All language subtitles for Sabor Das Margaridas-2x04-Pracer E Dor-2020-Tdt--Galego_Subtitles01.GLG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,420
A vítima era Nuria Porto,
a xerente da axencia.
2
00:00:02,420 --> 00:00:04,820
E a forense atopou unha margarida
dentro da boca.
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,260
Ten toda a pinta de ser unha muller.
4
00:00:07,580 --> 00:00:09,780
Eu non a matei, pensei que iso
quedar claro xa.
5
00:00:10,100 --> 00:00:12,300
¿Y cómo lo sabés,
si no te acordás?
6
00:00:12,780 --> 00:00:16,500
No hotel Oslo agóchase unha planta
secreta onde se prostitúe a menores.
7
00:00:16,780 --> 00:00:18,900
Desculpa, que fas aquí?
8
00:00:19,620 --> 00:00:22,140
Veño limpar os cuartos.
Vamos...
9
00:00:22,540 --> 00:00:24,900
Estiveras antes
nesa planta do hotel?
10
00:00:25,260 --> 00:00:27,380
É aí onde quedamos cos clientes.
11
00:00:27,820 --> 00:00:30,380
Envíannos unha mensaxe
pola aplicación e ímos.
12
00:00:31,500 --> 00:00:35,020
Ves moi discreta esta noite.
Conseguiches falar co financeiro?
13
00:00:36,820 --> 00:00:39,940
Chámase Huichi,
traballa no club Cairo.
14
00:00:40,980 --> 00:00:44,340
Policía Nacional, tennos
que acompañar a comisaría.
15
00:00:44,860 --> 00:00:47,380
Mauro?
(HOME) "Mauro xa non ten este móbil.
16
00:00:47,740 --> 00:00:49,660
Está morto".
17
00:00:49,980 --> 00:00:53,020
Como fuches mala e intentaches
escapar, hoxe tócache traballar.
18
00:00:53,380 --> 00:00:56,460
Usan a nube para facer retransmisións
de vídeo desde a Darkweb.
19
00:00:57,900 --> 00:00:59,820
(Disparo)
20
00:01:39,580 --> 00:01:43,060
Existe outra explicación
para as súas amnesias.
21
00:01:43,580 --> 00:01:46,540
Unha moi polémica
entre os meus colegas.
22
00:01:46,940 --> 00:01:49,980
Cal?
Que realmente non sexan amnesias.
23
00:01:52,340 --> 00:01:54,980
E por que non me lembro de nada?
24
00:01:55,340 --> 00:01:57,620
Porque vostede non está alí.
25
00:01:57,940 --> 00:01:59,980
Non entendo.
26
00:02:00,380 --> 00:02:02,780
Hai xente que me ve,
que fala comigo.
27
00:02:03,060 --> 00:02:05,420
Con vostede non, con outra...
28
00:02:07,020 --> 00:02:11,220
Estoulle falando dun trastorno
de disociación da personalidade.
29
00:02:11,500 --> 00:02:15,580
O que popularmente se coñece
como personalidade múltiple.
30
00:02:18,540 --> 00:02:21,740
E que outra personalidade ocuparía
o meu lugar?
31
00:02:22,780 --> 00:02:26,860
Unha que vai máis lonxe do que
vostede está disposta a chegar,
32
00:02:27,140 --> 00:02:29,060
unha máis violenta.
33
00:02:29,700 --> 00:02:33,060
Como esas visións que ten...
De miña irmá?
34
00:02:34,380 --> 00:02:38,820
Poida que esa nova irmá que ve
agora siga viva no seu interior e,
35
00:02:39,140 --> 00:02:42,460
polo que conta,
pódelle facer moito dano.
36
00:03:15,900 --> 00:03:20,460
(Música da serie)
37
00:05:02,020 --> 00:05:05,460
Bos días. Estou buscando
unha rapaza, Lidia Fernández,
38
00:05:05,740 --> 00:05:09,100
detivérona onte no Club Cairo.
Déixeme comprobalo.
39
00:05:14,780 --> 00:05:17,900
Se xa ten fixada unha fianza,
gustaríame pagala.
40
00:05:19,100 --> 00:05:21,060
Non. Non está.
41
00:05:21,820 --> 00:05:24,780
Como que non está?
Vin como a detían.
42
00:05:25,060 --> 00:05:27,660
Veu o seu avogado
e soltárona ao pouco.
43
00:05:28,660 --> 00:05:31,700
Quen é o seu avogado?
Non lle podo dar esa información.
44
00:05:33,060 --> 00:05:34,980
Bos días.
Bos días.
45
00:05:35,820 --> 00:05:37,740
Grazas.
46
00:06:08,420 --> 00:06:13,100
Rebeca está morta,
eu mesma vin como a mataban.
47
00:06:14,860 --> 00:06:19,740
É moi raro que fixeran iso
e máis diante dunha cámara.
48
00:06:21,540 --> 00:06:25,180
Con Mauro morto, Rebeca xa non lles
servía para nada.
49
00:06:25,540 --> 00:06:29,900
É unha rapaza, unha menor, moi guapa.
50
00:06:30,700 --> 00:06:34,740
Claro que lles serve.
Esa xente móvese por cartos.
51
00:06:36,420 --> 00:06:39,220
Sei o que vin,
e non foi unha alucinación.
52
00:06:39,540 --> 00:06:41,700
Cando pasou alguén estaba comigo.
53
00:06:41,980 --> 00:06:45,620
Aínda que non a poidas salvar,
pódela vingar.
54
00:06:46,940 --> 00:06:51,460
A ela, a túa irmá
e a moitas máis mulleres...
55
00:06:52,340 --> 00:06:55,860
Hai algo máis. Unha rapaza
que traballa no Club Cairo,
56
00:06:56,180 --> 00:06:59,020
Lidia Fernández, aínda que se fai
chamar HuiChi.
57
00:06:59,300 --> 00:07:01,260
Que lle pasou?
58
00:07:01,500 --> 00:07:04,500
Onte detívoa a policía,
pero soltárona ao pouco.
59
00:07:04,780 --> 00:07:08,220
Que raro que non a tivesen
toda a noite no calabozo.
60
00:07:08,580 --> 00:07:10,940
Foi o seu avogado.
Tan rápido?
61
00:07:12,620 --> 00:07:16,660
Seguro que ese home era
algo máis ca un avogado.
62
00:07:17,500 --> 00:07:19,780
Estou seguro que esta rapaza
63
00:07:20,420 --> 00:07:23,540
está no mesmo lugar onde estaba
Rebeca.
64
00:07:24,220 --> 00:07:26,580
Tes que seguir coa túa busca.
65
00:07:29,740 --> 00:07:31,660
Algo máis?
66
00:07:32,260 --> 00:07:36,060
Si. Dei co nome dunha persoa
que estivo na festa de Murias:
67
00:07:36,380 --> 00:07:38,900
Eloi San Martín,
un asesor financeiro.
68
00:07:39,180 --> 00:07:42,740
Se estivo na festa de Murias, supoño
que tamén colaborará co Lirio.
69
00:07:43,100 --> 00:07:47,780
Dixeches que cando mataron a Rebeca
estabas con outra persoa...
70
00:07:48,900 --> 00:07:53,620
Cun amigo, un informático que me
axudou a dar con esas transmisións.
