270
01:02:48,875 --> 01:02:51,125
You just messed things up.
1271
01:02:51,625 --> 01:02:56,041
Why don't you give a special mention about my problem on the wedding cards?
1272
01:02:56,541 --> 01:02:58,875
What just happened?
1273
01:02:59,375 --> 01:03:01,958
Someday everyone would've found out about your problem, Mudit.
1274
01:03:02,458 --> 01:03:03,958
And anyway, you're not doing anything about your problem.
1275
01:03:04,458 --> 01:03:04,791
What do I do?
1276
01:03:05,291 --> 01:03:06,458
What should I do?
1277
01:03:06,958 --> 01:03:08,083
Can you imagine the pressure on my shoulders?
1278
01:03:08,583 --> 01:03:11,125
The entire family iss dancing on my head.
1279
01:03:11,625 --> 01:03:11,833
How's daughter-in-law?
1280
01:03:12,333 --> 01:03:12,375
How much does she earn?
1281
01:03:12,875 --> 01:03:13,083
Does she earn more than you?
1282
01:03:13,583 --> 01:03:13,750
How much gold is she bringing along?
1283
01:03:14,250 --> 01:03:14,916
How do I explain it to them?
1284
01:03:15,416 --> 01:03:17,125
What do I do to make them happy?
1285
01:03:17,625 --> 01:03:18,333
Forget them... Let's forget about them for a minute.
1286
01:03:18,833 --> 01:03:19,625
Let's talk about you.
1287
01:03:20,125 --> 01:03:23,875
What do I do to make you happy? - I want to be your wife...
1288
01:03:24,375 --> 01:03:26,541
...not the duty in your life. Okay.
1289
01:03:27,041 --> 01:03:28,416
If you really cared about me so much...
1290
01:03:28,916 --> 01:03:31,041
...then, you would've never made such a cold entrance.
1291
01:03:31,541 --> 01:03:32,791
Is this how a wedding procession arrives?
1292
01:03:33,291 --> 01:03:33,916
Answer me.
1293
01:03:34,416 --> 01:03:34,833
I won't dance...
1294
01:03:35,333 --> 01:03:35,833
I won't get my picture taken.
1295
01:03:36,333 --> 01:03:37,541
You didn't let uncle kiss you either.
1296
01:03:38,041 --> 01:03:38,666
Why does he kiss everyone?
1297
01:03:39,166 --> 01:03:42,666
Why?
1298
01:03:44,208 --> 01:03:44,958
Even I have relatives.
1299
01:03:45,458 --> 01:03:47,333
I have the same pressure on my shoulders.
1300
01:03:47,833 --> 01:03:48,833
Everyone's been bothering me as well.
1301
01:03:49,333 --> 01:03:49,666
When is brother-in-law arriving?
1302
01:03:50,166 --> 01:03:50,208
Where is brother-in-law?
1303
01:03:50,708 --> 01:03:51,333
Brother-in-law this... - Brother-in-law that...
1304
01:03:51,833 --> 01:03:52,375
And how did brother-in-law make an entry?...
1305
01:03:52,875 --> 01:03:56,375
Like a loser...
1306
01:04:06,833 --> 01:04:08,458
Mudit, where are you going?
1307
01:04:08,958 --> 01:04:09,291
Mudit.
1308
01:04:09,791 --> 01:04:10,625
Where are you going?
1309
01:04:11,125 --> 01:04:14,625
Mudit!
1310
01:04:16,958 --> 01:04:17,291
Wake up...
1311
01:04:17,791 --> 01:04:18,750
Wake up, everyone.
1312
01:04:19,250 --> 01:04:21,791
The bride's family is giving single room to couples with kids.
1313
01:04:22,291 --> 01:04:23,041
10 rooms are available.
1314
01:04:23,541 --> 01:04:24,541
On a first come, first serve basis.
1315
01:04:25,041 --> 01:04:26,208
Come on, uncle...wake up.
1316
01:04:26,708 --> 01:04:26,958
Go on...
1317
01:04:27,458 --> 01:04:28,083
Get on the bus.
1318
01:04:28,583 --> 01:04:29,291
Wake up, quickly.
1319
01:04:29,791 --> 01:04:31,625
We're going on the bus.
1320
01:04:32,125 --> 01:04:32,708
Uncle...
1321
01:04:33,208 --> 01:04:34,125
Wake up.
1322
01:04:34,625 --> 01:04:35,541
The world's coming to an end.
1323
01:04:36,041 --> 01:04:36,125
Come on.
1324
01:04:36,625 --> 01:04:37,250
Uncle, you're the last man standing.
1325
01:04:37,750 --> 01:04:38,333
Uncle, are you taking a shower?
1326
01:04:38,833 --> 01:04:39,375
- Yes, why?
1327
01:04:39,875 --> 01:04:42,458
Don't get scared if you see a snake inside. - Come out...
1328
01:04:42,958 --> 01:04:45,875
Snake. Snake... - There's a snake in here.
1329
01:04:46,375 --> 01:04:47,541
Come on.
1330
01:04:48,041 --> 01:04:49,333
Uncle, hurry up.
1331
01:04:49,833 --> 01:04:50,541
Is there a towel inside?
1332
01:04:51,041 --> 01:04:51,750
What were you thinking off at this hour...Shut up.
1333
01:04:52,250 --> 01:04:52,875
Where are you taking us at this hour?
1334
01:04:53,375 --> 01:04:53,708
It's my son's wedding...
1335
01:04:54,208 --> 01:04:54,375
I'll give the orders around here.
1336
01:04:54,875 --> 01:04:55,250
Not you guys, you bloody...
1337
01:04:55,750 --> 01:04:59,250
What the...
1338
01:05:49,083 --> 01:05:52,125
Have you ever see a peacock dance in the jungle? - No, I haven't.
1339
01:05:52,625 --> 01:05:56,125
Then see for yourself.
1340
01:06:08,125 --> 01:06:11,625
Uncle...
1341
01:06:42,208 --> 01:06:45,916
Father, brown cow.
1342
01:06:46,416 --> 01:06:48,291
That's a bull, not a cow.
1343
01:06:48,791 --> 01:06:50,916
He can't even tell the gender...
1344
01:06:51,416 --> 01:06:52,708
Who cares whether it's a cow or a bull...
1345
01:06:53,208 --> 01:06:54,125
...why are we going in the first place?
1346
01:06:54,625 --> 01:06:56,333
I know the benefits of cow's urine.
1347
01:06:56,833 --> 01:06:57,791
But I won't drink it now.
1348
01:06:58,291 --> 01:07:01,166
You can get it packed, I'll drink it after the wedding.
1349
01:07:01,666 --> 01:07:04,958
Okay, father. - Stop calling me father.
1350
01:07:05,458 --> 01:07:06,708
You two aren't married yet.
1351
01:07:07,208 --> 01:07:11,041
Father... Father... he is so annoying .
1352
01:07:11,541 --> 01:07:14,291
This doctor is of brother's acquaintance. - You're embarrassing me.
1353
01:07:14,791 --> 01:07:15,041
Be quiet.
1354
01:07:15,541 --> 01:07:16,666
Eyebrow... did I tell you to give her a makeup?
1355
01:07:17,166 --> 01:07:17,458
I said eye-drops.
1356
01:07:17,958 --> 01:07:21,125
Hello.
1357
01:07:21,625 --> 01:07:24,166
Mr. Joshi. - Yes...yes...that's me.
1358
01:07:24,666 --> 01:07:25,875
Come in. - Yes...
1359
01:07:26,375 --> 01:07:27,208
Come on.
1360
01:07:27,708 --> 01:07:28,750
But he's a Vet. - Quiet.
1361
01:07:29,250 --> 01:07:30,041
Just do as I say. Come on.
1362
01:07:30,541 --> 01:07:31,041
What happened? - Nothing.
1363
01:07:31,541 --> 01:07:35,041
Come on.
1364
01:07:36,458 --> 01:07:40,666
Yes...so tell me.
1365
01:07:41,166 --> 01:07:46,625
Tell me... - Actually, he has a problem.
1366
01:07:47,125 --> 01:07:48,666
I see.
