Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,018 --> 00:00:20,100
Bijou!
2
00:00:21,355 --> 00:00:23,437
We want bijou!
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,561
Let's have bijou!
4
00:00:40,958 --> 00:00:42,994
Let's have bijou!
5
00:02:02,664 --> 00:02:05,997
I'll show you if she's a
lady or if she ain't!
6
00:02:06,043 --> 00:02:08,830
Attention! What's going on here?
7
00:02:08,879 --> 00:02:13,589
Nothing. I'm just sitting here,
minding my own business.
8
00:02:14,843 --> 00:02:16,708
Oh.
9
00:02:16,762 --> 00:02:18,593
- Rubio!
- Yes, sir?
10
00:02:18,639 --> 00:02:23,599
- Another fight and I'll close your dive.
- What can I do? They all fight.
11
00:02:23,644 --> 00:02:26,681
- Where is this girl bijou?
- She's gone.
12
00:02:26,730 --> 00:02:28,971
Bijou had nothing to do with this.
13
00:02:29,024 --> 00:02:32,812
- Quiet! Where are you from?
- The Navy.
14
00:02:32,861 --> 00:02:37,104
- There's nothing American in port.
- I uh... I was in the Navy.
15
00:02:37,199 --> 00:02:38,359
I see.
16
00:02:38,408 --> 00:02:41,946
I gave this girl a whole lot of money.
I wanted her to sing.
17
00:02:41,995 --> 00:02:43,656
She won't come out.
18
00:02:43,705 --> 00:02:46,367
He thinks he buys her
so he starts for her dressing room.
19
00:02:46,416 --> 00:02:48,281
Liar!
20
00:02:49,711 --> 00:02:52,794
- See?
- Report to the magistrate at 10:00!
21
00:02:52,839 --> 00:02:55,296
- Take him out!
- Come on.
22
00:02:56,718 --> 00:03:01,929
I warned you about bijou a month ago.
Have her at the magistrate 10:00.
23
00:03:01,973 --> 00:03:04,305
Hey, you! You too.
24
00:03:04,351 --> 00:03:06,216
Yes, sir.
25
00:03:08,146 --> 00:03:13,106
James Clyde, convicted of disorderly
conduct and vagrancy. To be deported.
26
00:03:13,151 --> 00:03:16,735
Andre boiler...
Stop that smoking back there.
27
00:03:16,780 --> 00:03:19,943
Disorderly conduct, vagrancy. Deported.
28
00:03:19,991 --> 00:03:24,234
Luigi coreo, petty larceny,
disorderly conduct, vagrancy. Deported.
29
00:03:25,163 --> 00:03:29,372
Sasha menken. Sasha menken?
30
00:03:29,418 --> 00:03:32,956
- Coming.
- Disorderly conduct, fraud, vagrancy.
31
00:03:33,004 --> 00:03:37,794
Your honor, the disorderly conduct and
fraud, I admit - they're minor offenses.
32
00:03:37,843 --> 00:03:42,007
But the vagrancy charge is a
tissue of lies! A tissue of lies.
33
00:03:42,055 --> 00:03:45,798
- You have no visual means of support.
- I'm a magician.
34
00:03:45,851 --> 00:03:52,438
- You're a pickpocket, a petty thief.
- Do I say no? But I am a magician. Look.
35
00:03:53,442 --> 00:03:56,354
You impudent pickpocket! How dare?
36
00:03:56,403 --> 00:03:59,440
Sticks and stones
may break my bones, but...
37
00:04:00,282 --> 00:04:02,068
Goldfish.
38
00:04:03,618 --> 00:04:06,075
May I have my watch now, please?
39
00:04:06,121 --> 00:04:10,455
Certainly, sir. And it's perfectly dry.
Allow me to put it back.
40
00:04:12,878 --> 00:04:14,960
Your honor, I rest my case.
41
00:04:15,005 --> 00:04:17,792
All right, all right, you're a magician.
42
00:04:17,841 --> 00:04:21,049
And you're a fair and brilliant official.
43
00:04:21,094 --> 00:04:23,756
Deported. Get out.
44
00:04:26,183 --> 00:04:28,925
Patrick Edward Finnegan, alias ned little.
45
00:04:28,977 --> 00:04:32,219
Disorderly conduct, vagabond. Deported.
46
00:04:32,314 --> 00:04:37,149
- Hey, chief, how's chances for a fair trial?
- You're getting one. Outside.
47
00:04:37,194 --> 00:04:40,231
- Bijou?
- Hey, now, wait a minute.
48
00:04:40,322 --> 00:04:44,861
It's ok to push us tramps around
but that lady is playing a lone hand.
49
00:04:44,910 --> 00:04:48,448
She's got to get a square deal,
or else I'm gonna start trouble.
50
00:04:48,497 --> 00:04:50,954
I'm sorry. I just gotta.
51
00:04:50,999 --> 00:04:52,660
- Bijou!
- Bijou!
52
00:04:52,709 --> 00:04:54,791
- Bijou!
- Coming!
53
00:04:54,836 --> 00:04:58,249
That's what happened
to the farmer's daughter.
54
00:04:58,256 --> 00:05:01,123
- Give me a penny.
- Don't go so far away.
55
00:05:01,176 --> 00:05:05,089
Don't worry, boys. When I settle down,
I'll send word to all naval units.
56
00:05:05,180 --> 00:05:08,638
- Cable code is "man overboard".
- Bijou. I'm fixed.
57
00:05:08,683 --> 00:05:11,345
Good morning...
58
00:05:11,394 --> 00:05:13,476
Curlylocks.
59
00:05:15,398 --> 00:05:18,231
- Three times I had to call you...
- Just a minute.
60
00:05:18,276 --> 00:05:20,141
As you were, big boy.
61
00:05:20,195 --> 00:05:22,311
Take him out to be deported.
62
00:05:23,824 --> 00:05:27,942
- You're accused...
- Of inciting a riot, being a public nuisance.
63
00:05:27,994 --> 00:05:31,828
I make rough seas,
I set the jungle on fire.
64
00:05:31,873 --> 00:05:34,580
I'm a bad influence.
65
00:05:35,627 --> 00:05:39,370
- So I'm to be... I'm sorry.
- I'm sorry, too.
66
00:05:39,464 --> 00:05:43,878
But we've had half a dozen complaints
since you came to that café.
67
00:05:43,927 --> 00:05:46,213
A half-dozen? Why not 507?
68
00:05:47,264 --> 00:05:49,300
I'm surprised.
69
00:05:49,391 --> 00:05:56,183
You know, handsome, when I stop
singing to you and you say, "mm, darling,"
70
00:05:56,273 --> 00:06:00,016
then I say, "mm-mm, goodbye."
71
00:06:00,068 --> 00:06:02,935
You don't get drunk and roar and fight.
You're nice.
72
00:06:02,988 --> 00:06:08,574
- It's the judgment of this court...
- The minute bijou is in trouble, she's out.
73
00:06:08,618 --> 00:06:11,155
To be deported, so the court says.
74
00:06:11,246 --> 00:06:14,659
- You must realise...
- Don't feel sorry for me, curly.
75
00:06:14,708 --> 00:06:16,994
The next island will be wonderful.
76
00:06:17,043 --> 00:06:21,252
Bijou will sing again and
the café will be full.
77
00:06:22,632 --> 00:06:25,624
And may an angel take my place here.
78
00:06:27,762 --> 00:06:30,674
It'll serve you right, curlylocks.
79
00:06:32,350 --> 00:06:34,432
Goodbye, bijou.
80
00:06:37,564 --> 00:06:38,770
Gangway, gangway!
81
00:06:41,318 --> 00:06:43,354
Gangway, gangway!
82
00:06:46,573 --> 00:06:48,609
Gangway, gangway!
83
00:06:51,453 --> 00:06:54,786
When are you coming back, bijou?
84
00:06:57,834 --> 00:07:00,667
When are you coming back, bijou?
85
00:07:00,754 --> 00:07:03,166
Hey, the governor.
86
00:07:03,256 --> 00:07:06,248
Oh. That's the man
who's deporting us, huh?
87
00:07:08,386 --> 00:07:12,755
- Who is that?
- Just human backwash, miss Henderson.
88
00:07:12,807 --> 00:07:15,549
Steerage passengers, report to the doctor.
89
00:07:15,644 --> 00:07:19,853
You're a very lucky girl I'm along.
Everything's gonna be all right.
90
00:07:19,898 --> 00:07:22,560
Remember, this belongs to you.
91
00:07:22,609 --> 00:07:26,648
Of course.
Everything is going to be just dandy.
92
00:07:53,556 --> 00:07:56,218
- Turn around.
- There's nothing wrong with me.
93
00:07:56,267 --> 00:07:59,885
- I know. I just wanna look at the pictures.
- Oh.
94
00:07:59,980 --> 00:08:02,392
- Cute, ain't she?
- Beautiful.
95
00:08:05,443 --> 00:08:08,185
Put on your shirt. That's all.
96
00:08:08,279 --> 00:08:10,110
Hey, mate.
97
00:08:11,408 --> 00:08:15,071
There's a little lady
aboard, name of bijou.
98
00:08:15,161 --> 00:08:17,573
I want you to give her a break, see?
99
00:08:17,664 --> 00:08:19,700
That's all.
100
00:08:19,791 --> 00:08:22,498
I'm uh... kinda looking out for her.
101
00:08:25,046 --> 00:08:27,458
We'll be known
all over the thousand islands
102
00:08:27,549 --> 00:08:30,791
as Sasha the great and company.
103
00:08:30,885 --> 00:08:33,592
With bijou.
I tell you, it's simple mathematics.
104
00:08:33,680 --> 00:08:36,797
Look what happens.
Little ned does the work and we collect.
105
00:08:36,850 --> 00:08:39,307
There's nothing to the big gorilla.
106
00:08:39,352 --> 00:08:43,391
He can fetch water and props
and fan us when it's hot.
107
00:08:43,440 --> 00:08:47,558
- Where was your brain with the judge?
- As you were, big boy.
108
00:08:47,610 --> 00:08:50,693
He'll think of me
every time he wants to know the time.
109
00:08:55,035 --> 00:08:57,276
- Remember.
- Yes, I know.
110
00:08:57,328 --> 00:08:59,193
This belongs to me.
111
00:09:00,915 --> 00:09:03,201
Uh-uh.
112
00:09:07,005 --> 00:09:09,462
Strip to the waist.
113
00:09:09,507 --> 00:09:12,169
You see how it is, doc,
I can't take my clothes...
114
00:09:12,218 --> 00:09:13,708
Strip to the waist!
115
00:09:13,762 --> 00:09:15,627
Yes, sir.
116
00:09:16,765 --> 00:09:20,303
Oh, susie, susie! Come on back, honey,
come on back to daddy.
117
00:09:20,351 --> 00:09:23,935
I won't let that doctor hurt you.
Come on, honey! Oh.
118
00:09:26,858 --> 00:09:29,349
I've raised susie from an egg, doc.
119
00:09:29,402 --> 00:09:31,393
I've seen some queer riffraff.
120
00:09:31,446 --> 00:09:34,358
Deposit that stuff outside
and come back later.
121
00:09:34,407 --> 00:09:38,525
Yes, sir. Thank you, sir.
I bet you susie's waiting for me out there.
122
00:09:38,578 --> 00:09:40,443
Susie! Susiel
123
00:09:43,541 --> 00:09:45,998
break it up!
124
00:09:54,469 --> 00:09:56,300
Strip to the waist.
125
00:10:04,479 --> 00:10:07,812
- What do you think you're doing?
- You said to take off my dress.
126
00:10:07,857 --> 00:10:10,599
Well, forget it, never mind.
127
00:10:10,652 --> 00:10:14,941
- My head's full of pigeons and rabbits.