71
00:07:54,340 --> 00:07:56,260
Pois fala con el.
72
00:07:56,820 --> 00:07:59,540
Sigue a pista de Eloi San Martín.
73
00:08:01,620 --> 00:08:04,260
Os de crime organizado relacionan
o club Cairo, o hotel Oslo
74
00:08:04,540 --> 00:08:06,860
e a axencia de Nuria Porto
co grupo de Lázaro.
75
00:08:07,140 --> 00:08:10,220
O seu verdadeiro nome é Grigori
Kimovich Lazar, mafia do leste.
76
00:08:10,700 --> 00:08:15,340
Non temos imaxes del.
Lázaro. Oín falar del...
77
00:08:15,860 --> 00:08:18,260
Tráfico de persoas, prostitución...
78
00:08:18,660 --> 00:08:21,460
Vive en Costa Rica para evitar
a extradición.
79
00:08:21,860 --> 00:08:26,260
Manexa os seus negocios a través
de homes de palla e mafiosos locais.
80
00:08:26,620 --> 00:08:28,900
E financeiros?
Atoparon a quen pode estar detrás
81
00:08:29,420 --> 00:08:31,580
do branqueo de cartos
do grupo de Lázaro.
82
00:08:32,100 --> 00:08:35,460
Pero é unha sospeita. Con isto non
poden conseguir unha orde...
83
00:08:35,860 --> 00:08:38,260
E este non fala nin cunha lexión
de avogados arredor.
84
00:08:38,700 --> 00:08:40,620
Mira o informe.
85
00:08:42,820 --> 00:08:46,540
Amigo... (RI) Dálles
as grazas da miña parte.
86
00:08:49,100 --> 00:08:53,260
Sobre o caso das margaridas...
Por que non chamas a Canito?
87
00:08:54,100 --> 00:08:56,180
É oque mellor coñece
os baixos fondos.
88
00:08:56,580 --> 00:09:00,340
Os baixos fondos? Pero ti que
pensas, que esto é Chicago ou que?
89
00:09:00,780 --> 00:09:02,700
Isto é Lugo, Galicia.
90
00:09:03,900 --> 00:09:06,260
A ver, está ben, falarei con Canito.
91
00:09:06,620 --> 00:09:09,540
Tes razón, con Canito,
nunca se sabe. Grazas.
92
00:09:17,540 --> 00:09:22,180
Salgado... Conseguídeme
unha reunión con Eloi San Martín.
93
00:09:48,060 --> 00:09:49,980
Vostede é Salgado, non?
94
00:09:50,260 --> 00:09:52,220
Son, si. Grazas por vir.
95
00:09:53,540 --> 00:09:56,900
Vino na televisión co do tolo ese
das margaridas.
96
00:09:57,740 --> 00:09:59,940
Térmeme do café, por favor.
97
00:10:06,940 --> 00:10:08,860
Axúdame co frío.
98
00:10:11,820 --> 00:10:14,460
Fáltalles pouco para atrapar
o asasino, non?
99
00:10:14,740 --> 00:10:18,940
Igual si. Dependerá de vostede
que o collamos antes ou despois.
100
00:10:19,340 --> 00:10:22,700
Desculpe, pensei que viña
por algo do meu fillo.
101
00:10:22,980 --> 00:10:25,740
A saber en que lea estará metido
desta vez.
102
00:10:26,140 --> 00:10:29,540
Imaxino que debeu ser duropara
unha familia coma a súa
103
00:10:29,860 --> 00:10:33,460
que o seu fillo se vise envolto
nese asunto de tráfico de drogas.
104
00:10:33,860 --> 00:10:35,780
Vostede ten fillos?
105
00:10:36,060 --> 00:10:37,980
Teño, si. E unha neta.
106
00:10:39,380 --> 00:10:42,180
Pois daquela xa que sabe o mamalóns
poden chegar a ser.
107
00:10:42,500 --> 00:10:44,820
Basta que un lles diga
calquera cousa,
108
00:10:45,260 --> 00:10:47,660
para que sempre fagan o contrario.
109
00:10:47,980 --> 00:10:50,900
O cárcere é un lugar perigoso,
señor San Martín.
110
00:10:51,260 --> 00:10:53,380
Mesmo para o fillo dun banqueiro.
111
00:10:53,660 --> 00:10:56,940
Os colombianos aos que seu fillo
lles roubou a droga
112
00:10:57,220 --> 00:10:59,140
son xente perigosa.
113
00:10:59,740 --> 00:11:02,300
A onde quere chegar, inspector?
114
00:11:03,020 --> 00:11:06,620
O xuíz de vixilancia penal pode
acelerar o terceiro grao
115
00:11:06,900 --> 00:11:10,100
do seu fillo pola colaboración
de seu pai coa xustiza.
116
00:11:10,540 --> 00:11:14,900
Que non faría un pai por un fillo?
A que colaboración se refire?
117
00:11:15,260 --> 00:11:19,260
Verá, as vítimas do asasino
das margaridas están relacionadas
118
00:11:19,580 --> 00:11:22,020
cunha rede de empresas que,
sospeitamos,
119
00:11:22,340 --> 00:11:25,540
se dedican á prostitución
e ao tráfico de mulleres.
120
00:11:25,820 --> 00:11:30,180
E iso que ten que ver comigo?
Sóalle o nome de Lázaro?
121
00:11:32,060 --> 00:11:35,500
Era o zombie ese que resucitaban
na Biblia, non?
122
00:11:35,860 --> 00:11:38,700
(RI NERVIOSO)
É un mafioso do leste.
123
00:11:40,300 --> 00:11:44,340
O nome da súa empresa, señor
San Martín, aparece relacionado
124
00:11:44,620 --> 00:11:47,580
con empresas participadas
por Lázaro.
125
00:11:48,420 --> 00:11:53,020
Son dunha familia de banqueiros,
investidor e asesor financeiro.
126
00:11:54,020 --> 00:11:57,820
O meu nome aparece vencellado
a empresas de todo o mundo.
127
00:11:58,140 --> 00:12:01,820
Como comprenderá, non podo coñecer
tódolos meus clientes.
128
00:12:02,340 --> 00:12:04,820
Pero a un tan importante
seguro que si.
129
00:12:05,180 --> 00:12:08,300
E o seu testemuño, podería
ser de moita axuda.
130
00:12:08,660 --> 00:12:10,580
Pense no seu fillo.
131
00:12:20,340 --> 00:12:23,740
Non podes aparecer así na miña casa
así, sen máis.
132
00:12:24,140 --> 00:12:27,300
Polo menos avisa.
Quedoume o teléfono na casa.
133
00:12:28,020 --> 00:12:30,220
Deixáchesme moi preocupado.
134
00:12:30,780 --> 00:12:33,780
Que pasou onte á noite?
Que que pasou?
135
00:12:34,140 --> 00:12:37,420
Non me parece que sexa fácil esquecer
o que pasou.
136
00:12:38,740 --> 00:12:40,660
Padezo amnesias.
137
00:12:42,540 --> 00:12:45,100
Que pasou cando se cortou
a conexión?
138
00:12:45,460 --> 00:12:48,620
Aínda ben que a miña muller
e a miña filla xa se deitaran,
139
00:12:48,900 --> 00:12:52,660
porque perdiches os nervios
e marchaches completamente ida.
