All language subtitles for Saturn.3.1980.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,042 --> 00:02:22,667 [male] Approach Beacon 4. 2 00:02:22,667 --> 00:02:25,334 Arrival Shuttle Orion, relocate at vector 6. 3 00:02:25,334 --> 00:02:28,167 [mixed voices] 4 00:02:37,667 --> 00:02:41,126 [male on PA] Captain James, your presence on pad 73, 5 00:02:41,126 --> 00:02:43,584 immediate, urgent. 6 00:02:43,584 --> 00:02:47,042 [mixed voices] 7 00:03:21,084 --> 00:03:24,376 [mixed voices] 8 00:03:32,667 --> 00:03:35,709 Captain James, your presence required, 9 00:03:35,709 --> 00:03:39,542 urgent, pad 73 for immediate launch. 10 00:03:39,542 --> 00:03:42,167 [mixed voices] 11 00:03:50,251 --> 00:03:53,001 [mixed voices] 12 00:04:42,626 --> 00:04:45,751 [female on PA] Launch 392, Captain James, 13 00:04:45,751 --> 00:04:48,001 your presence pad clearance soonest, 14 00:04:48,001 --> 00:04:50,001 status urgent. 15 00:04:53,542 --> 00:04:55,042 [beeping] 16 00:05:09,584 --> 00:05:11,459 That you, Benson? 17 00:05:11,459 --> 00:05:13,501 How you doin'? 18 00:05:13,501 --> 00:05:15,459 So, you blew the mental test, huh? 19 00:05:15,459 --> 00:05:17,584 Potentially unstable. Huh. 20 00:05:22,001 --> 00:05:25,876 I'd of been unstable too if I knew I was gonna get Saturn 3. 21 00:05:25,876 --> 00:05:28,084 Hm, Saturn 3. 22 00:05:29,251 --> 00:05:30,667 [Click] 23 00:05:32,167 --> 00:05:33,959 You're not going to appeal, are you? 24 00:05:34,876 --> 00:05:37,709 I wouldn't recommend it. It's been tried before. 25 00:05:41,126 --> 00:05:42,792 Hey, Benz, what are you doi-- 26 00:05:42,792 --> 00:05:43,876 Wait a minute, Benz! 27 00:05:43,876 --> 00:05:45,042 Holy hell, stop! 28 00:05:45,042 --> 00:05:48,667 Stop, no Ben-- Ben-- stop, Benz! 29 00:05:48,667 --> 00:05:50,209 Hold it! 30 00:05:50,209 --> 00:05:51,417 Benz! 31 00:05:51,626 --> 00:05:53,334 [shattering] 32 00:06:02,459 --> 00:06:06,334 [female on PA] Launch 392, Captain James for Saturn 3, 33 00:06:06,334 --> 00:06:08,209 launch minus five. 34 00:06:12,001 --> 00:06:15,292 [mixed voices] 35 00:06:25,084 --> 00:06:28,792 [male on PA] Launch 392, commit minus three. 36 00:06:31,334 --> 00:06:32,626 Launch to control-- 37 00:06:33,501 --> 00:06:35,167 crewman boarding. 38 00:06:35,167 --> 00:06:37,667 Commit minus two-fifty. 39 00:06:41,834 --> 00:06:43,459 [male] Status red and counting. 40 00:06:44,417 --> 00:06:46,084 You remain clear, let's go. 41 00:06:47,709 --> 00:06:49,751 Minus zero-thirty. 42 00:06:50,917 --> 00:06:52,834 Have a pleasant trip, Captain. 43 00:06:53,584 --> 00:06:55,001 Minus twenty. 44 00:06:58,417 --> 00:07:00,084 Minus fifteen. 45 00:07:01,834 --> 00:07:07,126 Minus ten and counting-- nine, eight, seven, six, 46 00:07:07,126 --> 00:07:12,251 five, four, three, two, one. 47 00:08:14,459 --> 00:08:16,542 [click, click] 48 00:08:31,584 --> 00:08:35,126 [rumbling] 49 00:09:11,459 --> 00:09:12,917 [male on radio] You are entering the field 50 00:09:12,917 --> 00:09:16,417 of Saturn 3 Experimental Food Research Station. 51 00:09:16,417 --> 00:09:20,626 Intended landers should adopt vectors 3-9 to the polar elliptic, 52 00:09:20,626 --> 00:09:22,417 2-4 to the equator. 53 00:09:24,501 --> 00:09:27,084 [clicking] 54 00:09:49,334 --> 00:09:51,417 [clicking] 55 00:10:00,709 --> 00:10:05,334 You are entering the field of Saturn 3 Experimental Food Research Station. 56 00:10:34,751 --> 00:10:36,876 [whirring] 57 00:10:54,209 --> 00:10:56,251 [beep] Any urgent unloads? 58 00:10:56,251 --> 00:10:58,542 - [male] It can wait. - [female] Let's get inside then. 59 00:10:58,542 --> 00:11:00,667 - I'll take that. - No. 60 00:11:35,501 --> 00:11:37,126 Is that all right in here? 61 00:11:37,126 --> 00:11:38,542 Yes. 62 00:12:01,667 --> 00:12:04,251 Here's where we've been for the last three years. 63 00:12:17,876 --> 00:12:19,667 - Captain. - Major. 64 00:12:20,292 --> 00:12:21,959 This is my partner. 65 00:12:34,292 --> 00:12:36,334 Take a look around. We'll lock up. 66 00:12:56,792 --> 00:12:58,542 You're quite an event in our lives. 67 00:12:58,542 --> 00:13:01,376 Well, I guess you don't get many drop-ins on Saturn 3. 68 00:13:01,376 --> 00:13:03,751 Mm, hardly ever, especially not from Earth. 69 00:13:03,751 --> 00:13:04,876 Mm. 70 00:13:04,876 --> 00:13:06,167 Captain. 71 00:13:08,334 --> 00:13:09,667 What counter do you come from? 72 00:13:09,667 --> 00:13:11,084 Terminal five. 73 00:13:11,084 --> 00:13:14,084 Oh, I know five. Where? 74 00:13:14,084 --> 00:13:16,001 Far side of the East Billions. 75 00:13:16,001 --> 00:13:17,876 Oh. 76 00:13:17,876 --> 00:13:19,334 Where were you? 77 00:13:19,334 --> 00:13:22,542 Well, I spent a couple of terms in Billion Park. 78 00:13:22,542 --> 00:13:24,751 They've cleaned it out now. It's a dead cell. 79 00:13:26,542 --> 00:13:28,626 Dead? 80 00:13:28,626 --> 00:13:30,292 I didn't know that. 81 00:13:35,459 --> 00:13:38,501 Well, it's been a long time. Uh, this way. 82 00:13:38,501 --> 00:13:41,209 I see by your scan, you've never been to Earth, have you? 83 00:13:41,209 --> 00:13:43,292 No, no, I haven't. 84 00:13:43,917 --> 00:13:45,876 Saturn 3, when they want 85 00:13:45,876 --> 00:13:47,542 [both] to give the solar system an enema 86 00:13:47,542 --> 00:13:49,584 that's where they stick the tube in. [chuckles] 87 00:13:49,584 --> 00:13:51,209 We've heard that one. 88 00:13:57,584 --> 00:13:59,584 [Captain] I expected to go to the laboratory. 89 00:13:59,584 --> 00:14:01,584 We thought we'd have a welcoming drink first. 90 00:14:01,584 --> 00:14:03,542 How's Earth, Captain? 91 00:14:03,542 --> 00:14:05,042 You get the bulletins, don't you? 92 00:14:05,042 --> 00:14:06,709 You're supposed to scan and acknowledge. 93 00:14:07,917 --> 00:14:09,709 We do acknowledge. 