All language subtitles for Shubh.Mangal.Saavdhan.2017.WEBRip.x264NDi.ESubs-ViZNU-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Movie re-encoded by ViZNU for P2PDL.com Check out our latest releases 1st at P2PDL.com 2 00:02:06,375 --> 00:02:09,791 'And thus begins another Great Indian Wedding Spectacle.' 3 00:02:10,291 --> 00:02:13,166 'In other words... A Delhi Wedding.' 4 00:02:13,666 --> 00:02:14,041 'Honestly speaking...' 5 00:02:14,541 --> 00:02:17,750 '...I was never in favor of such a grand-wedding.' 6 00:02:18,250 --> 00:02:20,708 'I always wanted to elope and get married.' 7 00:02:21,208 --> 00:02:22,291 'First, I would've fought with my family.' 8 00:02:22,791 --> 00:02:25,125 'Imagine, night-time, on a bike, the highway...' 9 00:02:25,625 --> 00:02:27,041 'Just the two of us, and a bag.' 10 00:02:27,541 --> 00:02:28,208 'The bag filled with few clothes...' 11 00:02:28,708 --> 00:02:30,625 '...and a promise of everlasting love.' 12 00:02:31,125 --> 00:02:34,291 'Papa would've abused my husband over the phone.' 13 00:02:34,791 --> 00:02:36,958 'Mom would've slipped into depression...and...' 14 00:02:37,458 --> 00:02:39,708 'Well, a lot could've happened , if I had eloped.' 15 00:02:40,208 --> 00:02:41,250 'But, before any of this could come true...' 16 00:02:41,750 --> 00:02:43,291 '...Mudit came into my life.' 17 00:02:43,791 --> 00:02:44,791 'Frankly speaking, until 2 weeks ago...' 18 00:02:45,291 --> 00:02:46,958 '...everyone was so concerned about my marriage...' 19 00:02:47,458 --> 00:02:48,916 ...as if India's GDP depended on it.' 20 00:02:49,416 --> 00:02:49,875 'As soon as I said 'yes'... 21 00:02:50,375 --> 00:02:51,291 '...I became the 'Raymond Man' overnight.' 22 00:02:51,791 --> 00:02:53,000 'For the first time, someone asked for my opinion...' 23 00:02:53,500 --> 00:02:54,833 '...in Pammi aunty's land dispute case.' 24 00:02:55,333 --> 00:02:57,833 'A glass was automatically reserved for me in the car's trunk.' 25 00:02:58,333 --> 00:02:59,541 'Suddenly, my opinion mattered in everything...' 26 00:03:00,041 --> 00:03:01,708 '...ranging from politics to my nephew's mushroom haircut!' 27 00:03:02,208 --> 00:03:04,875 'Seriously dude, I am Mudit... not Mahesh Bhatt.' 28 00:03:05,375 --> 00:03:08,875 'And then, everything suddenly changed when I met Sughandha 2 weeks ago.' 29 00:03:16,750 --> 00:03:17,208 'You call that a meeting?' 30 00:03:17,708 --> 00:03:19,208 'You wouldn't even come up and talk to me.' 31 00:03:19,708 --> 00:03:23,416 'Oh great, you knew that I was... - interested in me.' 32 00:03:23,916 --> 00:03:25,791 'The entire Nehru Place knew that.' 33 00:03:26,291 --> 00:03:28,041 But, why doesn't he say something? - Is he mute? 34 00:03:28,541 --> 00:03:29,416 Out of cash! Out of cash! 35 00:03:29,916 --> 00:03:30,875 - Oh, God! - We're out of cash. 36 00:03:31,375 --> 00:03:31,375 Please leave. 37 00:03:31,875 --> 00:03:33,416 Listen, I am going to the ATM at the back, okay. 38 00:03:33,916 --> 00:03:35,000 Sugandha! Sugandha! 39 00:03:35,500 --> 00:03:35,708 'Oh really?' 40 00:03:36,208 --> 00:03:38,291 'So, what was your first impression of me?' 41 00:03:38,791 --> 00:03:40,083 'Nothing...' 42 00:03:40,583 --> 00:03:42,666 'One shouldn't form opinions about Delhi guys.' 43 00:03:43,166 --> 00:03:44,583 'Or you end up with too many expectations.' 44 00:03:45,083 --> 00:03:45,958 'And, you were so weird.' 45 00:03:46,458 --> 00:03:48,041 You took so long to come up and talk to me.' 46 00:03:48,541 --> 00:03:49,625 You could've approached me instead.' 47 00:03:50,125 --> 00:03:51,833 'No way... the girl never makes the first move. 48 00:03:52,333 --> 00:03:53,000 It's always the boy!' 49 00:03:53,500 --> 00:03:54,041 'Now, you're making up your own rules. 50 00:03:54,541 --> 00:03:55,083 - That's the rule.' 51 00:03:55,583 --> 00:03:56,125 'I don't agree.' 52 00:03:56,625 --> 00:03:57,041 Stop it you two. 53 00:03:57,541 --> 00:03:58,333 What have we been doing for the last one month? 54 00:03:58,833 --> 00:03:59,583 Counting fountain lights, 55 00:04:00,083 --> 00:04:00,458 Eating kilos of groundnuts! 56 00:04:00,958 --> 00:04:02,000 And now... this bear dance. 57 00:04:02,500 --> 00:04:04,333 Come one...come all. 58 00:04:04,833 --> 00:04:06,333 She's looking this way. - Who, the bear? 59 00:04:06,833 --> 00:04:07,416 Don't lose focus, my friend. 60 00:04:07,916 --> 00:04:09,125 She is looking at the bear. 61 00:04:09,625 --> 00:04:09,875 Don't just stand there and stare. 62 00:04:10,375 --> 00:04:11,041 Go talk to her. 63 00:04:11,541 --> 00:04:13,083 Look, man, sister-in-law is our birth-right. 64 00:04:13,583 --> 00:04:15,208 Go on...don't just stand there. - Fine, I am going. 65 00:04:15,708 --> 00:04:16,708 Bro, I beg you.. 66 00:04:17,208 --> 00:04:18,333 I said I am going! - Go now! 67 00:04:18,833 --> 00:04:20,333 Please, go. 68 00:04:20,833 --> 00:04:21,166 Do it. 69 00:04:21,666 --> 00:04:22,458 Go Simran...go! 70 00:04:22,958 --> 00:04:24,208 He's coming. 71 00:04:24,708 --> 00:04:25,875 He's coming this way. - Wait. He's coming. 72 00:04:26,375 --> 00:04:29,875 He'll talk...he'll talk this time... Go on. 73 00:04:36,708 --> 00:04:39,458 Get him off. 74 00:04:39,958 --> 00:04:42,625 Shoo...shoo... 75 00:04:43,125 --> 00:04:44,208 Get him off. 76 00:04:44,708 --> 00:04:45,208 He'll bite me... He'll bite me... 77 00:04:45,708 --> 00:04:47,083 Someone get him off! 78 00:04:47,583 --> 00:04:48,791 Get him off. - Don't get too close. 79 00:04:49,291 --> 00:04:51,333 Hold on... Hold on... Let it go. 80 00:04:51,833 --> 00:04:53,458 Get him off me. 81 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 Do something, will you? 82 00:04:55,458 --> 00:04:57,000 What can I do, mister? 83 00:04:57,500 --> 00:04:58,333 Shoo... 84 00:04:58,833 --> 00:04:59,333 Give me that cloth... 85 00:04:59,833 --> 00:05:00,666 Hit him! 86 00:05:01,166 --> 00:05:01,875 Get him off! 87 00:05:02,375 --> 00:05:02,750 Get him off! Get him off! 88 00:05:03,250 --> 00:05:03,625 Get him off! 89 00:05:04,125 --> 00:05:06,041 That thing will kill him. 90 00:05:06,541 --> 00:05:08,750 So, you were approaching the girl... 91 00:05:09,250 --> 00:05:13,333 ...when a bear jumped on you? - Yeah! 92 00:05:13,833 --> 00:05:15,333 You're insane . 93 00:05:15,833 --> 00:05:18,458 All this effort to talk to a girl. 94 00:05:18,958 --> 00:05:21,333 You should've sent her a proposal online instead. 95 00:05:21,833 --> 00:05:24,416 You want me to send her a proposal online? 96 00:05:24,916 --> 00:05:26,333 Why? Don't you watch TV? 97 00:05:26,833 --> 00:05:30,041 Those who get jumped by a bear, send proposals online. 98 00:05:30,541 --> 00:05:32,458 You know what, create a nice profile for yourself. 99 00:05:32,958 --> 00:05:34,125 And, don't worry if she says yes. 100 00:05:34,625 --> 00:05:35,333 We'll take it from there. 101 00:05:35,833 --> 00:05:39,125 And remember, try not to make spelling mistakes. 102 00:05:39,625 --> 00:05:41,041 "Say it out loud..." 103 00:05:41,541 --> 00:05:45,000 "That your son is a coward." 104 00:05:45,500 --> 00:05:49,000 "And, I will spare 'his life." 105 00:05:52,791 --> 00:05:56,625 "Earlier, I was always worried about my daughter's security." 106 00:05:57,125 --> 00:06:01,166 "You know how vulnerable young girls can be." 107 00:06:01,666 --> 00:06:04,375 "But then, I learned about this safety device." 108 00:06:04,875 --> 00:06:06,208 "One device stays with me..." 109 00:06:06,708 --> 00:06:07,291 Go...Mom! 110 00:06:07,791 --> 00:06:09,333 "...and the other one is always in my daughter's purse." 111 00:06:09,833 --> 00:06:11,916 "That's how I keep a tab on my daughter." 112 00:06:12,416 --> 00:06:13,916 "And now I can sleep peacefully." 113 00:06:14,416 --> 00:06:17,458 "And, even my sugar levels have normalized." 114 00:06:17,958 --> 00:06:18,875 Wow Vimla, you were amazing. 115 00:06:19,375 --> 00:06:20,958 I am really proud of you. 116 00:06:21,458 --> 00:06:22,208 You're looking fantastic. 117 00:06:22,708 --> 00:06:24,125 Brother, what do you think? 118 00:06:24,625 --> 00:06:25,083 She looks weak. 119 00:06:25,583 --> 00:06:25,916 Isn't that right? 120 00:06:26,416 --> 00:06:27,291 She's looking fat. - I know. 121 00:06:27,791 --> 00:06:29,166 Sugu's in a really good mood. 122 00:06:29,666 --> 00:06:30,500 I think we should talk to her... 123 00:06:31,000 --> 00:06:33,166 ...about the online proposal we received last night. - Yeah... 124 00:06:33,666 --> 00:06:37,041 Speak softly, otherwise, brother will overhear you. 125 00:06:37,541 --> 00:06:39,125 Brother... - Yeah... 126 00:06:39,625 --> 00:06:41,583 You're discussing Sugu's wedding, and I don't know. 127 00:06:42,083 --> 00:06:42,833 What? - No, it's not what you think. 128 00:06:43,333 --> 00:06:44,208 Let's discuss this later. 129 00:06:44,708 --> 00:06:45,875 Your wedding? - What's going on? 130 00:06:46,375 --> 00:06:47,333 Why later? 131 00:06:47,833 --> 00:06:49,666 Are we trying to jinx your happiness? 132 00:06:50,166 --> 00:06:51,041 Stop yelling at me, brother. 133 00:06:51,541 --> 00:06:52,750 I haven't spoken to Sugu about this either. 134 00:06:53,250 --> 00:06:53,750 Let's make one thing clear. 135 00:06:54,250 --> 00:06:55,708 Who's the eldest in the family, me or her? 136 00:06:56,208 --> 00:06:56,833 You see, brother. 137 00:06:57,333 --> 00:06:58,000 You're the eldest in your family, 138 00:06:58,500 --> 00:06:59,208 and I am the eldest in mine. 139 00:06:59,708 --> 00:07:00,750 Doesn't matter how old you get... 140 00:07:01,250 --> 00:07:01,833 ...but, I am always going to be older to you. 141 00:07:02,333 --> 00:07:03,125 Were you even going to invite me to your daughter's wedding? 142 00:07:03,625 --> 00:07:04,750 Which daughter? 143 00:07:05,250 --> 00:07:06,166 What wedding? 144 00:07:06,666 --> 00:07:06,750 Brother... 145 00:07:07,250 --> 00:07:08,000 My wedding's been fixed... 146 00:07:08,500 --> 00:07:10,750 ...and I don't know about it. - Can't you stay quiet? 147 00:07:11,250 --> 00:07:13,041 You like getting yourself humiliated. 148 00:07:13,541 --> 00:07:15,041 If they don't want to invite you to the wedding... 149 00:07:15,541 --> 00:07:16,750 ...then, that's their decision. - What? 150 00:07:17,250 --> 00:07:17,708 You know what, Vimla. 151 00:07:18,208 --> 00:07:19,750 Let us know whenever you fix a date for the wedding. 152 00:07:20,250 --> 00:07:21,666 We'll come over if we're not busy. 153 00:07:22,166 --> 00:07:22,916 Hold on a second... 154 00:07:23,416 --> 00:07:25,416 You guys even fixed a date for my wedding, and I don't know anything. 155 00:07:25,916 --> 00:07:27,416 Can you please stop ranting about 'Humiliation', sister-in-law 156 00:07:27,916 --> 00:07:29,333 We paid for your popcorn. 157 00:07:29,833 --> 00:07:30,833 And, I was just telling him... 158 00:07:31,333 --> 00:07:32,458 ...that, we'll ask brother to perform the rituals at her wedding. 159 00:07:32,958 --> 00:07:35,000 What rituals? - That's true. 160 00:07:35,500 --> 00:07:37,750 Will someone tell me who sent the proposal? 161 00:07:38,250 --> 00:07:39,291 It was an online proposal, dear. 162 00:07:39,791 --> 00:07:40,291 - Online? 163 00:07:40,791 --> 00:07:41,666 And you... 164 00:07:42,166 --> 00:07:44,333 Did you tell us when Neelam flunked her college? 165 00:07:44,833 --> 00:07:47,250 No! 166 00:07:47,750 --> 00:07:49,708 That's enough! - Why drag her in all this? 167 00:07:50,208 --> 00:07:50,791 One second. 168 00:07:51,291 --> 00:07:52,416 So, is this revenge? 169 00:07:52,916 --> 00:07:53,791 We would've definitely told you. 170 00:07:54,291 --> 00:07:56,333 But, you forgot all about us as soon as you left Haridwar. 171 00:07:56,833 --> 00:07:57,333 How can you forget your childhood days... 172 00:07:57,833 --> 00:07:58,416 ...when you used to pee on my shoulder? 173 00:07:58,916 --> 00:08:01,458 I'll do it again if you behave like that same elder brother. 174 00:08:01,958 --> 00:08:03,041 I am that same elder brother. 175 00:08:03,541 --> 00:08:03,666 I certainly am... 176 00:08:04,166 --> 00:08:04,666 Else, I would've demanded to share... 177 00:08:05,166 --> 00:08:06,333 ...the expenses of our father's death anniversary. 178 00:08:06,833 --> 00:08:08,083 But I am being generous with you. 179 00:08:08,583 --> 00:08:10,833 Will someone show me who sent the proposal? 180 00:08:11,333 --> 00:08:13,458 He's a really nice boy. - Boy? 181 00:08:13,958 --> 00:08:15,041 What is that? 182 00:08:15,541 --> 00:08:17,458 Girls school...girls college... girl-friends. 183 00:08:17,958 --> 00:08:18,916 Even for my swimming classes, 184 00:08:19,416 --> 00:08:20,750 you enrolled me in the girl's batch. 185 00:08:21,250 --> 00:08:22,708 Now what do I do with a guy? 186 00:08:23,208 --> 00:08:24,875 Show her. - Just a second... 187 00:08:25,375 --> 00:08:26,208 Here you go, dear. 188 00:08:26,708 --> 00:08:27,333 I thought... - Take a look... 189 00:08:27,833 --> 00:08:29,041 Not again... - Wait, I'll show you too. 190 00:08:29,541 --> 00:08:29,958 Stop behaving like a kid. 191 00:08:30,458 --> 00:08:32,041 Ginny, it's him. - Oh, my... 192 00:08:32,541 --> 00:08:33,125 It's the same bear guy! 193 00:08:33,625 --> 00:08:34,791 How dare he?! 194 00:08:35,291 --> 00:08:37,333 All he had to do was ask for my number... 195 00:08:37,833 --> 00:08:38,958 But, he sends a proposal online? 196 00:08:39,458 --> 00:08:39,958 This isn't right. 197 00:08:40,458 --> 00:08:42,125 Can only hot girls have a love-story? 198 00:08:42,625 --> 00:08:44,250 Don't normal girls have any feelings? 199 00:08:44,750 --> 00:08:47,166 Look at his package first. - I don't even want to see his face. 200 00:08:47,666 --> 00:08:48,666 I've been cheated. 201 00:08:49,166 --> 00:08:50,250 Love-stories never begin after the wedding... 202 00:08:50,750 --> 00:08:51,458 ...it always comes to an end, Ginny. 203 00:08:51,958 --> 00:08:55,708 If you have a problem then just say no. 204 00:08:56,208 --> 00:08:57,875 But he's a decent guy. 205 00:08:58,375 --> 00:09:00,666 How can I say no? 206 00:09:01,166 --> 00:09:02,916 I had such high hopes. 207 00:09:03,416 --> 00:09:04,791 First, we'll start by giving missed calls. 208 00:09:05,291 --> 00:09:06,791 Then, we'll go out together... 209 00:09:07,291 --> 00:09:11,208 But, he just ruined all my plans. 210 00:09:11,708 --> 00:09:13,625 It's so hard to find a decent guy these days. 211 00:09:14,125 --> 00:09:17,625 And, the ones who... 212 00:09:20,333 --> 00:09:22,750 He turned my 'love' into 'arranged' (marriage). 213 00:09:23,250 --> 00:09:26,333 But now, I am going to find love in this arrangement. 214 00:09:26,833 --> 00:09:30,333 It's not as easy as it looks. 215 00:09:41,833 --> 00:09:42,916 Is there anyone here called Mudit? 216 00:09:43,416 --> 00:09:44,958 I'll call you back. 217 00:09:45,458 --> 00:09:45,875 There are two. 218 00:09:46,375 --> 00:09:48,833 Sharma and Shrivastava. 219 00:09:49,333 --> 00:09:49,916 The 'bear' guy. 220 00:09:50,416 --> 00:09:51,000 I see... 221 00:09:51,500 --> 00:09:52,458 Hold on. 222 00:09:52,958 --> 00:09:55,083 Hello. Mudit, someone here to see you. 223 00:09:55,583 --> 00:09:59,208 And, you are... 224 00:09:59,708 --> 00:10:02,875 Are you a wimp? 225 00:10:03,375 --> 00:10:04,958 No... Sharma, from Gurgaon! 226 00:10:05,458 --> 00:10:05,958 And, on my mother's side... 227 00:10:06,458 --> 00:10:08,208 I didn't ask about your caste. 228 00:10:08,708 --> 00:10:12,208 Come out. 229 00:10:14,500 --> 00:10:15,708 What were you thinking when you sent that online proposal? 230 00:10:16,208 --> 00:10:18,000 These days guys don't want to put in any effort. 231 00:10:18,500 --> 00:10:19,666 You've been checking me out for almost a month now... 232 00:10:20,166 --> 00:10:22,625 ...yet, you couldn't muster the courage to come up and talk to me? 233 00:10:23,125 --> 00:10:24,708 Every day I end up extending my lunch time 234 00:10:25,208 --> 00:10:26,333 I already bought three video games for my brother. 235 00:10:26,833 --> 00:10:28,458 I even bought three software and four DVDs from the market... 236 00:10:28,958 --> 00:10:31,291 ...and still you didn't approach me. - But, I did. 237 00:10:31,791 --> 00:10:35,625 But, I had no clue that the bear was interested in me as well. 238 00:10:36,125 --> 00:10:36,416 Now, you're laughing. 239 00:10:36,916 --> 00:10:38,666 See, you're laughing! 240 00:10:39,166 --> 00:10:40,416 How could I talk to you? 241 00:10:40,916 --> 00:10:42,833 This is getting so embarrassing. 242 00:10:43,333 --> 00:10:45,166 Is that why you sent an online proposal? 243 00:10:45,666 --> 00:10:46,833 I didn't have any option left? 244 00:10:47,333 --> 00:10:50,041 I practiced really hard...talking to you. 245 00:10:50,541 --> 00:10:51,833 In fact, I had rehearsed everything by-heart. 