1367
01:07:49,166 --> 01:07:54,041
Actually, it's one of those problems.
1368
01:07:54,541 --> 01:07:59,458
Do you understand? - No...absolutely not.
1369
01:07:59,958 --> 01:08:03,416
You see, doctor, if we could get a character certificate...
1370
01:08:03,916 --> 01:08:06,250
...along with online proposals, then we would've known.
1371
01:08:06,750 --> 01:08:07,250
But... - What do you mean?
1372
01:08:07,750 --> 01:08:10,750
I was trying to say that... - Can I...I tell him?
1373
01:08:11,250 --> 01:08:13,875
Yes, you... - I'll tell you from the beginning, doctor.
1374
01:08:14,375 --> 01:08:15,000
Yeah...
1375
01:08:15,500 --> 01:08:18,958
His daughter and I are getting married in two days.
1376
01:08:19,458 --> 01:08:21,458
Love-arranged-love!
1377
01:08:21,958 --> 01:08:23,875
Understand? - No...
1378
01:08:24,375 --> 01:08:28,708
Actually, I belong from Delhi NCR... - I see...now, I get it.
1379
01:08:29,208 --> 01:08:30,000
Arranged-Love-Arranged...
1380
01:08:30,500 --> 01:08:31,041
I get it.
1381
01:08:31,541 --> 01:08:34,916
You see, mom and dad were out of town one day.
1382
01:08:35,416 --> 01:08:37,166
So his daughter I got a little too close.
1383
01:08:37,666 --> 01:08:38,458
I mean physical... - Physical...
1384
01:08:38,958 --> 01:08:41,916
You should be ashamed! - I swear I felt ashamed.
1385
01:08:42,416 --> 01:08:44,458
But how much shame can you feel when you're 26?
1386
01:08:44,958 --> 01:08:47,291
Right. - I mean... why feel ashamed?
1387
01:08:47,791 --> 01:08:50,041
So that happened... I mean, it didn't happen.
1388
01:08:50,541 --> 01:08:51,250
Nothing happened.
1389
01:08:51,750 --> 01:08:52,458
As soon as I touched her daughter...
1390
01:08:52,958 --> 01:08:54,208
How dare you touch her before the wedding?
1391
01:08:54,708 --> 01:08:55,333
She touched me too.
1392
01:08:55,833 --> 01:08:56,083
Look at the mark.
1393
01:08:56,583 --> 01:08:57,833
Our love isn't one-sided.
1394
01:08:58,333 --> 01:08:59,708
Mom gave her a fresh 500 rupees note at the engagement!
1395
01:09:00,208 --> 01:09:01,333
Not me, she gave it to Sugandha's mother.
1396
01:09:01,833 --> 01:09:04,458
So, you'll bring me to a vet? - Excuse me.
1397
01:09:04,958 --> 01:09:09,750
A man is also a social animal.
1398
01:09:10,250 --> 01:09:11,791
Please take him outside. - What is he...
1399
01:09:12,291 --> 01:09:14,041
Please go out, I'll talk to him. - I'm as old as his father.
1400
01:09:14,541 --> 01:09:14,916
Look at the way he's talking.
1401
01:09:15,416 --> 01:09:15,791
I'll talk to him.
1402
01:09:16,291 --> 01:09:17,291
Please wait outside. - Hold on.
1403
01:09:17,791 --> 01:09:18,708
Talking won't help him.
1404
01:09:19,208 --> 01:09:21,458
Give him a pill or something. - Okay-okay.
1405
01:09:21,958 --> 01:09:23,041
You're my last hope. - Wait outside.
1406
01:09:23,541 --> 01:09:26,166
Come on...wait outside. - Doctor...give him a really strong pill.
1407
01:09:26,666 --> 01:09:31,125
So...where were we? - So doctor, I...I was saying that...
1408
01:09:31,625 --> 01:09:34,000
Don't lie to the doctor.
1409
01:09:34,500 --> 01:09:39,291
How can I cure this, doctor? - No-no...
1410
01:09:39,791 --> 01:09:41,458
You are not sick.
1411
01:09:41,958 --> 01:09:44,958
This is due to stress.
1412
01:09:45,458 --> 01:09:47,458
Do you understand stress?
1413
01:09:47,958 --> 01:09:50,416
Performance Anxiety.
1414
01:09:50,916 --> 01:09:55,083
You see, a man's brain is like a wedding-horse.
1415
01:09:55,583 --> 01:09:56,041
Understand?
1416
01:09:56,541 --> 01:10:01,125
Until the wedding guests don't dance, the horse won't move forward.
1417
01:10:01,625 --> 01:10:01,916
Huh?
1418
01:10:02,416 --> 01:10:05,416
You see when you fail to perform...
1419
01:10:05,916 --> 01:10:10,083
...and you try to do it again, you think about the same thing. - Yeah.
1420
01:10:10,583 --> 01:10:15,458
And, you don't take the test again from the fear of failing.
1421
01:10:15,958 --> 01:10:19,083
What's happening is...the horse is waiting for the procession ...
1422
01:10:19,583 --> 01:10:21,333
...and the procession is waiting for the horse.
1423
01:10:21,833 --> 01:10:24,041
This movement is not happening...
1424
01:10:24,541 --> 01:10:28,041
You know..
1425
01:10:30,083 --> 01:10:35,708
So...what do I do? - You're Making a big deal out of a small issue.
1426
01:10:36,208 --> 01:10:38,958
That's exactly what I can't do, doctor.
1427
01:10:39,458 --> 01:10:40,750
Relax...
1428
01:10:41,250 --> 01:10:42,750
Forget everything, and relax.
1429
01:10:43,250 --> 01:10:45,625
I am getting married in three days, and you're saying relax.
1430
01:10:46,125 --> 01:10:47,875
You're here with your family, aren't you?
1431
01:10:48,375 --> 01:10:49,416
Enjoy!
1432
01:10:49,916 --> 01:10:53,416
Go.
1433
01:10:57,708 --> 01:10:58,541
But doctor... - Yeah...
1434
01:10:59,041 --> 01:11:01,875
How about a pill? - Why of course?
1435
01:11:02,375 --> 01:11:04,041
I do have pills.
1436
01:11:04,541 --> 01:11:07,916
You know what, keep these.
1437
01:11:08,416 --> 01:11:09,625
Here you go.
1438
01:11:10,125 --> 01:11:13,625
Orange toffee?
1439
01:11:20,458 --> 01:11:23,000
You have three days...
1440
01:11:23,500 --> 01:11:25,208
Fix your problem.
1441
01:11:25,708 --> 01:11:27,208
If you can't fix it...
1442
01:11:27,708 --> 01:11:31,208
...then, I won't hesitate to call off the wedding.
1443
01:11:39,500 --> 01:11:41,916
You can go ahead and try, father-in-law.
1444
01:11:42,416 --> 01:11:45,916
I'll elope with your daughter.
1445
01:11:50,041 --> 01:11:51,541
Sugu, take my advice... you still have time.
1446
01:11:52,041 --> 01:11:53,708
Run away, dear.
1447
01:11:54,208 --> 01:11:54,666
Where's the bride?
1448
01:11:55,166 --> 01:11:56,375
Let us meet her too. - I am your father after all.
1449
01:11:56,875 --> 01:11:58,541
And Vimla, you're a drama-queen.
1450
01:11:59,041 --> 01:12:00,250
Yell out loud saying "My daughter ran away"!
1451
01:12:00,750 --> 01:12:02,875
Run away... - Have you lost your mind?
1452
01:12:03,375 --> 01:12:04,875
Aunt, this is nothing new.
1453
01:12:05,375 --> 01:12:07,875
Anupam Kher said the same thing to Pooja Bhatt in 'Dil Hai Ki Manta Nahi'.
1454
01:12:08,375 --> 01:12:09,583
See... - See what?
1455
01:12:10,083 --> 01:12:10,958
See what, papa?
1456
01:12:11,458 --> 01:12:12,833
Doesn't my choice matter at all?
1457
01:12:13,333 --> 01:12:15,291
Papa, I want you to be like Amrish Puri in DDLJ...