94 00:14:09,709 --> 00:14:11,459 But we don't always scan. 95 00:14:12,792 --> 00:14:14,042 No. 96 00:14:15,167 --> 00:14:16,667 Earth is hungry. 97 00:14:16,667 --> 00:14:18,209 That's why we're here. 98 00:14:18,209 --> 00:14:19,834 Your research is behind schedule. 99 00:14:21,626 --> 00:14:23,501 We're doing all we can. 100 00:14:23,501 --> 00:14:24,709 Not enough, you need help. 101 00:14:24,709 --> 00:14:25,834 And you're the help? 102 00:14:38,459 --> 00:14:40,626 [electronic cycling] 103 00:14:45,626 --> 00:14:46,834 No taction contact. 104 00:14:47,584 --> 00:14:49,417 You mean, don't touch? 105 00:14:49,417 --> 00:14:50,709 Correct. 106 00:14:53,542 --> 00:14:54,876 What's in there? 107 00:14:57,417 --> 00:14:59,292 I have to sound Earth and report in. 108 00:14:59,292 --> 00:15:00,917 You can't do that. 109 00:15:00,917 --> 00:15:02,292 We're in eclipse. 110 00:15:03,542 --> 00:15:04,709 Oh, yes. 111 00:15:05,542 --> 00:15:08,792 No external contact while we're shadow locked. 112 00:15:08,792 --> 00:15:11,417 - You know that. - Of course. 113 00:15:11,417 --> 00:15:13,001 How long will it last? 114 00:15:13,001 --> 00:15:16,584 - Twenty-two days. - Mm-hm. 115 00:15:16,584 --> 00:15:18,209 I need some rest. 116 00:15:18,209 --> 00:15:20,584 Alex, show the captain to his quarters. 117 00:15:21,542 --> 00:15:22,959 Major. 118 00:15:27,834 --> 00:15:30,084 Can I get you anything, some ervil? 119 00:15:30,084 --> 00:15:32,584 No, I'll just take a couple of blues and crash. 120 00:15:32,584 --> 00:15:35,209 - Blues? - Blues-- blue dreamers. 121 00:15:36,084 --> 00:15:37,501 Sleeping pills? 122 00:15:38,209 --> 00:15:39,792 You've never heard of blues? 123 00:15:39,792 --> 00:15:42,126 You really lead a shut life out here, don't you? 124 00:15:42,126 --> 00:15:43,667 I choose to be here. 125 00:15:49,126 --> 00:15:51,876 Here, in case you choose to try one. 126 00:16:01,001 --> 00:16:03,376 [beeping and cycling] 127 00:16:19,626 --> 00:16:22,376 - One thing I envy him. - Mm, what's that? 128 00:16:22,376 --> 00:16:25,417 He's breathed. I mean, we lead a shut life here. 129 00:16:25,417 --> 00:16:28,501 It must be really something to go outside and breath. 130 00:16:28,501 --> 00:16:31,417 When I was last there, if you went outside and breathed, 131 00:16:31,417 --> 00:16:33,876 the pollution count was liable to rust your tubes. 132 00:16:33,876 --> 00:16:35,167 [Snaps] Mm! 133 00:16:36,751 --> 00:16:38,251 What do you think of him? 134 00:16:38,251 --> 00:16:40,584 - The captain. - I don't know. 135 00:16:40,584 --> 00:16:42,709 - He's funny. - Funny'? 136 00:16:42,709 --> 00:16:44,959 I must have missed his best lines. 137 00:16:46,001 --> 00:16:48,334 - Adam. - Hm? 138 00:16:48,334 --> 00:16:49,709 What are blues? 139 00:16:50,584 --> 00:16:51,876 Blues? 140 00:16:53,126 --> 00:16:54,917 Blue dreamers. 141 00:16:54,917 --> 00:16:56,584 Where'd you get that? 142 00:16:56,584 --> 00:16:57,792 From him. 143 00:16:59,042 --> 00:17:01,792 He had no business giving you this. 144 00:17:01,792 --> 00:17:03,751 What do they do? 145 00:17:03,751 --> 00:17:05,501 Well, when they send someone out alone, 146 00:17:05,501 --> 00:17:08,584 they give them some of these to keep them from going static. 147 00:17:08,584 --> 00:17:10,209 Did you ever take one? 148 00:17:11,126 --> 00:17:13,001 Blue dreamers? 149 00:17:13,001 --> 00:17:14,501 Did you? 150 00:17:14,501 --> 00:17:15,876 Years ago. 151 00:17:19,792 --> 00:17:21,459 What was it like? 152 00:17:21,459 --> 00:17:23,001 Huh? 153 00:17:23,001 --> 00:17:24,334 You heard me. 154 00:17:26,001 --> 00:17:27,376 Interesting. 155 00:17:30,792 --> 00:17:33,001 - Let's try one. - Hm? 156 00:17:33,001 --> 00:17:34,209 Together. 157 00:17:35,417 --> 00:17:37,667 - Maybe. - Come on. 158 00:17:38,542 --> 00:17:40,084 Please? 159 00:17:41,334 --> 00:17:43,792 After he goes. 160 00:17:43,792 --> 00:17:45,917 How long do you think he's gonna be here? 161 00:17:45,917 --> 00:17:48,001 No longer than I can help. 162 00:17:48,001 --> 00:17:49,792 Do your best to make him feel at home, huh? 163 00:17:50,751 --> 00:17:52,126 [laughing] 164 00:17:52,542 --> 00:17:53,959 [howling] 165 00:17:55,042 --> 00:17:57,501 - Sally. - Shut in the lab again. 166 00:17:57,501 --> 00:17:58,459 I'll get her. 167 00:17:59,709 --> 00:18:00,959 Hey. 168 00:18:01,709 --> 00:18:02,959 Alex. 169 00:18:04,334 --> 00:18:06,959 Oh. [chuckles] 170 00:18:17,251 --> 00:18:19,834 [huffing] 171 00:18:25,167 --> 00:18:27,334 [whines] 172 00:18:27,334 --> 00:18:28,792 There you are. 173 00:18:30,876 --> 00:18:32,167 [beep] 174 00:18:34,251 --> 00:18:35,667 [beeping] 175 00:18:44,126 --> 00:18:45,501 ' No! ' Uh! 176 00:18:48,251 --> 00:18:50,376 No taction contact. 177 00:18:50,376 --> 00:18:51,792 Come here, Sally. 178 00:18:53,542 --> 00:18:55,292 Sally. 179 00:18:55,292 --> 00:18:57,209 Sally, where are you? 180 00:18:57,792 --> 00:19:00,126 Come on. Sally. 181 00:19:00,126 --> 00:19:01,584 It has a name? 182 00:19:02,834 --> 00:19:04,667 Of course she has a name. 183 00:19:04,667 --> 00:19:06,876 - Haven't you ever had a dog? - A few times. 184 00:19:06,876 --> 00:19:09,792 Well, didn't they have names? [Sally whimpers] 185 00:19:09,792 --> 00:19:11,001 Just something to eat. 186 00:19:11,001 --> 00:19:12,584 - Give her to me! - What? 187 00:19:12,584 --> 00:19:14,167 Don't. 188 00:19:15,917 --> 00:19:17,876 It's time we get to bed, Captain. 189 00:19:18,667 --> 00:19:21,334 Yes, you have a great body. 190 00:19:21,334 --> 00:19:22,667 May I use it? 191 00:19:25,001 --> 00:19:26,334 I'm with the major. 192 00:19:26,917 --> 00:19:29,001 For his personal consumption only? 193 00:19:29,792 --> 00:19:31,001 Yes. 194 00:19:32,334 --> 00:19:34,584 That's penally unsocial on Earth, you know that? 195 00:19:35,917 --> 00:19:37,751 Well, it's not here. 196 00:19:37,751 --> 00:19:39,292 Enjoy your blues. 