246 00:10:52,333 --> 00:10:53,083 But, that's the problem with me. 247 00:10:53,583 --> 00:10:54,125 Never had a problem in theory... 248 00:10:54,625 --> 00:10:55,166 ...but, I always failed in practicals. 249 00:10:55,666 --> 00:10:56,250 Mudit. - Yeah... 250 00:10:56,750 --> 00:10:57,583 That wasn't right. 251 00:10:58,083 --> 00:10:59,333 The boss was asking for the report. - I am on it. 252 00:10:59,833 --> 00:11:00,875 But listen... - The company won't shut down 253 00:11:01,375 --> 00:11:03,458 But this is important. - Get lost. 254 00:11:03,958 --> 00:11:06,916 Go... 255 00:11:07,416 --> 00:11:09,875 Is he a friend? - Just someone I know. 256 00:11:10,375 --> 00:11:12,875 He was trying to make an impression, that's all. 257 00:11:13,375 --> 00:11:14,333 Well, I'll leave now. 258 00:11:14,833 --> 00:11:17,208 Or, you might get yelled at by your boss. 259 00:11:17,708 --> 00:11:20,208 He's on a leave. He's got loosies. 260 00:11:20,708 --> 00:11:21,333 Anyway I don't intend to work here forever. 261 00:11:21,833 --> 00:11:22,791 I've already applied elsewhere. 262 00:11:23,291 --> 00:11:24,833 As soon as I get a call... 263 00:11:25,333 --> 00:11:28,666 Two cups of tea... 264 00:11:29,166 --> 00:11:31,041 No worries, I'll have it... 265 00:11:31,541 --> 00:11:32,666 Take this sir. 266 00:11:33,166 --> 00:11:33,458 I just asked for tea. 267 00:11:33,958 --> 00:11:34,666 Smoking is bad for health... 268 00:11:35,166 --> 00:11:38,666 Can't you see I'm with someone? 269 00:11:42,416 --> 00:11:44,958 Are you an engineer? - Diploma from NIT 270 00:11:45,458 --> 00:11:45,583 Oh really... 271 00:11:46,083 --> 00:11:47,916 Which one? - Pitampura. 272 00:11:48,416 --> 00:11:51,166 Doesn't Mr. Asthana teach there? - He's a bloody pervert. 273 00:11:51,666 --> 00:11:54,750 He's our family friend. 274 00:11:55,250 --> 00:11:56,333 Sorry... 275 00:11:56,833 --> 00:12:01,083 Well... he is quite a pervert. 276 00:12:01,583 --> 00:12:04,041 So, if you get that new job, you'll move out of here. 277 00:12:04,541 --> 00:12:06,666 Then, you will look at other girls, won't you? 278 00:12:07,166 --> 00:12:08,208 There's a thing called 'loyaltyness' in life. 279 00:12:08,708 --> 00:12:10,250 Really? 280 00:12:10,750 --> 00:12:12,458 Which means if the bear hadn't interrupted that day... 281 00:12:12,958 --> 00:12:15,333 ...you would've stuck to me like glue. 282 00:12:15,833 --> 00:12:17,958 You girls are too much, you know. 283 00:12:18,458 --> 00:12:21,291 You want everything, don't you? 284 00:12:21,791 --> 00:12:22,166 Okay, bye. 285 00:12:22,666 --> 00:12:26,916 Sorry for yelling at you. 286 00:12:27,416 --> 00:12:28,833 'Yes' or 'no'? 287 00:12:29,333 --> 00:12:30,333 Even I shop online... 288 00:12:30,833 --> 00:12:32,416 ...but, not before trying out the stuff few times at the shop. 289 00:12:32,916 --> 00:12:34,083 It's free you know. 290 00:12:34,583 --> 00:12:35,125 Then, try me. 291 00:12:35,625 --> 00:12:39,041 Who's stopping you? 292 00:12:39,541 --> 00:12:40,583 When a girl says 'no', it basically means 'yes'. 293 00:12:41,083 --> 00:12:43,041 And boys who believe that are stupid. 294 00:12:43,541 --> 00:12:44,125 So that means you said no. 295 00:12:44,625 --> 00:12:46,041 You're so negative, you know. 296 00:12:46,541 --> 00:12:47,666 Let's meet then... 297 00:12:48,166 --> 00:12:49,125 I'll change your no into yes. 298 00:12:49,625 --> 00:12:50,583 Fine, let's meet... - Where? 299 00:12:51,083 --> 00:12:51,458 Online. 300 00:12:51,958 --> 00:12:52,958 You prefer that, don't you? 301 00:12:53,458 --> 00:12:54,166 No bear to interrupt us either. 302 00:12:54,666 --> 00:12:55,458 But, with your parents... 303 00:12:55,958 --> 00:13:00,166 I don't trust these online types. 304 00:13:00,666 --> 00:13:02,208 I am making the call, okay. 305 00:13:02,708 --> 00:13:03,166 Can they see us? 306 00:13:03,666 --> 00:13:04,125 What about the volume? 307 00:13:04,625 --> 00:13:05,458 It's connected. 308 00:13:05,958 --> 00:13:06,583 Sound... where's the sound? 309 00:13:07,083 --> 00:13:08,333 It's connected. Please... 310 00:13:08,833 --> 00:13:09,458 Why is it so slow? 311 00:13:09,958 --> 00:13:10,916 Oh, they're here... 312 00:13:11,416 --> 00:13:12,000 So many people. 313 00:13:12,500 --> 00:13:13,458 Hello. - Hello. 314 00:13:13,958 --> 00:13:15,333 Hello. 315 00:13:15,833 --> 00:13:19,458 Touch their feet. 316 00:13:19,958 --> 00:13:22,625 Not mine, theirs... - It's alright, dear. 317 00:13:23,125 --> 00:13:24,833 There's no need. 318 00:13:25,333 --> 00:13:26,458 And anyway, we're quite modern. 319 00:13:26,958 --> 00:13:28,166 Actually, we're quite modern too... 320 00:13:28,666 --> 00:13:30,166 But you see, when bending down to touch the feet... 321 00:13:30,666 --> 00:13:34,708 ...its exercise for the back muscles and also acupressure for the feet. 322 00:13:35,208 --> 00:13:36,000 But, you look healthy. 323 00:13:36,500 --> 00:13:39,041 Let it be, dear. 324 00:13:39,541 --> 00:13:43,416 Dear, did you make that painting on the wall? 325 00:13:43,916 --> 00:13:45,166 Which one? 326 00:13:45,666 --> 00:13:45,708 This one? 327 00:13:46,208 --> 00:13:47,166 Oh, no-no...that's just a wet-patch. 328 00:13:47,666 --> 00:13:48,208 Which one... 329 00:13:48,708 --> 00:13:49,291 I see... 330 00:13:49,791 --> 00:13:53,291 I thought it's modern art. 331 00:13:56,250 --> 00:13:59,750 Uncle... - Huh? 332 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 Sir... - Yes... 333 00:14:02,166 --> 00:14:04,125 I think we should leave now. 334 00:14:04,625 --> 00:14:06,791 And, give the children some privacy. - Yeah... 335 00:14:07,291 --> 00:14:07,833 Go where? 336 00:14:08,333 --> 00:14:10,333 Let's... - You guys stay, I...I'll go. 337 00:14:10,833 --> 00:14:13,833 Son-in-law's leaving instead. 338 00:14:14,333 --> 00:14:15,833 Don't move the laptop, it's connected to the wifi... 339 00:14:16,333 --> 00:14:17,583 Okay... - Yeah... 340 00:14:18,083 --> 00:14:18,708 Come on... come on... 341 00:14:19,208 --> 00:14:19,833 Come on, son. - I'll beat you. 342 00:14:20,333 --> 00:14:21,875 Follow me. 343 00:14:22,375 --> 00:14:25,083 Hi. - Hello. 344 00:14:25,583 --> 00:14:27,166 How are you? - I am fine. 345 00:14:27,666 --> 00:14:31,166 Yesterday... 346 00:14:36,500 --> 00:14:39,708 Every time I look at you, it reminds me of the bear... 347 00:14:40,208 --> 00:14:42,000 Excuse me, that was a compliment. 348 00:14:42,500 --> 00:14:47,416 I'm sure the bear saw something interesting that he jumped on me. 349 00:14:47,916 --> 00:14:49,041 I see. 350 00:14:49,541 --> 00:14:53,583 I didn't see the bear at all, my concentration was on you. 351 00:14:54,083 --> 00:14:54,833 I mean...I was completely focused on you... 352 00:14:55,333 --> 00:14:56,208 Like Arjun's eye, you know...... 353 00:14:56,708 --> 00:14:58,916 You mean, the fish eye... - Exactly. 354 00:14:59,416 --> 00:15:04,083 Tell me something... why do you want to marry me? 355 00:15:04,583 --> 00:15:06,916 I like you... 356 00:15:07,416 --> 00:15:10,333 Whenever I look at you, I want to talk to you. 357 00:15:10,833 --> 00:15:13,875 I've worked for marketing all my life and sold a lot of things. 358 00:15:14,375 --> 00:15:16,250 But for the first time, I am presenting myself. 359 00:15:16,750 --> 00:15:19,666 My family's been insisting that I get married. 360 00:15:20,166 --> 00:15:23,041 But, I only said 'yes' after I saw you. 361 00:15:23,541 --> 00:15:28,166 I don't know whether your answer's going to be 'yes' or 'no'. But... 362 00:15:28,666 --> 00:15:32,166 You are special. 363 00:15:35,666 --> 00:15:39,166 Do you know Birla Temple? 364 00:15:41,791 --> 00:15:45,708 Is that a 'yes'? - Well, it's not a 'no' either. 365 00:15:46,208 --> 00:15:48,250 I'll take the auspicious token from your mother... 366 00:15:48,750 --> 00:15:50,208 ...but, I haven't made up my mind yet, 367 00:15:50,708 --> 00:15:54,041 ... if you should get the token from my mother. 368 00:15:54,541 --> 00:15:56,083 Okay, bye. 369 00:15:56,583 --> 00:15:57,208 Mummy! 370 00:15:57,708 --> 00:15:58,291 What are you doing there? 371 00:15:58,791 --> 00:15:59,666 Come here... She's calling you. 372 00:16:00,166 --> 00:16:01,208 Brother... - Yeah... 373 00:16:01,708 --> 00:16:03,666 You really spent a lot. 374 00:16:04,166 --> 00:16:04,833 Did you have this kind of money? 375 00:16:05,333 --> 00:16:06,166 I spent my entire savings on this. 376 00:16:06,666 --> 00:16:07,458 Doesn't it look lavish? 377 00:16:07,958 --> 00:16:09,875 You should've spent according to your status. 378 00:16:10,375 --> 00:16:11,458 This isn't the wedding, it's just the engagement. 379 00:16:11,958 --> 00:16:13,083 Brother, I'll borrow money if I have to. 380 00:16:13,583 --> 00:16:14,041 She's my only daughter. 381 00:16:14,541 --> 00:16:17,041 I'll do the best I can. 382 00:16:17,541 --> 00:16:18,875 We only had one father... 383 00:16:19,375 --> 00:16:20,083 But, you didn't spend a dime on his death anniversary. 384 00:16:20,583 --> 00:16:21,458 Do you realize what you're saying, brother? 385 00:16:21,958 --> 00:16:22,333 This is such an auspicious moment... 386 00:16:22,833 --> 00:16:23,166 Children are getting engaged... 387 00:16:23,666 --> 00:16:24,833 Come here. - Coming! 388 00:16:25,333 --> 00:16:26,333 And you're just... - Papa, where do I plug this in? 389 00:16:26,833 --> 00:16:28,583 The batteries are almost dead! - Plug it in here. 390 00:16:29,083 --> 00:16:29,208 Coming. 391 00:16:29,708 --> 00:16:30,458 What a pathetic man! 392 00:16:30,958 --> 00:16:32,291 That's no way to talk to children. 393 00:16:32,791 --> 00:16:34,250 No shame at all. - What happened? 394 00:16:34,750 --> 00:16:36,041 He was just asking where do I plug in the charger... 395 00:16:36,541 --> 00:16:40,041 ...and he said to plug it in here. 396 00:16:44,333 --> 00:16:46,583 Mom. - Hmm? 397 00:16:47,083 --> 00:16:49,791 I haven't said 'yes' for this wedding yet. 398 00:16:50,291 --> 00:16:52,125 I never said 'yes' to your father either. 399 00:16:52,625 --> 00:16:53,541 But we spent 30 years together. 400 00:16:54,041 --> 00:16:55,750 It's not the same thing, mom. 401 00:16:56,250 --> 00:16:57,166 I am not sure about this at all. 402 00:16:57,666 --> 00:16:58,750 No one's ever sure at your age. 403 00:16:59,250 --> 00:17:00,458 What are you saying? 404 00:17:00,958 --> 00:17:02,250 What does age have to do with this? 405 00:17:02,750 --> 00:17:05,000 Tell me what to do. 406 00:17:05,500 --> 00:17:06,541 Stop making faces first. 407 00:17:07,041 --> 00:17:08,416 And remember to sport a big smile. 408 00:17:08,916 --> 00:17:11,958 Otherwise, you'll be stuck with an ugly wedding album for the rest of your life. 409 00:17:12,458 --> 00:17:14,458 You just don't get it. 410 00:17:14,958 --> 00:17:17,375 Mom, Mudit and I met a few days ago. 411 00:17:17,875 --> 00:17:19,000 It's a great time you're living in. 412 00:17:19,500 --> 00:17:20,166 At least you two got to meet. 413 00:17:20,666 --> 00:17:22,000 You got the chance to understand each other. 414 00:17:22,500 --> 00:17:25,375 You know, your father I and I got engaged over a telegram. 415 00:17:25,875 --> 00:17:26,416 "Congratulations.for.the.Engagement." 416 00:17:26,916 --> 00:17:27,625 Full stop." 417 00:17:28,125 --> 00:17:28,250 Come on, dear. 418 00:17:28,750 --> 00:17:30,250 Get ready, everyone's waiting outside. 419 00:17:30,750 --> 00:17:32,750 Only I am not ready. 420 00:17:33,250 --> 00:17:34,791 Mom... 421 00:17:35,291 --> 00:17:38,250 Don't hand over the envelope until I don't say so. 422 00:17:38,750 --> 00:17:42,791 Just don't... - But... I... 423 00:17:43,291 --> 00:17:44,791 What a weird girl. 424 00:17:45,291 --> 00:17:48,958 You know what, let's get over with the formalities.. 425 00:17:49,458 --> 00:17:52,916 before the gift and fruit baskets get spoilt 426 00:17:53,416 --> 00:17:54,375 You're absolutely right. 427 00:17:54,875 --> 00:17:55,458 Where were you? 428 00:17:55,958 --> 00:17:57,541 Come, stand here. 429 00:17:58,041 --> 00:18:01,250 Here you go, dear. 430 00:18:01,750 --> 00:18:05,250 Keep it. 431 00:18:08,583 --> 00:18:10,750 Congratulations... 432 00:18:11,250 --> 00:18:14,750 It's your turn now. 433 00:18:17,875 --> 00:18:20,208 Where's the envelope? - Did you forget it at home? 434 00:18:20,708 --> 00:18:21,750 Where is it? 435 00:18:22,250 --> 00:18:22,625 Check your purse, 436 00:18:23,125 --> 00:18:25,458 Must be in there. 437 00:18:25,958 --> 00:18:27,166 Yes, I did keep it in my purse, but... 438 00:18:27,666 --> 00:18:28,791 I've to use the washroom? - Washroom? 439 00:18:29,291 --> 00:18:30,708 Mom... - Ginny, go with her. 440 00:18:31,208 --> 00:18:31,250 Come on... 441 00:18:31,750 --> 00:18:33,916 See... now she wants to use the washroom. 442 00:18:34,416 --> 00:18:36,208 Where did I keep the envelope? 443 00:18:36,708 --> 00:18:37,583 You're just too much... 444 00:18:38,083 --> 00:18:39,708 She's talking nonsense, Doesn't mean a thing. 445 00:18:40,208 --> 00:18:40,791 He's gone too. 446 00:18:41,291 --> 00:18:42,458 Where's he going? 447 00:18:42,958 --> 00:18:43,541 Sugandha. 448 00:18:44,041 --> 00:18:47,083 Sugandha. - Mudit? 449 00:18:47,583 --> 00:18:49,166 Yeah... I'm listening. - What am I supposed to say? 450 00:18:49,666 --> 00:18:53,375 But you said come to the washroom. - Yeah, but...I had to go. 451 00:18:53,875 --> 00:18:54,875 What are you doing here? 452 00:18:55,375 --> 00:18:56,666 Mudit, what are you doing here? 453 00:18:57,166 --> 00:18:58,041 Yes, I... 454 00:18:58,541 --> 00:18:59,166 Fine, I'll wait outside. 455 00:18:59,666 --> 00:18:59,916 But, I must speak with you urgently. 456 00:19:00,416 --> 00:19:04,125 Come quickly. 457 00:19:04,625 --> 00:19:06,166 Wait, I'll be back in 5 minutes. 458 00:19:06,666 --> 00:19:10,166 Shhhh. 459 00:19:13,291 --> 00:19:15,625 Let's get on with the rituals, please. 460 00:19:16,125 --> 00:19:16,750 I haven't thought about it. 461 00:19:17,250 --> 00:19:19,041 My entire family's waiting outside. 462 00:19:19,541 --> 00:19:21,000 At least give me something. 463 00:19:21,500 --> 00:19:25,000 At least a coconut. 464 00:19:27,500 --> 00:19:31,000 You're going to embarrass me in front of my entire family. 465 00:19:42,458 --> 00:19:44,833 Mudu... - Megha, you? 466 00:19:45,333 --> 00:19:46,625 What a pleasant surprise? 467 00:19:47,125 --> 00:19:47,666 What are you doing here? 468 00:19:48,166 --> 00:19:49,041 What are you doing here? 469 00:19:49,541 --> 00:19:50,041 I came here with my grandma. 470 00:19:50,541 --> 00:19:50,916 Where were you? - Grandma... 471 00:19:51,416 --> 00:19:52,583 Remember Mudu. - Hello. 472 00:19:53,083 --> 00:19:53,083 Take her away. 473 00:19:53,583 --> 00:19:54,750 Take her away. - Come on. 474 00:19:55,250 --> 00:19:56,083 but, what are you doing here? 475 00:19:56,583 --> 00:19:56,791 It's his engagement, 476 00:19:57,291 --> 00:19:57,625 and he's standing here. 477 00:19:58,125 --> 00:19:59,666 God knows where the girl is. - Engagement? 478 00:20:00,166 --> 00:20:00,625 Fix the pleats. 479 00:20:01,125 --> 00:20:01,791 Coming, uncle. 480 00:20:02,291 --> 00:20:03,791 Remember, where did we meet last time. 481 00:20:04,291 --> 00:20:05,125 It's been a really long time. 482 00:20:05,625 --> 00:20:08,125 I haven't forgotten what you said that day to me. 483 00:20:08,625 --> 00:20:10,125 Remember what you said to me that day? 484 00:20:10,625 --> 00:20:13,625 I am fooled. - Online proposal! 485 00:20:14,125 --> 00:20:14,958 You remember. 486 00:20:15,458 --> 00:20:16,458 Oh, Mudu. 487 00:20:16,958 --> 00:20:17,791 Why is she calling him Mudu? 488 00:20:18,291 --> 00:20:19,625 You know, I followed you everywhere... 489 00:20:20,125 --> 00:20:20,833 Insta(Instagram)... Snappy (Snapchat)...! 490 00:20:21,333 --> 00:20:21,916 What were you saying? 491 00:20:22,416 --> 00:20:24,625 You know, actually... 492 00:20:25,125 --> 00:20:27,791 Ginny, please talk to her. 493 00:20:28,291 --> 00:20:30,541 I am fooled. 494 00:20:31,041 --> 00:20:31,875 Is she coming? 495 00:20:32,375 --> 00:20:32,791 She's here. She's here. 496 00:20:33,291 --> 00:20:33,625 Come, dear. 497 00:20:34,125 --> 00:20:37,625 Where is he? - You're back, dear. 498 00:20:39,666 --> 00:20:42,458 Hurry up, dear. - Where is he? 499 00:20:42,958 --> 00:20:46,458 Tell Tyagi to take a look. - He's here. 500 00:20:57,875 --> 00:21:00,708 Ohh, my...it's right here. 501 00:21:01,208 --> 00:21:04,708 Take it. - Take it. 502 00:21:06,375 --> 00:21:09,875 Congratulations. 