- Are they pink?
128
00:10:21,246 --> 00:10:23,111
Inhale.
129
00:10:23,164 --> 00:10:25,621
Where's nice old dr Kramer?
Is he dead?
130
00:10:25,667 --> 00:10:28,124
How should I know? Inhale.
131
00:10:29,587 --> 00:10:33,546
- Do you examine the goats too?
- Inhale, please.
132
00:10:34,717 --> 00:10:38,460
Isn't it a bit early in the morning
for cognac and rabbits and things?
133
00:10:38,513 --> 00:10:42,597
It's a bit soon for impertinence.
Turn around.
134
00:10:42,642 --> 00:10:46,351
The funny thing about rudeness -
when I say it, it's impertinence.
135
00:10:46,396 --> 00:10:51,686
- When you say it, it's importance.
- You talk too much. Hold still. Cough.
136
00:10:53,194 --> 00:10:55,276
Inhale. Inhale.
137
00:10:55,321 --> 00:10:58,688
What's the hurry?
The next stop is a week from now.
138
00:10:58,741 --> 00:11:03,405
- Right, but you're holding up a lot of people.
- We're just human junk to you.
139
00:11:03,454 --> 00:11:06,116
But we do come in handy.
140
00:11:06,166 --> 00:11:08,327
Turn around.
141
00:11:08,376 --> 00:11:09,991
- What's your name?
- Bijou.
142
00:11:10,044 --> 00:11:13,207
- Bijou what?
- Just bijou.
143
00:11:13,256 --> 00:11:16,373
- For my friends.
- Hmph, bijou!
144
00:11:16,426 --> 00:11:21,090
Yes, bijou. Wouldn't you be lonesome
if you had no bijous to kick around?
145
00:11:21,139 --> 00:11:22,675
Bijou, bijou.
146
00:11:22,724 --> 00:11:24,715
Bijou, yes, there it is.
147
00:11:24,767 --> 00:11:28,134
- "Deported. Health al..."
- All right, I can read.
148
00:11:28,188 --> 00:11:33,353
- Aren't you used to being deported?
- I am. You can get used to anything.
149
00:11:33,401 --> 00:11:36,143
You can get used to the plague
but I don't like it.
150
00:11:36,196 --> 00:11:39,939
Wait a minute. I'm no plague.
Maybe I haven't been cordial...
151
00:11:39,991 --> 00:11:44,280
- Cordial?
- All right, so I've been rude. I'm sorry.
152
00:11:44,329 --> 00:11:47,412
- Here, have a drink.
- Oh, no. I've tried that.
153
00:11:47,457 --> 00:11:49,618
And when I try, I try hard.
154
00:11:49,667 --> 00:11:52,204
Well, I prescribe it, it'll do you good.
155
00:11:52,253 --> 00:11:56,917
Better to know what you're doing.
Even if it's wrong.
156
00:11:56,966 --> 00:11:59,457
So long, doc.
157
00:12:01,387 --> 00:12:05,096
- Health a1?
- Sure, health al.
158
00:12:10,980 --> 00:12:15,064
- How did it go? Did he treat you rough?
- Just routine.
159
00:12:25,328 --> 00:12:28,786
Good evening, dr Martin.
May I present you to miss Henderson?
160
00:12:28,831 --> 00:12:30,696
- How do you do?
- Dr Martin.
161
00:12:30,750 --> 00:12:34,493
She's going to join her father
in boni-komba. He's the new governor.
162
00:12:34,545 --> 00:12:37,878
Boni-komba...
163
00:12:37,924 --> 00:12:41,667
- Excuse me.
- It's my first trip out here. I'm very excited.
164
00:12:41,719 --> 00:12:45,758
- I'm sure you'll enjoy yourself. Good night.
- Good night.
165
00:12:45,807 --> 00:12:48,844
Dream a while, scheme a while.
166
00:12:48,893 --> 00:12:51,305
And you will find.
167
00:12:51,354 --> 00:12:54,096
Happiness, and I guess.
168
00:12:54,148 --> 00:12:57,606
All the things you've always wanted.
169
00:12:57,652 --> 00:13:03,318
Gee, I like to see you looking swell, baby.
170
00:13:03,366 --> 00:13:09,282
Diamond bracelets
woolworths doesn't sell, baby.
171
00:13:09,330 --> 00:13:15,872
Till that lucky day,
you know darned well, baby.
172
00:13:16,462 --> 00:13:21,673
I can't give you anything but love.
173
00:13:23,970 --> 00:13:30,011
I can't give you anything but love, baby.
174
00:13:30,059 --> 00:13:35,929
That's the only thing I've plenty of, baby.
175
00:13:35,982 --> 00:13:39,270
Dream a while, scheme a while.
176
00:13:39,319 --> 00:13:41,526
And you will find.
177
00:13:42,113 --> 00:13:45,446
Happiness and I guess...
178
00:13:57,253 --> 00:13:59,118
More, please. It's grand!
179
00:13:59,172 --> 00:14:01,379
Oh, you want a performance, huh?
180
00:14:03,760 --> 00:14:05,876
Genius, perform for the lady.
181
00:14:23,613 --> 00:14:25,069
We enjoyed it too.
182
00:14:30,536 --> 00:14:35,826
- I didn't mean to hurt her feelings.
- Oh, I wouldn't worry. I'll tell her.
183
00:14:35,875 --> 00:14:37,957
Oh, please, do, will you?
184
00:14:38,795 --> 00:14:44,506
Sumatra, out. Java, out. Boni-komba, out.
185
00:14:44,550 --> 00:14:48,042
- Mapping a campaign?
- No, a retreat.
186
00:14:48,096 --> 00:14:49,802
I'm running out of islands.
187
00:14:49,847 --> 00:14:52,213
This isn't a professional visit.
188
00:14:52,266 --> 00:14:56,305
I just wanted to tell you that the young
lady up on deck didn't mean to be rude.
189
00:14:56,354 --> 00:14:59,061
Oh, yeah? Who is the sweet thing?
190
00:14:59,107 --> 00:15:03,646
Her name is Henderson. Her father happens
to be the new governor of boni-komba.
191
00:15:04,487 --> 00:15:06,773
I thought you might like to know.
192
00:15:08,741 --> 00:15:10,857
Boni-komba?
193
00:15:12,203 --> 00:15:14,194
Governor Henderson?
194
00:15:15,498 --> 00:15:18,786
- The new governor.
- She didn't mean to offend you.
195
00:15:18,835 --> 00:15:22,123
If she's the governor's daughter,
she couldn't offend me.
196
00:15:22,171 --> 00:15:25,208
- Cause for rejoicing?
- Rejoicing?
197
00:15:25,258 --> 00:15:28,546
Doctor, you have lifted the pacific ocean
right off my neck.
198
00:15:28,594 --> 00:15:31,176
Now I can go back to boni-komba.
199
00:15:31,222 --> 00:15:33,133
How about a celebration?
200
00:15:33,182 --> 00:15:36,549
Yes, you come to Tony's cafe,
seven sinners in boni-komba.
201
00:15:36,602 --> 00:15:42,472
Ho-ho. How frightened Tony will be
when he sees me. But then, he'll celebrate!
202
00:15:42,525 --> 00:15:45,187
How about my cabin for a snack?
203
00:15:46,279 --> 00:15:47,985
A snack is food.
204
00:15:51,117 --> 00:15:54,655
So I ran to the end of the world
and jumped off and here I am.
205
00:15:54,704 --> 00:15:58,196
Mm. So nice and peaceful here.
I don't blame you for running away.
206
00:15:58,249 --> 00:16:00,331
Are you sure?
207
00:16:00,376 --> 00:16:02,867
When the girl married the man
with the money,
208
00:16:02,920 --> 00:16:07,914
- why didn't you make more money?
- For what? So I could buy her back?
209
00:16:08,009 --> 00:16:12,002
Good, I'll tell it that way next time.
210
00:16:12,054 --> 00:16:16,218
- Let me have the story of your life.
- I tell it many different ways.
211
00:16:16,267 --> 00:16:19,225
- Which one would you like to hear?
- Go right ahead.
212
00:16:19,270 --> 00:16:24,310
Well, there's a lovely version about
a little girl from a convent in Marseille.
213
00:16:24,358 --> 00:16:27,691
Get out your handkerchief
because this is awfully sad.
214
00:16:27,737 --> 00:16:33,232
And a young, dashing officer from Saigon
and wedding bells. Ding dong.
215
00:16:41,542 --> 00:16:43,954
He drank like a fish.
216
00:16:46,088 --> 00:16:48,545
He's dead.
217
00:16:52,178 --> 00:16:54,260
Grape juice?
218
00:16:54,305 --> 00:16:56,387
No, thanks.
219
00:16:58,351 --> 00:17:00,216
Wait a minute.
220
00:17:01,145 --> 00:17:04,057
Come up like this every night, will you?
221
00:17:07,276 --> 00:17:09,358
Thanks.
222
00:17:09,403 --> 00:17:11,644
You're a good doctor.
223
00:17:11,697 --> 00:17:15,315
- I might get to like it.
- Then why hurry?
224
00:17:16,369 --> 00:17:20,487
Sleep. Last night was bad, very bad.
225
00:17:38,140 --> 00:17:40,131
I shall miss you very much.
226
00:17:40,184 --> 00:17:42,015
Sure. In the evening.
227
00:17:42,103 --> 00:17:45,641
You must have someone to sit around
and drink all the grape juice.
228
00:17:45,690 --> 00:17:48,807
- I'll be here waiting.
- Yes, when they throw me out.
229
00:17:48,859 --> 00:17:52,147
When you're tired, I'll still be here.
230
00:18:00,454 --> 00:18:03,742
Oh, my smoking career
would get in your nostrils.
231
00:18:03,791 --> 00:18:08,251
That shouldn't make any difference.
Couple of friendly derelicts.
232
00:18:09,297 --> 00:18:13,461
- I'm not quite ready for the word "derelict".
- I'm sorry.
233
00:18:15,886 --> 00:18:19,003
You're the kindest man I've ever met.
234
00:18:21,309 --> 00:18:23,391
Got a penny?
235
00:18:27,565 --> 00:18:29,647
Bye, doc.
236
00:19:06,228 --> 00:19:08,765
Run aground, miss?
237
00:19:08,814 --> 00:19:10,896
I'll give you a hand.
238
00:19:24,789 --> 00:19:28,122
- Oh, lieutenant Brent.
- Miss Henderson. Captain.
239
00:19:28,125 --> 00:19:30,457
- Shall we go?
- Goodbye.
240
00:19:30,503 --> 00:19:35,122
- Your father was sorry he couldn't be here.
- I'm sure he was.
241
00:19:35,216 --> 00:19:40,711
I can tell you this, from your father down
to the last guard, the Navy's ready for you.
242
00:19:40,805 --> 00:19:45,424
- Uniforms spick and span, parades.
- Sounds enchanting.
243
00:19:54,860 --> 00:19:57,943
Lieutenant, I shall report you
for want of attention.
244
00:19:57,988 --> 00:19:59,603
Yeah. Huh?
245
00:19:59,699 --> 00:20:04,739
Oh. There'll be no lack of attention.
We've been waiting for you too long.
246
00:20:04,829 --> 00:20:07,366
Shove off.
247
00:20:09,250 --> 00:20:12,333
- Hey, ned.
- Oh. Hello. I got the bags.
248
00:20:12,378 --> 00:20:14,243
Rickshaw?
249
00:20:15,923 --> 00:20:18,164
I've been saving it for you.
250
00:20:24,473 --> 00:20:27,306
- Café seven sinners.
- Café seven sinners.
251
00:20:31,147 --> 00:20:32,603
Gangway!