197 00:19:47,667 --> 00:19:49,167 Hey. 198 00:19:50,626 --> 00:19:52,084 Problems? 199 00:19:53,459 --> 00:19:54,667 Come on. 200 00:20:00,834 --> 00:20:03,542 Come into my quarters, we'll discuss your problem. 201 00:20:03,542 --> 00:20:05,084 [Alex chuckles] 202 00:20:06,251 --> 00:20:07,417 [beep] 203 00:20:46,876 --> 00:20:47,959 [Click] 204 00:20:56,334 --> 00:20:58,667 Looks like he's gonna build his own place. 205 00:20:58,667 --> 00:20:59,751 Hm. 206 00:21:08,667 --> 00:21:11,334 He's not travelling light. Maybe I should help him. 207 00:21:11,334 --> 00:21:13,876 Why? He's here to help us. 208 00:21:16,001 --> 00:21:18,001 [Alex] He's so strange. 209 00:21:29,334 --> 00:21:32,459 That's a lot of stuff. How long are you staying? 210 00:21:32,459 --> 00:21:33,792 Till I'm done. 211 00:21:34,834 --> 00:21:37,251 Now, exactly what have you got for us? 212 00:21:37,251 --> 00:21:39,376 It's the best. The latest robot. 213 00:21:39,376 --> 00:21:41,334 We've got three robots. 214 00:21:41,334 --> 00:21:42,792 They're not very much help. 215 00:21:42,792 --> 00:21:44,251 This one's different. 216 00:21:45,584 --> 00:21:46,792 Different, huh? 217 00:21:48,834 --> 00:21:52,292 It's the first of the Demigod Series. 218 00:22:55,834 --> 00:22:59,334 Alex. Where'd you get that name? 219 00:22:59,334 --> 00:23:01,209 That's what the major calls me. 220 00:23:02,001 --> 00:23:05,084 [Captain] I know why you're denying me hospitality. 221 00:23:05,084 --> 00:23:06,626 [Alex] We offered you the run of the place. 222 00:23:06,626 --> 00:23:09,709 I'm talking about you. Your body is very beautiful. 223 00:23:09,709 --> 00:23:11,376 I'd like to use it. 224 00:23:11,376 --> 00:23:13,126 I'm not interested. 225 00:23:13,126 --> 00:23:16,209 On Earth we use each others bodies to give ourselves pleasure. 226 00:23:16,209 --> 00:23:17,459 No thanks. 227 00:23:18,459 --> 00:23:20,292 You're afraid of me, aren't you? 228 00:23:21,126 --> 00:23:22,792 I'm not afraid of anyone. 229 00:23:22,792 --> 00:23:24,584 You're afraid he'll be jealous. 230 00:23:24,584 --> 00:23:26,376 He will be jealous. 231 00:23:26,376 --> 00:23:29,417 He's frightened of the new ways. He is obsolete. 232 00:23:29,417 --> 00:23:30,584 His problem-- [beep] 233 00:23:36,084 --> 00:23:38,292 [no audible dialog] 234 00:23:49,876 --> 00:23:51,459 Lights. 235 00:23:56,542 --> 00:23:57,709 [Click] 236 00:24:01,167 --> 00:24:02,584 Pure brain tissue. 237 00:24:08,542 --> 00:24:09,834 [Alex] Human? 238 00:24:10,084 --> 00:24:11,667 [Captain] This is an unborn. 239 00:24:13,084 --> 00:24:16,501 Hasn't a thing on its mind. Yet. 240 00:24:16,501 --> 00:24:18,417 Then it has to be programmed. 241 00:24:18,417 --> 00:24:20,209 It takes a human being 20 years just to develop-- 242 00:24:20,209 --> 00:24:22,084 I need three to four weeks. 243 00:24:22,084 --> 00:24:23,209 Three to four weeks? 244 00:24:23,209 --> 00:24:25,792 Once I can get its head together, it will take over your program. 245 00:24:25,792 --> 00:24:27,542 - Take over? - With a little help. 246 00:24:27,542 --> 00:24:29,001 Then what? 247 00:24:29,001 --> 00:24:31,084 Then one of you will be obsolete. 248 00:24:39,917 --> 00:24:43,709 [sighs] We can apply for re-mission together, can't we? 249 00:24:44,876 --> 00:24:47,001 We have to find a way to stay together. 250 00:24:48,084 --> 00:24:52,126 The truth is I'm close to abort time. 251 00:24:54,292 --> 00:24:57,376 I hoped they'd have forgotten us. 252 00:24:57,376 --> 00:24:59,417 [Alex] They never seem to forget. 253 00:25:06,584 --> 00:25:08,417 Obsolete. 254 00:25:12,334 --> 00:25:16,334 Alex, I've got it. 255 00:25:16,334 --> 00:25:19,417 We flush the captain and his friend into space. 256 00:25:20,459 --> 00:25:22,209 - You wouldn't do that. - Why not? 257 00:25:22,209 --> 00:25:24,917 People are being flushed all over the solar system. 258 00:25:24,917 --> 00:25:26,709 No one cares. 259 00:25:26,709 --> 00:25:28,292 That's a horrible idea. 260 00:25:29,751 --> 00:25:31,459 It's a great idea. 261 00:25:32,709 --> 00:25:35,292 Come here, baby. Yes. 262 00:26:21,042 --> 00:26:23,626 - Blue dreamers? - Mm-hm. 263 00:26:24,876 --> 00:26:26,209 Now? 264 00:26:27,251 --> 00:26:28,584 Why not? 265 00:26:35,417 --> 00:26:36,876 Ahh! 266 00:26:40,376 --> 00:26:42,167 I don't feel anything. 267 00:26:45,584 --> 00:26:49,001 You always want instantaneous satisfaction. 268 00:26:50,334 --> 00:26:52,126 Do you miss it? 269 00:26:52,126 --> 00:26:53,876 Maybe it's different now. 270 00:26:53,876 --> 00:26:56,001 Yeah, maybe it's worse. 271 00:26:57,667 --> 00:27:00,001 That pill is getting to you. 272 00:27:00,001 --> 00:27:01,167 No. 273 00:27:08,584 --> 00:27:10,209 I think you ought to go to Earth. 274 00:27:10,876 --> 00:27:12,042 What? 275 00:27:14,917 --> 00:27:16,501 You said I'd hate it. 276 00:27:16,501 --> 00:27:20,209 Well, find out for yourself if you hate it. 277 00:27:20,209 --> 00:27:21,417 I don't want to go. 278 00:27:23,751 --> 00:27:25,167 Yes, you do. 279 00:27:25,709 --> 00:27:26,834 Oh. 280 00:27:28,459 --> 00:27:29,751 I just want to have been. 281 00:27:29,751 --> 00:27:32,084 So, have been. 282 00:27:32,084 --> 00:27:33,209 And leave you? 283 00:27:34,792 --> 00:27:37,084 It's gonna happen sooner or later. 284 00:27:38,126 --> 00:27:40,001 [beep, beep] 285 00:27:53,751 --> 00:27:55,876 [bubbling] 286 00:28:55,001 --> 00:28:57,251 [upbeat music playing] 287 00:28:59,542 --> 00:29:01,084 [high-pitched squeal] 288 00:29:11,209 --> 00:29:12,876 Quiet please, you're blocking him. 289 00:29:21,334 --> 00:29:22,834 I wanted you to meet Hector. 290 00:29:22,834 --> 00:29:23,959 Adam. 291 00:29:25,792 --> 00:29:27,876 Give it a simple instruction. Ask it something. 