1458
01:12:15,791 --> 01:12:17,291
...and you're going on your own trip instead.
1459
01:12:17,791 --> 01:12:19,666
People are doubting your manhood.
1460
01:12:20,166 --> 01:12:21,791
And, I find out about this now.
1461
01:12:22,291 --> 01:12:26,708
You could've told me before telling your father-in-law.
1462
01:12:27,208 --> 01:12:28,583
You never have time for me.
1463
01:12:29,083 --> 01:12:29,875
All day you're at your shop.
1464
01:12:30,375 --> 01:12:32,125
And in the evening, you need your drink and Sunny Leone.
1465
01:12:32,625 --> 01:12:34,375
Deol... Sunny Deol.
1466
01:12:34,875 --> 01:12:37,291
I watch Sunny Deol films, not Sunny Leone.
1467
01:12:37,791 --> 01:12:38,750
Stop yelling at him.
1468
01:12:39,250 --> 01:12:40,083
Try to understand, Sugu.
1469
01:12:40,583 --> 01:12:42,416
Will you be able to endure your father and mother-in-law's taunts?
1470
01:12:42,916 --> 01:12:43,375
I will...
1471
01:12:43,875 --> 01:12:45,208
It's my life, I'll do whatever has to be done.
1472
01:12:45,708 --> 01:12:46,791
But I will only marry Mudit, okay.
1473
01:12:47,291 --> 01:12:49,875
My dear, joint families are a class apart.
1474
01:12:50,375 --> 01:12:50,875
Take me for instance.
1475
01:12:51,375 --> 01:12:52,833
I've been enduring since I left Haridwar.
1476
01:12:53,333 --> 01:12:54,541
But you're still alive, aren't you?
1477
01:12:55,041 --> 01:12:59,708
You're happy. - And what about your happiness?
1478
01:13:00,208 --> 01:13:02,416
You see, dear, the society has already set all the rules.
1479
01:13:02,916 --> 01:13:04,083
He's a man, she's a woman...
1480
01:13:04,583 --> 01:13:05,750
If anything goes wrong tomorrow...
1481
01:13:06,250 --> 01:13:06,833
...they are not going to spare you.
1482
01:13:07,333 --> 01:13:09,083
And, what if the guy loses his mind tomorrow.
1483
01:13:09,583 --> 01:13:11,666
Then your world will come crashing down, dear.
1484
01:13:12,166 --> 01:13:13,333
Don't say anything about Mudit, papa.
1485
01:13:13,833 --> 01:13:15,666
I told him a dozen times, but no...
1486
01:13:16,166 --> 01:13:18,000
My own son turned out to be impotent.
1487
01:13:18,500 --> 01:13:19,583
There's nothing wrong with my son.
1488
01:13:20,083 --> 01:13:21,250
I am sure something's wrong with their daughter.
1489
01:13:21,750 --> 01:13:21,958
I see...
1490
01:13:22,458 --> 01:13:23,875
How can you be so sure?
1491
01:13:24,375 --> 01:13:24,875
I am his mother.
1492
01:13:25,375 --> 01:13:25,875
I know everything.
1493
01:13:26,375 --> 01:13:29,166
Only I know how hard I had to scrub his underwear.
1494
01:13:29,666 --> 01:13:30,583
So that's that then.
1495
01:13:31,083 --> 01:13:32,041
Your mother has spoken.
1496
01:13:32,541 --> 01:13:34,291
Now I'll turn you into a man.
1497
01:13:34,791 --> 01:13:38,291
If anyone points fingers at you, I will yank his tongue out.
1498
01:13:38,791 --> 01:13:40,791
Even if it's your father-in-law.
1499
01:13:41,291 --> 01:13:42,583
This is my wedding...
1500
01:13:43,083 --> 01:13:47,958
I'll deal with it, you're not going to interfere.
1501
01:13:48,458 --> 01:13:50,833
Why did you have to talk to him like that?
1502
01:13:51,333 --> 01:13:52,208
He's pointing finger at me
1503
01:13:52,708 --> 01:13:53,666
Again...
1504
01:13:54,166 --> 01:13:55,416
What's going on here?
1505
01:13:55,916 --> 01:13:58,000
There are dozens of people who haven't eaten, the food's over.
1506
01:13:58,500 --> 01:13:58,833
Is this a joke?
1507
01:13:59,333 --> 01:13:59,958
And where are the kidney beans?
1508
01:14:00,458 --> 01:14:01,125
You were making kidney beans, weren't you?
1509
01:14:01,625 --> 01:14:01,958
Where are the kidney beans?
1510
01:14:02,458 --> 01:14:04,791
Can't you tell the difference between lentil and kidney beans?
1511
01:14:05,291 --> 01:14:07,000
Are you blind? - What's wrong, uncle?
1512
01:14:07,500 --> 01:14:08,833
There are at least two dozen people who haven't eaten...
1513
01:14:09,333 --> 01:14:10,000
...and the food's already over.
1514
01:14:10,500 --> 01:14:11,708
What happened? - What's he going to say?
1515
01:14:12,208 --> 01:14:14,916
Let him speak. - Even you are yelling at me, Mudit.
1516
01:14:15,416 --> 01:14:16,416
Can't you see that there's no more food left, and...
1517
01:14:16,916 --> 01:14:17,875
So creating a scene.
1518
01:14:18,375 --> 01:14:19,916
The food's over and these people haven't eaten yet.
1519
01:14:20,416 --> 01:14:21,250
Where's your cook? - The cook.
1520
01:14:21,750 --> 01:14:23,666
Where's the cook? - This is the limit.
1521
01:14:24,166 --> 01:14:24,583
Sugandha.
1522
01:14:25,083 --> 01:14:26,375
Sugu... - You've really embarrassed us... ...and we can't face anyone now.
1523
01:14:26,875 --> 01:14:30,375
He's going to kill the cook.
1524
01:14:41,875 --> 01:14:43,666
What's he doing?
1525
01:14:44,166 --> 01:14:46,291
Golu, get the jar of cauliflower pickles.
1526
01:14:46,791 --> 01:14:48,541
Is he our son or a cook?
1527
01:14:49,041 --> 01:14:51,875
Where is she going now?
1528
01:14:52,375 --> 01:14:56,083
Uncle was making a scene because there was no food.
1529
01:14:56,583 --> 01:14:59,750
It's alright.
1530
01:15:00,250 --> 01:15:02,958
This is not done. - See, her mother's smiling.
1531
01:15:03,458 --> 01:15:05,208
Then you smile back. - I won't...
1532
01:15:05,708 --> 01:15:10,875
Are you learning to cook? - Learning to love you.
1533
01:15:11,375 --> 01:15:14,541
Will you forget after the wedding...
1534
01:15:15,041 --> 01:15:16,208
I mean loving me?
1535
01:15:16,708 --> 01:15:20,125
I'll learn how to cook.
1536
01:15:20,625 --> 01:15:23,791
Brother...
1537
01:15:24,291 --> 01:15:24,791
Brother...
1538
01:15:25,291 --> 01:15:27,291
The potatoes have turned into French fries.
1539
01:15:27,791 --> 01:15:29,666
Oh, sorry.
1540
01:15:30,166 --> 01:15:30,958
Where are the onions? - Onions?
1541
01:15:31,458 --> 01:15:32,333
Mudit!
1542
01:15:32,833 --> 01:15:34,375
We don't eat onions and garlic.
1543
01:15:34,875 --> 01:15:37,166
But we cook onions also with onions.
1544
01:15:37,666 --> 01:15:38,208
So, what now?
1545
01:15:38,708 --> 01:15:40,041
What will we do after the wedding?
1546
01:15:40,541 --> 01:15:43,000
We don't even touch.
1547
01:15:43,500 --> 01:15:47,541
Even we don't touch the girl before the wedding.
1548
01:15:48,041 --> 01:15:51,541
But we did.
1549
01:15:55,333 --> 01:15:55,875
Brother...
1550
01:15:56,375 --> 01:15:57,416
Brother...
1551
01:15:57,916 --> 01:15:59,791
Brother... - What?
1552
01:16:00,291 --> 01:16:01,208
The lentil's ready.