503 00:21:31,916 --> 00:21:38,916 "I keep it difficult for him but doesn't listen" 504 00:21:39,416 --> 00:21:43,166 "Kanha doesn't give up" 505 00:21:43,666 --> 00:21:47,250 "The world lays traps, he passes with ease" 506 00:21:47,750 --> 00:21:51,375 "Steals butter and gets what he please" 507 00:21:51,875 --> 00:21:55,458 "His flute is his magic wand" 508 00:21:55,958 --> 00:21:59,416 "The road to the..." 509 00:21:59,916 --> 00:22:02,875 "The road to the riverbank is tough" 510 00:22:03,375 --> 00:22:06,708 "But doesn't listen" 511 00:22:07,208 --> 00:22:10,708 "Kanha doesn't give up" 512 00:22:39,291 --> 00:22:42,666 Yeah, Sugandha. - Mudit, there's been a big problem. 513 00:22:43,166 --> 00:22:45,083 We lost the marriage venue. 514 00:22:45,583 --> 00:22:47,458 And that idiot swindled all our money. 515 00:22:47,958 --> 00:22:50,083 Mom and dad are having a big fight. 516 00:22:50,583 --> 00:22:54,083 I'll figure something out. 517 00:23:06,375 --> 00:23:07,708 This is for the booking. 518 00:23:08,208 --> 00:23:09,625 Just don't worry about anything. 519 00:23:10,125 --> 00:23:12,541 We'll get married in Haridwar. 520 00:23:13,041 --> 00:23:14,708 "He stops me" 521 00:23:15,208 --> 00:23:16,750 "He accosts me." 522 00:23:17,250 --> 00:23:20,750 "He stalks me on my way to Yamuna" 523 00:23:21,250 --> 00:23:24,625 "Shameless, jobless" 524 00:23:25,125 --> 00:23:28,750 "When he throws a stone my pot breaks" 525 00:23:29,250 --> 00:23:32,708 "Smooth talker, he enchants me" 526 00:23:33,208 --> 00:23:36,541 "He catches me in the net of love" 527 00:23:37,041 --> 00:23:40,708 "He's too quick" 528 00:23:41,208 --> 00:23:44,125 "I request him to go slow" 529 00:23:44,625 --> 00:23:48,666 "But no! Doesn't listen" 530 00:23:49,166 --> 00:23:49,958 Take care. - Bye. 531 00:23:50,458 --> 00:23:51,125 And lock the door. 532 00:23:51,625 --> 00:23:52,583 We'll call once we reach Haridwar. - Bye sister. 533 00:23:53,083 --> 00:23:54,166 We'll be back in a couple of days. 534 00:23:54,666 --> 00:23:59,750 "I keep it difficult for him but no... Doesn't listen" 535 00:24:00,250 --> 00:24:03,750 "Kanha doesn't give up" 536 00:24:19,916 --> 00:24:20,791 Bye. 537 00:24:21,291 --> 00:24:24,791 Bye. 538 00:25:09,958 --> 00:25:14,750 "I kissed him... 539 00:25:15,250 --> 00:25:16,250 No..." 540 00:25:16,750 --> 00:25:20,250 "He..." 541 00:25:25,041 --> 00:25:26,791 The bike isn't starting. 542 00:25:27,291 --> 00:25:28,833 I think the engine's heated up. 543 00:25:29,333 --> 00:25:31,041 Can I come in? 544 00:25:31,541 --> 00:25:35,041 Yes. 545 00:25:38,291 --> 00:25:41,791 Lock. 546 00:25:48,416 --> 00:25:53,333 Phone? - I'll fix it. 547 00:25:53,833 --> 00:26:01,583 Where's the battery? - Don't know. 548 00:26:02,083 --> 00:26:05,583 Here it is. 549 00:26:27,291 --> 00:26:27,708 We cannot be too loud 550 00:26:28,208 --> 00:26:31,708 These are government flats. 551 00:26:35,333 --> 00:26:38,833 What happened? - Tiger Balm. 552 00:26:48,500 --> 00:26:51,583 What happened? 553 00:26:52,083 --> 00:26:55,875 I had onion bread for lunch. 554 00:26:56,375 --> 00:26:59,541 I see... - Do you have chewing gum? 555 00:27:00,041 --> 00:27:03,541 Yeah... 556 00:27:07,166 --> 00:27:10,666 It's strawberry. 557 00:27:35,500 --> 00:27:39,000 Do you have another room? 558 00:28:02,291 --> 00:28:05,875 Is this right? - This is how it's done. 559 00:28:06,375 --> 00:28:10,083 I mean...before marriage... 560 00:28:10,583 --> 00:28:14,583 Well, you did say 'yes' aloud. - I am not saying no. 561 00:28:15,083 --> 00:28:17,875 You're getting emotional for no reason. 562 00:28:18,375 --> 00:28:19,291 When we go for our honeymoon... 563 00:28:19,791 --> 00:28:22,416 ...we'll waste time trying to understand each other. 564 00:28:22,916 --> 00:28:26,416 And, if you feel this is wrong then I'll leave. - No... 565 00:28:33,166 --> 00:28:34,666 Hold on... - What? 566 00:28:35,166 --> 00:28:37,291 Where's the bathroom? 567 00:28:37,791 --> 00:28:38,791 Wait here, I'll be right back. 568 00:28:39,291 --> 00:28:43,041 "92.7 Big FM." 569 00:28:43,541 --> 00:28:45,625 "My name is Nilesh Mishra." 570 00:28:46,125 --> 00:28:51,125 "And you're listening to 'Memory lane Idiot Box'on 92.7." 571 00:28:51,625 --> 00:28:54,916 "Today's story is called "That girl from G-block'." 572 00:28:55,416 --> 00:28:56,875 "Sangeeta Loved Aman." 573 00:28:57,375 --> 00:29:02,833 "But Sangeeta did feel weird when Aman came over." 574 00:29:03,333 --> 00:29:06,416 "It had been only a couple of minutes when he sent that text to her." 575 00:29:06,916 --> 00:29:09,583 "I am coming over... is what he wrote in it." 576 00:29:10,083 --> 00:29:14,458 "But Sangeeta felt like she's been waiting for ages." 577 00:29:14,958 --> 00:29:15,833 "On the other side, Aman..." 578 00:29:16,333 --> 00:29:19,208 "How's he going to tell Sangeeta what's on his mind?" 579 00:29:19,708 --> 00:29:22,458 "What if she misunderstands him?" 580 00:29:22,958 --> 00:29:26,791 "He must have drunk over a dozen cold drink bottles at the local shop..." 581 00:29:27,291 --> 00:29:30,583 "...only to catch a glimpse of her." 582 00:29:31,083 --> 00:29:32,291 "If Sangeeta feels offended today..." 583 00:29:32,791 --> 00:29:36,583 "...will Aman ever dare to open another bottle?" 584 00:29:37,083 --> 00:29:40,291 "Why is Aman taking so long? 585 00:29:40,791 --> 00:29:44,666 Did something happen to him?" 586 00:29:45,166 --> 00:29:47,916 "There was a noise at the iron-gate, she was surprised." 587 00:29:48,416 --> 00:29:49,833 "She thought Aman is here." 588 00:29:50,333 --> 00:29:51,833 "But, she was wrong." 589 00:29:52,333 --> 00:29:53,791 "Sangeeta kept waiting, but 590 00:29:54,291 --> 00:29:57,458 Aman went back." 591 00:29:57,958 --> 00:29:59,458 "She could've chased after Aman..." 592 00:29:59,958 --> 00:30:03,583 "...but, she couldn't find her stole." 593 00:30:04,083 --> 00:30:06,250 "There was no activity at the shop either." 594 00:30:06,750 --> 00:30:10,250 "That bottle of cold drink was left unopened." 595 00:30:15,958 --> 00:30:18,833 What's wrong? 596 00:30:19,333 --> 00:30:23,458 There's a problem. - What? 597 00:30:23,958 --> 00:30:26,958 Nothing, it's a gents problem. - But what? 598 00:30:27,458 --> 00:30:28,083 Like I said, it's a gents problem. 599 00:30:28,583 --> 00:30:29,291 You won't get it. 600 00:30:29,791 --> 00:30:31,583 I am not stupid. 601 00:30:32,083 --> 00:30:34,958 I know. 602 00:30:35,458 --> 00:30:40,000 Know what? - It's common. 603 00:30:40,500 --> 00:30:44,000 Happens with anyone. 604 00:30:49,291 --> 00:30:51,291 You've got a boil, isn't it? 605 00:30:51,791 --> 00:30:53,291 Is it swollen? 606 00:30:53,791 --> 00:30:57,083 You can't even sit straight. 607 00:30:57,583 --> 00:31:01,083 It's not what you think. 608 00:31:06,250 --> 00:31:07,958 Then what's wrong, Mudit. 609 00:31:08,458 --> 00:31:11,958 Tell me. 610 00:31:36,333 --> 00:31:40,041 Do you love me? 611 00:31:40,541 --> 00:31:44,041 What are you saying? 612 00:32:06,333 --> 00:32:08,750 Everything else is fine, 613 00:32:09,250 --> 00:32:12,583 but, we forgot to tell you one thing. 614 00:32:13,083 --> 00:32:16,208 Don't worry...we don't want anything. 615 00:32:16,708 --> 00:32:24,916 We just want you to welcome the guests with 'Pan Parag'. 616 00:32:25,416 --> 00:32:26,583 Complete the dialogue! 617 00:32:27,083 --> 00:32:27,291 'Pan Parag.' 618 00:32:27,791 --> 00:32:28,625 Ohh, Pan Parag. 619 00:32:29,125 --> 00:32:31,833 We didn't know... - Even you like Pan Parag. 620 00:32:32,333 --> 00:32:34,208 ...even you like Pan Parag. 621 00:32:34,708 --> 00:32:35,916 You'll have to excuse me... - Yeah... 622 00:32:36,416 --> 00:32:37,458 But, since the time my son was born... 623 00:32:37,958 --> 00:32:44,541 ...I always had this desire to say this 'line' to his in-laws. 624 00:32:45,041 --> 00:32:46,791 Actually, he's got a very jolly nature. 625 00:32:47,291 --> 00:32:49,416 In fact, you should see him after he's had one peg. 626 00:32:49,916 --> 00:32:52,458 Your wife remembers Shammi sir's dialogues, but you don't. 627 00:32:52,958 --> 00:32:53,666 That's not the case. 628 00:32:54,166 --> 00:32:56,791 You see, I am a big fan of Shammi sir. 629 00:32:57,291 --> 00:32:58,791 What an amazing guy. 630 00:32:59,291 --> 00:33:01,666 He still looks fantastic at this age. - No, not anymore. 631 00:33:02,166 --> 00:33:03,875 Why not? - He passed away. 632 00:33:04,375 --> 00:33:05,875 No-no... - Yes. 633 00:33:06,375 --> 00:33:08,083 It's been more than a year or two. - No-no... 634 00:33:08,583 --> 00:33:11,000 No...it's been almost 8-9 years. - Really? 635 00:33:11,500 --> 00:33:13,541 Strange, nobody told me. 636 00:33:14,041 --> 00:33:16,000 What is this? - It's a holy string. 637 00:33:16,500 --> 00:33:18,291 I think someone's jinxed us. 638 00:33:18,791 --> 00:33:21,791 What do you mean? We've just met! 639 00:33:22,291 --> 00:33:22,791 What do you think? 640 00:33:23,291 --> 00:33:26,791 Do you think I believe in these things? 641 00:33:28,958 --> 00:33:32,458 Shall we try again? 642 00:33:34,958 --> 00:33:37,791 Mudit...please don't do this. 643 00:33:38,291 --> 00:33:39,583 You can't be so formal. 644 00:33:40,083 --> 00:33:43,583 We'll have to do it someday. 645 00:33:45,666 --> 00:33:48,583 Practice makes a man perfect 646 00:33:49,083 --> 00:33:51,458 With practice you can overcome even the most impossible task. 647 00:33:51,958 --> 00:33:55,875 Oo.. love birds! 648 00:33:56,375 --> 00:33:57,166 Come... 649 00:33:57,666 --> 00:33:58,583 You see that roof... 650 00:33:59,083 --> 00:34:00,208 I'll get it extended. 651 00:34:00,708 --> 00:34:04,416 These yellow flowers are my favorite. - And attach a toilet to it. 652 00:34:04,916 --> 00:34:06,125 If you extend the roof, then... 653 00:34:06,625 --> 00:34:07,666 ...where will your wife dry the clothes? 654 00:34:08,166 --> 00:34:09,583 You don't worry... 655 00:34:10,083 --> 00:34:14,166 Children these days hate to see undergarments hanging in the open. 656 00:34:14,666 --> 00:34:16,166 So this will be the dry area. 657 00:34:16,666 --> 00:34:17,750 Full technology. 658 00:34:18,250 --> 00:34:18,625 Pulley system. 659 00:34:19,125 --> 00:34:21,625 Pulley down, underwear up. 660 00:34:22,125 --> 00:34:23,458 No one's watching. 661 00:34:23,958 --> 00:34:25,250 Pulley up, underwear down. 662 00:34:25,750 --> 00:34:26,791 It's dry, wear them. 663 00:34:27,291 --> 00:34:28,541 That's really nice. 664 00:34:29,041 --> 00:34:31,041 Did you talk to your mom? 665 00:34:31,541 --> 00:34:33,541 Fine, what about your father? 666 00:34:34,041 --> 00:34:34,833 Tyagi? Duggal? 667 00:34:35,333 --> 00:34:36,041 You must have talked to someone, Mudit? 668 00:34:36,541 --> 00:34:40,791 Am I becoming a father that I go around telling everyone? 669 00:34:41,291 --> 00:34:42,750 Don't create a scene out here. 670 00:34:43,250 --> 00:34:43,833 I'll fix my problem. 671 00:34:44,333 --> 00:34:44,458 I just wasn't in the mood... 672 00:34:44,958 --> 00:34:45,875 The place wasn't right, I guess.... 673 00:34:46,375 --> 00:34:47,458 What? - I said, the place wasn't right. 674 00:34:48,375 --> 00:34:50,583 What the f... 675 00:34:51,083 --> 00:34:52,083 Sorry. Sorry... 676 00:34:52,583 --> 00:34:53,000 Sorry! 677 00:34:53,500 --> 00:34:54,666 How many times are you going to say sorry? 678 00:34:55,166 --> 00:34:56,208 How many times are you going to say sorry? 679 00:34:56,708 --> 00:34:57,625 Today it's the place. 680 00:34:58,125 --> 00:34:59,750 Tomorrow you'll say the problem is with me. 681 00:35:00,250 --> 00:35:02,708 Fantastic, Mudit. - Brother, is there a problem? 682 00:35:03,208 --> 00:35:04,791 Mind your own business, you bloody... 683 00:35:05,291 --> 00:35:06,125 I'll make you fool! 684 00:35:06,625 --> 00:35:07,833 Sorry... - When you finally solve your problem... 685 00:35:08,333 --> 00:35:08,791 Are you listening? 686 00:35:09,291 --> 00:35:10,583 Then you can text me, okay? 687 00:35:11,083 --> 00:35:14,875 And by the way, Yours is a pathetic neighborhood. 688 00:35:15,375 --> 00:35:16,541 Pull...Pull..Pull. 689 00:35:17,041 --> 00:35:17,875 Bless you, dear. 690 00:35:18,375 --> 00:35:21,250 Good. 691 00:35:21,750 --> 00:35:24,166 Bless you. 692 00:35:24,666 --> 00:35:28,166 Yes go. 693 00:35:36,250 --> 00:35:38,541 What is your problem if the wedding happens in Haridwar? 694 00:35:39,041 --> 00:35:40,875 Destination weddings are the new trend. 695 00:35:41,375 --> 00:35:42,541 We'll have fewer wedding guests. 696 00:35:43,041 --> 00:35:44,000 And those who attend the wedding, can take a holy dip in the Ganges. 697 00:35:44,500 --> 00:35:46,041 I don't want any favours from my brother. 698 00:35:46,541 --> 00:35:47,833 This is not a favour. 699 00:35:48,333 --> 00:35:50,291 Didn't their son Golu come over for his entrance exams? 700 00:35:50,791 --> 00:35:52,291 I even washed his dirty clothes. 701 00:35:52,791 --> 00:35:54,125 And, even we have a right to that family house. 702 00:35:54,625 --> 00:35:56,416 Mom, please let me watch TV. 703 00:35:56,916 --> 00:35:57,541 "Yes Mummy" 704 00:35:58,041 --> 00:35:59,666 He only scored 40 marks in Maths, 705 00:36:00,166 --> 00:36:00,791 and busy watching television. 706 00:36:01,291 --> 00:36:01,958 Someone give him a tight slap. - So what? 707 00:36:02,458 --> 00:36:04,166 What did I achieve by scoring 70, mom? 708 00:36:04,666 --> 00:36:05,541 We don't have a parking space outside... 709 00:36:06,041 --> 00:36:07,041 ...but, I still remember the Pythagoras theorem. 710 00:36:07,541 --> 00:36:08,333 I haven't got a single promotion at office... 711 00:36:08,833 --> 00:36:10,125 ...but, I still remember my Algebra lessons. 712 00:36:10,625 --> 00:36:12,458 Instead of making us by-heart our lessons... 713 00:36:12,958 --> 00:36:14,916 ...they should've taught us how to solve problems in life. 714 00:36:15,416 --> 00:36:18,916 Where's my bloody fruit bar? 715 00:36:21,125 --> 00:36:22,541 Amazing, sister! - Shut up. 716 00:36:23,041 --> 00:36:24,750 Shut up...stupid. 717 00:36:25,250 --> 00:36:28,750 Fool! 718 00:36:30,541 --> 00:36:32,750 I'll talk to her tonight. 719 00:36:33,250 --> 00:36:39,000 "He then kissed my wet lips." 720 00:36:39,500 --> 00:36:45,916 "Like rain drops falling on a parched land." 721 00:36:46,416 --> 00:36:46,666 "That night..." 722 00:36:47,166 --> 00:36:48,458 Sshhhhh. 723 00:36:48,958 --> 00:36:50,875 You know Dolly aunty's driver is always standing downstairs. 724 00:36:51,375 --> 00:36:51,916 Talk softly! 725 00:36:52,416 --> 00:36:54,208 "I still remember that night." 726 00:36:54,708 --> 00:36:56,875 "I was completely overwhelmed..." 727 00:36:57,375 --> 00:37:00,875 "...when his arrow pierced my heart, 728 00:37:01,375 --> 00:37:05,541 which had been lonely for a long time." 729 00:37:06,041 --> 00:37:08,875 I wrote this on my wedding night. 730 00:37:09,375 --> 00:37:12,166 Your father was very gentle. 731 00:37:12,666 --> 00:37:14,541 In fact, he was too gentle. - Yuck, mom. 732 00:37:15,041 --> 00:37:16,583 I don't want to hear your story. 733 00:37:17,083 --> 00:37:17,583 Please, leave. 734 00:37:18,083 --> 00:37:18,708 Ginny will be here any minute. 735 00:37:19,208 --> 00:37:20,333 You'll find a thousand more Ginny's... 736 00:37:20,833 --> 00:37:21,708 But, you've got only one mom! 737 00:37:22,208 --> 00:37:23,333 I'm giving you this lifelong education, 738 00:37:24,291 --> 00:37:25,458 You can't even say 'relation'. 739 00:37:25,958 --> 00:37:28,208 What will you teach me? 740 00:37:28,708 --> 00:37:29,583 How do you say it? 741 00:37:30,083 --> 00:37:33,125 Look, Sugu, you... 742 00:37:33,625 --> 00:37:35,333 You don't understand what I'm trying to say. 743 00:37:35,833 --> 00:37:36,208 You see, dear... 744 00:37:36,708 --> 00:37:43,166 A woman's body is a secret treasure. 745 00:37:43,666 --> 00:37:45,458 And, it stays in a closed cave. 746 00:37:45,958 --> 00:37:48,000 And, do you know when it opens? 747 00:37:48,500 --> 00:37:49,666 When someone says 'open sesame', mom. 748 00:37:50,166 --> 00:37:50,708 No-no-no... 749 00:37:51,208 --> 00:37:52,250 It opens only on the wedding night. 750 00:37:52,750 --> 00:37:53,791 And, it doesn't open for the forty thieves, 751 00:37:54,291 --> 00:37:55,875 only for Ali Baba. 752 00:37:56,375 --> 00:37:58,833 And, what if Ali Baba doesn't make it to the caves? 753 00:37:59,333 --> 00:38:00,458 Why won't Ali Baba make it to the caves? 754 00:38:00,958 --> 00:38:04,333 He was born to reach the cave. 755 00:38:04,833 --> 00:38:05,958 He will... - Mom. 756 00:38:06,458 --> 00:38:09,041 Ali Baba needs these lessons, not the cave. 757 00:38:09,541 --> 00:38:10,000 Understand. 758 00:38:10,500 --> 00:38:11,083 Please leave. - But, dear... 759 00:38:11,583 --> 00:38:12,333 Please, go. 760 00:38:12,833 --> 00:38:13,083 Mom, please. 761 00:38:13,583 --> 00:38:13,875 Ginny's here, now please leave. 762 00:38:14,375 --> 00:38:15,041 Look, dear... - Get up. 763 00:38:15,541 --> 00:38:18,041 Ali Baba is... - I said leave. 764 00:38:18,541 --> 00:38:20,208 Hello, aunty... - I said go. 765 00:38:20,708 --> 00:38:24,625 Listen to me, dear. - No! 766 00:38:25,125 --> 00:38:27,708 Why won't Ali Baba make it to the caves? 