292 00:29:30,667 --> 00:29:32,459 - Hector? - Yes. 293 00:29:34,459 --> 00:29:37,501 Hector, hand the flask to the major. 294 00:29:43,209 --> 00:29:44,459 Abort. 295 00:29:47,709 --> 00:29:50,167 I'm glad you didn't ask him to shake hands. 296 00:29:54,001 --> 00:29:55,501 Wheel and peditate. 297 00:29:58,084 --> 00:30:00,751 Obviously, there's still some more fine tuning to do. 298 00:30:26,834 --> 00:30:28,209 Begin. 299 00:31:18,876 --> 00:31:21,459 - Mm. - I thought you had me. 300 00:31:21,459 --> 00:31:22,959 I think you have me. 301 00:31:24,501 --> 00:31:26,792 - Good evening, Captain. - Good evening. 302 00:31:27,917 --> 00:31:29,376 Can he play? 303 00:31:29,376 --> 00:31:32,292 Yes. I play, he plays. 304 00:31:33,626 --> 00:31:35,417 I'd like to see that. 305 00:31:37,917 --> 00:31:39,167 Hector. 306 00:31:40,709 --> 00:31:42,376 All right. 307 00:31:44,584 --> 00:31:48,084 How would you like to make a small wager, Hector, hm? 308 00:31:48,084 --> 00:31:49,626 [Alex chuckling] 309 00:31:49,626 --> 00:31:51,626 [Captain] He doesn't like to be laughed at. 310 00:31:51,626 --> 00:31:53,501 Can't you program him to have a sense of humor? 311 00:31:53,501 --> 00:31:55,001 That's not an early priority. 312 00:31:55,001 --> 00:31:58,251 Oh, come on, you can't program a sense of humor. 313 00:31:58,251 --> 00:32:00,501 Anything I have, sir, he can have. 314 00:32:00,501 --> 00:32:02,459 Well then, he'll definitely have a sense of humor. 315 00:32:04,126 --> 00:32:05,584 Who's white? 316 00:32:06,417 --> 00:32:07,959 You be, Hector. 317 00:32:23,876 --> 00:32:25,751 How does he learn? 318 00:32:25,751 --> 00:32:27,667 Direct input. 319 00:32:27,667 --> 00:32:30,417 He sits him down in front of a blackboard. 320 00:32:30,417 --> 00:32:32,209 I said direct input. 321 00:32:36,084 --> 00:32:37,417 But how do you work that? 322 00:32:38,667 --> 00:32:40,209 Brain to brain. 323 00:32:41,209 --> 00:32:42,876 A brain drain? 324 00:32:45,084 --> 00:32:47,792 You mean, he draws from your brain? 325 00:32:47,792 --> 00:32:50,376 Yes, when I want him to. 326 00:32:52,001 --> 00:32:53,459 But how? 327 00:32:55,334 --> 00:32:57,584 Radio contact. 328 00:33:01,792 --> 00:33:03,667 Where do you make the connection? 329 00:33:12,376 --> 00:33:14,417 [electronic squealing] 330 00:33:15,584 --> 00:33:16,542 [Click] 331 00:33:17,001 --> 00:33:18,251 Mm. 332 00:33:19,251 --> 00:33:20,501 Hector. 333 00:33:53,001 --> 00:33:54,501 [click] [electronic squealing] 334 00:33:57,376 --> 00:33:59,167 What were you thinking? 335 00:33:59,167 --> 00:34:00,876 Exchange and simplify. 336 00:34:00,876 --> 00:34:03,709 And you can control whatever you think? 337 00:34:03,709 --> 00:34:05,751 - Yes. - I wish I could. 338 00:34:05,751 --> 00:34:08,376 [Captain] I teach him as much as I choose. 339 00:34:09,751 --> 00:34:11,792 You haven't taught him enough. 340 00:34:11,792 --> 00:34:16,376 Sacrifice-- that's one thing you can't teach them, Captain. 341 00:34:16,376 --> 00:34:18,001 Sacrifice. 342 00:34:21,126 --> 00:34:24,209 - Checkmate. - [squealing] 343 00:34:28,292 --> 00:34:31,042 [growling] 344 00:34:34,209 --> 00:34:36,917 Now, whatever he thinks 345 00:34:36,917 --> 00:34:40,001 goes straight into that robot. 346 00:34:40,001 --> 00:34:42,001 Doesn't that scare you? 347 00:34:42,001 --> 00:34:45,459 Not really, the captain's been carefully selected. 348 00:34:45,459 --> 00:34:46,709 He's trained. 349 00:34:46,709 --> 00:34:48,709 To control his thoughts? 350 00:34:48,709 --> 00:34:50,167 Of course. 351 00:34:50,167 --> 00:34:51,792 How do you work that? 352 00:34:55,001 --> 00:34:55,959 Is it the box? 353 00:35:01,209 --> 00:35:02,292 You can hear me, right? 354 00:35:04,501 --> 00:35:05,876 But you can't talk. 355 00:35:22,501 --> 00:35:23,459 [beep] 356 00:35:59,001 --> 00:36:02,251 [Adam] Who knows what's in the captain's brain? 357 00:36:02,251 --> 00:36:05,126 Who knows what goes on in anybody's head? 358 00:36:06,209 --> 00:36:11,126 Alex, would you say I was a man 359 00:36:11,126 --> 00:36:13,667 who could control his thoughts? 360 00:36:13,667 --> 00:36:15,126 I think so. 361 00:36:17,001 --> 00:36:18,626 Stand up, please. 362 00:36:20,792 --> 00:36:23,334 Now, take that off very slow-- 363 00:36:23,334 --> 00:36:25,001 No. no, go on. 364 00:36:25,001 --> 00:36:29,126 Now, I'm gonna think about nothing but hydroponics. 365 00:36:31,584 --> 00:36:35,209 Hydroponics, hydroponics, 366 00:36:36,792 --> 00:36:40,209 hydroponics, hydroponics. 367 00:36:40,209 --> 00:36:42,501 [laughing] Hydroponics. 368 00:37:25,917 --> 00:37:27,542 Who devised this system? 369 00:37:27,542 --> 00:37:29,834 There are sources for food present 370 00:37:29,834 --> 00:37:31,376 and cities are starving. [pop] 371 00:37:31,376 --> 00:37:32,459 - Oh! - What happened? 372 00:37:32,459 --> 00:37:34,459 My eye, something's in my eye. 373 00:37:35,126 --> 00:37:36,626 - Get Adam! - No, let me look. 374 00:37:36,626 --> 00:37:38,584 [whimpering] 375 00:37:39,459 --> 00:37:41,667 It's a live chip. 376 00:37:41,667 --> 00:37:42,959 Sit down. 377 00:37:46,042 --> 00:37:48,084 - Get Adam! - Please, Adam can't help. 378 00:37:48,084 --> 00:37:49,417 - Hector. - No. 379 00:37:49,417 --> 00:37:51,626 - Relax, trust him, Alex. - No. 380 00:37:52,376 --> 00:37:54,167 Don't, please don't. 381 00:37:54,167 --> 00:37:55,626 - Be still. - Don't let him touch me! 382 00:37:55,626 --> 00:37:56,834 - Do as you're told, be still. - No. 383 00:37:56,834 --> 00:37:58,251 It could spread. 384 00:37:59,084 --> 00:38:00,626 No. [crying] 385 00:38:04,001 --> 00:38:05,584 [Captain] Steady. 386 00:38:05,584 --> 00:38:09,917 - Oh, oh, no. - Steady. 387 00:38:09,917 --> 00:38:11,292 No. 388 00:38:16,792 --> 00:38:19,001 No, please don't. 389 00:38:23,001 --> 00:38:24,209 [Captain] Ready, Hector? 