1553
01:16:01,708 --> 01:16:04,250
We need to serve everyone.
1554
01:16:04,750 --> 01:16:06,833
She turned my son into a cook.
1555
01:16:07,333 --> 01:16:09,541
Son, you're the groom. - Please stay quiet.
1556
01:16:10,041 --> 01:16:11,083
I am not talking to you.
1557
01:16:11,583 --> 01:16:12,583
I am talking to my son.
1558
01:16:13,083 --> 01:16:14,416
Do you really think we don't understand anything?
1559
01:16:14,916 --> 01:16:16,333
Even the son-in-law has certain duties.
1560
01:16:16,833 --> 01:16:19,083
Hold on... wait a minute.
1561
01:16:19,583 --> 01:16:22,375
The pre-wedding photo and video session...
1562
01:16:22,875 --> 01:16:25,875
...will begin tomorrow morning at 9.
1563
01:16:26,375 --> 01:16:29,250
So, I would request the bride and groom's family...
1564
01:16:29,750 --> 01:16:30,875
...to take part in this event .
1565
01:16:31,375 --> 01:16:34,875
Thank you.
1566
01:16:40,291 --> 01:16:41,625
45, 50...
1567
01:16:42,125 --> 01:16:42,833
Back again.
1568
01:16:43,333 --> 01:16:46,000
Once more.
1569
01:16:46,500 --> 01:16:48,125
Yes...
1570
01:16:48,625 --> 01:16:52,333
"Even if the world threatens me to death"
1571
01:16:52,833 --> 01:16:56,208
"I'll still win."
1572
01:16:56,708 --> 01:17:00,750
"Not a pebble can ever come"
1573
01:17:01,250 --> 01:17:04,833
"between you and me."
1574
01:17:05,333 --> 01:17:07,291
"If you're there"
1575
01:17:07,791 --> 01:17:09,041
"holding my hands"
1576
01:17:09,541 --> 01:17:11,166
"I'll take care of society"
1577
01:17:11,666 --> 01:17:13,166
"I'll take care of necessities."
1578
01:17:13,666 --> 01:17:16,958
"Although my dreams are small-budget"
1579
01:17:17,458 --> 01:17:19,458
"My love for you is priceless."
1580
01:17:19,958 --> 01:17:21,458
One two three start.
1581
01:17:21,958 --> 01:17:25,750
"Not a pebble can ever come"
1582
01:17:26,250 --> 01:17:29,750
"Between you and me."
1583
01:17:51,500 --> 01:17:53,083
"I don't expect you to be"
1584
01:17:53,583 --> 01:17:55,333
"great as Lord Rama or crazy as Ranjha."
1585
01:17:55,833 --> 01:17:57,375
"That much is enough for me"
1586
01:17:57,875 --> 01:17:59,250
"As much we share between us."
1587
01:17:59,750 --> 01:18:03,375
"Small all big all your dreams are mine now."
1588
01:18:03,875 --> 01:18:07,500
"For the dreams that I had are already accomplished."
1589
01:18:08,000 --> 01:18:09,791
"If you'll be there"
1590
01:18:10,291 --> 01:18:11,875
"holding my hands"
1591
01:18:12,375 --> 01:18:13,958
"what will be left for me to ask from god"
1592
01:18:14,458 --> 01:18:15,958
"everything I wished for will be mine."
1593
01:18:16,458 --> 01:18:20,125
"But if my heart ever falters"
1594
01:18:20,625 --> 01:18:24,208
"please be there to break its fall."
1595
01:18:24,708 --> 01:18:28,375
"Not a pebble can ever come"
1596
01:18:28,875 --> 01:18:32,416
"Between you and me."
1597
01:18:32,916 --> 01:18:35,833
"Our bride is too fancy" - Listen Sugu, the wedding is tomorrow.
1598
01:18:36,333 --> 01:18:39,833
Mudit, I have an idea. - What?
1599
01:18:48,208 --> 01:18:51,708
Where are they going?
1600
01:18:58,750 --> 01:19:01,291
They just went inside and locked the doors.
1601
01:19:01,791 --> 01:19:03,250
Well, they couldn't have done it in the open?
1602
01:19:03,750 --> 01:19:03,916
But...
1603
01:19:04,416 --> 01:19:04,958
Brother. - Yes, brother.
1604
01:19:05,458 --> 01:19:09,125
What is all this?
1605
01:19:09,625 --> 01:19:10,625
There's a limit to everything.
1606
01:19:11,125 --> 01:19:12,500
Why are you guys getting so furious?
1607
01:19:13,000 --> 01:19:13,375
The wedding is tomorrow.
1608
01:19:13,875 --> 01:19:14,375
One day doesn't make a difference.
1609
01:19:14,875 --> 01:19:15,458
Whether they do it today or tomorrow?
1610
01:19:15,958 --> 01:19:18,375
Does this look nice before the wedding?
1611
01:19:18,875 --> 01:19:20,083
I am sure it does, I don't know.
1612
01:19:20,583 --> 01:19:22,333
Right, sister-in-law?
1613
01:19:22,833 --> 01:19:23,916
Don't look at me.
1614
01:19:24,416 --> 01:19:24,791
What do I know?
1615
01:19:25,291 --> 01:19:25,666
Look there.
1616
01:19:26,166 --> 01:19:27,000
Wait, brother.
1617
01:19:27,500 --> 01:19:29,541
What if they still don't find a solution?
1618
01:19:30,041 --> 01:19:30,291
Oh, God!
1619
01:19:30,791 --> 01:19:31,333
I'll go ask the priest.
1620
01:19:31,833 --> 01:19:35,333
Why do you always involve the priest in everything?
1621
01:19:38,291 --> 01:19:41,291
Keep pouring it. - He'll do it. He'll do it.
1622
01:19:41,791 --> 01:19:43,041
Even his father will do it.
1623
01:19:43,541 --> 01:19:44,166
I mean...
1624
01:19:44,666 --> 01:19:48,291
He still does it...sometimes.
1625
01:19:48,791 --> 01:19:50,000
What about you? - How much did you bet?
1626
01:19:50,500 --> 01:19:51,041
200...
1627
01:19:51,541 --> 01:19:52,416
He's going to do it.
1628
01:19:52,916 --> 01:19:53,541
Uncle bets 500...
1629
01:19:54,041 --> 01:19:54,708
Says, it's not his cup of tea.
1630
01:19:55,208 --> 01:19:56,583
Uncle. - I said the same thing.
1631
01:19:57,083 --> 01:19:57,416
I bet 600...
1632
01:19:57,916 --> 01:20:01,250
The priest was saying we must pour the ghee when we say 'swaha'.
1633
01:20:01,750 --> 01:20:02,750
And we must do it 100 times.
1634
01:20:03,250 --> 01:20:04,166
It doesn't take that long, aunty.
1635
01:20:04,666 --> 01:20:06,708
It's quicker nowadays. - Be quiet.
1636
01:20:07,208 --> 01:20:08,750
Go on...
1637
01:20:09,250 --> 01:20:10,458
Brother. - Yes.
1638
01:20:10,958 --> 01:20:12,791
I've made two menu options.
1639
01:20:13,291 --> 01:20:15,750
If he does it, we'll serve Dal Makhni.
1640
01:20:16,250 --> 01:20:16,583
Ohhh man...
1641
01:20:17,083 --> 01:20:20,750
If he doesn't, we'll serve normal lentils.
1642
01:20:21,250 --> 01:20:23,833
Whether this wedding takes place or not, people are going to eat.
1643
01:20:24,333 --> 01:20:28,291
Can you please wait, brother? - You do understand, don't you?
1644
01:20:28,791 --> 01:20:29,583
Why are you crying?
1645
01:20:30,083 --> 01:20:31,166
Everyone's watching you.
1646
01:20:31,666 --> 01:20:32,125
Why are you crying?
1647
01:20:32,625 --> 01:20:33,083
Be quiet.
1648
01:20:33,583 --> 01:20:35,375
Can't help it if I feel like crying.
1649
01:20:35,875 --> 01:20:39,208
A father can be ruthless, but not the mother.
1650
01:20:39,708 --> 01:20:43,875
Where... what...