140
00:12:52,940 --> 00:12:56,300
Por iso estaba asustado, por medo
a que te puideses mancar.
141
00:12:56,820 --> 00:13:00,300
Non pasou nada. Estou aquí, non?
Pero puido pasar.
142
00:13:00,620 --> 00:13:02,540
Sei quen es, Eva.
143
00:13:02,860 --> 00:13:05,220
Busquei información sobre ti.
144
00:13:06,260 --> 00:13:08,860
Pois entón xa sabes por que
isto e o importante.
145
00:13:09,140 --> 00:13:11,260
E tamén o inestable que es.
146
00:13:11,580 --> 00:13:14,260
Eu non penso seguir poñéndome
en perigo
147
00:13:14,660 --> 00:13:17,980
es non me contas a verdade
do que vin onte á noite.
148
00:13:18,380 --> 00:13:21,420
Que queres saber?
Quen era esa rapaza?
149
00:13:25,060 --> 00:13:26,980
Chamábase Rebeca.
150
00:13:32,420 --> 00:13:34,340
Era unha amiga.
151
00:13:37,260 --> 00:13:40,460
Pois síntoo,
pero mellor esquécete dela.
152
00:13:42,900 --> 00:13:45,300
Vin como te manexabas co ordenador.
153
00:13:45,620 --> 00:13:49,260
Non podemos saber
onde se fixo a transmisión?
154
00:13:49,700 --> 00:13:52,660
Que pasa?
Iso mesmo me pediches onte.
155
00:13:53,860 --> 00:13:55,980
Aínda que non tan calmada.
156
00:13:56,500 --> 00:13:58,940
E que me dixeches?
Que o intentaría.
157
00:13:59,340 --> 00:14:01,260
Pero foime imposible.
158
00:14:01,580 --> 00:14:04,500
Notaron a nosa intromisión
e cambiaron os servidores.
159
00:14:04,780 --> 00:14:07,780
Esta mañá cancelaron
a conta coa nosa empresa.
160
00:14:08,060 --> 00:14:10,940
E hai algo máis que poidamos facer?
161
00:14:11,260 --> 00:14:13,300
Estiven buscando cousas
sobre esa xente
162
00:14:13,660 --> 00:14:16,220
e están relacionados
coas snuff movies.
163
00:14:16,540 --> 00:14:19,340
Iso non era unha lenda urbana?
Era.
164
00:14:19,780 --> 00:14:22,260
Historias nas que non se dicían nomes
nin datas ou lugares.
165
00:14:22,620 --> 00:14:25,340
Ata o ano 2012.
Que pasou ese ano?
166
00:14:26,260 --> 00:14:29,020
Un australiano, Peter Scully,
rodou en Filipinas
167
00:14:29,300 --> 00:14:32,700
a violación e asasinato de Barbie
Obod, unha nena de 18 meses.
168
00:14:33,100 --> 00:14:35,860
Titulouno "A destrución de Daisy".
169
00:14:36,140 --> 00:14:39,060
Facían o símil entre a tortura
e feito de arrincarlle os pétalos
170
00:14:39,420 --> 00:14:41,660
a unha margarida...
Que pasou con ese vídeo?
171
00:14:42,340 --> 00:14:45,580
Distribuírono a través da darkweb.
E logo fixo máis.
172
00:14:45,980 --> 00:14:49,660
Como a violación e o asasinato dunha
nena de 11 anos para os seus fans.
173
00:14:49,940 --> 00:14:52,660
Que fillos de puta...
En 2015, detivérono a el
174
00:14:53,060 --> 00:14:56,580
e a varios dos seus colaboradores.
Que ten que ver isto co noso?
175
00:14:56,940 --> 00:14:59,260
Eles, nada,
pero cando aparece un monstro,
176
00:14:59,660 --> 00:15:04,020
outros seguen as súas pegadas.
Hai algo que chaman as "Red Rooms",
177
00:15:04,300 --> 00:15:07,860
os cuartos vermellos. Son directos
nos que un home tortura,
178
00:15:08,140 --> 00:15:11,580
viola e e mata unha rapaza seguindo
indicacións dos espectadores.
179
00:15:11,860 --> 00:15:14,460
Iso foi o que lle fixeron a Rebeca?
Non.
180
00:15:14,820 --> 00:15:18,140
O da túa amiga pareceu algo fortuíto,
a arroutada dun tolo.
181
00:15:18,420 --> 00:15:22,660
As Red Rooms son rituais,
e a xente paga fortunas por velas
182
00:15:22,980 --> 00:15:24,900
e por participar.
183
00:15:25,180 --> 00:15:27,500
Sei onde se fixo
unha desas Red Rooms.
184
00:15:40,260 --> 00:15:43,380
(Galo canta)
185
00:15:48,460 --> 00:15:51,340
(Pasos achegándose)
186
00:15:52,060 --> 00:15:55,380
¡Eva! ¿Dónde estabas? Te dejaste
otra vez el teléfono en casa.
187
00:15:55,660 --> 00:15:57,580
Me tenías preocupada.
188
00:15:58,540 --> 00:16:00,460
Mataron a Rebeca.
189
00:16:02,660 --> 00:16:04,580
Lo siento.
190
00:16:07,860 --> 00:16:09,980
¿Cómo pudiste averiguarlo?
191
00:16:10,540 --> 00:16:13,180
Vin como a mataban,
a través da darkweb.
192
00:16:14,020 --> 00:16:17,660
¿Y cómo diste con ese sitio?
Non quero falar.
193
00:16:19,820 --> 00:16:22,860
(Móbil)
194
00:16:23,140 --> 00:16:25,060
¿Eso qué es?
195
00:16:38,260 --> 00:16:40,900
(BERRA)
¿Eva, qué carajo hiciste?
196
00:16:41,900 --> 00:16:44,580
Empecemos outra vez.
Para quen trabllas?
197
00:16:44,860 --> 00:16:47,220
Xa cho dixen onte. Non o sei.
198
00:16:47,820 --> 00:16:51,020
Por favor, déixame ir.
Xúroche que non sei nada.
199
00:16:51,500 --> 00:16:54,260
Resposta equivocada.
(LÁIASE)
200
00:16:54,620 --> 00:16:58,020
Tes unha costela rota. Se premo
con forza, atravesarache os pulmóns
201
00:16:58,340 --> 00:17:00,860
e morrerás afogado
no teu propio sangue.
202
00:17:01,180 --> 00:17:04,340
Non sei quen son
nin a onde levan as nenas.
203
00:17:05,220 --> 00:17:09,300
Usan as miñas fotos na rede social
para atraer a rapaciñas novas
204
00:17:09,700 --> 00:17:13,060
e a min só me chaman
para quedar con elas.
205
00:17:14,460 --> 00:17:18,420
Entón, ti non es o que falou comigo?
Eu limítome a quedar con elas
206
00:17:18,700 --> 00:17:21,700
para que se sintan seguras
e logo dóullelas a eles.
207
00:17:22,220 --> 00:17:24,860
A onde as levas?
A onde as levas?
208
00:17:25,380 --> 00:17:27,460
A un lugar que me indican.