767 00:38:28,208 --> 00:38:29,833 Yuck... 768 00:38:30,333 --> 00:38:31,875 Look at you... 769 00:38:32,375 --> 00:38:33,750 Your attitude's changed right before the wedding. 770 00:38:34,250 --> 00:38:36,916 Oh really... you think my attitude has changed? 771 00:38:37,416 --> 00:38:37,875 Nothing is happening... 772 00:38:38,375 --> 00:38:39,666 And you think my attitude has changed. 773 00:38:40,166 --> 00:38:42,916 Why? 774 00:38:43,416 --> 00:38:46,125 Ginny, Mudit's got a big problem? - AIDS? 775 00:38:46,625 --> 00:38:47,541 Are you crazy? 776 00:38:48,041 --> 00:38:48,625 AIDS? 777 00:38:49,125 --> 00:38:50,458 I hope not... 778 00:38:50,958 --> 00:38:54,458 Gent's problem. 779 00:38:55,958 --> 00:38:56,708 And, he told you. 780 00:38:57,208 --> 00:38:58,250 He tried. 781 00:38:58,750 --> 00:39:00,125 But poor guy couldn't tell me. 782 00:39:00,625 --> 00:39:01,458 But, I understood. 783 00:39:01,958 --> 00:39:04,541 And I think he knows that I understood. 784 00:39:05,041 --> 00:39:06,416 What are you trying to say? 785 00:39:06,916 --> 00:39:10,416 How do I explain this to you? 786 00:39:19,625 --> 00:39:21,250 Sorry, guys, I am late. 787 00:39:21,750 --> 00:39:22,916 I had to deliver a mobile. 788 00:39:23,416 --> 00:39:26,916 My father always spoil my plans. 789 00:39:28,791 --> 00:39:29,375 What happened? 790 00:39:29,875 --> 00:39:31,708 Duggal...there's a big problem. - What? 791 00:39:32,208 --> 00:39:34,416 His little bro... - Little bro? Who? 792 00:39:34,916 --> 00:39:36,000 Yes. 793 00:39:36,500 --> 00:39:38,291 When? - Yesterday. 794 00:39:38,791 --> 00:39:41,708 Oh. 795 00:39:42,208 --> 00:39:42,583 Where? Ring Road? 796 00:39:43,083 --> 00:39:43,416 Are you crazy? 797 00:39:43,916 --> 00:39:45,000 At sister-in-law's home. - Sister-in-law's home? 798 00:39:45,500 --> 00:39:47,750 How? - Do I have to tell you everything? 799 00:39:48,250 --> 00:39:52,625 Sorry, man. 800 00:39:53,125 --> 00:39:57,583 Tell me something... 801 00:39:58,083 --> 00:39:59,541 When is the funeral? 802 00:40:00,041 --> 00:40:02,583 Sugu... - Hmmm... 803 00:40:03,083 --> 00:40:03,583 I may never be able to eat 804 00:40:04,083 --> 00:40:05,916 another biscuit all my life. 805 00:40:06,416 --> 00:40:08,000 Ginny...I am fooled here 806 00:40:08,500 --> 00:40:09,208 and, you're wandering off on your own trip. 807 00:40:09,708 --> 00:40:11,541 No... 808 00:40:12,041 --> 00:40:13,625 Plus, Mudit's track is stuck in a loop. 809 00:40:14,125 --> 00:40:15,208 "It's my problem, I'll do this. 810 00:40:15,708 --> 00:40:17,125 It's my problem, I'll do that." 811 00:40:17,625 --> 00:40:18,041 "Me...Me...Me..." 812 00:40:18,541 --> 00:40:22,041 Do you really think you're responsible for his problem? - I didn't say that. 813 00:40:28,958 --> 00:40:30,875 You don't need your mother's advice. 814 00:40:31,375 --> 00:40:33,375 You need something else. - Ginny... 815 00:40:33,875 --> 00:40:34,625 I'll get it tomorrow. - What? 816 00:40:35,125 --> 00:40:35,833 I'll get it tomorrow! 817 00:40:36,333 --> 00:40:36,375 What? 818 00:40:36,875 --> 00:40:40,375 Ginny... 819 00:40:42,750 --> 00:40:46,041 'Come to me Danny boy' 820 00:40:46,541 --> 00:40:49,541 'I am waiting to do things to you' 821 00:40:50,041 --> 00:40:53,125 'You can't even imagine.' 822 00:40:53,625 --> 00:40:54,375 'Come to me' 823 00:40:54,875 --> 00:40:57,291 Who is she calling? - Must be her husband. 824 00:40:57,791 --> 00:41:02,291 You won't find subtitles for these films! 825 00:41:02,791 --> 00:41:05,916 What is her problem? 826 00:41:06,416 --> 00:41:07,291 You know what, let it be. 827 00:41:07,791 --> 00:41:08,375 You're going to end up... 828 00:41:08,875 --> 00:41:10,041 ...just like Preeto from my neighborhood. 829 00:41:10,541 --> 00:41:12,458 She came back home 2 weeks after her wedding. 830 00:41:12,958 --> 00:41:13,458 Divorce... 831 00:41:13,958 --> 00:41:15,375 Nagging mother-in-law, arguments with the husband... 832 00:41:15,875 --> 00:41:16,625 It was none of the above. 833 00:41:17,125 --> 00:41:18,958 Do you know what the real reason was? - What? 834 00:41:19,458 --> 00:41:23,375 Relation. 835 00:41:23,875 --> 00:41:25,916 Same problem? - How would I know? 836 00:41:26,416 --> 00:41:28,000 I am untouched by hand myself. 837 00:41:28,500 --> 00:41:29,583 You were my last hope. 838 00:41:30,083 --> 00:41:32,208 But, guys these days have lost their plot. 839 00:41:32,708 --> 00:41:33,458 They all look like buffoons... 840 00:41:33,958 --> 00:41:36,041 ...but fancy about hotties like Katrina Kaif. 841 00:41:36,541 --> 00:41:38,166 And, curse these beautiful sirens too. 842 00:41:38,666 --> 00:41:39,875 They grind the pole and walk way... 843 00:41:40,375 --> 00:41:42,458 ... and the pressure is on us. 844 00:41:42,958 --> 00:41:45,916 We middle-class girls have no class at all. 845 00:41:46,416 --> 00:41:47,041 And, if you don't do it... 846 00:41:47,541 --> 00:41:49,708 ...these guys will turn to someone else. 847 00:41:50,208 --> 00:41:53,458 I don't know, Sugu, you deal with this. 848 00:41:53,958 --> 00:41:57,208 And return the CD, it belongs to my brother. 849 00:41:57,708 --> 00:41:58,458 How many more of these do you have? 850 00:41:58,958 --> 00:41:59,666 Is this why you wanted a laptop? 851 00:42:00,166 --> 00:42:01,291 How many more of you? 852 00:42:01,791 --> 00:42:05,458 Ginny, next time we'll watch the CD at your home. - Why? 853 00:42:05,958 --> 00:42:08,291 Yeah... my brother's getting beaten up because of me. 854 00:42:08,791 --> 00:42:10,833 You watch such dirty pictures. - Don't worry. 855 00:42:11,333 --> 00:42:13,416 Soon he'll have his own collection. - Shut up. 856 00:42:13,916 --> 00:42:17,333 Listen, did you give it a thought...about the beautiful-siren? - No. 857 00:42:17,833 --> 00:42:19,083 Do you want to become a ruffian when you grow up? - Not yet. 858 00:42:19,583 --> 00:42:19,750 But, you know what... 859 00:42:20,250 --> 00:42:22,625 ...I am going to buy my wedding dress with mom. - Hurry up. 860 00:42:23,125 --> 00:42:25,458 Or we'll miss the Metro. - I'll call you later. 861 00:42:25,958 --> 00:42:26,416 Then, how did I find this CD in your bag? 862 00:42:26,916 --> 00:42:27,833 Coming. 863 00:42:28,333 --> 00:42:29,750 Teach him a good lesson today. 864 00:42:30,250 --> 00:42:31,208 I am going to break his skull today. 865 00:42:31,708 --> 00:42:32,458 I've made some turmeric milk for him. 866 00:42:32,958 --> 00:42:34,291 Use an antiseptic if he starts to bleed. 867 00:42:34,791 --> 00:42:35,666 First take his laptop away. 868 00:42:36,166 --> 00:42:38,041 The cotton is kept with my nail polishes. 869 00:42:38,541 --> 00:42:42,041 Useless... 870 00:42:51,166 --> 00:42:54,208 "He called me 'honey' and jumped to honeymoon." 871 00:42:54,708 --> 00:42:57,625 "While I was planning for January he was planning for June." 872 00:42:58,125 --> 00:43:01,208 "He has made calculations my beloved!" 873 00:43:01,708 --> 00:43:04,458 "He has such velocity he rises like a fountain." 874 00:43:04,958 --> 00:43:09,250 "My beloved is a rocket" 875 00:43:09,750 --> 00:43:11,416 Pinky was wearing such a nice dress. 876 00:43:11,916 --> 00:43:12,833 What is this place? 877 00:43:13,333 --> 00:43:14,958 You said we're going to buy my wedding dress. 878 00:43:15,458 --> 00:43:17,125 L-for 'Lehenga' (Dress), L-for Lingerie. 879 00:43:17,625 --> 00:43:18,750 And, you're going to wear the dress for only one day. 880 00:43:19,250 --> 00:43:19,791 This is the real deal. 881 00:43:20,291 --> 00:43:20,750 Come on. - No. 882 00:43:21,250 --> 00:43:21,708 What are you doing? - No, mom. 883 00:43:22,208 --> 00:43:22,916 Come on. - Mom... 884 00:43:23,416 --> 00:43:23,875 Don't be so rude. 885 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 I've told you a dozen times don't do it. 886 00:43:26,166 --> 00:43:28,458 Mister... - Madam...madam. 887 00:43:28,958 --> 00:43:29,583 Hello, madam. 888 00:43:30,083 --> 00:43:30,625 So, what can I do for you? 889 00:43:31,125 --> 00:43:32,125 New stock for nightwear has just arrived. 890 00:43:32,625 --> 00:43:34,625 Well, I am not looking For anything for myself today. 891 00:43:35,125 --> 00:43:35,916 This is my daughter. 892 00:43:36,416 --> 00:43:36,791 She's getting married. 893 00:43:37,291 --> 00:43:38,250 Ohhh, congratulations. 894 00:43:38,750 --> 00:43:39,583 What can I show you, dear? - Hello. 895 00:43:40,083 --> 00:43:40,833 We've one of the best collection. 896 00:43:41,333 --> 00:43:44,166 Like Baby Doll collection, Animal Collection, Lace too. 897 00:43:44,666 --> 00:43:47,625 Well, her size is 34B. - Yeah... 898 00:43:48,125 --> 00:43:49,458 "I'll turn the world upside down for you." 899 00:43:49,958 --> 00:43:51,125 "You don't take any tension." 900 00:43:51,625 --> 00:43:57,583 "For you only, my love is all of my attention." 901 00:43:58,083 --> 00:43:59,708 "I'll turn the world upside down for you." 902 00:44:00,208 --> 00:44:01,416 "You don't take any tension." 903 00:44:01,916 --> 00:44:05,041 "For you only, my love is all of my attention." 904 00:44:05,541 --> 00:44:08,458 "Baby, don't judge the length of the wire" 905 00:44:08,958 --> 00:44:11,791 "Feel the current of my heart's fire." 906 00:44:12,291 --> 00:44:15,125 "When he talks, he spits roses my beloved!" 907 00:44:15,625 --> 00:44:18,583 "He has such velocity he rises like a fountain." 908 00:44:19,083 --> 00:44:20,708 My beloved is a rocket" 909 00:44:21,208 --> 00:44:22,458 Gauranteed treatment! 910 00:44:22,958 --> 00:44:25,458 Wet dreams, Hypnotism, honeymoon counselling, 911 00:44:25,958 --> 00:44:30,666 Premature ejaculations and all other such problems are cured by us! 912 00:44:31,166 --> 00:44:33,958 Bangali baba assured gauranteed treatment. 913 00:44:34,458 --> 00:44:35,291 Bangali baba. 914 00:44:35,791 --> 00:44:39,291 He can't even stand straight himself, how will he... 915 00:44:44,875 --> 00:44:46,083 "Rocket." 916 00:44:46,583 --> 00:44:50,083 "Beloved beloved" 917 00:44:51,708 --> 00:44:52,958 "Rocket." 918 00:44:53,458 --> 00:44:54,750 "Beloved beloved" 919 00:44:55,250 --> 00:44:57,458 "Beloved beloved" 920 00:44:57,958 --> 00:45:01,250 "Beloved beloved" 921 00:45:01,750 --> 00:45:02,916 Now that's a real man! 922 00:45:03,416 --> 00:45:07,458 He makes them fool! 923 00:45:07,958 --> 00:45:10,041 "My beloved is a rocket" 924 00:45:10,541 --> 00:45:12,041 "Beloved beloved beloved beloved" 925 00:45:12,541 --> 00:45:15,583 "My beloved is a rocket" 926 00:45:16,083 --> 00:45:16,958 "My beloved is a rocket" 927 00:45:17,458 --> 00:45:18,958 "Beloved beloved beloved beloved" 928 00:45:19,458 --> 00:45:20,666 "My beloved is a rocket" - Listen... 929 00:45:21,166 --> 00:45:21,458 I've got some plums. 930 00:45:21,958 --> 00:45:23,291 I hope these are enough. - Yeah. 931 00:45:23,791 --> 00:45:24,916 Is he coming? - Yes. 932 00:45:25,416 --> 00:45:26,833 See you... - Let's go, brother. 933 00:45:27,333 --> 00:45:30,833 Okay... - Bye. 934 00:45:33,250 --> 00:45:36,750 How did you suddenly think about going for a picnic? 935 00:45:40,500 --> 00:45:42,541 Awesome speakers. 936 00:45:43,041 --> 00:45:46,000 How much did you pay for it? - 2000. 937 00:45:46,500 --> 00:45:46,791 You've been duped. 938 00:45:47,291 --> 00:45:47,625 Why didn't you tell me? 939 00:45:48,125 --> 00:45:48,833 I would've got it for cheaper. 940 00:45:49,333 --> 00:45:51,333 Have you been answering my calls? 941 00:45:51,833 --> 00:45:53,291 "You've been duped." 942 00:45:53,791 --> 00:45:55,125 Men are dogs. 943 00:45:55,625 --> 00:45:57,416 They only know how to mark their area. 944 00:45:57,916 --> 00:45:58,875 You were chasing me. 945 00:45:59,375 --> 00:46:02,875 And, once I said yes... - That's not it, Sugu... 946 00:46:12,750 --> 00:46:16,250 Don't you have another song? 947 00:46:28,833 --> 00:46:31,875 What happened? - It's sour. 948 00:46:32,375 --> 00:46:35,875 Then, why are you eating them? - Stay back... 949 00:46:47,125 --> 00:46:47,916 What... what... 950 00:46:48,416 --> 00:46:51,916 Zip it up, please. 951 00:46:54,375 --> 00:46:57,875 Come to me, Danny boy! 952 00:47:00,875 --> 00:47:04,000 I am waiting for you, Danny boy! 953 00:47:04,500 --> 00:47:08,000 I am waiting to do things to you. 954 00:47:08,500 --> 00:47:12,000 You can't even imagine... 955 00:47:14,375 --> 00:47:17,875 Come to me. 956 00:47:34,541 --> 00:47:35,416 Brother, just drop her to the Modi Garden bridge 957 00:47:35,916 --> 00:47:39,416 Okay, get in. 958 00:47:41,041 --> 00:47:42,250 Mudit... 959 00:47:42,750 --> 00:47:45,958 You know what, Mudit...we won't have relation. 960 00:47:46,458 --> 00:47:48,000 There's life without relation as well. 961 00:47:48,500 --> 00:47:49,750 We'll try different things. 962 00:47:50,250 --> 00:47:51,833 Like we'll go out... we'll go sight-seeing. 963 00:47:52,333 --> 00:47:52,833 Yoga... 964 00:47:53,333 --> 00:47:54,041 We'll try Yoga, Mudit. 965 00:47:54,541 --> 00:47:58,041 I... 966 00:47:59,375 --> 00:48:03,000 I am being negative again. 967 00:48:03,500 --> 00:48:06,416 You'll get better, won't you? 968 00:48:06,916 --> 00:48:08,625 Isn't it? 969 00:48:09,125 --> 00:48:11,208 And anyway, we'll be going to Haridwar tomorrow. 970 00:48:11,708 --> 00:48:16,541 And, you will arrive with the wedding-guests. 971 00:48:17,041 --> 00:48:18,000 Please take her... 972 00:48:18,500 --> 00:48:22,000 And drive carefully. - Yes. 973 00:48:34,500 --> 00:48:39,791 Dance, uncle...dance... 974 00:48:40,291 --> 00:48:41,375 Ravinder. - Yes, uncle. 975 00:48:41,875 --> 00:48:42,791 How much Frooti are we supposed to drink? 976 00:48:43,291 --> 00:48:44,791 Please don't complain. 977 00:48:45,291 --> 00:48:45,791 Just a minute, uncle. 978 00:48:46,291 --> 00:48:46,791 Children are dancing outside, 979 00:48:47,291 --> 00:48:47,625 How can we ask them to stop? 980 00:48:48,125 --> 00:48:48,875 Move.. get out of the way! 981 00:48:49,375 --> 00:48:50,541 It's my brother's wedding... 982 00:48:51,041 --> 00:48:51,875 Listen, Gannu - Yeah. 983 00:48:52,375 --> 00:48:53,333 Are they dancing, or have they been possessed? 984 00:48:53,833 --> 00:48:54,333 They are just having fun. 985 00:48:54,833 --> 00:48:55,791 Why don't you dance too? - What dance? 986 00:48:56,291 --> 00:48:59,791 Where is Mudit? - Mudit hasn't returned yet. 987 00:49:03,291 --> 00:49:06,833 Shouldn't you be on the bus along with the wedding guests? 988 00:49:07,333 --> 00:49:12,833 Yeah...I...wanted to talk to you. 989 00:49:13,333 --> 00:49:17,291 I've lied to my parents, Mudit. 990 00:49:17,791 --> 00:49:18,875 We must reach Haridwar before evening. 991 00:49:19,375 --> 00:49:21,416 Uncle has arranged for a big prayer ceremony. 992 00:49:21,916 --> 00:49:27,666 The wedding guests must attend it too. - Hmmm...the wedding guest? 993 00:49:28,166 --> 00:49:30,875 Coffee? 994 00:49:31,375 --> 00:49:34,833 Sugu, this tensed face doesn't suit you at all. 995 00:49:35,333 --> 00:49:37,416 And, when the reason is me. 996 00:49:37,916 --> 00:49:38,250 This is a genuine problem... 997 00:49:38,750 --> 00:49:39,000 I can't solve it. 998 00:49:39,500 --> 00:49:43,000 I can't get better. 999 00:49:45,125 --> 00:49:49,208 So I thought...let's cancel the wedding. 1000 00:49:49,708 --> 00:49:53,208 I won't be able to keep you happy. 1001 00:50:00,500 --> 00:50:04,000 Order some coffee. 1002 00:50:05,500 --> 00:50:06,791 Shake a leg, fatso. - What happened? 1003 00:50:07,291 --> 00:50:08,416 Do you want this wedding to take place without him? 1004 00:50:08,916 --> 00:50:10,708 Let's first ask Mudit whether he wants to get married or not. 1005 00:50:11,208 --> 00:50:14,000 Tell me, uncle, doesn't a father have a right to hit his kid? 1006 00:50:14,500 --> 00:50:16,416 Calm down, son. Calm down. - What calm down? 1007 00:50:16,916 --> 00:50:18,791 That fool is taking revenge on his father. 1008 00:50:19,291 --> 00:50:21,333 Where is he, I... 1009 00:50:21,833 --> 00:50:24,291 Bro, shall we down one each... 1010 00:50:24,791 --> 00:50:26,208 Sir, two cappuccinos. 1011 00:50:26,708 --> 00:50:30,208 But, I don't want the cappuccino. 1012 00:50:31,916 --> 00:50:35,041 Did you ask about my decision before placing your order? 1013 00:50:35,541 --> 00:50:38,583 Take it away. - No, mister, stay here. 1014 00:50:39,083 --> 00:50:40,166 He might have made up his mind, but 1015 00:50:40,666 --> 00:50:42,666 I am still thinking. 1016 00:50:43,166 --> 00:50:44,958 First, you stalked me... 1017 00:50:45,458 --> 00:50:48,000 ...then, you sent an online proposal. 1018 00:50:48,500 --> 00:50:51,625 And now you're thinking about canceling the wedding, Mudit. 1019 00:50:52,125 --> 00:50:53,666 Is this a video game? - Please leave... 