1651
01:20:44,375 --> 01:20:47,333
He was only this big... when the doctors handed him to me.
1652
01:20:47,833 --> 01:20:53,166
Sister, even Sugandha was the same size.
1653
01:20:53,666 --> 01:20:57,166
Tell me...will they do it?
1654
01:21:00,541 --> 01:21:04,416
Sister...I tried to keep the blouse as low as I could.
1655
01:21:04,916 --> 01:21:06,708
But, the rest is up to them.
1656
01:21:07,208 --> 01:21:09,041
They will do it.
1657
01:21:09,541 --> 01:21:11,958
My little boy. - He's my son!
1658
01:21:12,458 --> 01:21:13,708
Nothing about him is 'little'.
1659
01:21:14,208 --> 01:21:14,458
Nothing!
1660
01:21:14,958 --> 01:21:16,208
What?
1661
01:21:16,708 --> 01:21:18,541
What are you giggling about?
1662
01:21:19,041 --> 01:21:20,916
You think it's funny? - Hold on.
1663
01:21:21,416 --> 01:21:22,791
You're being funny, aren't you?
1664
01:21:23,291 --> 01:21:25,166
Had you imbibed some values in him,
1665
01:21:25,666 --> 01:21:26,958
...he wouldn't have publicly held my daughter's hand...
1666
01:21:27,458 --> 01:21:28,250
...and taken her inside the room. - Oh...
1667
01:21:28,750 --> 01:21:30,000
It wasn't my son.
1668
01:21:30,500 --> 01:21:31,791
It was your daughter. - No...
1669
01:21:32,291 --> 01:21:33,000
Don't you dare...
1670
01:21:33,500 --> 01:21:34,125
Listen...
1671
01:21:34,625 --> 01:21:38,125
She dragged my son inside...
1672
01:21:47,041 --> 01:21:47,416
What happened?
1673
01:21:47,916 --> 01:21:48,791
Did you do it?
1674
01:21:49,291 --> 01:21:50,791
Save that for later...
1675
01:21:51,291 --> 01:21:51,708
Tell me.
1676
01:21:52,208 --> 01:21:53,041
Huh!
1677
01:21:53,541 --> 01:21:57,041
Play...
1678
01:21:59,500 --> 01:22:00,041
Come on, pay up.
1679
01:22:00,541 --> 01:22:05,041
Brother, pardon me for my mistakes.
1680
01:22:05,541 --> 01:22:08,166
How was it?
1681
01:22:08,666 --> 01:22:12,166
It didn't happen.
1682
01:22:16,625 --> 01:22:20,125
Sugu...
1683
01:22:21,333 --> 01:22:23,708
It didn't happen.
1684
01:22:24,208 --> 01:22:25,166
Aunty... - Huh?
1685
01:22:25,666 --> 01:22:26,875
It didn't happen. - Huh!
1686
01:22:27,375 --> 01:22:30,875
Didn't happen.
1687
01:22:32,333 --> 01:22:33,083
Listen...
1688
01:22:33,583 --> 01:22:35,208
Didn't happen. - Stop the music!
1689
01:22:35,708 --> 01:22:36,250
Stop it...
1690
01:22:36,750 --> 01:22:38,541
But we did it. - No, we didn't Mudit.
1691
01:22:39,041 --> 01:22:40,916
We did it so well. - No, we didn't.
1692
01:22:41,416 --> 01:22:44,000
But we did it. - Wouldn't I know?
1693
01:22:44,500 --> 01:22:44,791
Fine, how can you say we didn't do it?
1694
01:22:45,291 --> 01:22:48,750
We did it so well. - Come here.
1695
01:22:49,250 --> 01:22:51,666
Is anyone going to say something?
1696
01:22:52,166 --> 01:22:52,833
Did they do it or not?
1697
01:22:53,333 --> 01:22:58,000
Did I win or lose?
1698
01:22:58,500 --> 01:22:58,958
Oh!
1699
01:22:59,458 --> 01:23:02,041
I told you, this man is good for nothing.
1700
01:23:02,541 --> 01:23:03,875
This man... I am telling you, his son isn't the right guy.
1701
01:23:04,375 --> 01:23:05,750
Try to understand.
1702
01:23:06,250 --> 01:23:09,750
Why shouldn't I? she's my daughter.
1703
01:23:19,666 --> 01:23:23,166
Mudit's problem has no solution.
1704
01:23:23,666 --> 01:23:26,375
There is one way. - What?
1705
01:23:26,875 --> 01:23:28,500
The only way.
1706
01:23:29,000 --> 01:23:31,791
Bless you, son.
1707
01:23:32,291 --> 01:23:32,791
Sugu...
1708
01:23:33,291 --> 01:23:35,000
She's asleep again.
1709
01:23:35,500 --> 01:23:37,541
My child, wake up.
1710
01:23:38,041 --> 01:23:40,416
See...you'll be marrying the banana tree.
1711
01:23:40,916 --> 01:23:42,041
Mudit's parents are here.
1712
01:23:42,541 --> 01:23:43,000
The priest is here.
1713
01:23:43,500 --> 01:23:43,875
Everyone's waiting.
1714
01:23:44,375 --> 01:23:45,791
Come, dear. - Be quiet.
1715
01:23:46,291 --> 01:23:46,916
Didn't I warn you about this?
1716
01:23:47,416 --> 01:23:49,291
These guys will never admit something's wrong with their son.
1717
01:23:49,791 --> 01:23:51,916
Look at this, they threw your birth chart on my face.
1718
01:23:52,416 --> 01:23:54,625
They were saying there's a flaw in her planets.
1719
01:23:55,125 --> 01:23:57,125
There's a hurdle in having kids after the marriage. see...
1720
01:23:57,625 --> 01:23:59,041
So why are you creating hurdles now?
1721
01:23:59,541 --> 01:24:00,166
They even told us about the solution.
1722
01:24:00,666 --> 01:24:01,875
Get her married to a banana tree, and everything will be fine.
1723
01:24:02,375 --> 01:24:02,958
What? - Sugu...
1724
01:24:03,458 --> 01:24:05,208
Sugu...there's still time.
1725
01:24:05,708 --> 01:24:06,083
Here you go.
1726
01:24:06,583 --> 01:24:06,916
Here you go, son.
1727
01:24:07,416 --> 01:24:08,583
Take this...and run.
1728
01:24:09,083 --> 01:24:11,166
Run away. - Stop telling her to run away.
1729
01:24:11,666 --> 01:24:13,250
What's the problem if she marries a banana tree?
1730
01:24:13,750 --> 01:24:14,250
She's not marrying a cactus.
1731
01:24:14,750 --> 01:24:14,958
Come, dear. - No!
1732
01:24:15,458 --> 01:24:17,208
Sugu...these people can stoop to any level.
1733
01:24:17,708 --> 01:24:18,208
They can do anything, Sugu.
1734
01:24:18,708 --> 01:24:19,625
Run away, dear. Come on.
1735
01:24:20,125 --> 01:24:21,791
Take this. Take it... - Where are you going?
1736
01:24:22,291 --> 01:24:23,833
I don't care what the rest think.
1737
01:24:24,333 --> 01:24:25,875
I just care about what Mudit thinks!
1738
01:24:26,375 --> 01:24:27,208
Sugu... - Sugu.
1739
01:24:27,708 --> 01:24:27,916
Wait...
1740
01:24:28,416 --> 01:24:30,083
Come here.
1741
01:24:30,583 --> 01:24:31,791
You're going to see your would-be husband.
1742
01:24:32,291 --> 01:24:32,541
You shouldn't go empty-handed.
1743
01:24:33,041 --> 01:24:33,333
Take this cup of tea.
1744
01:24:33,833 --> 01:24:35,416
Are you all mad?
1745
01:24:35,916 --> 01:24:39,416
She forgot her stole. - Sugu, take this too. - Sugu...
1746
01:24:49,708 --> 01:24:51,750
Sugu...
1747
01:24:52,250 --> 01:24:56,291
I thought I was so positive.
1748
01:24:56,791 --> 01:24:58,541
Shall we try again?
1749
01:24:59,041 --> 01:25:01,166
Neha, what are you doing here?