209
00:17:27,740 --> 00:17:30,700
Eles esperan por min alí, nun coche.
210
00:17:31,100 --> 00:17:35,780
Eu dígolles que é un primo que
traballa nunha axencia de modelos.
211
00:17:36,500 --> 00:17:38,420
Logo páganme e xa está.
212
00:17:39,580 --> 00:17:42,700
(Móbil)
213
00:17:52,140 --> 00:17:54,060
Son eles?
214
00:17:54,380 --> 00:17:56,300
Seguramente.
215
00:17:58,420 --> 00:18:03,140
Xa sabes o que tes que dicir.
Responde con naturalidade...
216
00:18:04,820 --> 00:18:06,740
Si?
217
00:18:07,060 --> 00:18:09,860
(FIDEL) "Supoño que ela
está escoitando".
218
00:18:10,140 --> 00:18:13,140
"Teño que recoñecer
que estou moi impresionado".
219
00:18:13,420 --> 00:18:17,980
Es moi astuta.
O do hotel deixoume abraiado.
220
00:18:19,180 --> 00:18:22,340
Encantaríame invitarte a comer
algún día.
221
00:18:24,700 --> 00:18:27,580
Es o Lirio?
Non sei onde oíches iso,
222
00:18:28,740 --> 00:18:31,540
é só un nome.
Entón, con quen falo?
223
00:18:33,820 --> 00:18:38,700
O importante non é con quen falas,
senón con quen vas falar.
224
00:18:40,180 --> 00:18:44,420
Son Yasmina, a rapaza que sacaches
do hotel. Axúdame, por favor.
225
00:18:44,860 --> 00:18:46,780
Por favor...
226
00:18:48,860 --> 00:18:51,500
Supoño que xa coñeces a Yasmina.
227
00:18:52,140 --> 00:18:54,540
É unha rapariga fermosa.
228
00:18:54,940 --> 00:18:59,300
Sería unha pena botar a perder tanta
beleza. Non cres?
229
00:18:59,940 --> 00:19:01,860
Que queres?
230
00:19:03,500 --> 00:19:08,020
O outro día, na túa visita ao noso
hotel, colliches un disco duro
231
00:19:08,380 --> 00:19:11,420
e quero recuperalo. Facemos un trato:
232
00:19:12,460 --> 00:19:17,220
ti dásme o disco e o meu empregado,
e eu douche a preciosa Yasmina.
233
00:19:17,820 --> 00:19:19,740
(BERRA)
234
00:19:20,820 --> 00:19:22,740
De acordo.
235
00:19:23,100 --> 00:19:25,860
Quedaremos na Praza de San Froilán.
236
00:19:26,220 --> 00:19:28,900
Alí estará en 30 minutos.
237
00:19:30,420 --> 00:19:35,340
Pero como intentes facer unha xogada,
mato tamén o fillo de Yasmina.
238
00:19:35,660 --> 00:19:37,580
(BERRA)
239
00:19:39,300 --> 00:19:43,860
E non queremos causar
unha traxedia familiar, a que non?
240
00:19:53,860 --> 00:19:55,780
Aí están.
241
00:20:01,540 --> 00:20:05,420
(Móbil)
242
00:20:11,180 --> 00:20:13,380
Si?
"Dálle o disco a Veiga".
243
00:20:17,340 --> 00:20:20,580
Eu solto a Veiga e ti a Yasmina
ao mesmo tempo.
244
00:20:22,140 --> 00:20:24,060
De acordo.
245
00:20:27,100 --> 00:20:29,020
Vai.
246
00:20:48,580 --> 00:20:50,500
(Disparos)
247
00:20:50,820 --> 00:20:52,740
¡Eva! ¡Eva!
248
00:20:53,180 --> 00:20:55,100
¡Eva, cuidado!
249
00:21:00,100 --> 00:21:02,060
Llamen a una ambulancia.
250
00:21:03,900 --> 00:21:06,740
Tranquila.
(CON DIFICULTADE) O meu fillo.
251
00:21:07,020 --> 00:21:09,740
Non fales. Tranquila, estou aquí.
252
00:21:13,620 --> 00:21:15,540
Yasmina...
253
00:21:22,740 --> 00:21:26,500
(Zunidos)
254
00:21:27,300 --> 00:21:29,220
¿Eva, estás bien?
255
00:21:39,500 --> 00:21:42,380
Sóltame, fillo de puta!
:-O Socorro!
256
00:21:43,820 --> 00:21:46,700
Non berres.
-Pois sóltame, cabrón.
257
00:22:01,980 --> 00:22:03,900
Máis tranquila?
258
00:22:18,140 --> 00:22:20,100
Sabes quen é?
259
00:22:22,060 --> 00:22:24,660
É unha filla de puta da Garda Civil.
260
00:22:25,340 --> 00:22:29,220
:-O Non fales así dela.
-Perdón, perdón. Perdón.
261
00:22:40,620 --> 00:22:42,660
Estiven lendo o teu blog.
262
00:22:43,420 --> 00:22:46,820
E dis que foi Eva a que resolveu
todo o de Murias.
263
00:22:47,580 --> 00:22:49,500
Por que o sabes?
264
00:22:51,380 --> 00:22:53,300
Porque o oín.
265
00:22:53,660 --> 00:22:58,220
A miña compañeira de traballo, Marta,
desapareceu e foi Eva Mayo
266
00:22:59,940 --> 00:23:04,740
e non Rosa Vargas quen veu preguntar
por ela á gasolineira.
267
00:23:05,700 --> 00:23:09,340
Entón non foi Rosa Vargas quen perdeu
a Dori.
268
00:23:11,900 --> 00:23:13,820
E que che preguntou?
269
00:23:16,300 --> 00:23:18,220
Moitas cousas.
270
00:23:19,820 --> 00:23:23,020
O primeiro que me preguntou foi
sobre...
271
00:23:23,460 --> 00:23:28,020
sobre un libro que Marta estaba
lendo: A Divina Comedia.
272
00:23:31,140 --> 00:23:33,060
A Divina Comedia.
273
00:23:34,260 --> 00:23:37,140
Pero non me preguntou só por Marta.
274
00:23:37,420 --> 00:23:39,500
Ensinoume a foto doutra muller,
275
00:23:39,820 --> 00:23:43,060
que era a quen realmente estaba
buscando.
276
00:23:44,620 --> 00:23:46,540
A quen?
277
00:23:46,940 --> 00:23:50,300
Non mo dixo,
pero mentía coma todos eles.
278
00:23:50,580 --> 00:23:52,780
Así que, investigueino e...
279
00:23:56,140 --> 00:23:58,620
buscaba a súa irmá, Margarida.
280
00:24:02,740 --> 00:24:04,660
Margarida.
281
00:24:22,900 --> 00:24:26,100
Laura, que pasou?
282
00:24:26,420 --> 00:24:28,340
Tranquila.
283
00:24:28,660 --> 00:24:30,860
Tuve que darte un calmante.
284
00:24:31,180 --> 00:24:35,700
Después de que mataron a Yasmina,
te dio un ataque, o una amnesia...
285
00:24:36,060 --> 00:24:40,260
No sabía cómo controlarte
y además, después vi esto.
286
00:24:43,540 --> 00:24:45,460
¿Por qué, Eva?