1020 00:50:54,166 --> 00:50:57,666 I said wait! 1021 00:51:02,208 --> 00:51:03,625 Stop it! I said stop it! 1022 00:51:04,125 --> 00:51:04,416 Stop it. 1023 00:51:04,916 --> 00:51:06,416 Hey you... 1024 00:51:06,916 --> 00:51:07,291 Here... 1025 00:51:07,791 --> 00:51:08,416 Try playing now. 1026 00:51:08,916 --> 00:51:11,583 Stop it. 1027 00:51:12,083 --> 00:51:12,791 Uncle. 1028 00:51:13,291 --> 00:51:14,000 Where is Mudit? 1029 00:51:14,500 --> 00:51:15,125 What does Mudit think? 1030 00:51:15,625 --> 00:51:18,833 This wedding will get canceled without him? 1031 00:51:19,333 --> 00:51:23,458 This procession will leave... and we'll all go without Mudit. 1032 00:51:23,958 --> 00:51:25,041 Come on, everyone get on the bus. 1033 00:51:25,541 --> 00:51:27,916 What if you were facing the same problem after the wedding? 1034 00:51:28,416 --> 00:51:29,791 What if I had a problem after the wedding... 1035 00:51:30,291 --> 00:51:31,291 ...would you have run away? 1036 00:51:31,791 --> 00:51:34,000 One black coffee, one cold coffee, one lemon tea, one green tea... 1037 00:51:34,500 --> 00:51:35,208 Get everything on the menu, and get lost. 1038 00:51:35,708 --> 00:51:35,875 Clear this out. 1039 00:51:36,375 --> 00:51:39,875 Get out. 1040 00:51:41,125 --> 00:51:47,458 Marrying you was my first decision which I took independently. 1041 00:51:47,958 --> 00:51:51,458 I'll go to Haridwar and wait for your procession to arrive. 1042 00:51:56,416 --> 00:51:56,958 Sugu... 1043 00:51:57,458 --> 00:52:00,958 Sugu... 1044 00:52:06,541 --> 00:52:07,791 Dance... Bro.. 1045 00:52:08,291 --> 00:52:11,125 Phone. 1046 00:52:11,625 --> 00:52:12,291 Mudit. Hello... 1047 00:52:12,791 --> 00:52:17,916 You guys get on, I'll board the bus at the Ring Road signal. 1048 00:52:18,416 --> 00:52:18,791 The wedding procession is leaving, 1049 00:52:19,291 --> 00:52:19,291 let's go, fatso. 1050 00:52:19,791 --> 00:52:22,291 Hurry up. 1051 00:52:22,791 --> 00:52:26,291 Come on, hold my hand. Hurry up. 1052 00:52:29,083 --> 00:52:29,625 Stop the bus. 1053 00:52:30,125 --> 00:52:31,333 Stop the bus. 1054 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 Stop the bus. 1055 00:52:35,291 --> 00:52:36,458 Mudit's back. - Hello. 1056 00:52:36,958 --> 00:52:37,958 Mudit's back. 1057 00:52:38,458 --> 00:52:40,958 Mudit come. 1058 00:52:41,458 --> 00:52:44,958 Where were you? 1059 00:52:57,083 --> 00:52:58,208 O benevolent Goddess... 1060 00:52:58,708 --> 00:53:01,958 We're going to shoot Sugandha's wedding video. 1061 00:53:02,458 --> 00:53:04,625 Bless us with Your grace. 1062 00:53:05,125 --> 00:53:07,916 I am sure this video will take me places. 1063 00:53:08,416 --> 00:53:11,916 Hail, Goddess! 1064 00:53:20,125 --> 00:53:21,666 Stop stop stop. - Hello. 1065 00:53:22,166 --> 00:53:23,166 Bring some water. 1066 00:53:23,666 --> 00:53:24,250 Hello. 1067 00:53:24,750 --> 00:53:26,541 Brother! - Yes, brother. 1068 00:53:27,041 --> 00:53:29,125 What took you so long? 1069 00:53:29,625 --> 00:53:30,750 The veneration has started. - So what? 1070 00:53:31,250 --> 00:53:34,250 Look, I spared no expenses. - Brother, we just got here. 1071 00:53:34,750 --> 00:53:35,875 Let's not talk about expenses now. 1072 00:53:36,375 --> 00:53:37,541 Sugu's been crying throughout the journey. 1073 00:53:38,041 --> 00:53:38,750 She just stopped. 1074 00:53:39,250 --> 00:53:39,875 What happened? 1075 00:53:40,375 --> 00:53:40,916 I'll be back in a minute. 1076 00:53:41,416 --> 00:53:42,041 Turn it up. 1077 00:53:42,541 --> 00:53:43,791 Are you okay? 1078 00:53:44,291 --> 00:53:44,750 Dear - Sugu. 1079 00:53:45,250 --> 00:53:48,833 Hey Sugu... 1080 00:53:49,333 --> 00:53:50,833 I'm noticing. - What? 1081 00:53:51,333 --> 00:53:52,666 I'm noticing everything. - What happened? 1082 00:53:53,166 --> 00:53:55,833 No one touched my feet. - I... 1083 00:53:56,333 --> 00:53:57,875 Bro, she had to use the washroom urgently. 1084 00:53:58,375 --> 00:53:59,458 We didn't stop anywhere for two hours. 1085 00:53:59,958 --> 00:54:01,833 Will you forget your values for a washroom? 1086 00:54:02,333 --> 00:54:03,708 Do you know how much I spent on these lights? 1087 00:54:04,208 --> 00:54:05,250 Wait a minute, brother. 1088 00:54:05,750 --> 00:54:08,833 This is one's from me, this one from Sugu... 1089 00:54:09,333 --> 00:54:10,083 ...and this one's from Vimla. 1090 00:54:10,583 --> 00:54:13,041 One for me as well, papa...I can't stop playing. 1091 00:54:13,541 --> 00:54:14,875 Fool... 1092 00:54:15,375 --> 00:54:18,875 Hail Goddess... 1093 00:54:20,750 --> 00:54:24,291 Reminds me of our father. - Oh, brother. 1094 00:54:24,791 --> 00:54:26,083 It's alright. 1095 00:54:26,583 --> 00:54:27,833 Don't forget to give him a beating. 1096 00:54:28,333 --> 00:54:29,666 It will make our father happy. 1097 00:54:30,166 --> 00:54:31,041 Hail Goddess... 1098 00:54:31,541 --> 00:54:35,041 One...two...three... Start! 1099 00:54:39,208 --> 00:54:41,291 "My mother went up the hill" 1100 00:54:41,791 --> 00:54:43,333 "Riding on a tiger" 1101 00:54:43,833 --> 00:54:47,750 "Calling all her kids" 1102 00:54:48,250 --> 00:54:50,166 "People here are aplenty" 1103 00:54:50,666 --> 00:54:52,375 "Coming from far lands" 1104 00:54:52,875 --> 00:54:56,958 "She's greeting all of them" 1105 00:54:57,458 --> 00:54:59,250 "She blesses" 1106 00:54:59,750 --> 00:55:01,833 "She gives sweets" 1107 00:55:02,333 --> 00:55:05,750 "To whoever is a true follower" 1108 00:55:06,250 --> 00:55:08,750 "Oh mother, in your blessing" 1109 00:55:09,250 --> 00:55:10,208 "Is the strength" 1110 00:55:10,708 --> 00:55:13,291 "Oh mother, in your blessing" 1111 00:55:13,791 --> 00:55:15,208 "Is the strength" 1112 00:55:15,708 --> 00:55:17,208 "She speaks so sweetly" 1113 00:55:17,708 --> 00:55:19,583 "that even when she orders tomatoes" 1114 00:55:20,083 --> 00:55:23,583 "it feels like she's reciting poetries." 1115 00:55:29,208 --> 00:55:30,916 "Her eyes are so pretty" 1116 00:55:31,416 --> 00:55:33,000 "that whenever our eyes meet" 1117 00:55:33,500 --> 00:55:39,833 "I lose control of my sight and thoughts." 1118 00:55:40,333 --> 00:55:40,791 "But" 1119 00:55:41,291 --> 00:55:42,958 "As soon as the love arose" 1120 00:55:43,458 --> 00:55:45,250 "a dagger went through my chest" 1121 00:55:45,750 --> 00:55:48,958 "My heart got funked." 1122 00:55:49,458 --> 00:55:52,125 "When dust settled" 1123 00:55:52,625 --> 00:55:54,375 "my dreams shattered" 1124 00:55:54,875 --> 00:55:58,375 "My heart got funked." 1125 00:56:06,333 --> 00:56:09,375 "Got fooled so bad" 1126 00:56:09,875 --> 00:56:14,958 "my emotions turned into juice." 1127 00:56:15,458 --> 00:56:18,791 "Decorated my house with lights" 1128 00:56:19,291 --> 00:56:22,958 "but connection was loose." 1129 00:56:23,458 --> 00:56:24,666 Hello. 1130 00:56:25,166 --> 00:56:25,250 Who is this? 1131 00:56:25,750 --> 00:56:27,250 This is your well-wisher speaking. 1132 00:56:27,750 --> 00:56:31,458 I know all about your 'gents' problem. 1133 00:56:31,958 --> 00:56:34,375 Stop calling me and bothering me. - Mudit. 1134 00:56:34,875 --> 00:56:37,125 I'll beat you to a pulp, understand. - Mudit. 1135 00:56:37,625 --> 00:56:40,000 My mom's close-by, otherwise I would've abused you. 1136 00:56:40,500 --> 00:56:42,333 "Roads have such potholes" 1137 00:56:42,833 --> 00:56:44,708 "fractured my heart's bones." 1138 00:56:45,208 --> 00:56:48,708 "My heart got funked." 1139 00:57:12,708 --> 00:57:14,375 Congratulations. 1140 00:57:14,875 --> 00:57:15,250 Are you going to kiss me too? 1141 00:57:15,750 --> 00:57:19,250 Congratulations. 1142 00:57:21,875 --> 00:57:22,375 Stop it. 1143 00:57:22,875 --> 00:57:23,208 What are you doing? 1144 00:57:23,708 --> 00:57:24,166 That's the driver. 1145 00:57:24,666 --> 00:57:25,625 You can't just kiss anyone. - He's still a human being. 1146 00:57:26,125 --> 00:57:27,958 Where is son-in-law? - Where's the groom? 1147 00:57:28,458 --> 00:57:33,083 Sugandha, did the groom run away? - He'll be here. 1148 00:57:33,583 --> 00:57:37,083 Won't he? 1149 00:57:38,166 --> 00:57:39,958 Come on, let's go down and take a look. - Yes, come on. 1150 00:57:40,458 --> 00:57:40,958 Sugu, he's here. 1151 00:57:41,458 --> 00:57:44,958 Yes come come... 1152 00:57:47,208 --> 00:57:48,291 One dance, sir. 1153 00:57:48,791 --> 00:57:50,708 We'll get a shot of the groom's entrance. 1154 00:57:51,208 --> 00:57:52,708 Sir, one dance. - Get off. 1155 00:57:53,208 --> 00:57:56,833 I don't want to dance. 1156 00:57:57,333 --> 00:57:58,958 Shoo... no need to light the crackers. 1157 00:57:59,833 --> 00:58:00,291 This way, son. 1158 00:58:00,791 --> 00:58:01,166 Hello, uncle. 1159 00:58:01,666 --> 00:58:01,875 hello. - Hello, uncle. 1160 00:58:02,375 --> 00:58:06,000 hello. - Hello, uncle. 1161 00:58:06,500 --> 00:58:06,666 Come. 1162 00:58:07,166 --> 00:58:08,000 Hello, father. - Bless you, son-in-law. 1163 00:58:08,500 --> 00:58:09,791 It's alright. 1164 00:58:10,291 --> 00:58:10,375 It's okay. 1165 00:58:10,875 --> 00:58:12,250 Shall we get on with the veneration then? - No... 1166 00:58:12,750 --> 00:58:14,208 Hello, uncle. - Bless you, son. 1167 00:58:14,708 --> 00:58:15,916 Come, my boy. 1168 00:58:16,416 --> 00:58:18,125 Take the blessings. 1169 00:58:18,625 --> 00:58:19,916 He's trying to kiss him as well. 1170 00:58:20,416 --> 00:58:21,166 What kind of a man... - No welcome.. 1171 00:58:21,666 --> 00:58:23,625 Hello. 1172 00:58:24,125 --> 00:58:26,791 See... he's showing his true colors already. 1173 00:58:27,291 --> 00:58:32,250 I wish he hadn't shown up in the first place. 1174 00:58:32,750 --> 00:58:34,166 Sugu... 1175 00:58:34,666 --> 00:58:38,166 Sugu... 1176 00:58:43,458 --> 00:58:44,250 Why the long face? 1177 00:58:44,750 --> 00:58:45,625 Were you planning on not showing up? 1178 00:58:46,125 --> 00:58:46,333 I am right here... 1179 00:58:46,833 --> 00:58:47,541 In flesh... 1180 00:58:48,041 --> 00:58:49,083 I had to sit on the roof of the bus. 1181 00:58:49,583 --> 00:58:49,916 And, why? 1182 00:58:50,416 --> 00:58:53,875 For your uncle's kiss? - You think you did me a favour? 1183 00:58:54,375 --> 00:58:55,166 There would've been bloodshed in Delhi... 1184 00:58:55,666 --> 00:58:57,458 ...if the groom refuses to marry on the wedding day. 1185 00:58:57,958 --> 00:58:59,166 You should be thankful that I am not like one of them... 1186 00:58:59,666 --> 00:59:00,958 ...otherwise, you would be featured on Crime Patrol... 1187 00:59:01,458 --> 00:59:04,958 ...and not our wedding video. 1188 00:59:06,500 --> 00:59:09,208 What do you want? 1189 00:59:09,708 --> 00:59:13,125 Should I keep waiting for my Prince Charming for the rest of my life? 1190 00:59:13,625 --> 00:59:15,000 Believe me, I tried, Mudit? 1191 00:59:15,500 --> 00:59:18,375 But no one ever noticed me in front of those M-Block girls. 1192 00:59:18,875 --> 00:59:20,875 You're the first guy who liked me, 1193 00:59:21,375 --> 00:59:23,958 who chose me. - Thank you. 1194 00:59:24,458 --> 00:59:26,750 It's not a compliment, you don't have to say thank you. 1195 00:59:27,250 --> 00:59:28,708 Sorry. 1196 00:59:29,208 --> 00:59:33,791 Mudit...you even fought with a bear only to strike a conversation with me. 1197 00:59:34,291 --> 00:59:34,958 Thank you. 1198 00:59:35,458 --> 00:59:38,375 Don't let your 'gents' problem be another bear in your life. 1199 00:59:38,875 --> 00:59:40,208 Sorry. 1200 00:59:40,708 --> 00:59:41,291 Mudit... 1201 00:59:41,791 --> 00:59:44,833 You're the compliment which life gave me. 1202 00:59:45,333 --> 00:59:47,875 Even you're the compliment which life gave me. 1203 00:59:48,375 --> 00:59:49,916 Then smile, Mudit... 1204 00:59:50,416 --> 00:59:53,916 Laugh... we're getting married. 1205 00:59:59,083 --> 01:00:02,208 Eventually...everything's going to change after the wedding. 1206 01:00:02,708 --> 01:00:05,375 First, we'll have kids, next I'll have to quit my job. 1207 01:00:05,875 --> 01:00:09,041 The vegetable-seller will remember which dress I wore on which day. 1208 01:00:09,541 --> 01:00:11,333 No more goals in life. 1209 01:00:11,833 --> 01:00:13,541 But, the next three days... 1210 01:00:14,041 --> 01:00:15,750 Our wedding... 1211 01:00:16,250 --> 01:00:19,750 It will be the highlight of our life, Mudit. 1212 01:00:35,541 --> 01:00:38,250 Hello. - This is your well-wisher speaking. 1213 01:00:38,750 --> 01:00:41,083 Once I find this guy, I will teach him a lesson... 1214 01:00:41,583 --> 01:00:42,375 Who is it? - Don't know. 1215 01:00:42,875 --> 01:00:43,458 Someone's been calling me since last night. 1216 01:00:43,958 --> 01:00:44,375 Says I am your well-wisher. 1217 01:00:44,875 --> 01:00:45,916 I know all about your gents problem. 1218 01:00:46,416 --> 01:00:46,833 Etcetera. Etcetera. - 1219 01:00:47,333 --> 01:00:48,333 Who did you tell, Mudit? 1220 01:00:48,833 --> 01:00:53,041 I am not crazy to tell anyone. 1221 01:00:53,541 --> 01:00:54,791 Give it. - Why...why... 1222 01:00:55,291 --> 01:00:55,541 Why do you want to talk to him? 1223 01:00:56,041 --> 01:00:56,916 Are you crazy? 1224 01:00:57,416 --> 01:00:59,625 Don't you understand, Hindi? 1225 01:01:00,125 --> 01:01:01,333 I am your well-wisher. 1226 01:01:01,833 --> 01:01:03,958 I know all about your gents problem. 1227 01:01:04,458 --> 01:01:05,125 Idiot, fool. 1228 01:01:05,625 --> 01:01:06,375 I am a Delhi-girl. 1229 01:01:06,875 --> 01:01:07,875 You are lucky, my fiance's right here... 1230 01:01:08,375 --> 01:01:09,625 ...and this can ruin my reputation, otherwise... 1231 01:01:10,125 --> 01:01:11,791 ...I would've abused you till you are here! 1232 01:01:12,291 --> 01:01:15,958 If you call back again, I'll slap you so hard... 1233 01:01:16,458 --> 01:01:19,333 ...that your children will be born bald. 1234 01:01:19,833 --> 01:01:24,041 Bloody pest... now, hang up! 1235 01:01:24,541 --> 01:01:28,291 Sugu, I already have two children. 1236 01:01:28,791 --> 01:01:32,541 And, they both have hair. 1237 01:01:33,041 --> 01:01:35,375 Papa... - Oh! 1238 01:01:35,875 --> 01:01:36,958 I was only thinking about your well-being... 1239 01:01:37,458 --> 01:01:39,291 ...so that even you can have children in the future. 1240 01:01:39,791 --> 01:01:41,583 I've even thought of names for my grandchildren. 1241 01:01:42,083 --> 01:01:44,083 But son-in-law problem has baffled everyone. 1242 01:01:44,583 --> 01:01:46,125 Papa, how do you know? 1243 01:01:46,625 --> 01:01:49,958 When the daughter is tensed for weeks, comes home crying... 1244 01:01:50,458 --> 01:01:52,791 ...then her father is forced to check her whatsapp. 1245 01:01:53,291 --> 01:01:55,666 Can you check whatsapp? 1246 01:01:56,166 --> 01:01:57,666 I even have an account on FB(Facebook), 1247 01:01:58,166 --> 01:01:59,625 but I forgot my password. 1248 01:02:00,125 --> 01:02:01,208 I can't remember whether it was Glory to Goddess... 1249 01:02:01,708 --> 01:02:02,833 ...or Goddess, glory to You. 1250 01:02:03,333 --> 01:02:04,250 I think it was Goddess glory to You. 1251 01:02:04,750 --> 01:02:04,833 Doesn't matter... 1252 01:02:05,333 --> 01:02:07,625 Give the phone to son-in-law. 1253 01:02:08,125 --> 01:02:09,000 How did papa find out? 1254 01:02:09,500 --> 01:02:13,375 All thanks to Digital India. 1255 01:02:13,875 --> 01:02:15,916 Pa..pa... 1256 01:02:16,416 --> 01:02:18,291 Greetings, Papa. - Forget the formalities. 1257 01:02:18,791 --> 01:02:21,583 And fix the 'little' problem that you have. 1258 01:02:22,083 --> 01:02:23,333 That's no way to talk to our future son-in-law. 1259 01:02:23,833 --> 01:02:26,541 Future son-in-law, he's not our son-in-law yet. 1260 01:02:27,041 --> 01:02:28,375 And listen, whenever you're free in the morning... 1261 01:02:28,875 --> 01:02:30,625 ...meet me at the city square, alone. 1262 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 You'll see many cows grazing out there. 1263 01:02:33,333 --> 01:02:34,625 And, there will be a brown cow amongst them. 1264 01:02:35,125 --> 01:02:35,958 Wait for me there. 1265 01:02:36,458 --> 01:02:36,958 I'll come see you. 1266 01:02:37,458 --> 01:02:40,083 Now hang up. 1267 01:02:40,583 --> 01:02:42,166 Listen... 1268 01:02:42,666 --> 01:02:44,791 Promise me. - What are you doing? 1269 01:02:45,291 --> 01:02:48,375 You'll help Ali Baba get to the cave. 1270 01:02:48,875 --> 01:02:51,125 You just messed things up. 1271 01:02:51,625 --> 01:02:56,041 Why don't you give a special mention about my problem on the wedding cards? 1272 01:02:56,541 --> 01:02:58,875 What just happened? 1273 01:02:59,375 --> 01:03:01,958 Someday everyone would've found out about your problem, Mudit. 1274 01:03:02,458 --> 01:03:03,958 And anyway, you're not doing anything about your problem. 1275 01:03:04,458 --> 01:03:04,791 What do I do? 1276 01:03:05,291 --> 01:03:06,458 What should I do? 1277 01:03:06,958 --> 01:03:08,083 Can you imagine the pressure on my shoulders? 