1750
01:25:01,666 --> 01:25:03,750
Same thing...you couldn't do with Sugandha.
1751
01:25:04,250 --> 01:25:06,166
What couldn't I do with her?
1752
01:25:06,666 --> 01:25:08,958
It's time for us to be one, Mudu... - Stop this nonsense.
1753
01:25:09,458 --> 01:25:10,583
Tyagi and Duggal told me everything.
1754
01:25:11,083 --> 01:25:11,625
If I find them, I'll turn them into a pulp.
1755
01:25:12,125 --> 01:25:12,958
Go back to sleep, Montu.
1756
01:25:13,458 --> 01:25:15,833
I knew it from the other day when I met you at the engagement. - What?
1757
01:25:16,333 --> 01:25:18,000
There's definitely some problem between you and her.
1758
01:25:18,500 --> 01:25:21,208
You two don't look like a couple at all. - What are you saying?
1759
01:25:21,708 --> 01:25:24,791
You know...after you left, I had two breakups myself.
1760
01:25:25,291 --> 01:25:26,791
So, what should I do? - Do you know what that means?
1761
01:25:27,291 --> 01:25:28,500
What? - It's a sign.
1762
01:25:29,000 --> 01:25:30,500
We're made for each other.
1763
01:25:31,000 --> 01:25:33,500
I know what your problem is...
1764
01:25:34,000 --> 01:25:34,833
and so do you. - What?
1765
01:25:35,333 --> 01:25:37,791
Did you have a problem when you were with me? - No.
1766
01:25:38,291 --> 01:25:40,291
We spent so much time together. - Yes.
1767
01:25:40,791 --> 01:25:41,625
Did we ever go out? - No.
1768
01:25:42,125 --> 01:25:43,333
Did you ever take me to Buddha Garden? - No.
1769
01:25:43,833 --> 01:25:46,125
We used to stay inside the room all day. - Yeah...
1770
01:25:46,625 --> 01:25:47,625
Remember?
1771
01:25:48,125 --> 01:25:49,500
Did we have a problem?
1772
01:25:50,000 --> 01:25:50,541
No, right?
1773
01:25:51,041 --> 01:25:52,875
Isn't it?
1774
01:25:53,375 --> 01:25:54,166
My life's already in a mess.
1775
01:25:54,666 --> 01:25:55,875
Let me go.
1776
01:25:56,375 --> 01:26:01,000
I really love Sugu.
1777
01:26:01,500 --> 01:26:02,250
Just look at that!
1778
01:26:02,750 --> 01:26:04,833
His father's waiting with the banana tree...
1779
01:26:05,333 --> 01:26:07,041
...while he's trying out different positions.
1780
01:26:07,541 --> 01:26:10,500
See, dear... see...
1781
01:26:11,000 --> 01:26:11,500
Sugu.
1782
01:26:12,000 --> 01:26:12,291
Hey sugu.
1783
01:26:12,791 --> 01:26:13,125
Get up.
1784
01:26:13,625 --> 01:26:15,250
How can anyone be such a lowlife, Vimla?
1785
01:26:15,750 --> 01:26:18,083
Where are you going?
1786
01:26:18,583 --> 01:26:20,625
Who is the girl? - We should clobber him with a shoe.
1787
01:26:21,125 --> 01:26:22,041
Sugu...
1788
01:26:22,541 --> 01:26:23,375
You're mistaken.
1789
01:26:23,875 --> 01:26:24,250
No, we're not...
1790
01:26:24,750 --> 01:26:26,166
You just messed with the wrong family.
1791
01:26:26,666 --> 01:26:27,875
These online types are just like that, aunty.
1792
01:26:28,375 --> 01:26:30,083
I thought you are Alibaba but you're a thief.
1793
01:26:30,583 --> 01:26:32,791
Let me go. Sugandha. - You won't go after her.
1794
01:26:33,291 --> 01:26:35,583
She's dead for you. - Sugu will tell me that.
1795
01:26:36,083 --> 01:26:38,250
Someone stop that pervert.
1796
01:26:38,750 --> 01:26:40,125
Take some really nice pictures. - Yes...
1797
01:26:40,625 --> 01:26:41,250
Come, daughter-in-law...
1798
01:26:41,750 --> 01:26:43,500
See...we even found a banana tree.
1799
01:26:44,000 --> 01:26:44,625
Daughter-in-law...
1800
01:26:45,125 --> 01:26:46,750
How can you leave without covering yourself?
1801
01:26:47,250 --> 01:26:48,333
Where are you going?
1802
01:26:48,833 --> 01:26:50,250
Move. - Curse you.
1803
01:26:50,750 --> 01:26:52,500
Sugu...
1804
01:26:53,000 --> 01:26:54,916
Sugu... - Someone catch him.
1805
01:26:55,416 --> 01:26:56,958
Your idea didn't work. - It was your idea.
1806
01:26:57,458 --> 01:26:57,958
Get lost.
1807
01:26:58,458 --> 01:26:59,416
She should've at least covered herself.
1808
01:26:59,916 --> 01:27:01,458
She's gone. - Wait.
1809
01:27:01,958 --> 01:27:02,291
Sugandha. Sugandha.
1810
01:27:02,791 --> 01:27:05,250
We'll get daughter-in-law married to the banana tree...
1811
01:27:05,750 --> 01:27:06,958
...so solve the flaws in her birth-chart.
1812
01:27:07,458 --> 01:27:09,583
See...here's the tree. - Stop this nonsense, papa.
1813
01:27:10,083 --> 01:27:10,500
She's gone.
1814
01:27:11,000 --> 01:27:11,833
She didn't go anywhere, son.
1815
01:27:12,333 --> 01:27:13,375
She just went out for a stroll, she will be back.
1816
01:27:13,875 --> 01:27:15,208
She didn't go anywhere, son.
1817
01:27:15,708 --> 01:27:17,791
If we don't complete this ritual, you won't have kids.
1818
01:27:18,291 --> 01:27:20,041
She didn't go out for a stroll, she left me for good.
1819
01:27:20,541 --> 01:27:20,791
Don't you get it?
1820
01:27:21,291 --> 01:27:22,750
She will come back. - The ritual is still incomplete, how can she leave.
1821
01:27:23,250 --> 01:27:23,833
With your rituals.
1822
01:27:24,333 --> 01:27:26,041
Tell me something, are you on my side or hers?
1823
01:27:26,541 --> 01:27:27,250
I am on Sugandha's side. - Wait...
1824
01:27:27,750 --> 01:27:27,833
I am on Sugandha's side.
1825
01:27:28,333 --> 01:27:29,291
I am on Sugandha's side. - Then listen carefully.
1826
01:27:29,791 --> 01:27:31,250
Sugandha will have to marry this banana tree.
1827
01:27:31,750 --> 01:27:32,250
Move aside, let me go.
1828
01:27:32,750 --> 01:27:34,916
Forget the banana tree, Sugu won't even marry your son.
1829
01:27:35,416 --> 01:27:36,333
Why not? - No, she won't.
1830
01:27:36,833 --> 01:27:37,916
What are you saying?
1831
01:27:38,416 --> 01:27:41,250
We traveled so far... spent all that money.
1832
01:27:41,750 --> 01:27:42,958
What about that? - Let's not talk about expenses.
1833
01:27:43,458 --> 01:27:44,791
I have an account for every penny.
1834
01:27:45,291 --> 01:27:46,458
Get my glasses.
1835
01:27:46,958 --> 01:27:50,791
If we go back empty-handed, it will be an insult to us.
1836
01:27:51,291 --> 01:27:52,416
Fine,
1837
01:27:52,916 --> 01:27:53,833
He's insulted us!
1838
01:27:54,333 --> 01:27:54,958
He's insulted us!
1839
01:27:55,458 --> 01:27:56,500
Get that out of my way.
1840
01:27:57,000 --> 01:27:57,375
Listen...
1841
01:27:57,875 --> 01:27:58,875
We won't go back empty-handed.
1842
01:27:59,375 --> 01:28:00,333
We'll take Sugandha back as our daughter-in-law.
1843
01:28:00,833 --> 01:28:01,083
Bring Sugandha here.