252
00:20:32,648 --> 00:20:34,263
Gangway, rickshaw!
253
00:20:34,316 --> 00:20:36,557
Rickshaw! Rickshaw, gangway!
254
00:20:36,652 --> 00:20:40,270
Gangway, gangway, gangway, gangway!
255
00:20:40,364 --> 00:20:43,276
Wait here. I want to talk to Tony alone.
256
00:20:43,367 --> 00:20:45,153
I'll see him, I can sell anything.
257
00:20:45,202 --> 00:20:47,443
Gangway!
258
00:20:47,538 --> 00:20:49,574
Take care of him, big boy.
259
00:21:15,816 --> 00:21:23,689
- I can't give you anything but love, baby...
- No.
260
00:21:23,783 --> 00:21:29,779
- That's the only thing I've plenty of, baby...
- No. No.
261
00:21:29,872 --> 00:21:33,114
- Bijou!
- Yes, I've come back home again.
262
00:21:33,209 --> 00:21:35,951
Bijou is home again.
263
00:21:39,715 --> 00:21:42,798
Please, my heart is not so good.
264
00:21:42,843 --> 00:21:45,084
But you look new.
265
00:21:45,179 --> 00:21:47,966
The place, it looks new and nice.
266
00:21:48,057 --> 00:21:50,844
Yes and it's going to stay new and nice.
267
00:21:50,935 --> 00:21:55,053
Yes. We won't have any more riots.
268
00:21:55,105 --> 00:21:57,391
We're going to keep it that way, huh?
269
00:21:57,483 --> 00:22:01,601
We are going to do nothing.
Bijou, sit down.
270
00:22:01,654 --> 00:22:03,736
No, don't sit down, stand up.
271
00:22:03,781 --> 00:22:08,070
Your boat is going to leave in an hour.
I'll buy you a drink.
272
00:22:08,118 --> 00:22:10,860
Bijou, I love you.
273
00:22:10,913 --> 00:22:12,995
I adore you.
274
00:22:13,040 --> 00:22:15,031
You're wonderful.
275
00:22:15,084 --> 00:22:17,120
But you are too much.
276
00:22:17,795 --> 00:22:19,251
Bring the drinks.
277
00:22:19,296 --> 00:22:22,834
No, thanks. I'm on the grape-juice wagon.
278
00:22:28,264 --> 00:22:30,346
Antro.
279
00:22:33,143 --> 00:22:36,431
Did it get too hot for you in sumatra?
280
00:22:39,191 --> 00:22:41,898
Run along, babies, and hurry.
281
00:22:42,945 --> 00:22:45,186
Be gone when I come back up here.
282
00:22:49,451 --> 00:22:52,568
Ah. An angel from lotus street...
283
00:22:53,706 --> 00:22:55,788
In sumatra.
284
00:22:57,710 --> 00:22:59,746
Yes, my gorgeous one.
285
00:22:59,795 --> 00:23:03,538
But even sumatra is dull,
deadly dull without you.
286
00:23:03,591 --> 00:23:05,456
And this dump? For 48 hours,
287
00:23:05,509 --> 00:23:07,875
I have tried to rip fun out of this place.
288
00:23:07,928 --> 00:23:10,169
Then suddenly, I turn around.
289
00:23:11,181 --> 00:23:14,639
Is this bijou, Tony? Or am I too drunk? Hm?
290
00:23:16,520 --> 00:23:20,388
So bijou is going to sing for you again,
Tony? Good.
291
00:23:20,441 --> 00:23:22,523
It is not yet arranged.
292
00:23:22,568 --> 00:23:24,980
It is now.
293
00:23:28,282 --> 00:23:30,694
Whatever became of that big knife?
294
00:23:30,743 --> 00:23:34,907
Were the police in sumatra touchy
about returning it afterwards?
295
00:23:35,748 --> 00:23:38,490
Or were you shy about claiming it?
296
00:23:45,174 --> 00:23:47,665
Ooh.
297
00:23:47,718 --> 00:23:49,424
The Navy.
298
00:23:52,306 --> 00:23:55,924
See you later, dear antro.
299
00:24:02,483 --> 00:24:07,147
- The Navy?
- Well, in there is only a little bit of Navy.
300
00:24:07,196 --> 00:24:11,860
What a girl.
She incites me to my teeth and I like it.
301
00:24:11,909 --> 00:24:14,491
I love it, my friend!
302
00:24:15,829 --> 00:24:17,990
I love itl!
303
00:24:26,882 --> 00:24:28,964
I beg your pardon?
304
00:24:31,136 --> 00:24:35,300
- May I have an American cigarette?
- Have one of mine.
305
00:24:36,392 --> 00:24:38,474
Thank you.
306
00:24:40,187 --> 00:24:41,927
Thanks.
307
00:24:41,981 --> 00:24:44,438
Bijou blanche.
308
00:24:44,483 --> 00:24:46,940
- Bijou to the Navy.
- That's us!
309
00:24:47,945 --> 00:24:51,312
Go on with your game.
I'll watch you, if you don't mind.
310
00:24:51,365 --> 00:24:54,823
- Come on...
- There's your cue, judson.
311
00:25:00,874 --> 00:25:05,994
- I got a buck that says he can't make it.
- I got a buck that says he does.
312
00:25:06,046 --> 00:25:08,128
- Any more takers?
- There he goes.
313
00:25:08,173 --> 00:25:11,006
That's easy money. Come on.
314
00:25:11,051 --> 00:25:13,007
Oh, come on, hit the ball.
315
00:25:14,972 --> 00:25:17,008
Not very good.
316
00:25:18,350 --> 00:25:20,181
Here he goes, boys. Here he goes.
317
00:25:20,227 --> 00:25:23,515
- You wanna make that shot, sailor?
- Uh-oh.
318
00:25:23,564 --> 00:25:26,306
- I sure do.
- All right, I'll help you.
319
00:25:30,070 --> 00:25:33,608
Now, you put your hands on mine.
320
00:25:39,204 --> 00:25:42,492
- Is that what you mean?
- Yes, that's what I mean.
321
00:25:44,334 --> 00:25:47,451
- I see what you mean.
- What are you shaking about, judson?
322
00:25:47,504 --> 00:25:51,042
- Shut up, will ya?
- Come on. Give the man a chance.
323
00:25:51,091 --> 00:25:53,958
The one ball is blocked, that's too tough.
324
00:25:54,011 --> 00:25:58,801
So we play billiard combination
and put the 12 in the right-side pocket.
325
00:25:58,849 --> 00:26:00,714
That's a tough shot.
326
00:26:00,768 --> 00:26:03,225
Easy, easy.
327
00:26:03,270 --> 00:26:05,352
She did itl
328
00:26:06,607 --> 00:26:09,519
- do you really wanna see a tough one?
- Come on, show us.
329
00:26:09,568 --> 00:26:11,650
All right.
330
00:26:21,622 --> 00:26:23,704
- Say, do you know?
- Wait a minute.
331
00:26:35,803 --> 00:26:40,547
Now, the two will go in that corner.
The 14 in there, 15 in that pocket.
332
00:26:40,599 --> 00:26:43,716
Now bet.
333
00:26:43,769 --> 00:26:47,307
- One dollar.
- One dollar. Such easy money.
334
00:26:57,282 --> 00:26:59,147
She made it!
335
00:26:59,201 --> 00:27:02,113
Let that be a lesson -
hever gamble with strangers.
336
00:27:03,747 --> 00:27:07,490
Hey, they got blackouts here.
337
00:27:07,543 --> 00:27:10,376
You discovered America.
Here, I work for nothing.
338
00:27:10,420 --> 00:27:11,876
Sure.
339
00:27:12,923 --> 00:27:15,164
- Remember what bijou said.
- Hey!
340
00:27:17,219 --> 00:27:19,335
The flophouse is two doors down below.
341
00:27:19,388 --> 00:27:22,676
This is no place for loafers.
Come on! Get outta here!
342
00:27:22,724 --> 00:27:24,589
Get outta here. Go on!
343
00:27:24,643 --> 00:27:28,511
You see, I...
You tell me I've got to hire bijou.
344
00:27:28,564 --> 00:27:33,228
Why don't you tell me to set fire
to the place? It's the same thing.
345
00:27:33,277 --> 00:27:35,734
While the place burns, let's have fun.
346
00:27:35,779 --> 00:27:39,522
I don't want any fun.
Ten minutes ago, I was the boss.
347
00:27:39,575 --> 00:27:43,033
You'll be boss
as long as you keep bijou happy. Here.
348
00:27:43,078 --> 00:27:47,242
- Buy her some dresses, lots of them.
- Wait a minute, bud.
349
00:27:47,291 --> 00:27:49,498
Bijou buys her own dresses.
350
00:27:52,504 --> 00:27:56,793
- Didn't I told you to get outta here?
- I'm your new bouncer.
351
00:27:56,842 --> 00:27:58,924
- I tell you... what?
- Bouncer.
352
00:27:58,969 --> 00:28:01,631
I'm your magician, waiter,
juggler and dancer.
353
00:28:01,722 --> 00:28:04,839
Waiter, juggler, dancer, bouncer?
Who told you that?
354
00:28:04,892 --> 00:28:07,759
- Bijou.
- That's enough.
355
00:28:07,811 --> 00:28:11,474
That's enough! That's enough!
356
00:28:24,703 --> 00:28:28,287
You seem to have whipped the Navy
into a furious sense of duty.
357
00:28:28,332 --> 00:28:32,325
Mr.judson and Mr. henckel have duty
in the morning and wish to say good night.
358
00:28:32,377 --> 00:28:35,210
- How splendid. Did I do that?
- I'll give you the credit.
359
00:28:35,255 --> 00:28:39,544
Uh, we're going to have boxing on board
Saturday night. Would you like that?
360
00:28:39,593 --> 00:28:41,925
- I'd love it.
- Splendid.
361
00:28:47,476 --> 00:28:50,764
- Well, how do you like us?
- You're wonderful.
362
00:28:50,812 --> 00:28:55,556
Oh, by the way, Austin, Wilson,
Robbins and uh... oh, yes, Vance,
363
00:28:55,609 --> 00:28:59,022
they wanted me to say good night
and they had a wonderful time.
364
00:28:59,071 --> 00:29:02,234
- Duty first, father.
- Mm, yes, yes. Undoubtedly.
365
00:29:02,282 --> 00:29:05,024
Splendid, just splendid.
366
00:29:05,077 --> 00:29:07,910
- Will you pardon us?
- Yes, of course.
367
00:29:08,956 --> 00:29:13,165
- Shall we dance?
- Aren't you going to the seven sinners?
368
00:29:16,380 --> 00:29:18,666
- Here she comes!
- Bijou!
369
00:29:41,488 --> 00:29:44,104
See those shoulders broad and glorious.
370
00:29:44,157 --> 00:29:46,739
See that smile, that smile's notorious.
371
00:29:46,827 --> 00:29:51,412
You can bet your life
the man's in the Navy.
372
00:29:51,456 --> 00:29:54,493
See those nice blue trousers walk about.
373
00:29:54,543 --> 00:29:57,000
That's that salty walk they talk about.
374
00:29:57,045 --> 00:29:58,751
Mister, watch your wife.
375
00:29:58,755 --> 00:30:01,588
The man's in the Navy.
376
00:30:01,633 --> 00:30:04,466
Now, lots of men stand six foot seven.
377
00:30:04,511 --> 00:30:07,127
And lots of men have arms like heaven.
378
00:30:07,180 --> 00:30:11,219
And lots of men have hair
all golden and wavy.
379
00:30:12,144 --> 00:30:15,102
But when 10,000 gorgeous women'll.
380
00:30:15,147 --> 00:30:18,059
Chase him like some hunted criminal.