1278 01:03:08,583 --> 01:03:11,125 The entire family iss dancing on my head. 1279 01:03:11,625 --> 01:03:11,833 How's daughter-in-law? 1280 01:03:12,333 --> 01:03:12,375 How much does she earn? 1281 01:03:12,875 --> 01:03:13,083 Does she earn more than you? 1282 01:03:13,583 --> 01:03:13,750 How much gold is she bringing along? 1283 01:03:14,250 --> 01:03:14,916 How do I explain it to them? 1284 01:03:15,416 --> 01:03:17,125 What do I do to make them happy? 1285 01:03:17,625 --> 01:03:18,333 Forget them... Let's forget about them for a minute. 1286 01:03:18,833 --> 01:03:19,625 Let's talk about you. 1287 01:03:20,125 --> 01:03:23,875 What do I do to make you happy? - I want to be your wife... 1288 01:03:24,375 --> 01:03:26,541 ...not the duty in your life. Okay. 1289 01:03:27,041 --> 01:03:28,416 If you really cared about me so much... 1290 01:03:28,916 --> 01:03:31,041 ...then, you would've never made such a cold entrance. 1291 01:03:31,541 --> 01:03:32,791 Is this how a wedding procession arrives? 1292 01:03:33,291 --> 01:03:33,916 Answer me. 1293 01:03:34,416 --> 01:03:34,833 I won't dance... 1294 01:03:35,333 --> 01:03:35,833 I won't get my picture taken. 1295 01:03:36,333 --> 01:03:37,541 You didn't let uncle kiss you either. 1296 01:03:38,041 --> 01:03:38,666 Why does he kiss everyone? 1297 01:03:39,166 --> 01:03:42,666 Why? 1298 01:03:44,208 --> 01:03:44,958 Even I have relatives. 1299 01:03:45,458 --> 01:03:47,333 I have the same pressure on my shoulders. 1300 01:03:47,833 --> 01:03:48,833 Everyone's been bothering me as well. 1301 01:03:49,333 --> 01:03:49,666 When is brother-in-law arriving? 1302 01:03:50,166 --> 01:03:50,208 Where is brother-in-law? 1303 01:03:50,708 --> 01:03:51,333 Brother-in-law this... - Brother-in-law that... 1304 01:03:51,833 --> 01:03:52,375 And how did brother-in-law make an entry?... 1305 01:03:52,875 --> 01:03:56,375 Like a loser... 1306 01:04:06,833 --> 01:04:08,458 Mudit, where are you going? 1307 01:04:08,958 --> 01:04:09,291 Mudit. 1308 01:04:09,791 --> 01:04:10,625 Where are you going? 1309 01:04:11,125 --> 01:04:14,625 Mudit! 1310 01:04:16,958 --> 01:04:17,291 Wake up... 1311 01:04:17,791 --> 01:04:18,750 Wake up, everyone. 1312 01:04:19,250 --> 01:04:21,791 The bride's family is giving single room to couples with kids. 1313 01:04:22,291 --> 01:04:23,041 10 rooms are available. 1314 01:04:23,541 --> 01:04:24,541 On a first come, first serve basis. 1315 01:04:25,041 --> 01:04:26,208 Come on, uncle...wake up. 1316 01:04:26,708 --> 01:04:26,958 Go on... 1317 01:04:27,458 --> 01:04:28,083 Get on the bus. 1318 01:04:28,583 --> 01:04:29,291 Wake up, quickly. 1319 01:04:29,791 --> 01:04:31,625 We're going on the bus. 1320 01:04:32,125 --> 01:04:32,708 Uncle... 1321 01:04:33,208 --> 01:04:34,125 Wake up. 1322 01:04:34,625 --> 01:04:35,541 The world's coming to an end. 1323 01:04:36,041 --> 01:04:36,125 Come on. 1324 01:04:36,625 --> 01:04:37,250 Uncle, you're the last man standing. 1325 01:04:37,750 --> 01:04:38,333 Uncle, are you taking a shower? 1326 01:04:38,833 --> 01:04:39,375 - Yes, why? 1327 01:04:39,875 --> 01:04:42,458 Don't get scared if you see a snake inside. - Come out... 1328 01:04:42,958 --> 01:04:45,875 Snake. Snake... - There's a snake in here. 1329 01:04:46,375 --> 01:04:47,541 Come on. 1330 01:04:48,041 --> 01:04:49,333 Uncle, hurry up. 1331 01:04:49,833 --> 01:04:50,541 Is there a towel inside? 1332 01:04:51,041 --> 01:04:51,750 What were you thinking off at this hour...Shut up. 1333 01:04:52,250 --> 01:04:52,875 Where are you taking us at this hour? 1334 01:04:53,375 --> 01:04:53,708 It's my son's wedding... 1335 01:04:54,208 --> 01:04:54,375 I'll give the orders around here. 1336 01:04:54,875 --> 01:04:55,250 Not you guys, you bloody... 1337 01:04:55,750 --> 01:04:59,250 What the... 1338 01:05:49,083 --> 01:05:52,125 Have you ever see a peacock dance in the jungle? - No, I haven't. 1339 01:05:52,625 --> 01:05:56,125 Then see for yourself. 1340 01:06:08,125 --> 01:06:11,625 Uncle... 1341 01:06:42,208 --> 01:06:45,916 Father, brown cow. 1342 01:06:46,416 --> 01:06:48,291 That's a bull, not a cow. 1343 01:06:48,791 --> 01:06:50,916 He can't even tell the gender... 1344 01:06:51,416 --> 01:06:52,708 Who cares whether it's a cow or a bull... 1345 01:06:53,208 --> 01:06:54,125 ...why are we going in the first place? 1346 01:06:54,625 --> 01:06:56,333 I know the benefits of cow's urine. 1347 01:06:56,833 --> 01:06:57,791 But I won't drink it now. 1348 01:06:58,291 --> 01:07:01,166 You can get it packed, I'll drink it after the wedding. 1349 01:07:01,666 --> 01:07:04,958 Okay, father. - Stop calling me father. 1350 01:07:05,458 --> 01:07:06,708 You two aren't married yet. 1351 01:07:07,208 --> 01:07:11,041 Father... Father... he is so annoying . 1352 01:07:11,541 --> 01:07:14,291 This doctor is of brother's acquaintance. - You're embarrassing me. 1353 01:07:14,791 --> 01:07:15,041 Be quiet. 1354 01:07:15,541 --> 01:07:16,666 Eyebrow... did I tell you to give her a makeup? 1355 01:07:17,166 --> 01:07:17,458 I said eye-drops. 1356 01:07:17,958 --> 01:07:21,125 Hello. 1357 01:07:21,625 --> 01:07:24,166 Mr. Joshi. - Yes...yes...that's me. 1358 01:07:24,666 --> 01:07:25,875 Come in. - Yes... 1359 01:07:26,375 --> 01:07:27,208 Come on. 1360 01:07:27,708 --> 01:07:28,750 But he's a Vet. - Quiet. 1361 01:07:29,250 --> 01:07:30,041 Just do as I say. Come on. 1362 01:07:30,541 --> 01:07:31,041 What happened? - Nothing. 1363 01:07:31,541 --> 01:07:35,041 Come on. 1364 01:07:36,458 --> 01:07:40,666 Yes...so tell me. 1365 01:07:41,166 --> 01:07:46,625 Tell me... - Actually, he has a problem. 1366 01:07:47,125 --> 01:07:48,666 I see. 1367 01:07:49,166 --> 01:07:54,041 Actually, it's one of those problems. 1368 01:07:54,541 --> 01:07:59,458 Do you understand? - No...absolutely not. 1369 01:07:59,958 --> 01:08:03,416 You see, doctor, if we could get a character certificate... 1370 01:08:03,916 --> 01:08:06,250 ...along with online proposals, then we would've known. 1371 01:08:06,750 --> 01:08:07,250 But... - What do you mean? 1372 01:08:07,750 --> 01:08:10,750 I was trying to say that... - Can I...I tell him? 1373 01:08:11,250 --> 01:08:13,875 Yes, you... - I'll tell you from the beginning, doctor. 1374 01:08:14,375 --> 01:08:15,000 Yeah... 1375 01:08:15,500 --> 01:08:18,958 His daughter and I are getting married in two days. 1376 01:08:19,458 --> 01:08:21,458 Love-arranged-love! 1377 01:08:21,958 --> 01:08:23,875 Understand? - No... 1378 01:08:24,375 --> 01:08:28,708 Actually, I belong from Delhi NCR... - I see...now, I get it. 1379 01:08:29,208 --> 01:08:30,000 Arranged-Love-Arranged... 1380 01:08:30,500 --> 01:08:31,041 I get it. 1381 01:08:31,541 --> 01:08:34,916 You see, mom and dad were out of town one day. 1382 01:08:35,416 --> 01:08:37,166 So his daughter I got a little too close. 1383 01:08:37,666 --> 01:08:38,458 I mean physical... - Physical... 1384 01:08:38,958 --> 01:08:41,916 You should be ashamed! - I swear I felt ashamed. 1385 01:08:42,416 --> 01:08:44,458 But how much shame can you feel when you're 26? 1386 01:08:44,958 --> 01:08:47,291 Right. - I mean... why feel ashamed? 1387 01:08:47,791 --> 01:08:50,041 So that happened... I mean, it didn't happen. 1388 01:08:50,541 --> 01:08:51,250 Nothing happened. 1389 01:08:51,750 --> 01:08:52,458 As soon as I touched her daughter... 1390 01:08:52,958 --> 01:08:54,208 How dare you touch her before the wedding? 1391 01:08:54,708 --> 01:08:55,333 She touched me too. 1392 01:08:55,833 --> 01:08:56,083 Look at the mark. 1393 01:08:56,583 --> 01:08:57,833 Our love isn't one-sided. 1394 01:08:58,333 --> 01:08:59,708 Mom gave her a fresh 500 rupees note at the engagement! 1395 01:09:00,208 --> 01:09:01,333 Not me, she gave it to Sugandha's mother. 1396 01:09:01,833 --> 01:09:04,458 So, you'll bring me to a vet? - Excuse me. 1397 01:09:04,958 --> 01:09:09,750 A man is also a social animal. 1398 01:09:10,250 --> 01:09:11,791 Please take him outside. - What is he... 1399 01:09:12,291 --> 01:09:14,041 Please go out, I'll talk to him. - I'm as old as his father. 1400 01:09:14,541 --> 01:09:14,916 Look at the way he's talking. 1401 01:09:15,416 --> 01:09:15,791 I'll talk to him. 1402 01:09:16,291 --> 01:09:17,291 Please wait outside. - Hold on. 1403 01:09:17,791 --> 01:09:18,708 Talking won't help him. 1404 01:09:19,208 --> 01:09:21,458 Give him a pill or something. - Okay-okay. 1405 01:09:21,958 --> 01:09:23,041 You're my last hope. - Wait outside. 1406 01:09:23,541 --> 01:09:26,166 Come on...wait outside. - Doctor...give him a really strong pill. 1407 01:09:26,666 --> 01:09:31,125 So...where were we? - So doctor, I...I was saying that... 1408 01:09:31,625 --> 01:09:34,000 Don't lie to the doctor. 1409 01:09:34,500 --> 01:09:39,291 How can I cure this, doctor? - No-no... 1410 01:09:39,791 --> 01:09:41,458 You are not sick. 1411 01:09:41,958 --> 01:09:44,958 This is due to stress. 1412 01:09:45,458 --> 01:09:47,458 Do you understand stress? 1413 01:09:47,958 --> 01:09:50,416 Performance Anxiety. 1414 01:09:50,916 --> 01:09:55,083 You see, a man's brain is like a wedding-horse. 1415 01:09:55,583 --> 01:09:56,041 Understand? 1416 01:09:56,541 --> 01:10:01,125 Until the wedding guests don't dance, the horse won't move forward. 1417 01:10:01,625 --> 01:10:01,916 Huh? 1418 01:10:02,416 --> 01:10:05,416 You see when you fail to perform... 1419 01:10:05,916 --> 01:10:10,083 ...and you try to do it again, you think about the same thing. - Yeah. 1420 01:10:10,583 --> 01:10:15,458 And, you don't take the test again from the fear of failing. 1421 01:10:15,958 --> 01:10:19,083 What's happening is...the horse is waiting for the procession ... 1422 01:10:19,583 --> 01:10:21,333 ...and the procession is waiting for the horse. 1423 01:10:21,833 --> 01:10:24,041 This movement is not happening... 1424 01:10:24,541 --> 01:10:28,041 You know.. 1425 01:10:30,083 --> 01:10:35,708 So...what do I do? - You're Making a big deal out of a small issue. 1426 01:10:36,208 --> 01:10:38,958 That's exactly what I can't do, doctor. 1427 01:10:39,458 --> 01:10:40,750 Relax... 1428 01:10:41,250 --> 01:10:42,750 Forget everything, and relax. 1429 01:10:43,250 --> 01:10:45,625 I am getting married in three days, and you're saying relax. 1430 01:10:46,125 --> 01:10:47,875 You're here with your family, aren't you? 1431 01:10:48,375 --> 01:10:49,416 Enjoy! 1432 01:10:49,916 --> 01:10:53,416 Go. 1433 01:10:57,708 --> 01:10:58,541 But doctor... - Yeah... 1434 01:10:59,041 --> 01:11:01,875 How about a pill? - Why of course? 1435 01:11:02,375 --> 01:11:04,041 I do have pills. 1436 01:11:04,541 --> 01:11:07,916 You know what, keep these. 1437 01:11:08,416 --> 01:11:09,625 Here you go. 1438 01:11:10,125 --> 01:11:13,625 Orange toffee? 1439 01:11:20,458 --> 01:11:23,000 You have three days... 1440 01:11:23,500 --> 01:11:25,208 Fix your problem. 1441 01:11:25,708 --> 01:11:27,208 If you can't fix it... 1442 01:11:27,708 --> 01:11:31,208 ...then, I won't hesitate to call off the wedding. 1443 01:11:39,500 --> 01:11:41,916 You can go ahead and try, father-in-law. 1444 01:11:42,416 --> 01:11:45,916 I'll elope with your daughter. 1445 01:11:50,041 --> 01:11:51,541 Sugu, take my advice... you still have time. 1446 01:11:52,041 --> 01:11:53,708 Run away, dear. 1447 01:11:54,208 --> 01:11:54,666 Where's the bride? 1448 01:11:55,166 --> 01:11:56,375 Let us meet her too. - I am your father after all. 1449 01:11:56,875 --> 01:11:58,541 And Vimla, you're a drama-queen. 1450 01:11:59,041 --> 01:12:00,250 Yell out loud saying "My daughter ran away"! 1451 01:12:00,750 --> 01:12:02,875 Run away... - Have you lost your mind? 1452 01:12:03,375 --> 01:12:04,875 Aunt, this is nothing new. 1453 01:12:05,375 --> 01:12:07,875 Anupam Kher said the same thing to Pooja Bhatt in 'Dil Hai Ki Manta Nahi'. 1454 01:12:08,375 --> 01:12:09,583 See... - See what? 1455 01:12:10,083 --> 01:12:10,958 See what, papa? 1456 01:12:11,458 --> 01:12:12,833 Doesn't my choice matter at all? 1457 01:12:13,333 --> 01:12:15,291 Papa, I want you to be like Amrish Puri in DDLJ... 1458 01:12:15,791 --> 01:12:17,291 ...and you're going on your own trip instead. 1459 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 People are doubting your manhood. 1460 01:12:20,166 --> 01:12:21,791 And, I find out about this now. 1461 01:12:22,291 --> 01:12:26,708 You could've told me before telling your father-in-law. 1462 01:12:27,208 --> 01:12:28,583 You never have time for me. 1463 01:12:29,083 --> 01:12:29,875 All day you're at your shop. 1464 01:12:30,375 --> 01:12:32,125 And in the evening, you need your drink and Sunny Leone. 1465 01:12:32,625 --> 01:12:34,375 Deol... Sunny Deol. 1466 01:12:34,875 --> 01:12:37,291 I watch Sunny Deol films, not Sunny Leone. 1467 01:12:37,791 --> 01:12:38,750 Stop yelling at him. 1468 01:12:39,250 --> 01:12:40,083 Try to understand, Sugu. 1469 01:12:40,583 --> 01:12:42,416 Will you be able to endure your father and mother-in-law's taunts? 1470 01:12:42,916 --> 01:12:43,375 I will... 1471 01:12:43,875 --> 01:12:45,208 It's my life, I'll do whatever has to be done. 1472 01:12:45,708 --> 01:12:46,791 But I will only marry Mudit, okay. 1473 01:12:47,291 --> 01:12:49,875 My dear, joint families are a class apart. 1474 01:12:50,375 --> 01:12:50,875 Take me for instance. 1475 01:12:51,375 --> 01:12:52,833 I've been enduring since I left Haridwar. 1476 01:12:53,333 --> 01:12:54,541 But you're still alive, aren't you? 1477 01:12:55,041 --> 01:12:59,708 You're happy. - And what about your happiness? 1478 01:13:00,208 --> 01:13:02,416 You see, dear, the society has already set all the rules. 1479 01:13:02,916 --> 01:13:04,083 He's a man, she's a woman... 1480 01:13:04,583 --> 01:13:05,750 If anything goes wrong tomorrow... 1481 01:13:06,250 --> 01:13:06,833 ...they are not going to spare you. 1482 01:13:07,333 --> 01:13:09,083 And, what if the guy loses his mind tomorrow. 1483 01:13:09,583 --> 01:13:11,666 Then your world will come crashing down, dear. 1484 01:13:12,166 --> 01:13:13,333 Don't say anything about Mudit, papa. 1485 01:13:13,833 --> 01:13:15,666 I told him a dozen times, but no... 1486 01:13:16,166 --> 01:13:18,000 My own son turned out to be impotent. 1487 01:13:18,500 --> 01:13:19,583 There's nothing wrong with my son. 1488 01:13:20,083 --> 01:13:21,250 I am sure something's wrong with their daughter. 1489 01:13:21,750 --> 01:13:21,958 I see... 1490 01:13:22,458 --> 01:13:23,875 How can you be so sure? 1491 01:13:24,375 --> 01:13:24,875 I am his mother. 1492 01:13:25,375 --> 01:13:25,875 I know everything. 1493 01:13:26,375 --> 01:13:29,166 Only I know how hard I had to scrub his underwear. 1494 01:13:29,666 --> 01:13:30,583 So that's that then. 1495 01:13:31,083 --> 01:13:32,041 Your mother has spoken. 1496 01:13:32,541 --> 01:13:34,291 Now I'll turn you into a man. 1497 01:13:34,791 --> 01:13:38,291 If anyone points fingers at you, I will yank his tongue out. 1498 01:13:38,791 --> 01:13:40,791 Even if it's your father-in-law. 1499 01:13:41,291 --> 01:13:42,583 This is my wedding... 1500 01:13:43,083 --> 01:13:47,958 I'll deal with it, you're not going to interfere. 1501 01:13:48,458 --> 01:13:50,833 Why did you have to talk to him like that? 1502 01:13:51,333 --> 01:13:52,208 He's pointing finger at me 1503 01:13:52,708 --> 01:13:53,666 Again... 1504 01:13:54,166 --> 01:13:55,416 What's going on here? 1505 01:13:55,916 --> 01:13:58,000 There are dozens of people who haven't eaten, the food's over. 1506 01:13:58,500 --> 01:13:58,833 Is this a joke? 1507 01:13:59,333 --> 01:13:59,958 And where are the kidney beans? 1508 01:14:00,458 --> 01:14:01,125 You were making kidney beans, weren't you? 1509 01:14:01,625 --> 01:14:01,958 Where are the kidney beans? 1510 01:14:02,458 --> 01:14:04,791 Can't you tell the difference between lentil and kidney beans? 1511 01:14:05,291 --> 01:14:07,000 Are you blind? - What's wrong, uncle? 1512 01:14:07,500 --> 01:14:08,833 There are at least two dozen people who haven't eaten... 1513 01:14:09,333 --> 01:14:10,000 ...and the food's already over. 1514 01:14:10,500 --> 01:14:11,708 What happened? - What's he going to say? 1515 01:14:12,208 --> 01:14:14,916 Let him speak. - Even you are yelling at me, Mudit. 1516 01:14:15,416 --> 01:14:16,416 Can't you see that there's no more food left, and... 1517 01:14:16,916 --> 01:14:17,875 So creating a scene. 1518 01:14:18,375 --> 01:14:19,916 The food's over and these people haven't eaten yet. 1519 01:14:20,416 --> 01:14:21,250 Where's your cook? - The cook. 1520 01:14:21,750 --> 01:14:23,666 Where's the cook? - This is the limit. 1521 01:14:24,166 --> 01:14:24,583 Sugandha. 