1844
01:28:01,583 --> 01:28:02,916
Sugu won't marry him! - She will.
1845
01:28:03,416 --> 01:28:03,958
No, she won't. - Yes, she will.
1846
01:28:04,458 --> 01:28:06,375
No, she won't. - Yes, she will.
1847
01:28:06,875 --> 01:28:08,375
You and your banana tree!
1848
01:28:08,875 --> 01:28:10,250
I've been trying to tell you Sugandha is gone.
1849
01:28:10,750 --> 01:28:12,625
But who listens to me...
1850
01:28:13,125 --> 01:28:14,083
Listen, fathers... what do you want?
1851
01:28:14,583 --> 01:28:15,125
Marry this banana tree...
1852
01:28:15,625 --> 01:28:15,791
Here you go...
1853
01:28:16,291 --> 01:28:18,500
What kind of a son is he?
1854
01:28:19,000 --> 01:28:19,916
Who performs the rituals?
1855
01:28:20,416 --> 01:28:22,166
Who performs the rituals? - The girl...
1856
01:28:22,666 --> 01:28:25,291
Who performs the rituals? - The boy can too.
1857
01:28:25,791 --> 01:28:27,250
Then do it...
1858
01:28:27,750 --> 01:28:31,625
What's he doing?
1859
01:28:32,125 --> 01:28:34,250
Chant the mantras.
1860
01:28:34,750 --> 01:28:38,791
(priest chanting)
1861
01:28:39,291 --> 01:28:41,625
Offer this flower.
1862
01:28:42,125 --> 01:28:44,000
The problem is with me, your son.
1863
01:28:44,500 --> 01:28:46,833
Why will she marry a banana tree?
1864
01:28:47,333 --> 01:28:47,750
I will...
1865
01:28:48,250 --> 01:28:49,875
I am sitting right here, let's see who can budge me.
1866
01:28:50,375 --> 01:28:52,750
Take the nuptial rounds.
1867
01:28:53,250 --> 01:28:54,083
And you...
1868
01:28:54,583 --> 01:28:55,791
I thought I'll talk to you.
1869
01:28:56,291 --> 01:28:57,375
I'll talk to you once you calm down.
1870
01:28:57,875 --> 01:28:58,750
But you're a big loud mouth.
1871
01:28:59,250 --> 01:29:01,625
Your volume doesn't seem to come down.
1872
01:29:02,125 --> 01:29:03,250
Where's the daughter-in-law's stole?
1873
01:29:03,750 --> 01:29:06,250
What do you care about her stole?
1874
01:29:06,750 --> 01:29:10,958
Irritating me with your talks about manhood.
1875
01:29:11,458 --> 01:29:14,291
His daughter is turning me into a man.
1876
01:29:14,791 --> 01:29:15,833
She is trying.
1877
01:29:16,333 --> 01:29:19,041
Whatever confidence I've left, is all because of his daughter.
1878
01:29:19,541 --> 01:29:20,750
Are the nuptial rounds complete? - Yes, it is.
1879
01:29:21,250 --> 01:29:25,250
Who is going to tell me? - Me.
1880
01:29:25,750 --> 01:29:27,041
Join your hands?
1881
01:29:27,541 --> 01:29:28,833
If you have some cash...
1882
01:29:29,333 --> 01:29:31,125
Doesn't matter if you don't. - Someone give him a 100.
1883
01:29:31,625 --> 01:29:32,541
Where's my purse? - Do you have it?
1884
01:29:33,041 --> 01:29:36,541
Here you go, priest.
1885
01:29:37,625 --> 01:29:38,291
And you.
1886
01:29:38,791 --> 01:29:40,250
I am talking to you.
1887
01:29:40,750 --> 01:29:42,250
I've been trying to tackle this problem for the last 6 months.
1888
01:29:42,750 --> 01:29:44,833
It'll come out somewhere.
1889
01:29:45,333 --> 01:29:47,166
And please don't give me a character certificate.
1890
01:29:47,666 --> 01:29:51,166
Look at yourselves, people!
1891
01:29:53,208 --> 01:29:54,375
Take the blessings. - Whose?
1892
01:29:54,875 --> 01:29:55,958
Your parents.
1893
01:29:56,458 --> 01:29:57,541
Actually, it's not necessary.
1894
01:29:58,041 --> 01:30:00,458
They are not worthy of giving blessings.
1895
01:30:00,958 --> 01:30:04,458
If you bend before them, they kick you.
1896
01:30:12,375 --> 01:30:16,666
A real man is not someone who doesn't feel pain.
1897
01:30:17,166 --> 01:30:19,125
A real man is someone who doesn't hurt anyone...
1898
01:30:19,625 --> 01:30:21,958
...and stops others from doing the same.
1899
01:30:22,458 --> 01:30:24,750
Are we done? Okay?
1900
01:30:25,250 --> 01:30:29,500
Or, would you like to drive a truck over my head?
1901
01:30:30,000 --> 01:30:32,500
I love her...
1902
01:30:33,000 --> 01:30:36,291
Every time I see her name with mine on the wedding card...
1903
01:30:36,791 --> 01:30:39,375
...it makes me really happy.
1904
01:30:39,875 --> 01:30:43,375
She's sad and left me.
1905
01:30:43,875 --> 01:30:45,541
Can I go win back the one I love?
1906
01:30:46,041 --> 01:30:49,541
Or, do I need your permission?
1907
01:30:53,625 --> 01:30:54,791
Mudit.
1908
01:30:55,291 --> 01:30:59,541
If you go with that girl, then don't come back home. - What the...
1909
01:31:00,041 --> 01:31:01,291
And, don't expect any money from me either.
1910
01:31:01,791 --> 01:31:02,958
I don't want your money.
1911
01:31:03,458 --> 01:31:04,666
Here's my purse.
1912
01:31:05,166 --> 01:31:06,083
Just return my license.
1913
01:31:06,583 --> 01:31:10,083
I got it made myself from the RTO.
1914
01:31:12,291 --> 01:31:12,541
You...
1915
01:31:13,041 --> 01:31:14,791
Why are you hitting me?
1916
01:31:15,291 --> 01:31:16,791
Every year we show you the arrangements ...
1917
01:31:17,291 --> 01:31:19,916
...of the 'ArdhKumbhMela' on this holy land of Haridwar.
1918
01:31:20,416 --> 01:31:24,166
But this time, we suddenly ran into a personality...
1919
01:31:24,666 --> 01:31:27,041
...who will add to the glory of this report.
1920
01:31:27,541 --> 01:31:29,333
And that's Bollywood star Jimmy Shergill.
1921
01:31:29,833 --> 01:31:30,291
Sir...
1922
01:31:30,791 --> 01:31:33,541
Hello... Hello...
1923
01:31:34,041 --> 01:31:35,208
Move...mister...move, please.
1924
01:31:35,708 --> 01:31:36,125
Madam...please...
1925
01:31:36,625 --> 01:31:36,750
Let me go.
1926
01:31:37,250 --> 01:31:37,541
Welcome sir.
1927
01:31:38,041 --> 01:31:38,041
Move.
1928
01:31:38,541 --> 01:31:39,375
So, what brings you here?
1929
01:31:39,875 --> 01:31:42,208
Well, out here we're shooting an ad on family planning.
1930
01:31:42,708 --> 01:31:45,833
For a condom. - I see...so you're here to shoot an ad for this 'condom'.
1931
01:31:46,333 --> 01:31:48,291
Condom. - 'Condom'.
1932
01:31:48,791 --> 01:31:49,875
Well, the name doesn't matter...
1933
01:31:50,375 --> 01:31:51,125
It is important that you use it.
1934
01:31:51,625 --> 01:31:54,208
Listen brother, Sister.
1935
01:31:54,708 --> 01:31:55,541
Let me go.
1936
01:31:56,041 --> 01:31:57,750
Where are you going?
1937
01:31:58,250 --> 01:32:02,083
Let him through. - He's calling.
1938
01:32:02,583 --> 01:32:03,833
Sir, my future wife is in the temple up there.
1939
01:32:04,333 --> 01:32:05,500
I guess she took this path. - What happened?