287
00:24:48,900 --> 00:24:52,540
Non o sei, foi nunha das miñas
amnesias, despois de ver
288
00:24:52,860 --> 00:24:54,780
como mataban a Rebeca.
289
00:24:55,060 --> 00:24:57,740
Sos demasiado fuerte
para hacer algo así.
290
00:24:58,020 --> 00:25:01,340
Está claro que non.
No soy una experta en estas cosas,
291
00:25:01,660 --> 00:25:04,900
pero está claro que cuando te dan
esas amnesias,
292
00:25:05,180 --> 00:25:07,420
hay algo que toma tu control.
293
00:25:07,700 --> 00:25:11,260
Sei moi ben o que fago, Laura.
No. No sabés lo que hacés.
294
00:25:11,700 --> 00:25:16,180
Mira, no iba a enseñarte esto,
pero creo que va a ser lo mejor.
295
00:25:20,260 --> 00:25:23,620
Me lo dió un contacto mío
de la policía.
296
00:25:44,380 --> 00:25:46,100
Non...
297
00:25:46,380 --> 00:25:48,300
Eu non a matei.
298
00:25:49,780 --> 00:25:51,700
No, vos no sos esa.
299
00:25:52,380 --> 00:25:56,100
No sos tampoco la que se quiso
matar. No, Eva.
300
00:25:56,420 --> 00:26:00,580
Vos sos la Eva que está acá, ahora,
conmigo.Mírame.
301
00:26:00,900 --> 00:26:03,180
La Eva que yo quiero ayudar.
302
00:26:03,580 --> 00:26:08,420
Está claro que eso que tenés dentro
te obliga a hacer cosas horribles.
303
00:26:09,060 --> 00:26:12,020
Por eso las amnesias y las visiones.
304
00:26:12,540 --> 00:26:16,500
(Móbil)
305
00:26:20,620 --> 00:26:22,540
Dime, Carlos.
306
00:26:22,820 --> 00:26:25,860
(CARLOS) "O nome que me deches,
Eloi San Martín.
307
00:26:26,180 --> 00:26:29,900
Custoume, pero dei co seu nick
nun foro da darkweb: Milton67.
308
00:26:30,660 --> 00:26:33,220
Milton67?
Non é dos que soben material,
309
00:26:33,540 --> 00:26:37,620
só dos que o descargan.
Pero no foro de sado si que hai algo.
310
00:26:38,020 --> 00:26:39,940
O que?
311
00:26:40,220 --> 00:26:42,700
Alardeaba de que asistira a unha
festa organizada polo Lirio
312
00:26:42,980 --> 00:26:46,620
na que matara a unha rapaza,
a unha coelliña.
313
00:27:25,300 --> 00:27:28,580
(Obturador cámara fotográfica)
314
00:28:00,140 --> 00:28:02,060
Que tes?
315
00:28:02,980 --> 00:28:06,580
Toma. Que me podes dicir sobre
o asasino das margaridas?
316
00:28:08,260 --> 00:28:10,180
Xa te vin na tele.
317
00:28:11,460 --> 00:28:14,260
A ver, Canito, sabes ou non sabes?
318
00:28:14,620 --> 00:28:16,820
Xa sabes que eu sempre sei.
319
00:28:19,380 --> 00:28:22,940
Ao primeiro dicían que era
unha pelexa entre bandas:
320
00:28:23,380 --> 00:28:28,340
que se os colombianos, que se outros
do leste, que se os albaneses...
321
00:28:30,460 --> 00:28:33,100
pero pronto se desmarcaron diso.
322
00:28:33,460 --> 00:28:36,860
A guerra non lle interesa a ninguén.
Quen está detrás?
323
00:28:37,980 --> 00:28:40,940
E cousa dunha única persoa. Un tolo.
324
00:28:42,220 --> 00:28:45,580
A xente con este tema está moi...
Por que?
325
00:28:47,420 --> 00:28:50,460
Este é un país cheo de fillos
de puta,
326
00:28:51,060 --> 00:28:53,940
pero os fillos de puta actúan
con lóxica.
327
00:28:54,820 --> 00:28:57,020
Os tolos son imprevisibles.
328
00:28:58,340 --> 00:29:01,620
Que me dis das vítimas?
Son de Lázaro?
329
00:29:02,460 --> 00:29:04,380
Si...
330
00:29:04,660 --> 00:29:06,580
e non.
331
00:29:06,940 --> 00:29:08,860
Como que si e non?
332
00:29:10,020 --> 00:29:13,740
Traballan para Lázaro, pero din que
tamén traballaban para outra xente.
333
00:29:14,100 --> 00:29:16,020
Que xente?
334
00:29:16,620 --> 00:29:21,260
Bah, son rumores. Algúns din que é
unha especie de lenda urbana.
335
00:29:21,700 --> 00:29:25,380
Ninguén sabe moito deles.
Son moi discretos e implacables.
336
00:29:27,060 --> 00:29:31,180
Pero como te lles cruces no camiño
ou lles toques o nabo,
337
00:29:31,580 --> 00:29:34,060
desapareces sen deixar rastro.
338
00:29:36,260 --> 00:29:38,980
Quen está detrás dese novo grupo?
339
00:29:40,060 --> 00:29:42,860
Non hai nomes, só un alcume:
340
00:29:50,780 --> 00:29:53,340
o Lirio.
341
00:30:02,620 --> 00:30:04,540
(Petan na porta)
342
00:30:08,340 --> 00:30:10,260
Para que me chamou?
343
00:30:11,860 --> 00:30:13,780
Déixanos sós.
344
00:30:19,180 --> 00:30:21,140
Teño a pel moi sensible.
345
00:30:22,060 --> 00:30:24,660
Termina de botarme a crema,
por favor.
346
00:30:25,020 --> 00:30:26,940
Eu?
347
00:30:27,260 --> 00:30:29,180
(FIDEL) Ves a outro?
348
00:30:41,020 --> 00:30:45,100
Oh, moi ben, moi ben...
349
00:30:48,140 --> 00:30:51,620
Sei que tiveches unha conversa
coa policía.
350
00:30:54,620 --> 00:30:57,980
Eles viñeron a min,
e non lles dixen nada.
351
00:30:59,660 --> 00:31:02,660
E entón por que tes unha cita
co xuíz Moreiras?
352
00:31:03,020 --> 00:31:04,940
Non pares.
353
00:31:10,580 --> 00:31:14,620
Que pasaría se a xente soubese
de algúns dos teus
354
00:31:16,940 --> 00:31:21,180
peculiares apetitos do herdeiro
da banca San Martín?
355
00:31:22,620 --> 00:31:24,540
ou peor,
356
00:31:24,980 --> 00:31:28,180
que pensaría o teu fillo,
a túa familia?
357
00:31:32,340 --> 00:31:34,900
Non lle ía dicir nada, xúrollo.
358
00:31:36,060 --> 00:31:38,540
Traizoei a Lázaro por vostedes, non?
359
00:31:39,060 --> 00:31:42,540
Que máis probas necesitan
da miña lealdade?
360
00:31:43,420 --> 00:31:46,140
O teu traballo cos números é
impecable.
361
00:31:47,220 --> 00:31:50,020
Que o teu silencio lle faga honra.
362
00:31:52,580 --> 00:31:54,980
Xa que fala do meu traballo...