381
00:30:18,108 --> 00:30:22,067
You can bet your life
the man's in the Navy.
382
00:30:28,076 --> 00:30:31,113
See those shoulders broad and glorious.
383
00:30:31,163 --> 00:30:33,905
See that smile, that smile's notorious.
384
00:30:33,957 --> 00:30:36,994
You can bet your life
the man's in the Navy...
385
00:30:37,044 --> 00:30:40,787
Well, it's a fine thing. Officers
and gentlemen, by act of congress.
386
00:30:40,797 --> 00:30:43,789
Where were your manners?
Wouldn't have taken any skin off
387
00:30:43,800 --> 00:30:46,132
to stand by for another half-hour.
388
00:30:46,178 --> 00:30:49,386
You left me hanging out on a limb.
Who do you?
389
00:30:49,431 --> 00:30:52,969
Would the lieutenant like
to say it from up here?
390
00:31:17,084 --> 00:31:19,746
See those shoulders broad and glorious.
391
00:31:19,795 --> 00:31:22,628
See that smile, that smile's notorious.
392
00:31:22,672 --> 00:31:27,507
You can bet your life
the man's in the Navy.
393
00:31:27,552 --> 00:31:30,419
See those nice blue trousers walk about.
394
00:31:30,472 --> 00:31:33,134
That's that salty walk they talk about.
395
00:31:33,183 --> 00:31:34,764
Mister, watch your wife.
396
00:31:34,810 --> 00:31:37,552
The man's in the Navy.
397
00:31:37,604 --> 00:31:40,346
Now, lots of men just can't remember.
398
00:31:40,399 --> 00:31:43,106
That big romance from last November.
399
00:31:43,151 --> 00:31:47,440
And leave the lady
cold as yesterday's gravy.
400
00:31:48,073 --> 00:31:50,735
But when he says, "I love you, bessie".
401
00:31:50,784 --> 00:31:53,696
To some poor kid whose name is Jessie.
402
00:31:53,745 --> 00:31:58,159
You can bet your life
the man's in the Navy.
403
00:32:04,339 --> 00:32:06,204
- Bijou.
- Yes, Tony.
404
00:32:06,258 --> 00:32:10,171
- The first night and you're starting already.
- Yes, isn't it wonderful?
405
00:32:10,262 --> 00:32:14,426
- Just like old times.
- Tomorrow morning, there is a boat sailing.
406
00:32:14,474 --> 00:32:16,556
And you're going to be on it! Shh!
407
00:32:16,601 --> 00:32:18,307
Just like old times!
408
00:32:18,353 --> 00:32:22,392
Oh, Tony, don't let's quarrel tonight,
it's too marvelous.
409
00:32:22,441 --> 00:32:26,184
You insulted not only the Navy
but one of the executive officers.
410
00:32:26,236 --> 00:32:29,899
- All right. I'll apologise.
- You're not doing anything of the kind.
411
00:32:29,990 --> 00:32:33,983
You're going up to your dressing room
and you're going to be very quiet.
412
00:32:34,035 --> 00:32:37,277
I promise to be on my best behaviour.
I'm going to apologise.
413
00:32:37,372 --> 00:32:40,614
No, you're not. No, bijou, please!
414
00:32:40,709 --> 00:32:42,745
I...
415
00:32:45,505 --> 00:32:48,588
- Are you looking for me?
- No, I was going...
416
00:32:48,675 --> 00:32:51,417
Come on, sit down.
Have a drink. This is your table.
417
00:32:51,470 --> 00:32:54,132
Sorry, I'm joining the Navy.
418
00:32:57,476 --> 00:33:00,388
You don't want to make a scene here,
do you?
419
00:33:00,437 --> 00:33:03,520
No, I don't want to make a scene.
420
00:33:03,565 --> 00:33:06,227
Not for anything in the world.
421
00:33:19,331 --> 00:33:21,196
Oh.
422
00:33:22,250 --> 00:33:24,286
Bijou!
423
00:33:25,962 --> 00:33:27,873
As you were, as you were.
424
00:33:27,923 --> 00:33:30,835
That tall lieutenant didn't think
I was so wonderful.
425
00:33:30,926 --> 00:33:35,545
- His face is a little red...
- He won't be up for air for a month!
426
00:33:35,639 --> 00:33:39,302
- What's your ship, sailor?
- The good ship seven sinners.
427
00:33:39,392 --> 00:33:42,634
- Bijou, did anybody ever tell you?
- What?
428
00:33:42,687 --> 00:33:45,770
- I'm sure they have.
- You gotta watch him, bijou.
429
00:33:45,815 --> 00:33:47,680
- Bijou?
- What is it?
430
00:33:47,734 --> 00:33:49,770
Uh...
431
00:33:49,861 --> 00:33:53,103
Antro is sitting there at the table,
he wants to spend money.
432
00:33:53,198 --> 00:33:58,409
You remember me, I work for a living.
And anyway, I'm in the Navy.
433
00:34:00,830 --> 00:34:03,492
Maestro, give.
434
00:34:03,542 --> 00:34:06,204
- All together, sing.
- We sing?
435
00:34:06,253 --> 00:34:08,995
See those shoulders broad and glorious.
436
00:34:09,089 --> 00:34:12,001
See that smile, that smile's notorious.
437
00:34:12,008 --> 00:34:15,876
You can bet your life
the man's in the Navy.
438
00:34:16,888 --> 00:34:19,550
See those nice blue trousers walk about.
439
00:34:19,599 --> 00:34:22,591
That's that salty walk they talk about.
440
00:34:22,644 --> 00:34:26,353
Better watch your wife
the man's in the Navy...
441
00:34:27,440 --> 00:34:29,305
Gangway!
442
00:34:29,359 --> 00:34:31,145
Boy, oh, boy, I'm sure happy.
443
00:34:31,194 --> 00:34:34,778
- We're sure a sensation in this place.
- What do you mean "we"?
444
00:34:43,790 --> 00:34:46,202
- Take it back.
- Yes, ma'am.
445
00:34:46,293 --> 00:34:49,877
- What do you see in that guy?
- Aren't you ashamed of yourself?
446
00:34:49,963 --> 00:34:52,830
In my great joy, do I know what I'm doing?
447
00:35:02,767 --> 00:35:05,679
Beat it, boys. See you at the café.
448
00:35:06,521 --> 00:35:08,762
Good morning, missy bijou. Good morning.
449
00:35:08,857 --> 00:35:11,098
Ok, Charlie, give me the routine over here.
450
00:35:11,192 --> 00:35:16,403
- Missy bijou, like a little potty?
- Yes, I could use two or three.
451
00:35:16,489 --> 00:35:18,775
Oh, excuse me.
452
00:35:18,867 --> 00:35:22,780
Good morning, miss Henderson.
Can I do something for you this morning?
453
00:35:22,871 --> 00:35:26,910
- Go ahead, I can wait.
- Take care of the lady, Charlie.
454
00:35:26,958 --> 00:35:29,870
And keep shirty on.
455
00:35:38,053 --> 00:35:40,089
May I say good morning, lieutenant?
456
00:35:40,138 --> 00:35:42,424
Oh... may you say good morning!
457
00:35:42,474 --> 00:35:46,763
- I've been looking all over town...
- Yes, it's such a big place, isn't it?
458
00:35:46,811 --> 00:35:50,554
- But I still sing at the seven sinners.
- I haven't been in since...
459
00:35:50,607 --> 00:35:53,064
I know, I insulted you. Tony told me.
460
00:35:53,109 --> 00:35:57,148
He gave me a week to make things straight.
I've only two days more.
461
00:35:57,197 --> 00:36:01,315
- Tony's wacky. I'll square him.
- Do you really mean that?
462
00:36:01,368 --> 00:36:03,233
Mean it?
463
00:36:03,286 --> 00:36:05,948
Look deep into my honest blue eyes.
464
00:36:05,997 --> 00:36:09,285
No, grey. My honest grey eyes.
465
00:36:09,334 --> 00:36:11,416
Can you doubt me?
466
00:36:15,632 --> 00:36:18,590
Missy Henderson, thank you very much.
467
00:36:18,635 --> 00:36:21,172
Thanks an awful lot, lieutenant.
468
00:36:25,517 --> 00:36:28,133
Homeside. Chop chop.
469
00:36:33,983 --> 00:36:36,975
Missy bijou, like to buy little potty?
470
00:36:37,028 --> 00:36:39,440
Missy bijou gotty litty potty.
471
00:36:41,616 --> 00:36:45,325
Haven't you got nothing better to do
than stand here in the corner?
472
00:36:45,370 --> 00:36:49,784
Oh. I was reading. I like to read
sometimes, it improves the mind.
473
00:36:49,833 --> 00:36:52,666
Don't break your arm, fella.
Are you in the Navy?
474
00:36:52,711 --> 00:36:55,623
I was once
but I missed my ship at Singapore.
475
00:36:55,672 --> 00:36:57,458
That's tough going. Hello, Tony.
476
00:36:57,507 --> 00:37:03,047
Lieutenant, ah, you come back.
I'm so glad you're mad at me.
477
00:37:03,096 --> 00:37:06,133
I mean, I'm so mad, I'm mad at you.
478
00:37:06,182 --> 00:37:08,298
I'm glad you're mad... I'm...
479
00:37:08,351 --> 00:37:11,639
- You know what I'm saying.
- Don't tell me, let me guess.
480
00:37:11,688 --> 00:37:14,145
Come on. Let's have a drink.
481
00:37:14,190 --> 00:37:17,023
- Did I tell her?
- Gangway, gangway!
482
00:37:17,068 --> 00:37:19,354
Did I bawl her up?
483
00:37:19,404 --> 00:37:22,237
Well, you shouldn't have.
It was entirely my fault.
484
00:37:22,282 --> 00:37:27,402
I know. Sure, bijou is
only a little bitty baby.
485
00:37:27,454 --> 00:37:29,115
A baby?
486
00:37:30,540 --> 00:37:33,122
Does he laugh by the hour,
or is it piecework?
487
00:37:34,335 --> 00:37:38,078
You had a good laugh the other night too,
didn't you?
488
00:37:43,219 --> 00:37:46,211
- Don't you like it?
- Don't you go making no passes
489
00:37:46,264 --> 00:37:48,300
at a uniform of the United States Navy.
490
00:37:48,349 --> 00:37:52,217
I wouldn't for the world have anything
happen to that beautiful uniform.
491
00:37:52,270 --> 00:37:54,852
Don't you forget it. I'm the bouncer here.
492
00:37:55,815 --> 00:37:58,852
Will you go over there and bounce yourself?
493
00:37:58,902 --> 00:38:00,733
See you later, lieutenant.
494
00:38:00,779 --> 00:38:03,065
He thinks he's a rubber ball.
495
00:38:07,952 --> 00:38:11,069
Greetings, greetings and greetings.
496
00:38:11,122 --> 00:38:14,239
- Hi, Dan.
- These amateurs giving you a show?
497
00:38:14,292 --> 00:38:16,578
- Amateurs?
- How do you like that?
498
00:38:16,628 --> 00:38:18,493
- I saw Tony.
- Oh, thank you.
499
00:38:18,546 --> 00:38:21,834
Bijou. Bijou, he thinks he's good.
500
00:38:21,883 --> 00:38:24,340
Does anyone think I'm not?
501
00:38:24,385 --> 00:38:26,250
- Bijou can take you.
- Sure.
502
00:38:26,304 --> 00:38:29,796
Oh, gentlemen, huh? Letting her win.
503
00:38:29,849 --> 00:38:34,513
- Two bucks says you'll be a gentleman too.
- Two bucks says I'm not.
504
00:38:34,562 --> 00:38:36,302
- Call it for the break.
- Heads.