390 00:38:25,251 --> 00:38:26,417 Keep the eye still! 391 00:38:28,376 --> 00:38:30,084 All right, Hector. 392 00:38:30,084 --> 00:38:33,209 She's ready now. 393 00:38:33,209 --> 00:38:34,584 Hold your head still. 394 00:38:34,584 --> 00:38:35,542 No. 395 00:38:42,751 --> 00:38:45,459 Oh, that's better. 396 00:38:46,709 --> 00:38:47,792 Oh. 397 00:38:49,126 --> 00:38:50,584 That's much better. 398 00:38:51,126 --> 00:38:52,667 Thank you. 399 00:38:52,667 --> 00:38:54,334 I have something for you. 400 00:38:54,334 --> 00:38:55,709 Earth dreams. 401 00:38:55,709 --> 00:38:58,209 - No. - We could be together. 402 00:39:00,667 --> 00:39:03,876 You'll feel like you're there-- a 3D inner experience. 403 00:39:03,876 --> 00:39:05,292 No, thank you. 404 00:39:05,876 --> 00:39:07,626 You're worried you'll like it, aren't you? 405 00:39:07,626 --> 00:39:10,167 You'll never know how good it is until you try. 406 00:39:11,584 --> 00:39:14,001 I'm today, he's yesterday. 407 00:39:14,501 --> 00:39:16,001 Don't you like me? 408 00:39:16,001 --> 00:39:17,209 Don't you? 409 00:39:28,126 --> 00:39:30,209 Turn off the video scans. 410 00:39:33,376 --> 00:39:35,667 [click] There. 411 00:39:35,667 --> 00:39:37,126 What's wrong with you today? 412 00:39:38,001 --> 00:39:39,209 Today. 413 00:39:40,126 --> 00:39:41,834 I'm not today. 414 00:39:41,834 --> 00:39:44,084 I'm yesterday. 415 00:39:44,084 --> 00:39:46,334 You've been listening to our cuckoo. 416 00:39:47,709 --> 00:39:51,376 - He's not so cuckoo. - Tsk, you can tell the time by him. 417 00:39:51,376 --> 00:39:52,376 Hm. 418 00:40:06,501 --> 00:40:08,209 [ding, ding, ding] 419 00:40:09,584 --> 00:40:11,292 What is it? Nearly out of charge? 420 00:40:31,501 --> 00:40:32,834 I wish you would talk. 421 00:40:33,626 --> 00:40:36,292 You know you can. Why won't you talk? 422 00:40:38,834 --> 00:40:40,251 Why not? What have I done wrong? 423 00:40:42,126 --> 00:40:44,542 Not that, blank that. That's not what I meant. 424 00:40:46,167 --> 00:40:48,792 That was an improper thought leakage. 425 00:40:50,042 --> 00:40:51,959 What have I done wrong? 426 00:40:55,667 --> 00:40:57,167 Don't get smart. 427 00:41:07,042 --> 00:41:08,959 Are you aware of Alex? 428 00:41:11,834 --> 00:41:12,876 What do you think? 429 00:41:14,709 --> 00:41:16,209 What do you know about it? 430 00:41:17,042 --> 00:41:19,501 Don't get ideas above your station, Hector. 431 00:41:22,001 --> 00:41:24,459 I said to blank that, now blank it! 432 00:41:26,167 --> 00:41:28,209 Now, reply as ordered. 433 00:41:28,209 --> 00:41:29,167 Am I a killer? 434 00:41:31,001 --> 00:41:32,376 Is that the truth? 435 00:41:34,084 --> 00:41:35,459 Is that the truth? 436 00:41:36,126 --> 00:41:38,167 You're malfunctioning. Answer. 437 00:41:42,626 --> 00:41:46,001 Now, tell me-- absolutely can you talk 438 00:41:46,001 --> 00:41:47,251 or are you malfunctioning? 439 00:42:05,292 --> 00:42:06,667 [sighs] 440 00:42:30,459 --> 00:42:32,626 [Sally growling] 441 00:42:38,126 --> 00:42:39,709 [crying] 442 00:42:39,709 --> 00:42:41,167 Sally! 443 00:42:43,667 --> 00:42:45,001 Sally! 444 00:42:45,251 --> 00:42:46,542 Sally! 445 00:42:48,834 --> 00:42:50,292 Sally! 446 00:42:56,792 --> 00:42:58,001 Sally. 447 00:43:01,667 --> 00:43:02,959 Sally? 448 00:43:05,792 --> 00:43:07,209 Sally. 449 00:43:11,001 --> 00:43:13,251 Sally, come on. 450 00:43:13,251 --> 00:43:14,334 Come on, Sally. 451 00:43:15,001 --> 00:43:17,417 Sally? Sally? 452 00:43:20,209 --> 00:43:22,209 Uh, uh. 453 00:43:25,251 --> 00:43:27,334 [crying] 454 00:44:02,209 --> 00:44:04,667 [crying] 455 00:44:11,167 --> 00:44:13,251 [screaming] No! 456 00:44:13,251 --> 00:44:16,084 [alarm blaring] 457 00:44:17,084 --> 00:44:21,251 [screaming] No, no, no, no, no! 458 00:44:24,709 --> 00:44:26,042 Adam! 459 00:44:29,292 --> 00:44:31,417 [screaming] No! 460 00:44:38,417 --> 00:44:41,334 Hector, put her down! 461 00:44:43,001 --> 00:44:44,001 Let her go! 462 00:44:45,751 --> 00:44:46,876 Conform! 463 00:44:49,167 --> 00:44:50,251 Hector. 464 00:44:51,917 --> 00:44:52,959 He'll do what you say. 465 00:44:53,751 --> 00:44:55,292 Alex, you ask him. 466 00:44:55,667 --> 00:44:58,001 Hector, please put me down. 467 00:45:03,459 --> 00:45:05,459 [sobbing] 468 00:45:09,001 --> 00:45:11,084 Why did you bring him here? 469 00:45:28,001 --> 00:45:30,917 Did you-- did you teach him to kill? 470 00:45:30,917 --> 00:45:32,792 No. 471 00:45:32,792 --> 00:45:35,501 It's you-- he wants you. We both do. 472 00:45:35,501 --> 00:45:36,709 He's learned too much from me. 473 00:45:40,584 --> 00:45:41,626 Watch out! 474 00:45:45,334 --> 00:45:46,959 [yells] 475 00:45:48,417 --> 00:45:50,167 Alex! 476 00:45:50,167 --> 00:45:52,542 - Adam'. - Major! 477 00:45:57,251 --> 00:45:58,251 What happened? 478 00:45:58,792 --> 00:46:00,459 Major, help me. 479 00:46:01,709 --> 00:46:03,042 Major. 480 00:46:03,042 --> 00:46:05,001 Let the robot have him. 481 00:46:05,251 --> 00:46:07,751 [yelling] 482 00:46:07,751 --> 00:46:10,001 Help me please, Major. 483 00:46:10,001 --> 00:46:10,959 Don't leave me! 484 00:46:13,334 --> 00:46:15,376 Please, help me, don't leave me! 485 00:46:15,376 --> 00:46:17,251 - I can't do it. - Please. 486 00:47:04,834 --> 00:47:06,167 [screams] 487 00:47:12,751 --> 00:47:14,459 [Captain] How long will the doors hold? 488 00:47:15,709 --> 00:47:17,917 How strong is Hector? 489 00:47:17,917 --> 00:47:19,417 Come on. 490 00:47:41,292 --> 00:47:43,084 Go through your drills, Captain. 491 00:47:43,084 --> 00:47:44,667 What's emergency procedure? 492 00:47:45,584 --> 00:47:46,876 I don't know. 493 00:47:47,876 --> 00:47:49,376 You don't know? 494 00:47:51,042 --> 00:47:54,167 If we weren't in eclipse, we could call Central. 