1522 01:14:25,083 --> 01:14:26,375 Sugu... - You've really embarrassed us... ...and we can't face anyone now. 1523 01:14:26,875 --> 01:14:30,375 He's going to kill the cook. 1524 01:14:41,875 --> 01:14:43,666 What's he doing? 1525 01:14:44,166 --> 01:14:46,291 Golu, get the jar of cauliflower pickles. 1526 01:14:46,791 --> 01:14:48,541 Is he our son or a cook? 1527 01:14:49,041 --> 01:14:51,875 Where is she going now? 1528 01:14:52,375 --> 01:14:56,083 Uncle was making a scene because there was no food. 1529 01:14:56,583 --> 01:14:59,750 It's alright. 1530 01:15:00,250 --> 01:15:02,958 This is not done. - See, her mother's smiling. 1531 01:15:03,458 --> 01:15:05,208 Then you smile back. - I won't... 1532 01:15:05,708 --> 01:15:10,875 Are you learning to cook? - Learning to love you. 1533 01:15:11,375 --> 01:15:14,541 Will you forget after the wedding... 1534 01:15:15,041 --> 01:15:16,208 I mean loving me? 1535 01:15:16,708 --> 01:15:20,125 I'll learn how to cook. 1536 01:15:20,625 --> 01:15:23,791 Brother... 1537 01:15:24,291 --> 01:15:24,791 Brother... 1538 01:15:25,291 --> 01:15:27,291 The potatoes have turned into French fries. 1539 01:15:27,791 --> 01:15:29,666 Oh, sorry. 1540 01:15:30,166 --> 01:15:30,958 Where are the onions? - Onions? 1541 01:15:31,458 --> 01:15:32,333 Mudit! 1542 01:15:32,833 --> 01:15:34,375 We don't eat onions and garlic. 1543 01:15:34,875 --> 01:15:37,166 But we cook onions also with onions. 1544 01:15:37,666 --> 01:15:38,208 So, what now? 1545 01:15:38,708 --> 01:15:40,041 What will we do after the wedding? 1546 01:15:40,541 --> 01:15:43,000 We don't even touch. 1547 01:15:43,500 --> 01:15:47,541 Even we don't touch the girl before the wedding. 1548 01:15:48,041 --> 01:15:51,541 But we did. 1549 01:15:55,333 --> 01:15:55,875 Brother... 1550 01:15:56,375 --> 01:15:57,416 Brother... 1551 01:15:57,916 --> 01:15:59,791 Brother... - What? 1552 01:16:00,291 --> 01:16:01,208 The lentil's ready. 1553 01:16:01,708 --> 01:16:04,250 We need to serve everyone. 1554 01:16:04,750 --> 01:16:06,833 She turned my son into a cook. 1555 01:16:07,333 --> 01:16:09,541 Son, you're the groom. - Please stay quiet. 1556 01:16:10,041 --> 01:16:11,083 I am not talking to you. 1557 01:16:11,583 --> 01:16:12,583 I am talking to my son. 1558 01:16:13,083 --> 01:16:14,416 Do you really think we don't understand anything? 1559 01:16:14,916 --> 01:16:16,333 Even the son-in-law has certain duties. 1560 01:16:16,833 --> 01:16:19,083 Hold on... wait a minute. 1561 01:16:19,583 --> 01:16:22,375 The pre-wedding photo and video session... 1562 01:16:22,875 --> 01:16:25,875 ...will begin tomorrow morning at 9. 1563 01:16:26,375 --> 01:16:29,250 So, I would request the bride and groom's family... 1564 01:16:29,750 --> 01:16:30,875 ...to take part in this event . 1565 01:16:31,375 --> 01:16:34,875 Thank you. 1566 01:16:40,291 --> 01:16:41,625 45, 50... 1567 01:16:42,125 --> 01:16:42,833 Back again. 1568 01:16:43,333 --> 01:16:46,000 Once more. 1569 01:16:46,500 --> 01:16:48,125 Yes... 1570 01:16:48,625 --> 01:16:52,333 "Even if the world threatens me to death" 1571 01:16:52,833 --> 01:16:56,208 "I'll still win." 1572 01:16:56,708 --> 01:17:00,750 "Not a pebble can ever come" 1573 01:17:01,250 --> 01:17:04,833 "between you and me." 1574 01:17:05,333 --> 01:17:07,291 "If you're there" 1575 01:17:07,791 --> 01:17:09,041 "holding my hands" 1576 01:17:09,541 --> 01:17:11,166 "I'll take care of society" 1577 01:17:11,666 --> 01:17:13,166 "I'll take care of necessities." 1578 01:17:13,666 --> 01:17:16,958 "Although my dreams are small-budget" 1579 01:17:17,458 --> 01:17:19,458 "My love for you is priceless." 1580 01:17:19,958 --> 01:17:21,458 One two three start. 1581 01:17:21,958 --> 01:17:25,750 "Not a pebble can ever come" 1582 01:17:26,250 --> 01:17:29,750 "Between you and me." 1583 01:17:51,500 --> 01:17:53,083 "I don't expect you to be" 1584 01:17:53,583 --> 01:17:55,333 "great as Lord Rama or crazy as Ranjha." 1585 01:17:55,833 --> 01:17:57,375 "That much is enough for me" 1586 01:17:57,875 --> 01:17:59,250 "As much we share between us." 1587 01:17:59,750 --> 01:18:03,375 "Small all big all your dreams are mine now." 1588 01:18:03,875 --> 01:18:07,500 "For the dreams that I had are already accomplished." 1589 01:18:08,000 --> 01:18:09,791 "If you'll be there" 1590 01:18:10,291 --> 01:18:11,875 "holding my hands" 1591 01:18:12,375 --> 01:18:13,958 "what will be left for me to ask from god" 1592 01:18:14,458 --> 01:18:15,958 "everything I wished for will be mine." 1593 01:18:16,458 --> 01:18:20,125 "But if my heart ever falters" 1594 01:18:20,625 --> 01:18:24,208 "please be there to break its fall." 1595 01:18:24,708 --> 01:18:28,375 "Not a pebble can ever come" 1596 01:18:28,875 --> 01:18:32,416 "Between you and me." 1597 01:18:32,916 --> 01:18:35,833 "Our bride is too fancy" - Listen Sugu, the wedding is tomorrow. 1598 01:18:36,333 --> 01:18:39,833 Mudit, I have an idea. - What? 1599 01:18:48,208 --> 01:18:51,708 Where are they going? 1600 01:18:58,750 --> 01:19:01,291 They just went inside and locked the doors. 1601 01:19:01,791 --> 01:19:03,250 Well, they couldn't have done it in the open? 1602 01:19:03,750 --> 01:19:03,916 But... 1603 01:19:04,416 --> 01:19:04,958 Brother. - Yes, brother. 1604 01:19:05,458 --> 01:19:09,125 What is all this? 1605 01:19:09,625 --> 01:19:10,625 There's a limit to everything. 1606 01:19:11,125 --> 01:19:12,500 Why are you guys getting so furious? 1607 01:19:13,000 --> 01:19:13,375 The wedding is tomorrow. 1608 01:19:13,875 --> 01:19:14,375 One day doesn't make a difference. 1609 01:19:14,875 --> 01:19:15,458 Whether they do it today or tomorrow? 1610 01:19:15,958 --> 01:19:18,375 Does this look nice before the wedding? 1611 01:19:18,875 --> 01:19:20,083 I am sure it does, I don't know. 1612 01:19:20,583 --> 01:19:22,333 Right, sister-in-law? 1613 01:19:22,833 --> 01:19:23,916 Don't look at me. 1614 01:19:24,416 --> 01:19:24,791 What do I know? 1615 01:19:25,291 --> 01:19:25,666 Look there. 1616 01:19:26,166 --> 01:19:27,000 Wait, brother. 1617 01:19:27,500 --> 01:19:29,541 What if they still don't find a solution? 1618 01:19:30,041 --> 01:19:30,291 Oh, God! 1619 01:19:30,791 --> 01:19:31,333 I'll go ask the priest. 1620 01:19:31,833 --> 01:19:35,333 Why do you always involve the priest in everything? 1621 01:19:38,291 --> 01:19:41,291 Keep pouring it. - He'll do it. He'll do it. 1622 01:19:41,791 --> 01:19:43,041 Even his father will do it. 1623 01:19:43,541 --> 01:19:44,166 I mean... 1624 01:19:44,666 --> 01:19:48,291 He still does it...sometimes. 1625 01:19:48,791 --> 01:19:50,000 What about you? - How much did you bet? 1626 01:19:50,500 --> 01:19:51,041 200... 1627 01:19:51,541 --> 01:19:52,416 He's going to do it. 1628 01:19:52,916 --> 01:19:53,541 Uncle bets 500... 1629 01:19:54,041 --> 01:19:54,708 Says, it's not his cup of tea. 1630 01:19:55,208 --> 01:19:56,583 Uncle. - I said the same thing. 1631 01:19:57,083 --> 01:19:57,416 I bet 600... 1632 01:19:57,916 --> 01:20:01,250 The priest was saying we must pour the ghee when we say 'swaha'. 1633 01:20:01,750 --> 01:20:02,750 And we must do it 100 times. 1634 01:20:03,250 --> 01:20:04,166 It doesn't take that long, aunty. 1635 01:20:04,666 --> 01:20:06,708 It's quicker nowadays. - Be quiet. 1636 01:20:07,208 --> 01:20:08,750 Go on... 1637 01:20:09,250 --> 01:20:10,458 Brother. - Yes. 1638 01:20:10,958 --> 01:20:12,791 I've made two menu options. 1639 01:20:13,291 --> 01:20:15,750 If he does it, we'll serve Dal Makhni. 1640 01:20:16,250 --> 01:20:16,583 Ohhh man... 1641 01:20:17,083 --> 01:20:20,750 If he doesn't, we'll serve normal lentils. 1642 01:20:21,250 --> 01:20:23,833 Whether this wedding takes place or not, people are going to eat. 1643 01:20:24,333 --> 01:20:28,291 Can you please wait, brother? - You do understand, don't you? 1644 01:20:28,791 --> 01:20:29,583 Why are you crying? 1645 01:20:30,083 --> 01:20:31,166 Everyone's watching you. 1646 01:20:31,666 --> 01:20:32,125 Why are you crying? 1647 01:20:32,625 --> 01:20:33,083 Be quiet. 1648 01:20:33,583 --> 01:20:35,375 Can't help it if I feel like crying. 1649 01:20:35,875 --> 01:20:39,208 A father can be ruthless, but not the mother. 1650 01:20:39,708 --> 01:20:43,875 Where... what... 1651 01:20:44,375 --> 01:20:47,333 He was only this big... when the doctors handed him to me. 1652 01:20:47,833 --> 01:20:53,166 Sister, even Sugandha was the same size. 1653 01:20:53,666 --> 01:20:57,166 Tell me...will they do it? 1654 01:21:00,541 --> 01:21:04,416 Sister...I tried to keep the blouse as low as I could. 1655 01:21:04,916 --> 01:21:06,708 But, the rest is up to them. 1656 01:21:07,208 --> 01:21:09,041 They will do it. 1657 01:21:09,541 --> 01:21:11,958 My little boy. - He's my son! 1658 01:21:12,458 --> 01:21:13,708 Nothing about him is 'little'. 1659 01:21:14,208 --> 01:21:14,458 Nothing! 1660 01:21:14,958 --> 01:21:16,208 What? 1661 01:21:16,708 --> 01:21:18,541 What are you giggling about? 1662 01:21:19,041 --> 01:21:20,916 You think it's funny? - Hold on. 1663 01:21:21,416 --> 01:21:22,791 You're being funny, aren't you? 1664 01:21:23,291 --> 01:21:25,166 Had you imbibed some values in him, 1665 01:21:25,666 --> 01:21:26,958 ...he wouldn't have publicly held my daughter's hand... 1666 01:21:27,458 --> 01:21:28,250 ...and taken her inside the room. - Oh... 1667 01:21:28,750 --> 01:21:30,000 It wasn't my son. 1668 01:21:30,500 --> 01:21:31,791 It was your daughter. - No... 1669 01:21:32,291 --> 01:21:33,000 Don't you dare... 1670 01:21:33,500 --> 01:21:34,125 Listen... 1671 01:21:34,625 --> 01:21:38,125 She dragged my son inside... 1672 01:21:47,041 --> 01:21:47,416 What happened? 1673 01:21:47,916 --> 01:21:48,791 Did you do it? 1674 01:21:49,291 --> 01:21:50,791 Save that for later... 1675 01:21:51,291 --> 01:21:51,708 Tell me. 1676 01:21:52,208 --> 01:21:53,041 Huh! 1677 01:21:53,541 --> 01:21:57,041 Play... 1678 01:21:59,500 --> 01:22:00,041 Come on, pay up. 1679 01:22:00,541 --> 01:22:05,041 Brother, pardon me for my mistakes. 1680 01:22:05,541 --> 01:22:08,166 How was it? 1681 01:22:08,666 --> 01:22:12,166 It didn't happen. 1682 01:22:16,625 --> 01:22:20,125 Sugu... 1683 01:22:21,333 --> 01:22:23,708 It didn't happen. 1684 01:22:24,208 --> 01:22:25,166 Aunty... - Huh? 1685 01:22:25,666 --> 01:22:26,875 It didn't happen. - Huh! 1686 01:22:27,375 --> 01:22:30,875 Didn't happen. 1687 01:22:32,333 --> 01:22:33,083 Listen... 1688 01:22:33,583 --> 01:22:35,208 Didn't happen. - Stop the music! 1689 01:22:35,708 --> 01:22:36,250 Stop it... 1690 01:22:36,750 --> 01:22:38,541 But we did it. - No, we didn't Mudit. 1691 01:22:39,041 --> 01:22:40,916 We did it so well. - No, we didn't. 1692 01:22:41,416 --> 01:22:44,000 But we did it. - Wouldn't I know? 1693 01:22:44,500 --> 01:22:44,791 Fine, how can you say we didn't do it? 1694 01:22:45,291 --> 01:22:48,750 We did it so well. - Come here. 1695 01:22:49,250 --> 01:22:51,666 Is anyone going to say something? 1696 01:22:52,166 --> 01:22:52,833 Did they do it or not? 1697 01:22:53,333 --> 01:22:58,000 Did I win or lose? 1698 01:22:58,500 --> 01:22:58,958 Oh! 1699 01:22:59,458 --> 01:23:02,041 I told you, this man is good for nothing. 1700 01:23:02,541 --> 01:23:03,875 This man... I am telling you, his son isn't the right guy. 1701 01:23:04,375 --> 01:23:05,750 Try to understand. 1702 01:23:06,250 --> 01:23:09,750 Why shouldn't I? she's my daughter. 1703 01:23:19,666 --> 01:23:23,166 Mudit's problem has no solution. 1704 01:23:23,666 --> 01:23:26,375 There is one way. - What? 1705 01:23:26,875 --> 01:23:28,500 The only way. 1706 01:23:29,000 --> 01:23:31,791 Bless you, son. 1707 01:23:32,291 --> 01:23:32,791 Sugu... 1708 01:23:33,291 --> 01:23:35,000 She's asleep again. 1709 01:23:35,500 --> 01:23:37,541 My child, wake up. 1710 01:23:38,041 --> 01:23:40,416 See...you'll be marrying the banana tree. 1711 01:23:40,916 --> 01:23:42,041 Mudit's parents are here. 1712 01:23:42,541 --> 01:23:43,000 The priest is here. 1713 01:23:43,500 --> 01:23:43,875 Everyone's waiting. 1714 01:23:44,375 --> 01:23:45,791 Come, dear. - Be quiet. 1715 01:23:46,291 --> 01:23:46,916 Didn't I warn you about this? 1716 01:23:47,416 --> 01:23:49,291 These guys will never admit something's wrong with their son. 1717 01:23:49,791 --> 01:23:51,916 Look at this, they threw your birth chart on my face. 1718 01:23:52,416 --> 01:23:54,625 They were saying there's a flaw in her planets. 1719 01:23:55,125 --> 01:23:57,125 There's a hurdle in having kids after the marriage. see... 1720 01:23:57,625 --> 01:23:59,041 So why are you creating hurdles now? 1721 01:23:59,541 --> 01:24:00,166 They even told us about the solution. 1722 01:24:00,666 --> 01:24:01,875 Get her married to a banana tree, and everything will be fine. 1723 01:24:02,375 --> 01:24:02,958 What? - Sugu... 1724 01:24:03,458 --> 01:24:05,208 Sugu...there's still time. 1725 01:24:05,708 --> 01:24:06,083 Here you go. 1726 01:24:06,583 --> 01:24:06,916 Here you go, son. 1727 01:24:07,416 --> 01:24:08,583 Take this...and run. 1728 01:24:09,083 --> 01:24:11,166 Run away. - Stop telling her to run away. 1729 01:24:11,666 --> 01:24:13,250 What's the problem if she marries a banana tree? 1730 01:24:13,750 --> 01:24:14,250 She's not marrying a cactus. 1731 01:24:14,750 --> 01:24:14,958 Come, dear. - No! 1732 01:24:15,458 --> 01:24:17,208 Sugu...these people can stoop to any level. 1733 01:24:17,708 --> 01:24:18,208 They can do anything, Sugu. 1734 01:24:18,708 --> 01:24:19,625 Run away, dear. Come on. 1735 01:24:20,125 --> 01:24:21,791 Take this. Take it... - Where are you going? 1736 01:24:22,291 --> 01:24:23,833 I don't care what the rest think. 1737 01:24:24,333 --> 01:24:25,875 I just care about what Mudit thinks! 1738 01:24:26,375 --> 01:24:27,208 Sugu... - Sugu. 1739 01:24:27,708 --> 01:24:27,916 Wait... 1740 01:24:28,416 --> 01:24:30,083 Come here. 1741 01:24:30,583 --> 01:24:31,791 You're going to see your would-be husband. 1742 01:24:32,291 --> 01:24:32,541 You shouldn't go empty-handed. 1743 01:24:33,041 --> 01:24:33,333 Take this cup of tea. 1744 01:24:33,833 --> 01:24:35,416 Are you all mad? 1745 01:24:35,916 --> 01:24:39,416 She forgot her stole. - Sugu, take this too. - Sugu... 1746 01:24:49,708 --> 01:24:51,750 Sugu... 1747 01:24:52,250 --> 01:24:56,291 I thought I was so positive. 1748 01:24:56,791 --> 01:24:58,541 Shall we try again? 1749 01:24:59,041 --> 01:25:01,166 Neha, what are you doing here? 1750 01:25:01,666 --> 01:25:03,750 Same thing...you couldn't do with Sugandha. 1751 01:25:04,250 --> 01:25:06,166 What couldn't I do with her? 1752 01:25:06,666 --> 01:25:08,958 It's time for us to be one, Mudu... - Stop this nonsense. 1753 01:25:09,458 --> 01:25:10,583 Tyagi and Duggal told me everything. 1754 01:25:11,083 --> 01:25:11,625 If I find them, I'll turn them into a pulp. 1755 01:25:12,125 --> 01:25:12,958 Go back to sleep, Montu. 1756 01:25:13,458 --> 01:25:15,833 I knew it from the other day when I met you at the engagement. - What? 1757 01:25:16,333 --> 01:25:18,000 There's definitely some problem between you and her. 1758 01:25:18,500 --> 01:25:21,208 You two don't look like a couple at all. - What are you saying? 1759 01:25:21,708 --> 01:25:24,791 You know...after you left, I had two breakups myself. 1760 01:25:25,291 --> 01:25:26,791 So, what should I do? - Do you know what that means? 1761 01:25:27,291 --> 01:25:28,500 What? - It's a sign. 1762 01:25:29,000 --> 01:25:30,500 We're made for each other. 1763 01:25:31,000 --> 01:25:33,500 I know what your problem is... 1764 01:25:34,000 --> 01:25:34,833 and so do you. - What? 1765 01:25:35,333 --> 01:25:37,791 Did you have a problem when you were with me? - No. 1766 01:25:38,291 --> 01:25:40,291 We spent so much time together. - Yes. 1767 01:25:40,791 --> 01:25:41,625 Did we ever go out? - No. 1768 01:25:42,125 --> 01:25:43,333 Did you ever take me to Buddha Garden? - No. 1769 01:25:43,833 --> 01:25:46,125 We used to stay inside the room all day. - Yeah... 1770 01:25:46,625 --> 01:25:47,625 Remember? 1771 01:25:48,125 --> 01:25:49,500 Did we have a problem? 1772 01:25:50,000 --> 01:25:50,541 No, right? 1773 01:25:51,041 --> 01:25:52,875 Isn't it? 1774 01:25:53,375 --> 01:25:54,166 My life's already in a mess. 1775 01:25:54,666 --> 01:25:55,875 Let me go. 1776 01:25:56,375 --> 01:26:01,000 I really love Sugu. 1777 01:26:01,500 --> 01:26:02,250 Just look at that! 1778 01:26:02,750 --> 01:26:04,833 His father's waiting with the banana tree... 1779 01:26:05,333 --> 01:26:07,041 ...while he's trying out different positions. 1780 01:26:07,541 --> 01:26:10,500 See, dear... see... 1781 01:26:11,000 --> 01:26:11,500 Sugu. 1782 01:26:12,000 --> 01:26:12,291 Hey sugu. 1783 01:26:12,791 --> 01:26:13,125 Get up. 1784 01:26:13,625 --> 01:26:15,250 How can anyone be such a lowlife, Vimla? 