363
00:31:55,260 --> 00:31:58,820
As transferencias dos convidados
á festa están feitas.
364
00:31:59,420 --> 00:32:01,780
Só falta a do verdugo.
-Ben...
365
00:32:05,620 --> 00:32:08,540
E vin que quedaba un oco,
se eu puidese...
366
00:32:09,060 --> 00:32:12,180
Despois do teu comportamento
en Murias?
367
00:32:13,220 --> 00:32:17,940
Estabamos divertíndonos, Fidel,
esa rapaza xa estaba mal, seguro.
368
00:32:20,020 --> 00:32:22,500
Además, desta heime controlar.
369
00:32:23,420 --> 00:32:26,060
Ata que non deixes
de darlle á botella,
370
00:32:26,340 --> 00:32:28,940
vai ser ela a que te controle a ti.
371
00:32:29,420 --> 00:32:33,980
Á parte, aínda que seguimos
preparándoo todo,
372
00:32:34,940 --> 00:32:37,060
a policía está roldándonos
373
00:32:38,700 --> 00:32:42,460
e o asasino das margaridas xa levou
a dous dos nosos.
374
00:32:44,500 --> 00:32:47,540
Non será cousa do clan de Lázaro?
375
00:32:48,660 --> 00:32:50,580
Non creo,
376
00:32:51,140 --> 00:32:53,420
non creo que Lázaro saiba do noso.
377
00:32:54,100 --> 00:32:57,260
Eses crimes son obra...
378
00:32:58,460 --> 00:33:00,380
dunha persoa...
379
00:33:00,940 --> 00:33:02,860
dun tolo.
380
00:33:03,660 --> 00:33:07,060
Sigue, sigue...
381
00:33:48,860 --> 00:33:51,140
Segundo o inspector Salgado,
382
00:33:51,740 --> 00:33:56,140
vostede ten coñecemento dun grupo
de empresas, clientes da súa firma,
383
00:33:56,540 --> 00:34:00,300
que usan esa estrutura
para branquear diñeiro procedente
384
00:34:00,660 --> 00:34:03,420
do tráfico de mulleres
e da prostitución.
385
00:34:04,500 --> 00:34:07,380
Estou autorizado a darlles
a vostede e ao seu fillo
386
00:34:07,700 --> 00:34:11,180
un trato de favor se colaboran
coa xustiza.
387
00:34:12,660 --> 00:34:14,580
Veña, adiante...
388
00:34:15,660 --> 00:34:18,460
Ata onde eu sei, nin a miña firma
nin as empresas
389
00:34:18,980 --> 00:34:23,140
coas que me relaciono están metidas
nese asunto do que vostede me fala.
390
00:34:23,500 --> 00:34:25,700
Como?!
Salgado, por favor...
391
00:34:26,020 --> 00:34:29,100
Estabas disposto a colaborar!
Inspector, silencio!
392
00:34:31,540 --> 00:34:34,380
Insiste en manter esta declaración?
393
00:34:34,660 --> 00:34:37,580
Si, Señoría.
-Entón, rematamos.
394
00:34:45,220 --> 00:34:47,140
A onde vai, inspector?
395
00:34:47,420 --> 00:34:49,300
Este fillo de puta está mentindo,
Señoría.
396
00:34:49,780 --> 00:34:52,900
E ten vostede algún xeito legal
de que fale sen meterse nunha lea
397
00:34:53,180 --> 00:34:55,100
ou estragar o caso?
398
00:34:55,500 --> 00:34:57,420
Xa o imaxinaba...
399
00:35:00,780 --> 00:35:03,260
Algunha cousa máis, inspector?
400
00:35:03,940 --> 00:35:05,860
Non, señoría.
401
00:35:58,260 --> 00:36:00,700
Grazas por recibirme, señor Dobarro.
402
00:36:01,180 --> 00:36:04,780
Sempre é un gusto recibir
un admirador do meu traballo.
403
00:36:06,060 --> 00:36:08,100
Como coñeceu a miña obra?
404
00:36:08,380 --> 00:36:11,180
Na casa do xuíz Moreiras,
un amigo.
405
00:36:11,580 --> 00:36:14,900
Ten un cadro seu, coñéceo, non?
406
00:36:15,580 --> 00:36:18,060
Xuíz Moreiras? Non.
407
00:36:21,340 --> 00:36:24,020
E como lle comprou o cadro entón?
408
00:36:24,300 --> 00:36:27,540
Supoño que nalgunha exposición
ou nunha galería.
409
00:36:28,780 --> 00:36:31,260
De onde lle ven a inspiración?
410
00:36:31,580 --> 00:36:33,620
De ningún lado: imaxínoas
411
00:36:36,100 --> 00:36:38,820
É extraordinario o detalle.
412
00:36:45,860 --> 00:36:48,740
Permíteme ver o cadro?
Si, si, si...
413
00:37:04,460 --> 00:37:06,380
Gústalle?
414
00:37:06,740 --> 00:37:10,140
Moito. Como podo compralo?
415
00:37:12,500 --> 00:37:14,940
Todo este lote é
para unha exposición benéfica.
416
00:37:15,380 --> 00:37:17,820
Onde?
Na fundación SOROR.
417
00:37:18,500 --> 00:37:22,300
Mañá é a inauguración.
Aconséllolle que vaia ata alí.
418
00:37:23,420 --> 00:37:25,340
Ire, si, irei...
419
00:37:33,900 --> 00:37:36,860
:-O Veña, sorride. Sambet, sambet...
420
00:37:39,700 --> 00:37:42,140
(ASUBÍA)
421
00:38:17,180 --> 00:38:19,100
Xa está preparada.
422
00:38:19,420 --> 00:38:22,420
Mira que ben quedou despois
de pasar por chapa e pintura, eh...
423
00:38:22,820 --> 00:38:26,620
Non foi para tanto.
Esta é especial, é de aquí.
424
00:38:32,740 --> 00:38:35,740
É certo iso?
-Si, señor.
425
00:38:49,100 --> 00:38:54,060
Ensínalles ás elexidas
o que deben facer para a festa.
426
00:38:55,020 --> 00:38:59,100
E pásalles unha agua:
cheiran que alcatrean...
427
00:39:00,260 --> 00:39:02,220
Vamos ver a lebre.
428
00:39:06,740 --> 00:39:10,580
As que nos vos colleron para a festa,
non vos preocupedes:
429
00:39:10,860 --> 00:39:12,980
podemos montar aquí a nosa.
430
00:39:15,500 --> 00:39:17,420
Es Rebeca?
431
00:39:19,260 --> 00:39:22,300
Confía en min. Son amiga de Eva Mayo.
432
00:39:24,860 --> 00:39:28,420
Imos saír de aquí,
pero vasme ter que axudar.
433
00:39:30,100 --> 00:39:32,620
Dobarro xa ten a foto da lebre?
434
00:39:32,900 --> 00:39:35,940
Si. Onde vai a ser a festa deste ano?
435
00:39:37,940 --> 00:39:39,900
Para que o queres saber?
436
00:39:40,180 --> 00:39:44,700
Non sei, teño oído falar tanto delas,
que me entrou a gana de ir...
437
00:39:49,740 --> 00:39:53,100
Esas festas non son para xente
coma ti, Paulo.