495 00:47:55,209 --> 00:47:57,709 And if we were chickens, we could lay eggs. 496 00:47:57,709 --> 00:47:59,876 We're shadow locked. 497 00:47:59,876 --> 00:48:01,459 What do we do? 498 00:48:01,459 --> 00:48:03,542 Just sit and watch him for three days? 499 00:48:21,292 --> 00:48:23,042 He's getting low on charge. 500 00:48:29,834 --> 00:48:31,376 He's about to recharge. 501 00:48:32,376 --> 00:48:33,542 Let him. 502 00:48:34,376 --> 00:48:36,751 - You can't let him recharge. - Oh, yes we can. 503 00:48:36,751 --> 00:48:38,042 Alex. 504 00:48:40,167 --> 00:48:41,626 We'll overload him. 505 00:48:42,917 --> 00:48:45,126 I'm gonna give him a headache he won't forget. 506 00:48:50,876 --> 00:48:51,834 Track it. 507 00:48:55,334 --> 00:48:56,292 Track it. 508 00:49:18,876 --> 00:49:21,167 I can't see. I can't see it. 509 00:49:28,042 --> 00:49:29,292 [click] Now. 510 00:50:00,792 --> 00:50:02,001 He's out. 511 00:50:02,001 --> 00:50:03,917 You'll have no more trouble from him. 512 00:50:03,917 --> 00:50:05,792 Or from you. 513 00:50:05,792 --> 00:50:07,084 As soon a we declipse, 514 00:50:07,084 --> 00:50:10,251 I'm reporting your incompetent handling of this whole experiment. 515 00:50:10,251 --> 00:50:12,376 Where have you the right to call me incompetent? 516 00:50:12,376 --> 00:50:14,584 You told me he could perform those functions. 517 00:50:14,584 --> 00:50:16,917 - You told me you could hand-- - I did it on your say so! 518 00:50:16,917 --> 00:50:18,126 [Captain] You told me you could handle it! 519 00:50:18,126 --> 00:50:19,376 [Major] You're the one that put him together! 520 00:50:19,376 --> 00:50:20,959 - Is this the way you handle him? - It's moving. 521 00:50:23,417 --> 00:50:24,376 Hold him down. 522 00:50:25,001 --> 00:50:26,292 [Captain] Get his brain out! 523 00:50:26,667 --> 00:50:28,001 Don't let go of his arm. 524 00:50:28,001 --> 00:50:28,959 Uh! 525 00:50:39,709 --> 00:50:40,876 Now. 526 00:50:58,709 --> 00:51:00,417 Dismantle it. 527 00:51:00,417 --> 00:51:02,376 Piece by piece. 528 00:51:02,376 --> 00:51:03,959 And crate it. 529 00:51:04,542 --> 00:51:07,167 Then take him and your ideas back with you. 530 00:51:07,167 --> 00:51:11,251 What you can't stand you run from. 531 00:51:11,251 --> 00:51:14,501 - Like you ran from Earth. - That's right. 532 00:51:14,501 --> 00:51:16,584 To get away from people like you. 533 00:51:17,042 --> 00:51:19,459 To set up your own little universe? 534 00:51:20,376 --> 00:51:22,251 To help feed yours. 535 00:51:22,251 --> 00:51:24,959 And when you brought Alex here, were you thinking just of her? 536 00:51:27,751 --> 00:51:30,501 Captain, you flunked. 537 00:51:36,292 --> 00:51:39,584 You want to kill me? You want to kill me? 538 00:51:39,584 --> 00:51:40,792 Go ahead. 539 00:51:42,001 --> 00:51:44,167 Go ahead, kill me. 540 00:51:44,167 --> 00:51:45,459 Kill me. 541 00:51:45,459 --> 00:51:47,042 If you think you can. 542 00:51:49,376 --> 00:51:53,959 Did you know the original Hector came to a tragic end? 543 00:51:55,792 --> 00:51:58,792 He was slain by Achilles. 544 00:51:58,792 --> 00:52:01,792 His body dragged around the walls of Troy. 545 00:52:07,084 --> 00:52:08,584 You want the girl? 546 00:52:08,584 --> 00:52:12,542 Hm, sure, sure, you want the girl. 547 00:52:13,501 --> 00:52:16,001 You think she's beautiful too, don't you? 548 00:52:17,292 --> 00:52:19,417 You know the captain's crazy? 549 00:52:20,334 --> 00:52:22,459 He really is crazy. 550 00:52:22,459 --> 00:52:24,501 The robot scared me more. 551 00:52:26,626 --> 00:52:29,501 If the robot can kill, the captain can kill. 552 00:52:31,876 --> 00:52:33,626 I thought I could kill. 553 00:52:35,667 --> 00:52:38,209 I'm just not update enough for murder. 554 00:52:41,667 --> 00:52:43,417 I wish I was. 555 00:52:43,417 --> 00:52:45,501 Are you sure he's taking it apart? 556 00:52:46,792 --> 00:52:49,626 Either he takes it apart or it takes him apart. 557 00:52:56,167 --> 00:52:57,334 [beep] 558 00:52:57,334 --> 00:52:59,167 Captain, how are things progressing? 559 00:53:01,084 --> 00:53:03,251 I have completed the dismantling. 560 00:53:03,251 --> 00:53:04,334 [beep] 561 00:53:05,042 --> 00:53:06,667 Glad that's over. 562 00:55:49,167 --> 00:55:51,251 [bubbling] 563 00:56:39,751 --> 00:56:43,834 It's my fault, Alex. I should never have let him stay. 564 00:56:43,834 --> 00:56:46,542 In a week or two we will have forgotten it ever happened. 565 00:56:48,001 --> 00:56:50,209 - Will we? - Of course we will. 566 00:57:02,126 --> 00:57:04,417 [beep] [whirring] 567 00:57:13,376 --> 00:57:14,917 I'm leaving. 568 00:57:14,917 --> 00:57:17,751 I told you never to barge in here. 569 00:57:17,751 --> 00:57:20,334 And I'm taking your partner with me. 570 00:57:20,334 --> 00:57:21,584 [whispers] What? 571 00:57:21,584 --> 00:57:23,209 You are crazy. 572 00:57:23,209 --> 00:57:24,667 Come along, Alex. 573 00:57:25,751 --> 00:57:28,501 I'm taking command. You're inadequate, Major. 574 00:57:29,167 --> 00:57:30,667 In every area. 575 00:57:30,667 --> 00:57:32,417 Captain, for the last time. 576 00:57:32,417 --> 00:57:34,417 Doesn't it disgust you to be used by him? 577 00:57:34,417 --> 00:57:35,876 To be touched by an old man? 578 00:57:35,876 --> 00:57:38,417 - Can't you feel the decay? - Get out of here! 579 00:57:51,834 --> 00:57:53,959 Stop it! Stop it! 580 00:57:54,709 --> 00:57:56,001 Stop it! 581 00:58:01,209 --> 00:58:02,459 [whispers] It's me. 582 00:58:23,292 --> 00:58:24,417 Why did you stop me? 583 00:58:28,667 --> 00:58:29,626 Uh! 584 00:58:30,126 --> 00:58:31,876 - [screams] - You're coming with me. 585 00:58:31,876 --> 00:58:33,001 Let me go! 586 00:58:33,001 --> 00:58:34,459 First thing we do is go see Earth. 587 00:58:43,584 --> 00:58:44,751 [screaming] 588 00:58:51,251 --> 00:58:53,459 [groaning] 589 00:59:08,292 --> 00:59:11,251 Adam, how can we get to the captain's ship? 590 00:59:12,209 --> 00:59:13,334 [whispering] We gotta be quick. 