1785 01:26:15,750 --> 01:26:18,083 Where are you going? 1786 01:26:18,583 --> 01:26:20,625 Who is the girl? - We should clobber him with a shoe. 1787 01:26:21,125 --> 01:26:22,041 Sugu... 1788 01:26:22,541 --> 01:26:23,375 You're mistaken. 1789 01:26:23,875 --> 01:26:24,250 No, we're not... 1790 01:26:24,750 --> 01:26:26,166 You just messed with the wrong family. 1791 01:26:26,666 --> 01:26:27,875 These online types are just like that, aunty. 1792 01:26:28,375 --> 01:26:30,083 I thought you are Alibaba but you're a thief. 1793 01:26:30,583 --> 01:26:32,791 Let me go. Sugandha. - You won't go after her. 1794 01:26:33,291 --> 01:26:35,583 She's dead for you. - Sugu will tell me that. 1795 01:26:36,083 --> 01:26:38,250 Someone stop that pervert. 1796 01:26:38,750 --> 01:26:40,125 Take some really nice pictures. - Yes... 1797 01:26:40,625 --> 01:26:41,250 Come, daughter-in-law... 1798 01:26:41,750 --> 01:26:43,500 See...we even found a banana tree. 1799 01:26:44,000 --> 01:26:44,625 Daughter-in-law... 1800 01:26:45,125 --> 01:26:46,750 How can you leave without covering yourself? 1801 01:26:47,250 --> 01:26:48,333 Where are you going? 1802 01:26:48,833 --> 01:26:50,250 Move. - Curse you. 1803 01:26:50,750 --> 01:26:52,500 Sugu... 1804 01:26:53,000 --> 01:26:54,916 Sugu... - Someone catch him. 1805 01:26:55,416 --> 01:26:56,958 Your idea didn't work. - It was your idea. 1806 01:26:57,458 --> 01:26:57,958 Get lost. 1807 01:26:58,458 --> 01:26:59,416 She should've at least covered herself. 1808 01:26:59,916 --> 01:27:01,458 She's gone. - Wait. 1809 01:27:01,958 --> 01:27:02,291 Sugandha. Sugandha. 1810 01:27:02,791 --> 01:27:05,250 We'll get daughter-in-law married to the banana tree... 1811 01:27:05,750 --> 01:27:06,958 ...so solve the flaws in her birth-chart. 1812 01:27:07,458 --> 01:27:09,583 See...here's the tree. - Stop this nonsense, papa. 1813 01:27:10,083 --> 01:27:10,500 She's gone. 1814 01:27:11,000 --> 01:27:11,833 She didn't go anywhere, son. 1815 01:27:12,333 --> 01:27:13,375 She just went out for a stroll, she will be back. 1816 01:27:13,875 --> 01:27:15,208 She didn't go anywhere, son. 1817 01:27:15,708 --> 01:27:17,791 If we don't complete this ritual, you won't have kids. 1818 01:27:18,291 --> 01:27:20,041 She didn't go out for a stroll, she left me for good. 1819 01:27:20,541 --> 01:27:20,791 Don't you get it? 1820 01:27:21,291 --> 01:27:22,750 She will come back. - The ritual is still incomplete, how can she leave. 1821 01:27:23,250 --> 01:27:23,833 With your rituals. 1822 01:27:24,333 --> 01:27:26,041 Tell me something, are you on my side or hers? 1823 01:27:26,541 --> 01:27:27,250 I am on Sugandha's side. - Wait... 1824 01:27:27,750 --> 01:27:27,833 I am on Sugandha's side. 1825 01:27:28,333 --> 01:27:29,291 I am on Sugandha's side. - Then listen carefully. 1826 01:27:29,791 --> 01:27:31,250 Sugandha will have to marry this banana tree. 1827 01:27:31,750 --> 01:27:32,250 Move aside, let me go. 1828 01:27:32,750 --> 01:27:34,916 Forget the banana tree, Sugu won't even marry your son. 1829 01:27:35,416 --> 01:27:36,333 Why not? - No, she won't. 1830 01:27:36,833 --> 01:27:37,916 What are you saying? 1831 01:27:38,416 --> 01:27:41,250 We traveled so far... spent all that money. 1832 01:27:41,750 --> 01:27:42,958 What about that? - Let's not talk about expenses. 1833 01:27:43,458 --> 01:27:44,791 I have an account for every penny. 1834 01:27:45,291 --> 01:27:46,458 Get my glasses. 1835 01:27:46,958 --> 01:27:50,791 If we go back empty-handed, it will be an insult to us. 1836 01:27:51,291 --> 01:27:52,416 Fine, 1837 01:27:52,916 --> 01:27:53,833 He's insulted us! 1838 01:27:54,333 --> 01:27:54,958 He's insulted us! 1839 01:27:55,458 --> 01:27:56,500 Get that out of my way. 1840 01:27:57,000 --> 01:27:57,375 Listen... 1841 01:27:57,875 --> 01:27:58,875 We won't go back empty-handed. 1842 01:27:59,375 --> 01:28:00,333 We'll take Sugandha back as our daughter-in-law. 1843 01:28:00,833 --> 01:28:01,083 Bring Sugandha here. 1844 01:28:01,583 --> 01:28:02,916 Sugu won't marry him! - She will. 1845 01:28:03,416 --> 01:28:03,958 No, she won't. - Yes, she will. 1846 01:28:04,458 --> 01:28:06,375 No, she won't. - Yes, she will. 1847 01:28:06,875 --> 01:28:08,375 You and your banana tree! 1848 01:28:08,875 --> 01:28:10,250 I've been trying to tell you Sugandha is gone. 1849 01:28:10,750 --> 01:28:12,625 But who listens to me... 1850 01:28:13,125 --> 01:28:14,083 Listen, fathers... what do you want? 1851 01:28:14,583 --> 01:28:15,125 Marry this banana tree... 1852 01:28:15,625 --> 01:28:15,791 Here you go... 1853 01:28:16,291 --> 01:28:18,500 What kind of a son is he? 1854 01:28:19,000 --> 01:28:19,916 Who performs the rituals? 1855 01:28:20,416 --> 01:28:22,166 Who performs the rituals? - The girl... 1856 01:28:22,666 --> 01:28:25,291 Who performs the rituals? - The boy can too. 1857 01:28:25,791 --> 01:28:27,250 Then do it... 1858 01:28:27,750 --> 01:28:31,625 What's he doing? 1859 01:28:32,125 --> 01:28:34,250 Chant the mantras. 1860 01:28:34,750 --> 01:28:38,791 (priest chanting) 1861 01:28:39,291 --> 01:28:41,625 Offer this flower. 1862 01:28:42,125 --> 01:28:44,000 The problem is with me, your son. 1863 01:28:44,500 --> 01:28:46,833 Why will she marry a banana tree? 1864 01:28:47,333 --> 01:28:47,750 I will... 1865 01:28:48,250 --> 01:28:49,875 I am sitting right here, let's see who can budge me. 1866 01:28:50,375 --> 01:28:52,750 Take the nuptial rounds. 1867 01:28:53,250 --> 01:28:54,083 And you... 1868 01:28:54,583 --> 01:28:55,791 I thought I'll talk to you. 1869 01:28:56,291 --> 01:28:57,375 I'll talk to you once you calm down. 1870 01:28:57,875 --> 01:28:58,750 But you're a big loud mouth. 1871 01:28:59,250 --> 01:29:01,625 Your volume doesn't seem to come down. 1872 01:29:02,125 --> 01:29:03,250 Where's the daughter-in-law's stole? 1873 01:29:03,750 --> 01:29:06,250 What do you care about her stole? 1874 01:29:06,750 --> 01:29:10,958 Irritating me with your talks about manhood. 1875 01:29:11,458 --> 01:29:14,291 His daughter is turning me into a man. 1876 01:29:14,791 --> 01:29:15,833 She is trying. 1877 01:29:16,333 --> 01:29:19,041 Whatever confidence I've left, is all because of his daughter. 1878 01:29:19,541 --> 01:29:20,750 Are the nuptial rounds complete? - Yes, it is. 1879 01:29:21,250 --> 01:29:25,250 Who is going to tell me? - Me. 1880 01:29:25,750 --> 01:29:27,041 Join your hands? 1881 01:29:27,541 --> 01:29:28,833 If you have some cash... 1882 01:29:29,333 --> 01:29:31,125 Doesn't matter if you don't. - Someone give him a 100. 1883 01:29:31,625 --> 01:29:32,541 Where's my purse? - Do you have it? 1884 01:29:33,041 --> 01:29:36,541 Here you go, priest. 1885 01:29:37,625 --> 01:29:38,291 And you. 1886 01:29:38,791 --> 01:29:40,250 I am talking to you. 1887 01:29:40,750 --> 01:29:42,250 I've been trying to tackle this problem for the last 6 months. 1888 01:29:42,750 --> 01:29:44,833 It'll come out somewhere. 1889 01:29:45,333 --> 01:29:47,166 And please don't give me a character certificate. 1890 01:29:47,666 --> 01:29:51,166 Look at yourselves, people! 1891 01:29:53,208 --> 01:29:54,375 Take the blessings. - Whose? 1892 01:29:54,875 --> 01:29:55,958 Your parents. 1893 01:29:56,458 --> 01:29:57,541 Actually, it's not necessary. 1894 01:29:58,041 --> 01:30:00,458 They are not worthy of giving blessings. 1895 01:30:00,958 --> 01:30:04,458 If you bend before them, they kick you. 1896 01:30:12,375 --> 01:30:16,666 A real man is not someone who doesn't feel pain. 1897 01:30:17,166 --> 01:30:19,125 A real man is someone who doesn't hurt anyone... 1898 01:30:19,625 --> 01:30:21,958 ...and stops others from doing the same. 1899 01:30:22,458 --> 01:30:24,750 Are we done? Okay? 1900 01:30:25,250 --> 01:30:29,500 Or, would you like to drive a truck over my head? 1901 01:30:30,000 --> 01:30:32,500 I love her... 1902 01:30:33,000 --> 01:30:36,291 Every time I see her name with mine on the wedding card... 1903 01:30:36,791 --> 01:30:39,375 ...it makes me really happy. 1904 01:30:39,875 --> 01:30:43,375 She's sad and left me. 1905 01:30:43,875 --> 01:30:45,541 Can I go win back the one I love? 1906 01:30:46,041 --> 01:30:49,541 Or, do I need your permission? 1907 01:30:53,625 --> 01:30:54,791 Mudit. 1908 01:30:55,291 --> 01:30:59,541 If you go with that girl, then don't come back home. - What the... 1909 01:31:00,041 --> 01:31:01,291 And, don't expect any money from me either. 1910 01:31:01,791 --> 01:31:02,958 I don't want your money. 1911 01:31:03,458 --> 01:31:04,666 Here's my purse. 1912 01:31:05,166 --> 01:31:06,083 Just return my license. 1913 01:31:06,583 --> 01:31:10,083 I got it made myself from the RTO. 1914 01:31:12,291 --> 01:31:12,541 You... 1915 01:31:13,041 --> 01:31:14,791 Why are you hitting me? 1916 01:31:15,291 --> 01:31:16,791 Every year we show you the arrangements ... 1917 01:31:17,291 --> 01:31:19,916 ...of the 'ArdhKumbhMela' on this holy land of Haridwar. 1918 01:31:20,416 --> 01:31:24,166 But this time, we suddenly ran into a personality... 1919 01:31:24,666 --> 01:31:27,041 ...who will add to the glory of this report. 1920 01:31:27,541 --> 01:31:29,333 And that's Bollywood star Jimmy Shergill. 1921 01:31:29,833 --> 01:31:30,291 Sir... 1922 01:31:30,791 --> 01:31:33,541 Hello... Hello... 1923 01:31:34,041 --> 01:31:35,208 Move...mister...move, please. 1924 01:31:35,708 --> 01:31:36,125 Madam...please... 1925 01:31:36,625 --> 01:31:36,750 Let me go. 1926 01:31:37,250 --> 01:31:37,541 Welcome sir. 1927 01:31:38,041 --> 01:31:38,041 Move. 1928 01:31:38,541 --> 01:31:39,375 So, what brings you here? 1929 01:31:39,875 --> 01:31:42,208 Well, out here we're shooting an ad on family planning. 1930 01:31:42,708 --> 01:31:45,833 For a condom. - I see...so you're here to shoot an ad for this 'condom'. 1931 01:31:46,333 --> 01:31:48,291 Condom. - 'Condom'. 1932 01:31:48,791 --> 01:31:49,875 Well, the name doesn't matter... 1933 01:31:50,375 --> 01:31:51,125 It is important that you use it. 1934 01:31:51,625 --> 01:31:54,208 Listen brother, Sister. 1935 01:31:54,708 --> 01:31:55,541 Let me go. 1936 01:31:56,041 --> 01:31:57,750 Where are you going? 1937 01:31:58,250 --> 01:32:02,083 Let him through. - He's calling. 1938 01:32:02,583 --> 01:32:03,833 Sir, my future wife is in the temple up there. 1939 01:32:04,333 --> 01:32:05,500 I guess she took this path. - What happened? 1940 01:32:06,000 --> 01:32:07,416 Did she run away? - No, sir, it's just a misunderstanding. 1941 01:32:07,916 --> 01:32:09,000 I just need to talk to her, and I'll explain her everything. 1942 01:32:09,500 --> 01:32:12,333 Honestly... - I can understand your pain. 1943 01:32:12,833 --> 01:32:15,291 But, I hope it's not one of those 'acid-attack' cases. 1944 01:32:15,791 --> 01:32:17,208 It's true love, sir. 1945 01:32:17,708 --> 01:32:18,708 That's good. 1946 01:32:19,208 --> 01:32:20,000 But, if she says no... 1947 01:32:20,500 --> 01:32:22,083 ...you must come back the way you're going. 1948 01:32:22,583 --> 01:32:24,041 And, if she loves you too... 1949 01:32:24,541 --> 01:32:26,041 ...then you must convince her at any cost. 1950 01:32:26,541 --> 01:32:27,583 Now go. - Thank you. 1951 01:32:28,083 --> 01:32:31,583 Let him through. 1952 01:32:38,500 --> 01:32:42,250 Aunty, please step aside. 1953 01:32:42,750 --> 01:32:46,250 Move-move... 1954 01:32:48,541 --> 01:32:52,041 Open it up. 1955 01:33:06,791 --> 01:33:09,791 Sugandha. 1956 01:33:10,291 --> 01:33:12,041 Sugu. - Mudit! 1957 01:33:12,541 --> 01:33:15,958 Sugu! - Mudit! 1958 01:33:16,458 --> 01:33:18,625 He jumped... 1959 01:33:19,125 --> 01:33:22,958 What are you doing? 1960 01:33:23,458 --> 01:33:25,166 Mudit. Mudit. Are you crazy? - Sugu. 1961 01:33:25,666 --> 01:33:26,333 What are you doing? 1962 01:33:26,833 --> 01:33:28,000 Stop this thing. 1963 01:33:28,500 --> 01:33:29,250 Hey there. 1964 01:33:29,750 --> 01:33:32,375 That's the image of today's common Indian man 1965 01:33:32,875 --> 01:33:34,666 Educated...Decent guy... 1966 01:33:35,166 --> 01:33:37,166 Pull... 1967 01:33:37,666 --> 01:33:39,291 Lift me up. - No! 1968 01:33:39,791 --> 01:33:41,791 This is normally how we see this creature. 1969 01:33:42,291 --> 01:33:45,375 Dangling between two realities! 1970 01:33:45,875 --> 01:33:46,166 I will fall down. 1971 01:33:46,666 --> 01:33:47,833 You should fall down. You should definitely fall down. 1972 01:33:48,333 --> 01:33:50,666 After this stupidity, you should fall down. 1973 01:33:51,166 --> 01:33:52,458 No gents, no gents problem. 1974 01:33:52,958 --> 01:33:53,208 Fall down I say. 1975 01:33:53,708 --> 01:33:58,958 Even this man is under the pressure of the patriarchal society, like any other being. 1976 01:33:59,458 --> 01:34:00,125 Why did you jump? 1977 01:34:00,625 --> 01:34:03,166 I want to talk to you. - So? I was coming down. 1978 01:34:03,666 --> 01:34:07,041 As a brother, husband, or just another guy, he's lost in anonymity. 1979 01:34:07,541 --> 01:34:08,916 I am not wrong this time, Sugu. 1980 01:34:09,416 --> 01:34:11,833 If I was wrong, I wouldn't have jumped. 1981 01:34:12,333 --> 01:34:14,000 He needs a support, a strong arm... 1982 01:34:14,500 --> 01:34:15,666 ...which can pull him in the right direction. 1983 01:34:16,166 --> 01:34:17,083 I just need two minutes. 1984 01:34:17,583 --> 01:34:17,833 Please. 1985 01:34:18,333 --> 01:34:19,500 Leaving him dangling like that... 1986 01:34:20,000 --> 01:34:22,458 ...will be the biggest tragedy of our society. 1987 01:34:22,958 --> 01:34:23,791 lift me up. 1988 01:34:24,291 --> 01:34:27,958 The sweat's making my hands slippery... 1989 01:34:28,458 --> 01:34:29,166 I will fall down. 1990 01:34:29,666 --> 01:34:33,166 Sugu... - Give me your hands. 1991 01:34:36,500 --> 01:34:38,083 In this battle for better-half... 1992 01:34:38,583 --> 01:34:42,041 ...two halves will have to make one complete. 1993 01:34:42,541 --> 01:34:43,041 He's saved. 1994 01:34:43,541 --> 01:34:47,041 He's saved. 1995 01:34:55,208 --> 01:34:58,708 Sugu...sorry... 1996 01:35:02,625 --> 01:35:03,916 Stay back. 1997 01:35:04,416 --> 01:35:07,916 I said stay back. 1998 01:35:41,791 --> 01:35:45,583 How many times will I have to plead? 1999 01:35:46,083 --> 01:35:52,041 I was going to die apologising. 2000 01:35:52,541 --> 01:35:56,041 Come on... 2001 01:36:16,875 --> 01:36:19,208 'We ran... fought with our family.' 2002 01:36:19,708 --> 01:36:22,000 'We didn't have a bike...or a bag.' 2003 01:36:22,500 --> 01:36:25,375 'But we did have that promise of everlasting love. 2004 01:36:25,875 --> 01:36:28,458 'I am sure our fathers abused and cussed us in their minds.' 2005 01:36:28,958 --> 01:36:30,750 'And, our mothers didn't slip into depression either.' 2006 01:36:31,250 --> 01:36:34,750 'No one remembered how we got married?' 2007 01:36:39,125 --> 01:36:41,083 'Actually, if you have the right partner...' 2008 01:36:41,583 --> 01:36:45,083 '...then, it doesn't matter if you have a grand wedding or not.' 2009 01:37:04,666 --> 01:37:06,250 'Well, this story finally came to an end.' 2010 01:37:06,750 --> 01:37:10,250 'But, the climax you all are waiting for...' 2011 01:37:13,500 --> 01:37:15,166 'That didn't happen on our wedding night...' 2012 01:37:15,666 --> 01:37:16,875 '...nor on our honeymoon in Goa.' 2013 01:37:17,375 --> 01:37:19,083 'And nor after we came back.' 2014 01:37:19,583 --> 01:37:23,208 'Office, home, vegetables, relatives...TV.' 2015 01:37:23,708 --> 01:37:25,875 'Wet underwear up... dry underwear down.' 2016 01:37:26,375 --> 01:37:27,500 'We even went to see a doctor.' 2017 01:37:28,000 --> 01:37:29,791 It's not as hard as you think Mrs. Sharma. 2018 01:37:30,291 --> 01:37:31,125 You can ask anything if you want. 2019 01:37:31,625 --> 01:37:32,375 What was I saying to you? 2020 01:37:32,875 --> 01:37:34,333 And then, one day... 2021 01:37:34,833 --> 01:37:35,083 Glory to Lord... 2022 01:37:35,583 --> 01:37:35,666 Give it. 2023 01:37:36,166 --> 01:37:39,666 Pass it on to everyone, dear. 2024 01:37:42,625 --> 01:37:43,875 Me too, dear. 2025 01:37:44,375 --> 01:37:48,625 Give it to your father as well. 2026 01:37:49,125 --> 01:37:49,666 Here you go. 2027 01:37:50,166 --> 01:37:53,666 Sugu. 2028 01:37:55,000 --> 01:37:57,791 Sugu. - What? 2029 01:37:58,291 --> 01:37:58,666 Come. 2030 01:37:59,166 --> 01:37:59,375 Go to the kitchen. 2031 01:37:59,875 --> 01:38:00,458 I'll be right back, mom. 2032 01:38:00,958 --> 01:38:03,500 Okay. 2033 01:38:04,000 --> 01:38:07,500 Speak up. 2034 01:38:25,166 --> 01:38:26,916 You think it's funny... 2035 01:38:31,166 --> 01:40:57,916 Movie re-encoded by ViZNU for P2PDL.com Check out our latest releases 1st at P2PDL.com144116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.