1940
01:32:06,000 --> 01:32:07,416
Did she run away? - No, sir, it's just a misunderstanding.
1941
01:32:07,916 --> 01:32:09,000
I just need to talk to her, and I'll explain her everything.
1942
01:32:09,500 --> 01:32:12,333
Honestly... - I can understand your pain.
1943
01:32:12,833 --> 01:32:15,291
But, I hope it's not one of those 'acid-attack' cases.
1944
01:32:15,791 --> 01:32:17,208
It's true love, sir.
1945
01:32:17,708 --> 01:32:18,708
That's good.
1946
01:32:19,208 --> 01:32:20,000
But, if she says no...
1947
01:32:20,500 --> 01:32:22,083
...you must come back the way you're going.
1948
01:32:22,583 --> 01:32:24,041
And, if she loves you too...
1949
01:32:24,541 --> 01:32:26,041
...then you must convince her at any cost.
1950
01:32:26,541 --> 01:32:27,583
Now go. - Thank you.
1951
01:32:28,083 --> 01:32:31,583
Let him through.
1952
01:32:38,500 --> 01:32:42,250
Aunty, please step aside.
1953
01:32:42,750 --> 01:32:46,250
Move-move...
1954
01:32:48,541 --> 01:32:52,041
Open it up.
1955
01:33:06,791 --> 01:33:09,791
Sugandha.
1956
01:33:10,291 --> 01:33:12,041
Sugu. - Mudit!
1957
01:33:12,541 --> 01:33:15,958
Sugu! - Mudit!
1958
01:33:16,458 --> 01:33:18,625
He jumped...
1959
01:33:19,125 --> 01:33:22,958
What are you doing?
1960
01:33:23,458 --> 01:33:25,166
Mudit. Mudit. Are you crazy? - Sugu.
1961
01:33:25,666 --> 01:33:26,333
What are you doing?
1962
01:33:26,833 --> 01:33:28,000
Stop this thing.
1963
01:33:28,500 --> 01:33:29,250
Hey there.
1964
01:33:29,750 --> 01:33:32,375
That's the image of today's common Indian man
1965
01:33:32,875 --> 01:33:34,666
Educated...Decent guy...
1966
01:33:35,166 --> 01:33:37,166
Pull...
1967
01:33:37,666 --> 01:33:39,291
Lift me up. - No!
1968
01:33:39,791 --> 01:33:41,791
This is normally how we see this creature.
1969
01:33:42,291 --> 01:33:45,375
Dangling between two realities!
1970
01:33:45,875 --> 01:33:46,166
I will fall down.
1971
01:33:46,666 --> 01:33:47,833
You should fall down. You should definitely fall down.
1972
01:33:48,333 --> 01:33:50,666
After this stupidity, you should fall down.
1973
01:33:51,166 --> 01:33:52,458
No gents, no gents problem.
1974
01:33:52,958 --> 01:33:53,208
Fall down I say.
1975
01:33:53,708 --> 01:33:58,958
Even this man is under the pressure of the patriarchal society, like any other being.
1976
01:33:59,458 --> 01:34:00,125
Why did you jump?
1977
01:34:00,625 --> 01:34:03,166
I want to talk to you. - So? I was coming down.
1978
01:34:03,666 --> 01:34:07,041
As a brother, husband, or just another guy, he's lost in anonymity.
1979
01:34:07,541 --> 01:34:08,916
I am not wrong this time, Sugu.
1980
01:34:09,416 --> 01:34:11,833
If I was wrong, I wouldn't have jumped.
1981
01:34:12,333 --> 01:34:14,000
He needs a support, a strong arm...
1982
01:34:14,500 --> 01:34:15,666
...which can pull him in the right direction.
1983
01:34:16,166 --> 01:34:17,083
I just need two minutes.
1984
01:34:17,583 --> 01:34:17,833
Please.
1985
01:34:18,333 --> 01:34:19,500
Leaving him dangling like that...
1986
01:34:20,000 --> 01:34:22,458
...will be the biggest tragedy of our society.
1987
01:34:22,958 --> 01:34:23,791
lift me up.
1988
01:34:24,291 --> 01:34:27,958
The sweat's making my hands slippery...
1989
01:34:28,458 --> 01:34:29,166
I will fall down.
1990
01:34:29,666 --> 01:34:33,166
Sugu... - Give me your hands.
1991
01:34:36,500 --> 01:34:38,083
In this battle for better-half...
1992
01:34:38,583 --> 01:34:42,041
...two halves will have to make one complete.
1993
01:34:42,541 --> 01:34:43,041
He's saved.
1994
01:34:43,541 --> 01:34:47,041
He's saved.
1995
01:34:55,208 --> 01:34:58,708
Sugu...sorry...
1996
01:35:02,625 --> 01:35:03,916
Stay back.
1997
01:35:04,416 --> 01:35:07,916
I said stay back.
1998
01:35:41,791 --> 01:35:45,583
How many times will I have to plead?
1999
01:35:46,083 --> 01:35:52,041
I was going to die apologising.
2000
01:35:52,541 --> 01:35:56,041
Come on...
2001
01:36:16,875 --> 01:36:19,208
'We ran... fought with our family.'
2002
01:36:19,708 --> 01:36:22,000
'We didn't have a bike...or a bag.'
2003
01:36:22,500 --> 01:36:25,375
'But we did have that promise of everlasting love.
2004
01:36:25,875 --> 01:36:28,458
'I am sure our fathers abused and cussed us in their minds.'
2005
01:36:28,958 --> 01:36:30,750
'And, our mothers didn't slip into depression either.'
2006
01:36:31,250 --> 01:36:34,750
'No one remembered how we got married?'
2007
01:36:39,125 --> 01:36:41,083
'Actually, if you have the right partner...'
2008
01:36:41,583 --> 01:36:45,083
'...then, it doesn't matter if you have a grand wedding or not.'
2009
01:37:04,666 --> 01:37:06,250
'Well, this story finally came to an end.'
2010
01:37:06,750 --> 01:37:10,250
'But, the climax you all are waiting for...'
2011
01:37:13,500 --> 01:37:15,166
'That didn't happen on our wedding night...'
2012
01:37:15,666 --> 01:37:16,875
'...nor on our honeymoon in Goa.'
2013
01:37:17,375 --> 01:37:19,083
'And nor after we came back.'
2014
01:37:19,583 --> 01:37:23,208
'Office, home, vegetables, relatives...TV.'
2015
01:37:23,708 --> 01:37:25,875
'Wet underwear up... dry underwear down.'
2016
01:37:26,375 --> 01:37:27,500
'We even went to see a doctor.'
2017
01:37:28,000 --> 01:37:29,791
It's not as hard as you think Mrs. Sharma.
2018
01:37:30,291 --> 01:37:31,125
You can ask anything if you want.
2019
01:37:31,625 --> 01:37:32,375
What was I saying to you?
2020
01:37:32,875 --> 01:37:34,333
And then, one day...
2021
01:37:34,833 --> 01:37:35,083
Glory to Lord...
2022
01:37:35,583 --> 01:37:35,666
Give it.
2023
01:37:36,166 --> 01:37:39,666
Pass it on to everyone, dear.
2024
01:37:42,625 --> 01:37:43,875
Me too, dear.
2025
01:37:44,375 --> 01:37:48,625
Give it to your father as well.
2026
01:37:49,125 --> 01:37:49,666
Here you go.
2027
01:37:50,166 --> 01:37:53,666
Sugu.
2028
01:37:55,000 --> 01:37:57,791
Sugu. - What?
2029
01:37:58,291 --> 01:37:58,666
Come.
2030
01:37:59,166 --> 01:37:59,375
Go to the kitchen.
2031
01:37:59,875 --> 01:38:00,458
I'll be right back, mom.
2032
01:38:00,958 --> 01:38:03,500
Okay.
2033
01:38:04,000 --> 01:38:07,500
Speak up.
2034
01:38:25,166 --> 01:38:26,916
You think it's funny...
2035
01:38:31,166 --> 01:40:57,916
Movie re-encoded by ViZNU for P2PDL.com
Check out our latest releases 1st at P2PDL.com144116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.