505
00:38:36,356 --> 00:38:39,723
Will you give me six bits against
a half-dollar you're not a gent?
506
00:38:39,776 --> 00:38:42,563
It's a bet. Your break.
507
00:38:43,780 --> 00:38:45,862
Laughing boy is here again.
508
00:38:47,283 --> 00:38:51,276
If I bet you are no gentleman,
I'm on your side. No?
509
00:38:52,205 --> 00:38:54,036
No.
510
00:38:54,082 --> 00:38:55,538
15 points.
511
00:39:01,464 --> 00:39:04,376
- All right.
- Two to one - for any amount.
512
00:39:05,426 --> 00:39:08,384
- I don't want to take your money.
- You won't get any.
513
00:39:08,429 --> 00:39:11,546
Bijou and I are a tough team to beat.
514
00:39:11,599 --> 00:39:15,217
Shanghai, Bali, sumatra.
515
00:39:15,270 --> 00:39:20,014
We were never a team - Shanghai,
Bali, sumatra or any other place.
516
00:39:20,066 --> 00:39:25,106
- About this game or anything else.
- The blushing, sweet-scented flower.
517
00:39:25,154 --> 00:39:27,816
Is that a package you're selling?
518
00:39:33,162 --> 00:39:35,904
Look, pollyanna...
519
00:39:35,957 --> 00:39:38,949
- You'll excuse us?
- Take your time.
520
00:39:39,002 --> 00:39:41,084
After you.
521
00:39:41,129 --> 00:39:43,211
With pleasure.
522
00:39:44,424 --> 00:39:51,045
You know, you're old enough, there's
some things you ought to be told. Uh...
523
00:39:53,725 --> 00:39:57,434
Uh, I don't think that climate in there
agrees with you.
524
00:39:57,478 --> 00:40:01,847
As a matter of fact, I've been worried
about your health altogether lately.
525
00:40:01,900 --> 00:40:04,061
You don't look well.
526
00:40:04,110 --> 00:40:06,396
It's just a little dizzy spell.
527
00:40:06,446 --> 00:40:09,779
Every time I look at you,
I see eight or nine of you.
528
00:40:09,824 --> 00:40:14,739
- I'll be all right when I can only see one.
- That can be arranged too.
529
00:40:18,291 --> 00:40:21,328
Careful of the uniform, lieutenant.
530
00:40:31,095 --> 00:40:34,587
- Aw. Won't anybody give you a light?
- Our hero!
531
00:40:34,641 --> 00:40:37,098
We were mighty worried about you,
lieutenant.
532
00:40:37,143 --> 00:40:40,385
You took the words right out of my mouth.
Go ahead.
533
00:40:40,480 --> 00:40:43,768
I usually do my own fighting
but thanks anyway.
534
00:40:48,696 --> 00:40:50,778
Got a penny?
535
00:40:51,866 --> 00:40:53,527
Sure.
536
00:40:56,120 --> 00:40:58,577
It's uh... an english penny, but...
537
00:41:00,416 --> 00:41:02,281
But it brought me a lot of luck.
538
00:41:06,339 --> 00:41:09,422
You took the words right out of my mouth.
539
00:41:19,435 --> 00:41:22,097
You've heard songs and singers too.
540
00:41:22,146 --> 00:41:24,228
But there's nothing really new.
541
00:41:24,273 --> 00:41:26,935
In the way these singers sing today.
542
00:41:28,027 --> 00:41:30,518
Now I've a song that cannot miss.
543
00:41:30,571 --> 00:41:32,562
But you must remember this.
544
00:41:32,615 --> 00:41:35,903
To sing this song, you must be ooey-scray.
545
00:41:36,786 --> 00:41:41,075
You've heard folks go boo-boo-be-do,
boo-boo-be-dooby-do, boo-boo-be-do.
546
00:41:41,124 --> 00:41:43,456
But you ain't heard folks go
dig-a-dag-a-phut.
547
00:41:43,543 --> 00:41:45,704
Dig-a-phut-phut, dig-a-dag-a-phut.
548
00:41:45,753 --> 00:41:49,837
And you've heard folks go vo-do-ee-oh,
vo-do-ee-oh-de-oh, vo-do-ee-oh.
549
00:41:49,882 --> 00:41:52,123
But you ain't heard folks go
dig-a-dag-a-phut.
550
00:41:52,176 --> 00:41:54,212
Dig-a-phut-phut, dig-a-dag-a-phut.
551
00:41:54,262 --> 00:41:57,345
Now, to sing this song,
you must be gifted...
552
00:41:57,390 --> 00:41:59,255
Just a minute.
553
00:41:59,308 --> 00:42:02,300
And when you get
your tongue all twisted, just go.
554
00:42:02,353 --> 00:42:04,469
Dig-a-dag-a-phut-phut...
555
00:42:04,564 --> 00:42:06,429
Come in.
556
00:42:07,859 --> 00:42:11,147
- Oh, hello.
- Oh, hello.
557
00:42:12,196 --> 00:42:18,613
Uh... I went hiking today and...
These are wild flowers.
558
00:42:18,661 --> 00:42:21,744
- I see.
- For you. I uh...
559
00:42:21,789 --> 00:42:25,657
You got me picking wild orchids.
That's a new low.
560
00:42:28,087 --> 00:42:31,124
- Have you never done it before?
- No, never.
561
00:42:31,174 --> 00:42:34,507
When I saw these
and they made me think of you or...
562
00:42:35,845 --> 00:42:38,882
Or rather, I was thinking of you.
563
00:42:38,931 --> 00:42:41,047
Thinking of what?
564
00:42:42,143 --> 00:42:45,727
- Is there something I could do with?
- Yes, I'll take them.
565
00:42:46,814 --> 00:42:48,770
Now, where were we?
566
00:42:48,816 --> 00:42:51,102
- You were thinking.
- Oh, yes.
567
00:42:52,695 --> 00:42:54,811
What were you thinking of?
568
00:42:54,864 --> 00:42:58,857
Well, if you keep looking at me like that,
I'm liable to tell you.
569
00:42:58,910 --> 00:43:01,026
What?
570
00:43:04,791 --> 00:43:08,033
Oh, that admiral's coat. Where did you?
571
00:43:08,086 --> 00:43:10,372
Can't you do something about it?
572
00:43:13,674 --> 00:43:16,757
- What's that?
- Oh, that?
573
00:43:16,803 --> 00:43:18,885
Uh, nothing.
574
00:43:18,930 --> 00:43:22,969
Uh... look, if I get you something else,
will you wear it?
575
00:43:23,017 --> 00:43:25,474
Yes.
576
00:43:27,063 --> 00:43:29,019
Come in.
577
00:43:32,860 --> 00:43:34,725
Hel...
578
00:43:34,779 --> 00:43:36,269
Oh, hello.
579
00:43:37,115 --> 00:43:39,857
I uh... was just on my way to the ship.
580
00:43:40,827 --> 00:43:44,115
The short cut through my dressing room.
581
00:43:44,163 --> 00:43:46,575
I uh... went hiking today.
582
00:43:46,666 --> 00:43:49,123
Oh, you did?
583
00:43:49,168 --> 00:43:51,659
Don't tell me, you were
picking wild flowers?
584
00:43:53,131 --> 00:43:55,213
Yes.
585
00:43:55,258 --> 00:43:58,000
- Not uh... orchids?
- Yes.
586
00:44:01,889 --> 00:44:04,551
- What was that?
- Oh, the blackout.
587
00:44:04,600 --> 00:44:06,056
Oh.
588
00:44:06,102 --> 00:44:09,219
- You look handsome, judson.
- Gosh, it's dark.
589
00:44:09,272 --> 00:44:11,433
The blackout's a success.
590
00:44:18,906 --> 00:44:22,615
Heaven help a working girl
on a night like this.
591
00:44:35,923 --> 00:44:38,630
That admiral's coat fooled me for a minute.
592
00:44:38,718 --> 00:44:44,759
Now, don't be frightened, darling,
it's not Brent. Don't be nervous, I'm here.
593
00:44:44,807 --> 00:44:46,638
I won't.
594
00:44:46,726 --> 00:44:50,639
I hope you girls don't think I'm intruding?
595
00:44:50,730 --> 00:44:54,393
Hey! Hey! Hey!
The lights went out all over town.
596
00:44:54,442 --> 00:44:58,731
- Well, it's a blackout.
- They ought to notify people about...
597
00:44:58,779 --> 00:45:00,735
Find Sasha and bring him here now.
598
00:45:00,781 --> 00:45:04,114
- I'm sorry, boys, this is serious.
- Well, go on.
599
00:45:07,914 --> 00:45:09,996
Gangway! Gangway!
600
00:45:10,041 --> 00:45:11,906
Oh.
601
00:45:12,668 --> 00:45:15,034
Come on. Take it easy. What's the matter?
602
00:45:15,087 --> 00:45:17,169
- Hand it over.
- Don't know what you mean.
603
00:45:17,215 --> 00:45:20,628
- I do. You got a basket?
- A basket? What are you doing? Wait!
604
00:45:20,676 --> 00:45:22,507
That ain't fair. Oh!
605
00:45:22,553 --> 00:45:26,296
Honestly, I don't know how it happened.
I was working away...
606
00:45:32,230 --> 00:45:34,972
For once I'm going to make
you laugh at each other.
607
00:45:35,024 --> 00:45:38,437
I will make horrible examples
of careless people.
608
00:45:38,486 --> 00:45:42,775
Anyhow, if you have to lose things,
why don't you lose something I would like?
609
00:45:45,034 --> 00:45:47,992
- Ensign James Scott.
- Hey.
610
00:45:48,037 --> 00:45:50,119
Stand up.
611
00:45:51,165 --> 00:45:53,156
Is this your pocketbook?
612
00:45:53,209 --> 00:45:55,666
Gangway!
613
00:45:55,711 --> 00:45:59,454
- Why, yes.
- How much money is there in it?
614
00:46:00,258 --> 00:46:03,921
- Only seven dollars.
- The family wealth. That's very careless.
615
00:46:06,013 --> 00:46:08,049
Now, this I would know anywhere.
616
00:46:09,934 --> 00:46:11,424
Mr. antro.
617
00:46:13,521 --> 00:46:18,311
Next time there's a blackout,
you'd better get under the table.
618
00:46:18,359 --> 00:46:21,943
I'm surprised, such a smart man.
619
00:46:24,073 --> 00:46:26,109
Now, who's this?
620
00:46:26,200 --> 00:46:28,236
Edward Patrick Finnegan.
621
00:46:29,120 --> 00:46:32,032
Edward Patrick Finnegan,
speak up, come on!
622
00:46:32,081 --> 00:46:34,367
- But it's you.
- Edward pa...
623
00:46:34,417 --> 00:46:36,453
Oh.
624
00:46:38,421 --> 00:46:42,755
Now, let's see.
Who here knows Helen in Singapore?
625
00:46:42,842 --> 00:46:47,131
Myrtle in Manila, honoree in Borneo.
626
00:46:47,221 --> 00:46:48,927
Oh, it's you.
627
00:46:49,015 --> 00:46:50,971
Yeah.
628
00:46:51,058 --> 00:46:53,265
Kid Romeo.
629
00:46:55,438 --> 00:46:59,477
Agnes in Tokyo and Mabel in Hong Kong.
630
00:46:59,525 --> 00:47:01,390
A ladykiller!
631
00:47:01,444 --> 00:47:03,730
And Becky in Barcelona.
632
00:47:05,865 --> 00:47:07,901
And Ruth in Trinidad.
633
00:47:07,992 --> 00:47:10,028
Ruth? Why, youl!
634
00:47:13,497 --> 00:47:18,116
Lightfingers, you're getting your very
last warning. I told you I like it here.