438
00:39:53,740 --> 00:39:58,140
Ti traballas para satisfacer
aos clientes, pero non es un deles.
439
00:39:59,260 --> 00:40:02,740
Sen os vídeos,
isto non funcionaría, Fidel.
440
00:40:03,580 --> 00:40:08,060
Xa o sei,
pero lembra quen te puxo aquí.
441
00:40:09,300 --> 00:40:13,820
Por certo, fai por ser mais delicado
coa criatura:
442
00:40:14,500 --> 00:40:17,700
a xente paga porque estean
en bo estado.
443
00:40:39,540 --> 00:40:41,460
Ola, pequerrecha.
444
00:40:43,140 --> 00:40:45,340
Que ollos mais bonitos tes.
445
00:41:07,460 --> 00:41:09,380
Ti non es Huichi.
446
00:41:09,980 --> 00:41:12,700
Tes algo do que queixarte,
cacho de merda?
447
00:41:12,980 --> 00:41:16,620
Aquí vés a obedecer
Si, si, e vou a obedecer.
448
00:41:21,340 --> 00:41:23,260
Tapa os ollos.
Xa?
449
00:41:25,540 --> 00:41:28,140
Quen manda?
Perdoa, ti.
450
00:41:32,580 --> 00:41:34,500
Nunca xogara a isto.
451
00:41:50,300 --> 00:41:53,260
Nunca fixeches nada
do que imos facer hoxe.
452
00:41:53,940 --> 00:41:55,860
(BERRA)
453
00:41:56,300 --> 00:41:58,220
Veña, hora das duchas.
454
00:41:59,260 --> 00:42:01,820
Duccuri, duccuri.
455
00:42:04,940 --> 00:42:06,860
Veña!
456
00:42:11,220 --> 00:42:14,260
Sei onde estamos e sei onde está Eva.
457
00:42:15,380 --> 00:42:18,660
E que podemos facer?
-Avisa se ven alguén
458
00:42:19,260 --> 00:42:21,180
Estás tola!
459
00:42:34,820 --> 00:42:37,700
(ELOI BERRA) Parada.
460
00:42:44,180 --> 00:42:47,420
Parada. Parada, parada... Merda.
461
00:42:47,780 --> 00:42:51,660
Esa é a palabra de seguridad
con Huichi. (BERRA)
462
00:42:52,340 --> 00:42:55,220
(Teléfono)
463
00:42:55,580 --> 00:42:57,500
Merda!
464
00:43:06,060 --> 00:43:07,980
Policía?
465
00:43:08,300 --> 00:43:10,220
Eu non quero ir!
466
00:43:13,460 --> 00:43:16,180
Volve facer outra así
e volves aos vídeos.
467
00:43:16,460 --> 00:43:19,700
Que che marcasen para a festa
non che da carta branca
468
00:43:19,980 --> 00:43:22,020
para facer o que queiras.
469
00:43:25,820 --> 00:43:27,740
Conseguíchelo?
-Non.
470
00:43:34,900 --> 00:43:35,420
(BERRA)
471
00:43:40,220 --> 00:43:44,180
Eu non son Huichi e isto non é un
xogo, Milton67.
472
00:43:44,940 --> 00:43:47,740
Como sabes ese nome?
Agora cambia o xogo:
473
00:43:48,060 --> 00:43:50,300
eu pregunto e ti respondes.
474
00:43:51,980 --> 00:43:54,700
Quen es? Mandoute Lázaro?
475
00:43:55,380 --> 00:43:57,340
Quen é Lázaro?
476
00:43:58,460 --> 00:44:00,980
Non o sabes? Estás soa?
477
00:44:03,020 --> 00:44:07,300
Merda, es ti: a tola das margaridas.
478
00:44:08,860 --> 00:44:10,900
Non me fagas mal, por favor.
479
00:44:11,260 --> 00:44:14,820
Cóntoche o que queiras,
pero no me mates, por favor.
480
00:44:15,260 --> 00:44:17,180
(BERRA)
481
00:44:20,100 --> 00:44:24,220
Iso ímolo ver agora: estiveches
na festa de Murias?
482
00:44:24,500 --> 00:44:26,420
Non.
Non?
483
00:44:28,220 --> 00:44:30,180
(BERRA)
484
00:44:30,660 --> 00:44:32,620
Si, si, si estiven.
485
00:44:35,700 --> 00:44:38,340
Onde teñen as rapazas
que levan ás festas?
486
00:44:38,620 --> 00:44:41,260
Non o sei...
Non o sabes.
487
00:44:41,700 --> 00:44:43,660
Non.
488
00:44:43,900 --> 00:44:45,860
(BERRA)
489
00:44:48,460 --> 00:44:51,420
Por non saber, nin lles sei
os nomes.
490
00:44:51,940 --> 00:44:55,900
Eu só sei de empresas e de contas,
non de persoas.
491
00:44:56,140 --> 00:44:58,460
Pero si que vas ás festas.
492
00:44:58,740 --> 00:45:03,100
Só a unha: non me deixan pasar
por molestar a outros clientes.
493
00:45:04,940 --> 00:45:06,900
Que pasa nesas festas?
494
00:45:07,340 --> 00:45:09,260
Hai como varios niveis.
495
00:45:09,580 --> 00:45:13,820
No primeiro están as bailarinas
e as camareiras,
496
00:45:14,100 --> 00:45:18,220
vestidas de coelliñas.
Por que levan ese disfraces?
497
00:45:18,620 --> 00:45:23,420
Polo Ostara: é o símbolo das tres
lebres ou dos tres coellos.
498
00:45:24,940 --> 00:45:27,820
É a simboloxía que usan...
(LÁIASE)
499
00:45:28,740 --> 00:45:30,700
E que mais?
500
00:45:31,540 --> 00:45:35,580
Bebes, drógaste, pintas un poco
a mona con elas e,
501
00:45:36,660 --> 00:45:41,540
se unha se che antolla,
pasas a un cuarto e o que queiras...
502
00:45:41,780 --> 00:45:43,740
E despois?
503
00:45:44,220 --> 00:45:46,740
Veñen outros xogos coma éstes.
504
00:45:47,420 --> 00:45:51,340
Pero alí non hai restriccións
nin palabras de seguridade.
505
00:45:56,220 --> 00:45:59,420
Hai mais niveis?
O terceiro: o da lebre.
506
00:45:59,740 --> 00:46:03,700
O sacrificio.
Pero alí so pode pasar unha persoa.
507
00:46:05,180 --> 00:46:07,140
Ti?
508
00:46:08,020 --> 00:46:11,380
Nunca me deixaron,
polo de beber de máis.
509
00:46:14,660 --> 00:46:16,620
E aí que pasa?
510
00:46:20,220 --> 00:46:23,340
Un sacrificio
no que morre unha persoa.
511
00:46:27,500 --> 00:46:29,460
(MARGARIDA) Eva, Eva...
512
00:46:33,020 --> 00:46:37,300
(MARGARIDA) A que esperas?
Estivo alí: merece morrer.
513
00:46:39,940 --> 00:46:42,980
Mátao, Eva. Mátao.