591 00:59:14,251 --> 00:59:16,084 - Let's try. - Now? 592 00:59:16,084 --> 00:59:17,167 Come on. 593 00:59:39,334 --> 00:59:42,792 [tapping] 594 00:59:56,042 --> 00:59:58,876 [tapping] 595 01:00:08,167 --> 01:00:09,667 [exhales] 596 01:00:39,876 --> 01:00:40,834 [screams] 597 01:00:46,251 --> 01:00:48,876 [screaming] 598 01:01:54,417 --> 01:01:56,959 It's no use, we can't lose him. 599 01:02:34,751 --> 01:02:37,459 [Hector whirring] 600 01:02:57,251 --> 01:02:58,292 Alex? 601 01:03:16,167 --> 01:03:17,417 Alex. 602 01:03:51,042 --> 01:03:52,626 Adam. [echoes] 603 01:03:53,292 --> 01:03:54,834 Shh. 604 01:04:03,334 --> 01:04:04,959 Get back! [echoes] 605 01:04:20,084 --> 01:04:21,542 Run for it! [echoes] 606 01:05:03,292 --> 01:05:04,417 [gasps] 607 01:05:04,417 --> 01:05:06,209 Shh. 608 01:05:06,751 --> 01:05:08,126 [whispering] Where is he? 609 01:05:09,126 --> 01:05:11,792 I don't know. He just vanished. 610 01:05:23,459 --> 01:05:25,084 He's in the communications room. 611 01:05:27,917 --> 01:05:29,417 He's tracking us. 612 01:05:53,209 --> 01:05:54,417 [shattering] 613 01:07:12,751 --> 01:07:14,126 Come in, Hector. 614 01:07:16,001 --> 01:07:17,167 Come on. 615 01:07:18,334 --> 01:07:19,709 Come on in. 616 01:08:01,751 --> 01:08:04,459 [whirring] 617 01:09:02,417 --> 01:09:04,876 - Are you sure you can fly it? - No trouble. 618 01:09:04,876 --> 01:09:07,334 It'll be locked into automatic return. 619 01:09:07,334 --> 01:09:09,876 All we have to do is light it up and just sit back. 620 01:09:21,042 --> 01:09:23,292 [beeping] 621 01:09:42,626 --> 01:09:45,167 Eh, we know something. 622 01:09:45,167 --> 01:09:46,751 He doesn't want to kill us. 623 01:09:49,792 --> 01:09:52,417 Whatever he wants us for, 624 01:09:52,417 --> 01:09:54,001 it's not for that. 625 01:10:09,876 --> 01:10:11,001 [beep] 626 01:10:26,792 --> 01:10:28,209 It's hopeless. 627 01:10:36,667 --> 01:10:39,292 You'll get your trip to Earth. 628 01:10:39,292 --> 01:10:41,084 I promise. 629 01:10:50,917 --> 01:10:51,959 The captain. 630 01:11:01,042 --> 01:11:02,751 He's alive? 631 01:11:03,126 --> 01:11:04,751 Yes, I'm alive. 632 01:11:07,292 --> 01:11:10,751 Captain, what happened? 633 01:11:10,751 --> 01:11:13,376 Hector and I have come to an arrangement. 634 01:11:13,376 --> 01:11:14,751 Where is the robot? 635 01:11:14,751 --> 01:11:16,251 Hector is with me. 636 01:11:17,209 --> 01:11:18,459 [whirring] 637 01:11:19,834 --> 01:11:21,376 Come this way, please. 638 01:11:37,376 --> 01:11:40,001 How strange that it ends like this. 639 01:11:41,209 --> 01:11:43,251 How will it end, Captain? 640 01:11:45,209 --> 01:11:48,667 You and I will come to an arrangement. 641 01:11:48,667 --> 01:11:50,292 This way, please. 642 01:11:50,292 --> 01:11:51,792 This way. 643 01:12:06,251 --> 01:12:08,251 Hurry along, please. 644 01:12:16,459 --> 01:12:18,667 Hurry along, please. 645 01:12:25,001 --> 01:12:25,959 Uh! 646 01:12:39,542 --> 01:12:40,959 I'm here. 647 01:12:43,084 --> 01:12:44,834 I'm alive. 648 01:12:44,834 --> 01:12:46,917 I haven't died. 649 01:12:46,917 --> 01:12:48,709 I'm taking over. 650 01:13:45,542 --> 01:13:47,084 [beep, beep] 651 01:14:05,667 --> 01:14:07,251 [groans] 652 01:14:24,334 --> 01:14:25,876 Good morning, Adam. 653 01:14:25,876 --> 01:14:27,376 I trust you slept well. 654 01:14:31,459 --> 01:14:33,126 What are you doing to me'? 655 01:14:33,126 --> 01:14:35,417 Your program for the day is very simple. 656 01:14:38,167 --> 01:14:40,126 Where is Alex? 657 01:14:40,126 --> 01:14:42,876 First you will restore the damage to the laboratory. 658 01:14:44,042 --> 01:14:46,709 What are you trying to put in my head? 659 01:14:46,709 --> 01:14:49,626 Put in? Put in? 660 01:14:49,626 --> 01:14:52,667 I'm not trying to put anything in. That comes later. 661 01:14:52,667 --> 01:14:54,334 I'm taking it out. 662 01:14:57,459 --> 01:15:00,417 [laughing] 663 01:15:03,751 --> 01:15:05,251 Where's Alex? 664 01:15:06,334 --> 01:15:07,876 What have you done to her? 665 01:15:10,001 --> 01:15:12,167 Have you done the same thing to her? 666 01:15:13,251 --> 01:15:15,001 Good morning, Alex. 667 01:15:15,001 --> 01:15:16,376 I hope you slept well. 668 01:15:16,376 --> 01:15:18,751 Your program for the day is simple. 669 01:15:18,751 --> 01:15:20,917 After repairing the damage to the lab-- 670 01:15:20,917 --> 01:15:22,626 Where's Adam? 671 01:15:22,626 --> 01:15:25,876 I'm happy to report he's cooperating fully. 672 01:15:25,876 --> 01:15:27,209 Where is he? 673 01:15:27,209 --> 01:15:28,917 What's going on? 674 01:15:28,917 --> 01:15:32,751 We're just coming out of eclipse, if you'll excuse me for one moment. 675 01:15:32,751 --> 01:15:33,959 Wait! 676 01:15:35,751 --> 01:15:39,042 [male] This is Survey 19, Survey 19. Come in Saturn 3. 677 01:15:39,042 --> 01:15:41,709 Hello, this is 19, 19, come in Major. 678 01:15:42,084 --> 01:15:45,792 Survey 19, Survey 19, this is the major. 679 01:15:45,792 --> 01:15:48,251 [Major's voice] Saturn 3 here, Saturn 3. 680 01:15:48,251 --> 01:15:50,792 This is the major. Receiving you, Survey. 681 01:15:53,584 --> 01:15:55,959 We have audio reception, Major, but no picture. 682 01:15:56,459 --> 01:15:57,834 [Survey 19] Are you in any difficulty? 683 01:15:57,834 --> 01:16:00,334 [Major's voice] Just a temporary video inconvenience. 684 01:16:00,334 --> 01:16:02,001 Everything's A-OK. 685 01:16:02,001 --> 01:16:03,251 [Survey 19] You've just come out of shadow 686 01:16:03,251 --> 01:16:05,417 and we wanted to make our routine contact. 687 01:16:05,792 --> 01:16:07,709 [Major's voice] Everything's normal here. 688 01:16:07,709 --> 01:16:12,042 You can expect increased output on our hydroponics shortly. 