635
00:47:18,210 --> 00:47:20,075
It ain't the junk I want.
636
00:47:20,129 --> 00:47:24,418
The lights out. One, two, three, the
lights on and nobody knows what happened.
637
00:47:24,467 --> 00:47:26,674
- I ain't no thief, I'm an artiste.
- Ned.
638
00:47:26,719 --> 00:47:29,552
His lights will go out
and they won't come on quick.
639
00:47:29,597 --> 00:47:32,509
He has my permission. Now, good night.
640
00:47:32,600 --> 00:47:35,842
- I might resign.
- You heard the lady. Good night!
641
00:47:55,581 --> 00:47:57,697
Hello.
642
00:47:57,792 --> 00:48:02,161
I uh... was just hanging around
to say good night.
643
00:48:08,135 --> 00:48:10,968
- Good night.
- I haven't said it yet.
644
00:48:11,013 --> 00:48:13,925
- What?
- Good night.
645
00:48:14,850 --> 00:48:16,761
Oh...
646
00:48:16,852 --> 00:48:20,060
Well? Good night.
647
00:48:20,147 --> 00:48:22,388
No. Not yet.
648
00:48:22,483 --> 00:48:28,820
Oh, I must. Because at this time
of the night, I have no sense.
649
00:48:30,157 --> 00:48:32,193
Is that a fact?
650
00:48:32,284 --> 00:48:34,115
What?
651
00:48:34,203 --> 00:48:36,319
No sense, this time of night?
652
00:48:37,623 --> 00:48:39,659
No sense at all.
653
00:48:40,459 --> 00:48:43,246
Look me in the eye and swear to that.
654
00:48:46,590 --> 00:48:48,626
I swear.
655
00:48:57,101 --> 00:48:58,716
Tony is here, sir.
656
00:48:58,769 --> 00:49:02,102
- Oh. Come in, Tony. Come in.
- Thank you...
657
00:49:02,148 --> 00:49:04,434
- Sit down, Tony.
- Yes, I...
658
00:49:04,483 --> 00:49:06,144
I'm not tired. I...
659
00:49:06,193 --> 00:49:08,684
Tony, there's something
I want you to do for me.
660
00:49:08,737 --> 00:49:10,602
If I can do it.
661
00:49:10,698 --> 00:49:14,941
Bijou is on the list of entertainers
on board ship for the officers' party.
662
00:49:14,994 --> 00:49:19,863
- Yes. Lieutenant Brent, he's the one...
- I'm not asking how it happened.
663
00:49:19,915 --> 00:49:22,827
I don't want to make
official business of this thing.
664
00:49:22,877 --> 00:49:26,836
- She's very popular. The boys like her.
- Yes, she's all right.
665
00:49:26,881 --> 00:49:32,922
But uh... there are some reasons why
it might be as well if she didn't appear.
666
00:49:32,970 --> 00:49:35,962
Can't you take care of this thing
and leave me out of it?
667
00:49:36,015 --> 00:49:41,055
Well, when bijou makes up her mind,
you know, it's very hard to change it.
668
00:49:41,103 --> 00:49:44,846
- You're her boss, aren't you?
- Yes, I'm her boss...
669
00:49:44,899 --> 00:49:48,187
Yes, I'm her boss. Don't
worry, I'll fix it.
670
00:49:48,235 --> 00:49:51,648
Well, I'm very grateful, Tony.
It's a little bit awkward.
671
00:49:51,697 --> 00:49:56,691
You don't have to worry about awkward
because when I tell bijou who is the boss,
672
00:49:56,744 --> 00:49:59,986
she knows that I'm the
boss and I'm going...
673
00:50:01,332 --> 00:50:04,449
Yes, she could be a little awkward.
674
00:50:04,502 --> 00:50:09,792
Well, try to make her understand, Tony,
that the Navy has enough destroyers.
675
00:50:09,840 --> 00:50:12,707
Yes, I...
676
00:50:27,024 --> 00:50:29,060
What's your hurry?
677
00:50:29,109 --> 00:50:31,191
Did I tell you to hurry?
678
00:50:31,237 --> 00:50:33,569
I want to register a complaint.
679
00:50:33,614 --> 00:50:37,823
I think you are making a mistake,
devoting so much time to the Navy.
680
00:50:38,577 --> 00:50:40,533
I see what you mean.
681
00:50:42,623 --> 00:50:45,490
Supposing I were to tell you I'm in love?
682
00:50:45,543 --> 00:50:47,454
It would be a pity.
683
00:50:47,503 --> 00:50:50,165
I'd have to get rid of that gentleman.
684
00:50:51,882 --> 00:50:54,919
Never mind.
Run along and have a good time.
685
00:50:55,553 --> 00:50:58,670
- Don't let me spoil your fun.
- Chop chop.
686
00:50:58,722 --> 00:51:00,929
Au revoir.
687
00:51:02,351 --> 00:51:04,433
Chop chop.
688
00:51:16,115 --> 00:51:19,152
- Admiral! Tell fortune!
- Not today.
689
00:51:19,201 --> 00:51:22,034
Tell fortune, admiral! Tell fortune!
690
00:51:26,709 --> 00:51:29,451
Wait a minute. Listen, listen, listen.
691
00:51:29,962 --> 00:51:31,498
Admirall
692
00:51:44,852 --> 00:51:46,934
Your fortune, sailor?
693
00:51:48,439 --> 00:51:51,897
I got my fortune.
Got it for a penny, remember?
694
00:51:55,654 --> 00:51:57,940
- I'm a little late.
- A little late?
695
00:51:57,990 --> 00:52:00,026
I've been waiting for nine years.
696
00:52:00,075 --> 00:52:02,111
Flowers for bijou.
697
00:52:05,914 --> 00:52:09,202
We're casting a funny shadow. Excuse me.
698
00:52:11,587 --> 00:52:14,704
Look, junior,
are you by any chance following me?
699
00:52:14,757 --> 00:52:18,045
- No, I ain't.
- Fine. Then it's the lady you're following.
700
00:52:18,093 --> 00:52:20,129
You'd like to meet her? Is that it?
701
00:52:21,013 --> 00:52:24,380
Junior, this is bijou.
Bijou, this is junior.
702
00:52:24,433 --> 00:52:26,515
Scram.
703
00:52:28,270 --> 00:52:33,981
- Flowers for bijou.
- Thank you.
704
00:52:34,026 --> 00:52:36,688
Flowers for bijou.
705
00:52:53,212 --> 00:52:55,498
Same table?
706
00:52:57,591 --> 00:52:59,673
Imagine finding you here.
707
00:53:00,678 --> 00:53:03,966
I'm the type of girl
you're liable to find anywhere.
708
00:53:04,014 --> 00:53:06,471
Flowers for bijou.
709
00:53:06,517 --> 00:53:08,599
Not me.
710
00:53:10,437 --> 00:53:12,519
Excuse me.
711
00:53:17,403 --> 00:53:21,396
- What's so funny?
- The kid gave you the flowers.
712
00:53:23,242 --> 00:53:26,985
Junior, you sure see things
from a funny angle, don't you?
713
00:53:31,500 --> 00:53:33,991
How does it look from there?
714
00:53:37,423 --> 00:53:40,711
Oh, Dan, I wish you hadn't
done that. I'm scared.
715
00:53:40,759 --> 00:53:44,798
You mean antro? Don't let those
professional house-haunters scare you.
716
00:53:44,847 --> 00:53:48,305
I've seen antro haunt before.
He never misses.
717
00:53:48,350 --> 00:53:53,640
Now, look, I'm going to do something
I've never done in my life.
718
00:53:53,689 --> 00:53:57,181
I'm going to leave an island
before I'm chucked off.
719
00:53:57,234 --> 00:54:00,692
Wait a minute.
You're running away to save me.
720
00:54:00,738 --> 00:54:04,026
- I'm always running. What difference why?
- Nothing doing.
721
00:54:04,074 --> 00:54:07,487
- I'm sorry.
- You've got to stay. Them's orders.
722
00:54:07,536 --> 00:54:13,327
I'm not joking, sailor. I've played out
my string here. I'd better move on.
723
00:54:14,668 --> 00:54:19,879
Then, I mean...
I mean, my welfare means that much?
724
00:54:21,925 --> 00:54:24,211
Just what a sailor usually means to a girl.
725
00:54:24,261 --> 00:54:27,674
Well, you can't go.
You know the penalty for desertion.
726
00:54:27,723 --> 00:54:31,591
- Desertion?
- Yes. You promised to sing aboard ship.
727
00:54:31,643 --> 00:54:33,725
And I promised the officers.
728
00:54:33,771 --> 00:54:36,854
And a gentleman always keeps his word.
And a sailor.
729
00:54:39,276 --> 00:54:41,141
And a sailor's girl.
730
00:54:45,491 --> 00:54:48,153
Doesn't make any kind of sense...
731
00:54:50,245 --> 00:54:52,327
But I'll never desert the Navy.
732
00:54:58,712 --> 00:55:02,751
Antro is screaming, there's crowds there.
You're late.
733
00:55:02,800 --> 00:55:05,667
Tonight is Navy night, all aboard.
734
00:55:05,719 --> 00:55:08,961
Bijou, I forbid you
to go on board that ship!
735
00:55:09,014 --> 00:55:10,879
That was the day before yesterday.
736
00:55:10,933 --> 00:55:15,222
Go to the ship. They'll show you a room
where we'll dress. Take the piano player.
737
00:55:15,270 --> 00:55:18,854
You don't take no piano player
and you leave the dressing rooms...
738
00:55:18,899 --> 00:55:22,016
Bijou, antro is waiting
with a crowd of knives.
739
00:55:22,069 --> 00:55:24,151
Er... with a bunch of people.
740
00:55:24,196 --> 00:55:29,862
I'll take care of antro. You wouldn't want
bijou to miss this party, would you?
741
00:55:29,910 --> 00:55:32,447
I forbid it. I am the boss.
742
00:55:33,664 --> 00:55:36,406
Honest to goodness, I'm the boss.
743
00:55:39,169 --> 00:55:42,457
Oh. Something must have
gone wrong. I'm sorry.
744
00:55:42,506 --> 00:55:44,371
See, I bringed you bijou.
745
00:55:44,424 --> 00:55:47,166
- We've been waiting.
- If I'd only known before.
746
00:55:47,219 --> 00:55:50,586
- But now you'll have to excuse me.
- Sit down.
747
00:55:50,639 --> 00:55:56,134
I would love to but first, I'll have to tell
the Navy that Mr. antro must be entertained.
748
00:55:56,186 --> 00:55:59,724
That's a great idea. Tell them in a letter.
749
00:55:59,773 --> 00:56:01,479
Champagne.
750
00:56:13,328 --> 00:56:15,034
Nikitos!
751
00:56:15,080 --> 00:56:17,321
Sasha is wonderful, ain't he?
752
00:56:17,332 --> 00:56:20,495
- Sasha is very clever.
- Very.
753
00:56:20,544 --> 00:56:24,128
Once I heard he turned a streetcar
into a side street...
754
00:56:24,172 --> 00:56:25,332
You stinking...
755
00:56:25,424 --> 00:56:27,085
Look!
756
00:56:27,134 --> 00:56:31,343
Straight from the barnyard.
757
00:56:33,640 --> 00:56:35,505
Oh.
758
00:56:35,559 --> 00:56:37,641
Oh!
759
00:56:42,149 --> 00:56:44,231
Who's laughing?
760
00:57:09,384 --> 00:57:13,923
I've been in love before.
761
00:57:13,972 --> 00:57:16,964
It's true.
762
00:57:18,393 --> 00:57:25,140
Been learning to adore just you.
763
00:57:27,402 --> 00:57:33,318
Some old romance taught me how to kiss.