689 01:16:12,042 --> 01:16:14,042 [Survey 19] And how's our favorite space girl? 690 01:16:14,042 --> 01:16:15,584 [Major's voice] She's wonderful. 691 01:16:15,584 --> 01:16:17,542 In fact, she's perfect. 692 01:16:17,542 --> 01:16:19,959 [Survey 19] Is she nearby? Put her on. 693 01:16:20,917 --> 01:16:24,084 Hello, Survey 19, hello. Can you hear me? 694 01:16:24,084 --> 01:16:25,792 [Alex's voice] Hello, Survey 19. 695 01:16:25,792 --> 01:16:27,709 - No'. - Hello, Alex, how are you making out? 696 01:16:27,709 --> 01:16:29,251 No, it's not me! 697 01:16:29,251 --> 01:16:31,459 [Survey 19] That Hector unit, is it working out? 698 01:16:31,459 --> 01:16:34,751 [Alex's voice] Hector's responding very well to his new challenge. 699 01:16:34,751 --> 01:16:36,792 Would you like to have a word with the captain? 700 01:16:36,792 --> 01:16:38,751 [male #1] Oh, that won't be necessary. 701 01:16:38,751 --> 01:16:40,001 [male #2] Well, that's all then. 702 01:16:40,001 --> 01:16:41,876 Talk to you in six months. 703 01:16:41,876 --> 01:16:43,251 [male #1] Bye now. 704 01:16:49,459 --> 01:16:50,667 [Hector] Now we can proceed. 705 01:16:50,667 --> 01:16:52,876 First, make your way to the laboratory 706 01:16:52,876 --> 01:16:54,959 so we can continue with our work. 707 01:16:56,667 --> 01:16:58,459 After repairing all damage, 708 01:16:58,459 --> 01:17:01,876 we shall continue with our search and analysis procedures. 709 01:17:01,876 --> 01:17:04,292 I'm sure you will find them profitable. 710 01:17:04,292 --> 01:17:07,126 And for the most part, painless. 711 01:17:08,459 --> 01:17:10,251 This way, please. 712 01:17:10,251 --> 01:17:12,917 Come along, I don't want to force you. 713 01:17:12,917 --> 01:17:15,334 You could very quickly become hungry, 714 01:17:15,334 --> 01:17:18,251 hot, cold, or even breathless. 715 01:17:28,626 --> 01:17:30,209 Now, this way, please. 716 01:17:38,084 --> 01:17:39,209 Adam? 717 01:17:48,001 --> 01:17:51,209 When I heard your voice, I thought I was going mad. 718 01:17:54,209 --> 01:17:56,167 Oh, Alex. 719 01:17:57,751 --> 01:17:59,626 Hurry along, please. 720 01:18:03,626 --> 01:18:05,959 - Go on in there. - Without you? 721 01:18:08,209 --> 01:18:09,751 I need a minute. 722 01:18:09,751 --> 01:18:12,126 What's going to happen to us? 723 01:18:12,126 --> 01:18:13,667 Don't worry. 724 01:18:15,334 --> 01:18:17,042 Hurry along! 725 01:18:26,626 --> 01:18:27,751 [gasps] 726 01:18:30,834 --> 01:18:32,126 Go on. 727 01:19:09,542 --> 01:19:11,584 [whirring] 728 01:19:20,542 --> 01:19:25,001 [Major's voice] Ah, there you are, and how beautiful. 729 01:19:25,001 --> 01:19:26,501 Come in, Alex. 730 01:19:26,501 --> 01:19:29,209 - Come in. - Stop it, Hector. 731 01:19:29,751 --> 01:19:32,626 Hector, I never liked that name. 732 01:19:32,626 --> 01:19:35,542 Did you know that Hector was slain by Achilles? 733 01:19:35,542 --> 01:19:38,167 His body dragged around the walls of Troy. 734 01:19:38,167 --> 01:19:41,251 No, I never liked Hector. 735 01:19:41,251 --> 01:19:45,042 We can do better. How about Adam? 736 01:19:46,084 --> 01:19:48,876 Stop using his voice. 737 01:19:48,876 --> 01:19:50,209 [Captain's voice] Forgive me. 738 01:19:50,209 --> 01:19:51,667 Is this more to your liking? 739 01:19:52,209 --> 01:19:54,001 [Alex's voice] Or this perhaps. 740 01:19:54,001 --> 01:19:55,417 Stop it. 741 01:19:55,417 --> 01:19:56,917 Stop using us. 742 01:19:56,917 --> 01:19:59,251 [Captain's voice] Well, you see my difficulty. 743 01:19:59,251 --> 01:20:02,001 - [Alex's voice] I'm you. - [Adam's voice] I'm Adam. 744 01:20:02,001 --> 01:20:04,376 [all voices] I'm the other one. I'm everyone. 745 01:20:04,876 --> 01:20:06,459 Conversation's an art. 746 01:20:06,459 --> 01:20:08,251 I do it to perfection. 747 01:20:10,334 --> 01:20:12,084 [Captain's voice] There you are. 748 01:20:12,084 --> 01:20:14,126 Don't be late again, Adam. 749 01:20:15,251 --> 01:20:19,001 Major. You will call me Major. 750 01:20:21,459 --> 01:20:23,376 I'm in command here. 751 01:20:24,376 --> 01:20:26,126 You will do as I say. 752 01:20:27,001 --> 01:20:28,376 Both of you. 753 01:20:28,376 --> 01:20:29,584 Stay where you are! 754 01:20:35,917 --> 01:20:40,209 It's time we programmed your brain to be a bit more productive. 755 01:20:42,709 --> 01:20:44,459 Captain? 756 01:20:44,459 --> 01:20:46,917 Yes, that's who you really are. 757 01:20:46,917 --> 01:20:49,792 I'm not the captain. I'm your superior. 758 01:20:51,709 --> 01:20:53,542 Adam, please. 759 01:20:53,542 --> 01:20:55,834 I told you to keep away! 760 01:20:56,834 --> 01:20:58,209 [Hector] Don't do that! 761 01:21:00,584 --> 01:21:02,501 You must learn to obey. 762 01:21:04,834 --> 01:21:06,667 It's not your fault, Hector. 763 01:21:06,667 --> 01:21:07,792 Turn around. 764 01:21:14,251 --> 01:21:15,542 It's not James' fault. 765 01:21:15,542 --> 01:21:16,834 Turn around! 766 01:21:23,251 --> 01:21:25,084 It's everybody's fault. 767 01:21:26,084 --> 01:21:28,459 Yeahh! 768 01:21:28,459 --> 01:21:30,417 [Hector] No, no. 769 01:21:30,417 --> 01:21:34,709 Desist. I am your superior... 770 01:23:06,292 --> 01:23:09,417 [male] Hello there, this is your captain speaking. 771 01:23:09,417 --> 01:23:12,876 I trust you're enjoying the ongoing flight situation 772 01:23:12,876 --> 01:23:15,417 and we hope you're gonna fly World Spaceways 773 01:23:15,417 --> 01:23:17,584 again, and again, and again. 774 01:23:17,584 --> 01:23:21,209 Duty-free goods service will be closing shortly. 775 01:23:21,209 --> 01:23:24,584 Right now, though, I'd suggest you walk to the ports 776 01:23:24,584 --> 01:23:28,001 and get a good position for a swell view of Mother Earth 777 01:23:28,001 --> 01:23:30,292 coming right up. 48775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.