764
00:57:35,369 --> 00:57:38,611
To smile like that.
765
00:57:40,207 --> 00:57:43,745
And sigh like this.
766
00:57:47,547 --> 00:57:51,335
I've been in love before.
767
00:57:52,552 --> 00:57:54,634
You see.
768
00:57:56,890 --> 00:58:01,224
Oh, darling, what a bore
769
00:58:01,269 --> 00:58:04,011
I'd be.
770
00:58:06,900 --> 00:58:11,109
A heart that's lived a bit.
771
00:58:11,154 --> 00:58:16,148
Can tell when it beats true
772
00:58:17,369 --> 00:58:22,079
I've been in love before.
773
00:58:23,709 --> 00:58:27,577
Haven't you?
774
00:58:41,685 --> 00:58:44,347
- Congratulations, Dan.
- Huh?
775
00:58:44,396 --> 00:58:46,853
- Oh.
- Swell show.
776
00:58:46,898 --> 00:58:50,186
And I do like that kind of a band.
777
00:58:51,028 --> 00:58:53,986
- Uh... shall we dance?
- What can we lose?
778
00:58:59,828 --> 00:59:02,285
Beg your pardon. May I cut in?
779
00:59:28,231 --> 00:59:30,267
Your song was swell.
780
00:59:31,526 --> 00:59:33,437
Wonderful.
781
00:59:33,487 --> 00:59:35,523
And so are...
782
00:59:37,741 --> 00:59:39,322
Are you.
783
00:59:47,501 --> 00:59:50,743
It's been a good many years
since I've done any dancing.
784
00:59:50,837 --> 00:59:53,544
Getting too old for that sort of thing.
785
00:59:53,632 --> 00:59:56,374
I getting so I get out of breath
playing checkers.
786
00:59:56,426 --> 01:00:00,339
But I do like to see the young folks
have a good time.
787
01:00:03,809 --> 01:00:05,424
Oh.
788
01:00:05,477 --> 01:00:07,263
Excuse me a moment.
789
01:00:23,078 --> 01:00:25,535
- Thank you, sir.
- Excuse me.
790
01:00:32,087 --> 01:00:34,999
I beg your pardon. May I cut in?
791
01:00:35,048 --> 01:00:36,913
Certainly.
792
01:00:42,222 --> 01:00:47,216
Beg your pardon, sir,
the captain would like to see you at once.
793
01:00:48,770 --> 01:00:50,476
All right.
794
01:00:54,151 --> 01:00:56,187
Yes, sir?
795
01:01:01,449 --> 01:01:06,569
I want you to see to it that
that woman leaves the ship at once.
796
01:01:06,621 --> 01:01:08,703
- Orders, sir?
- Orders.
797
01:01:08,790 --> 01:01:10,826
Aye aye, sir.
798
01:01:19,384 --> 01:01:23,502
- Someday, those people will drive me...
- Darling, it's all my fault.
799
01:01:23,597 --> 01:01:27,260
- Your fault?
- Yes. I shouldn't have come up again.
800
01:01:27,350 --> 01:01:31,263
But I wanted to dance with you
and I don't regret it.
801
01:01:31,354 --> 01:01:35,267
- Well, if you don't, I guess...
- I'm awfully glad you're mad.
802
01:01:35,358 --> 01:01:39,818
- Well, in that case...
- No, no, you have to go back to the boat.
803
01:01:39,905 --> 01:01:42,612
- But wait a minute.
- It's your job.
804
01:01:48,788 --> 01:01:51,029
But hurry.
805
01:01:51,124 --> 01:01:52,785
Hurry.
806
01:02:18,777 --> 01:02:21,018
Oh.
807
01:02:21,071 --> 01:02:24,404
- A welcoming committee.
- Sure.
808
01:02:24,491 --> 01:02:28,484
Antro is waiting. Always, antro is waiting.
809
01:02:30,997 --> 01:02:34,034
Tonight, in Tony's, waiting and drinking.
810
01:02:35,794 --> 01:02:40,629
And thinking, "if I stay here much longer,
I'll be too drunk to welcome bijou."
811
01:02:44,386 --> 01:02:47,048
Looking for this? It's no good.
812
01:02:48,348 --> 01:02:50,213
It's empty.
813
01:02:51,893 --> 01:02:52,928
Get out.
814
01:02:52,978 --> 01:02:56,596
Imagine antro too drunk to be nice to bijou
815
01:02:56,648 --> 01:02:58,809
after the Navy kicks her out.
816
01:03:19,087 --> 01:03:23,296
Bijou entertains the Navy
and they kick her out.
817
01:03:23,341 --> 01:03:25,423
If she would entertain antro...
818
01:03:27,053 --> 01:03:29,510
Maybe that's the trouble.
819
01:03:29,556 --> 01:03:31,467
I'm too nice to you.
820
01:03:40,942 --> 01:03:43,399
You are too beautiful.
821
01:03:45,322 --> 01:03:47,404
I should choke you.
822
01:03:49,743 --> 01:03:53,361
See that? That's the trouble.
823
01:03:54,622 --> 01:03:56,487
You make antro sentimental.
824
01:04:00,962 --> 01:04:02,827
Come in.
825
01:04:08,178 --> 01:04:11,716
Uh... it was stuck. It was.
826
01:04:11,765 --> 01:04:15,724
Oh, Tony says you gotta come back
to work right away or you'll be fired.
827
01:04:15,769 --> 01:04:19,261
That's all right, we were leaving anyway.
828
01:04:19,314 --> 01:04:21,976
Did you speak to the lieutenant about me?
829
01:04:22,025 --> 01:04:25,768
- No, not yet. I will tomorrow.
- Oh, good.
830
01:04:25,820 --> 01:04:28,562
- I'm sorry, Mr. antro.
- That's all right.
831
01:04:35,789 --> 01:04:39,031
- You sent for me, sir?
- You're making a fool of yourself.
832
01:04:39,084 --> 01:04:41,917
- I don't know what you mean, sir.
- This bijou gal.
833
01:04:41,961 --> 01:04:44,623
It's developing into something else.
834
01:04:44,672 --> 01:04:48,631
- I'll admit nothing of the kind, sir.
- Everybody knows. For two weeks...
835
01:04:48,676 --> 01:04:52,419
Everybody's a liar. With all due
respect, sir, you have no right...
836
01:04:52,472 --> 01:04:56,841
- Of course I haven't any right.
- Don't condemn her without knowing her.
837
01:04:56,893 --> 01:04:59,350
- We're shoving off soon.
- Shoving off?
838
01:04:59,396 --> 01:05:02,513
Yes. It'll give you a chance
to think things over.
839
01:05:02,565 --> 01:05:08,060
Well... I've thought things over.
I'll be married before we sail.
840
01:05:09,114 --> 01:05:12,106
Married? It's a disgrace,
you're in the Navy!
841
01:05:12,158 --> 01:05:17,448
- It's my own personal, private business.
- Brent, I know all about these things.
842
01:05:17,497 --> 01:05:21,115
- It doesn't work, it never works.
- Is that all, sir?
843
01:05:21,167 --> 01:05:25,251
No. I must ask you to remain on board
until we shove off.
844
01:05:25,296 --> 01:05:27,457
Orders, sir?
845
01:05:27,507 --> 01:05:29,589
I wish you would.
846
01:05:31,261 --> 01:05:33,126
Thank you, sir.
847
01:05:36,474 --> 01:05:39,216
- Miss bijou, sir.
- Come in, please.
848
01:05:40,437 --> 01:05:42,519
- Would you be seated?
- Thank you.
849
01:05:42,564 --> 01:05:44,976
Nice of you to come so promptly.
850
01:05:45,024 --> 01:05:47,265
- Cigarette?
- Thank you.
851
01:05:48,111 --> 01:05:51,649
We've learned from lieutenant Brent
that he intends to marry you.
852
01:05:52,449 --> 01:05:54,531
Marry me?
853
01:05:56,119 --> 01:05:57,325
Dan said that?
854
01:05:57,370 --> 01:06:00,362
You were deported from here, let me see,
855
01:06:00,415 --> 01:06:02,497
nearly three years ago.
856
01:06:02,542 --> 01:06:06,956
You've been deported from several islands,
always for the same reasons.
857
01:06:07,005 --> 01:06:12,045
Inciting a riot, questionable character.
This is part of our records.
858
01:06:12,093 --> 01:06:14,379
And he wants to marry you.
859
01:06:14,429 --> 01:06:17,341
- He wants to marry me.
- It's preposterous!
860
01:06:17,390 --> 01:06:21,599
I know Brent's family well.
His father was an admiral.
861
01:06:21,644 --> 01:06:25,637
His grandfather was an admiral
and they're proud of that.
862
01:06:26,691 --> 01:06:30,434
I trust I've made myself clear?
You understand?
863
01:06:33,406 --> 01:06:36,443
Yes. Oh, yes, I do understand.
864
01:06:36,493 --> 01:06:39,860
You're a wonderful governor.
Thank you so much.
865
01:06:41,289 --> 01:06:43,575
I don't know how to thank you.
866
01:07:04,187 --> 01:07:08,396
At exactly 5:43 and a half,
I have an announcement to make.
867
01:07:08,441 --> 01:07:11,774
The governor just told me
I'm going to be married.
868
01:07:11,819 --> 01:07:14,105
That's wonderful! That's marvelous!
869
01:07:14,155 --> 01:07:17,773
Nothing is too good for you.
Nothing is good enough for you!
870
01:07:17,825 --> 01:07:20,567
Nothing is half good enough for you.
871
01:07:20,620 --> 01:07:23,362
- Hey, you're not going to marry me?
- No, Tony.
872
01:07:23,414 --> 01:07:26,747
I'll be Mrs. lieutenant Dan Brent.
873
01:07:26,793 --> 01:07:28,329
Where's little ned?
874
01:07:28,378 --> 01:07:31,290
The super-stupid is having
a hearing on a battleship.
875
01:07:31,339 --> 01:07:34,923
I have an idea and it's hot.
The time to strike is when the iron is hot.
876
01:07:34,968 --> 01:07:37,004
That's marvelous! That's wonderful!
877
01:07:38,888 --> 01:07:41,174
Bijou! Bijou!
878
01:07:42,225 --> 01:07:44,682
Look, your first wedding present.
879
01:07:44,727 --> 01:07:46,388
Oh.
880
01:07:46,437 --> 01:07:50,521
- But they're real.
- Would I give you anything phoney?
881
01:07:51,859 --> 01:07:56,193
Uh, look, don't wear them right away.
Give them a little time to cool off.
882
01:07:56,239 --> 01:08:00,403
I'll tell you what you'll do. Return them
just as cleverly as you took them.
883
01:08:00,451 --> 01:08:05,662
- And I'll never talk about it again.
- All right, I'll return them.
884
01:08:05,707 --> 01:08:09,996
But I resent the implication.
Shoreside. Chop chop.
885
01:08:21,889 --> 01:08:26,633
Well, you did it. Why? I was just aboard.
What a mess you made out of that ship.
886
01:08:26,686 --> 01:08:30,975
Looks like a submarine smacked it.
If you want a riot, stay where you belong.
887
01:08:31,024 --> 01:08:34,482
- Why, ned.
- The lieutenant's talking of resigning.
888
01:08:34,527 --> 01:08:38,691
And for you. He had a great career
and you stopped him right in his tracks!
889
01:08:38,740 --> 01:08:40,605
Shut up!
890
01:08:40,658 --> 01:08:45,743
- What are you trying to make outta him?
- Take your hands off me and get out!
891
01:08:45,788 --> 01:08:49,531
Shut up, you're off your nut.
He'd kill you inside of six months.
892
01:08:49,584 --> 01:08:51,916
You've got no right to
be an officer's wife!
893
01:08:51,961 --> 01:08:55,874
You fool! You don't know
what you're talking about!
894
01:08:55,923 --> 01:08:59,415
When he thinks of all the years
he's been in the Navy
895
01:08:59,469 --> 01:09:02,131
and all he's worked for
has gone by the board,
896
01:09:02,180 --> 01:09:04,296
he's gonna hate your insides.
897
01:09:07,477 --> 01:09:11,436
You can't get the Navy out of your heart
and your blood, honest you can't.
898
01:09:11,481 --> 01:09:15,770
If he didn't kill you, you'd do it
yourself. You couldn't take it.
899
01:09:15,818 --> 01:09:19,777
And you wouldn't want to hurt anybody,
especially a guy like him.
900
01:09:19,822 --> 01:09:22,108
It's cuckoo. That's...
901
01:09:23,910 --> 01:09:27,198
It's just cuckoo. It's cuckoo.
902
01:09:29,957 --> 01:09:33,415
Everything is rosy.
I returned the pearls and nobody...
903
01:09:44,347 --> 01:09:48,056
The malacca's in. It sails tomorrow.
904
01:09:49,519 --> 01:09:51,601
Get three tickets.
905
01:09:53,022 --> 01:09:54,978
Make it two.
906
01:09:56,025 --> 01:09:59,609
On board, they said
I might get back in the Navy.
907
01:09:59,654 --> 01:10:01,736
Make it two.
908
01:10:06,786 --> 01:10:10,119
- The lieutenant will come to the café.
- No!
909
01:10:14,168 --> 01:10:16,329
I could see him once more.
910
01:10:19,757 --> 01:10:23,716
Even the Navy couldn't resent
if I saw him once more.
911
01:10:25,805 --> 01:10:29,172
I'd better get down to the café and pack,
before he comes.
912
01:10:29,726 --> 01:10:31,842
Yes, I'll pack.
913
01:10:31,894 --> 01:10:35,057
He mustn't know until after I've gone.
914
01:10:36,899 --> 01:10:39,891
Aw, leave the poor dame alone.
She's made up her mind.
915
01:10:39,944 --> 01:10:42,185
Hold this.
916
01:10:44,198 --> 01:10:48,441
Bijou, honeymoons is wonderful
but not when business is wonderful.
917
01:10:48,494 --> 01:10:51,281
And business is wonderful
and you're wonderful.
918
01:11:01,466 --> 01:11:03,878
Watch where you're...
919
01:11:20,610 --> 01:11:23,147
When somebody sends anybody
some flowers,
920
01:11:23,196 --> 01:11:25,357
somebody must like anybody.
921
01:11:25,406 --> 01:11:27,567
That's why this...
922
01:11:28,868 --> 01:11:31,325
Oh...
923
01:11:53,976 --> 01:11:55,841
White, just like yours.
924
01:12:03,402 --> 01:12:08,066
You go and find Dan. Don't let him come in.
Hit him if you have to but stop him.
925
01:12:08,115 --> 01:12:12,028
- I can't hit him, I want to be in the Navy.
- Do anything but stop him.
926
01:12:12,078 --> 01:12:13,943
Ok.
927
01:13:07,133 --> 01:13:09,590
The Navy song, boys.
928
01:13:11,304 --> 01:13:13,966
See those shoulders broad and glorious.
929
01:13:14,015 --> 01:13:16,757
See that smile, that smile's notorious.
930
01:13:16,809 --> 01:13:20,347
You can bet your life
the man's in the Navy.
931
01:13:21,731 --> 01:13:24,188
See those nice blue trousers
walk about...
932
01:13:24,233 --> 01:13:27,566
Lieutenant? Lieutenant.
933
01:13:27,612 --> 01:13:29,398
Finnegan?
934
01:13:29,488 --> 01:13:31,945
- You can't go in there, lieutenant.
- I what?
935
01:13:31,991 --> 01:13:34,653
- You can't go in. She told me.
- Why not?
936
01:13:34,702 --> 01:13:36,738
- You'll get in trouble.
- Trouble?
937
01:13:36,829 --> 01:13:41,619
- You will get in trouble, antro is in there.
- Oh, he is? Well, that's for me.
938
01:13:41,667 --> 01:13:44,124
Please, lieutenant.
939
01:13:44,170 --> 01:13:47,082
Chase him like some hunted criminal.
940
01:13:47,131 --> 01:13:49,497
You can bet your life...
941
01:14:14,867 --> 01:14:18,359
Look, antro, no uniform.
942
01:14:33,344 --> 01:14:38,054
Uh-oh, I got one of your dizzy spells.
943
01:15:15,177 --> 01:15:18,260
Stop the fight! Stop the fight!
944
01:15:34,447 --> 01:15:36,483
Gangway!
945
01:15:55,384 --> 01:15:59,878
- How do we know who to hit?
- Any guy in a white coat.
946
01:16:21,035 --> 01:16:23,117
Blue, like yours.
947
01:16:25,581 --> 01:16:28,573
Hey, lieutenant, where are you?
948
01:16:44,058 --> 01:16:47,642
Listen, you big bully,
you can't do this to me.
949
01:17:03,661 --> 01:17:04,946
Lieutenant!
950
01:17:04,995 --> 01:17:07,236
Lieutenant, where are you?
951
01:17:08,457 --> 01:17:10,493
Over here, sailor!
952
01:17:10,543 --> 01:17:13,956
Stick with them, lieutenant.
Here comes baby!
953
01:17:19,802 --> 01:17:23,010
- Welcome aboard.
- I'm happy to be aboard.
954
01:17:34,650 --> 01:17:37,266
- I'm going to get antro.
- Get to getting.
955
01:17:37,903 --> 01:17:39,985
Nice one, lieutenant!
956
01:17:42,366 --> 01:17:44,857
- Watch out for the knife.
- I'm watching!
957
01:17:48,247 --> 01:17:49,953
Look out!
958
01:17:49,999 --> 01:17:51,990
Get upstairs!
959
01:18:27,828 --> 01:18:32,913
- Thought I told you to stay outta here.
- That's right, you did.
960
01:18:53,062 --> 01:18:54,927
Ned!
961
01:18:57,483 --> 01:18:59,098
In there, kid!
962
01:19:37,982 --> 01:19:40,064
Not a bad first round!
963
01:20:11,140 --> 01:20:13,222
Not so tough.
964
01:20:37,750 --> 01:20:42,540
Bijou, you've got to get out of here.
If they catch you, they will deport you.
965
01:20:42,588 --> 01:20:45,250
What difference does it make
if they deport me?
966
01:20:45,299 --> 01:20:48,462
- Bijou, who's the boss?
- You're the boss.
967
01:20:50,012 --> 01:20:52,674
Sometimes, it's good to be the boss.
968
01:20:52,723 --> 01:20:55,385
Now, you lie still. I'll be back.
969
01:20:58,187 --> 01:21:00,348
I'm the boss.
970
01:21:03,525 --> 01:21:07,518
- Is he all right?
- He's all right, just knocked out.
971
01:21:09,156 --> 01:21:11,989
Get him out. It's the police. Get him out!
972
01:21:12,034 --> 01:21:14,116
Ok.
973
01:21:20,334 --> 01:21:23,952
- What will I tell 'em?
- Anything. The truth, everything.
974
01:21:24,004 --> 01:21:26,086
But get him out of here.
975
01:21:38,852 --> 01:21:42,015
I should've recognised you before, antro.
976
01:21:43,941 --> 01:21:47,650
- You report to the magistrate...
- Yes. To the magistrate tomorrow.
977
01:21:47,694 --> 01:21:52,563
For inciting a riot, questionable
character. To be deported.
978
01:21:53,325 --> 01:21:56,032
Hey, you. You too.
979
01:21:56,078 --> 01:21:57,943
Yes, sir.
980
01:22:02,376 --> 01:22:07,996
With your mind at rest, are you thoroughly
reconciled and ready to go back to work?
981
01:22:08,048 --> 01:22:09,879
Yes, sir.
982
01:22:09,967 --> 01:22:12,709
By some miracle,
you have escaped the consequences.
983
01:22:12,761 --> 01:22:16,720
But the Navy can neither countenance
nor condone such rowdy behaviour.
984
01:22:16,765 --> 01:22:19,757
You will be restricted to the ship
until further orders.
985
01:22:19,810 --> 01:22:22,552
- That's all.
- Yes, sir.
986
01:22:22,604 --> 01:22:25,266
- Oh and, Brent.
- Yes, sir?
987
01:22:25,315 --> 01:22:29,058
It might interest you to know
that Mr. antro has two broken ribs,
988
01:22:29,111 --> 01:22:32,399
a broken collarbone and can't eat a bite.
989
01:22:32,448 --> 01:22:35,736
- Is that all, sir?
- Isn't that enough?
990
01:22:35,784 --> 01:22:38,867
Oh. Yes, sir.
991
01:22:42,708 --> 01:22:45,700
Attention! And salute.
992
01:22:53,343 --> 01:22:54,924
To.
993
01:22:56,013 --> 01:23:00,848
Well, fellas, I hardly know what to...
994
01:23:02,102 --> 01:23:05,936
Well... what are you
saving that button for?
995
01:23:06,023 --> 01:23:09,811
- Button it up, or cut it off.
- Aye aye, sir.
996
01:23:09,860 --> 01:23:12,021
- Trim that cap.
- Aye aye, sir.
997
01:23:12,070 --> 01:23:16,188
What is this? A bunch of camp fire girls?
Suck that in!
998
01:23:16,241 --> 01:23:18,277
Well, what are you waiting for?
999
01:23:18,327 --> 01:23:20,613
- Break it up.
- Aye aye, sir.
1000
01:23:21,455 --> 01:23:24,037
- I beg your pardon, sir.
- Yes. Oh, Finnegan.
1001
01:23:24,082 --> 01:23:27,825
- I have permission to speak to the officer.
- You're looking good.
1002
01:23:27,878 --> 01:23:32,747
It's thanks to you, sir.
May I have half-hour's leave, sir?
1003
01:23:32,799 --> 01:23:36,166
Sure. While you're there,
give her my, uh...
1004
01:23:36,220 --> 01:23:38,506
I'll deliver your message, sir.
1005
01:23:52,236 --> 01:23:55,069
Steerage passengers, report to the doctor.
1006
01:23:55,113 --> 01:23:58,526
- The lieutenant got me a year's probation.
- I'm awfully glad.
1007
01:23:58,575 --> 01:24:01,408
He said to say goodbye and everything.
1008
01:24:05,582 --> 01:24:07,868
I'm going to miss this.
1009
01:24:35,946 --> 01:24:37,902
Looking for islands, doc.
1010
01:24:37,948 --> 01:24:40,860
- Any new governors?
- Health a1?
1011
01:24:40,909 --> 01:24:42,991
Yes, health al.
1012
01:24:46,164 --> 01:24:49,122
Hey, wait a minute.
She won't be needing you.
1013
01:24:51,795 --> 01:24:54,036
Give this back to the doctor.
1014
01:25:03,890 --> 01:25:06,006
Penny, lady? A penny?
1015
01:25:08,020 --> 01:25:10,011
A penny, mister? Penny, mister?
1016
01:25:10,063 --> 01:25:12,019
Penny, lady?
1017
01:25:13,609 --> 01:25:15,941
A penny, lady?
1018
01:25:16,820 --> 01:25:19,232
A penny, mister? A penny, mister?
1019
01:25:19,281 --> 01:25:21,237
A penny? A penny?
1020
01:25:44,890 --> 01:25:47,006
You're a good pal, aren't you, doc?
1021
01:25:47,559 --> 01:25:49,390
What do you think?
1022
01:25:50,896 --> 01:25:54,639
Then how's about buying a pal a drink?
75814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.