514
00:47:01,420 --> 00:47:05,260
(Zunido)
515
00:47:26,340 --> 00:47:29,260
Santa Margarida Lacoque que é ésta,
516
00:47:31,060 --> 00:47:33,020
odiaba o queixo,
517
00:47:34,340 --> 00:47:39,220
pero sentiu que Deus como proba lle
pedía que comese queixo.
518
00:47:43,340 --> 00:47:45,300
E dixo:
519
00:47:46,020 --> 00:47:48,740
vencer, ou morrer.
520
00:47:50,940 --> 00:47:53,780
E comeu queixo a moreas,
ata que rebentou.
521
00:47:54,220 --> 00:47:56,180
Ata rebentar.
522
00:47:58,860 --> 00:48:01,820
E Deus, en recompensa,
523
00:48:02,460 --> 00:48:06,180
concedeulle o don de ver
o que os demais non poden ver.
524
00:48:06,860 --> 00:48:11,380
Visións como as do seu
sagrado corazón.
525
00:49:04,940 --> 00:49:08,060
Ai, Eva,
a quen andarás salvando agora?
526
00:49:33,060 --> 00:49:37,140
Don Amaro, chámolle da xestoría.
527
00:49:37,820 --> 00:49:40,660
Temos un problema coa súa pensión.
528
00:49:41,140 --> 00:49:44,220
(AMRARO) "Vale, pois veña
cando queira por aquí
529
00:49:44,500 --> 00:49:46,580
e amañamos o da pensión".
530
00:49:46,940 --> 00:49:49,500
Eu estou sempre na casa.
(BERRA)
531
00:49:50,620 --> 00:49:53,140
:-O Para! Papá! Papá!
Eva?
532
00:49:54,820 --> 00:49:59,020
Papá, sácama da cabeza, por favor!
Sácama da cabeza!
533
00:50:01,980 --> 00:50:03,940
(BERRA)
534
00:50:04,380 --> 00:50:07,500
Non hai nada, ves? Mira.
Só son cadros.
535
00:50:08,980 --> 00:50:10,940
Papá, por favor.
536
00:50:27,300 --> 00:50:30,740
#Se camiñas soa,
#Camiño eu tamén,
537
00:50:31,100 --> 00:50:34,140
#Se xa non te teño,
#Que vou eu facer?
538
00:50:34,820 --> 00:50:37,780
#Que vou eu facer?
#Que vou eu facer?
539
00:50:38,340 --> 00:50:41,060
#Se xa non te teño e vai amencer.
540
00:50:43,940 --> 00:50:47,580
#Xa son horas de ir para á cama,
541
00:50:48,260 --> 00:50:50,900
#Teño medo do temor.
542
00:50:52,060 --> 00:50:54,820
#Que me invade se non teño...#
543
00:51:02,180 --> 00:51:06,820
A vítima é Eloi Sanmartín.
Si, si, estiven con el hoxe...
544
00:51:08,180 --> 00:51:10,580
Está relacionado
coas outras vítimas.
545
00:51:10,900 --> 00:51:14,100
Máis do que pensas. O piso pertence
a Lidia Fernández.
546
00:51:14,420 --> 00:51:18,620
A prostituta do Cairo?
E Sanmartín era cliente dela.
547
00:51:19,140 --> 00:51:22,940
Xa. Iso convértea na nosa principal
sospeitosa.
548
00:51:23,700 --> 00:51:25,660
Xa a estamos buscando.
549
00:51:26,620 --> 00:51:31,580
Fala cos veciños e mira no correo,
a ver que podes descubrir.
550
00:51:34,180 --> 00:51:36,140
Ah, espera.
551
00:51:37,260 --> 00:51:40,100
E lévalle o maletína
os de delitos financieiros,
552
00:51:40,340 --> 00:51:42,300
a ver que poden atopar.
553
00:51:47,740 --> 00:51:50,820
A terceira vítima do asasino
das margaridas.
554
00:51:51,180 --> 00:51:54,260
Si e non. Hai varias cousas
en común como podes ver,
555
00:51:54,740 --> 00:51:58,660
pero a lingua da vítima segue no seu
lugar. E non hai margarida.
556
00:51:59,100 --> 00:52:02,220
Un imitador?
Non, a margarida sería o primeiro
557
00:52:02,580 --> 00:52:06,940
que copiaría e, ademais, a vítima
está relacionada coas anteriores.
558
00:52:07,340 --> 00:52:10,380
Cousa que a prensa non sabe
Daquela...
559
00:52:12,540 --> 00:52:15,660
Non sei, penso que se trata
do mesmo asasino,
560
00:52:16,500 --> 00:52:18,820
pero que algo o interrompeu.
561
00:52:19,620 --> 00:52:21,580
Mira:
562
00:52:22,660 --> 00:52:26,620
que quere dicir isto?
"Aqueles que están mortos".
563
00:52:27,220 --> 00:52:29,420
É outro verso da Divina comedia.
564
00:52:29,740 --> 00:52:34,740
Di que os vivos deberían afastarse
das ánimas daqueles que están mortos.
565
00:52:40,420 --> 00:52:43,500
(HUICHI) Xa non se oe nada.
Quedarían durmidos.
566
00:52:43,940 --> 00:52:45,980
(REBECA) E como pensas saír?
567
00:52:46,420 --> 00:52:49,980
(HUICHI) Sei facer para que as portas
non pechen ben.
568
00:52:54,220 --> 00:52:56,140
Ten moito coidado.
-Si.
569
00:54:16,220 --> 00:54:21,260
(LE) "Celebrámos a festa os catro
xuntos. Mamá, papá, Marga e eu.
570
00:54:21,540 --> 00:54:24,700
Ese tería sido o día máis feliz
da miña vida de non ser
571
00:54:25,020 --> 00:54:27,540
porque mamá tivo
o seu primeiro ataque".
572
00:54:29,980 --> 00:54:33,700
"Púxose a berrar e a rompelo todo,
coma se non nos recoñecese.
573
00:54:34,100 --> 00:54:37,060
Margarida estaba moi asustada.
E eu tamén.
574
00:54:37,620 --> 00:54:41,900
Papá poucas veces está na casa.
Sen mamá sentímonos perdidas.
575
00:54:42,300 --> 00:54:45,260
Ela sempre foi o noso anxo
da garda".
576
00:54:46,300 --> 00:54:48,260
:-* Anxo da garda.
577
00:55:07,380 --> 00:55:09,860
Pois menos mal que me trouxo
os papeis.
578
00:55:10,260 --> 00:55:13,180
Sen esa pensión, non seríamos nada.
579
00:55:14,700 --> 00:55:17,300
Vostede cre nos anxos da garda?
-Como?
580
00:55:17,780 --> 00:55:20,820
Que se vostede cre
nos anxos da garda?
581
00:55:20,900 --> 00:55:24,500
Pois non sei... supoño que non...
582
00:55:25,700 --> 00:55:27,620
É crente?
583
00:55:28,980 --> 00:55:30,940
Son, son si.
584
00:55:32,260 --> 00:55:34,260
A igrexa di que existen.
585
00:55:35,300 --> 00:55:37,260
Pois non sei.
586
00:55:37,660 --> 00:55:41,940
Mire, pasan tantas cousas
que algunhas son moi malas de crer.
587
00:55:44,380 --> 00:55:46,340
Nunca se sabe.
588
00:55:46,620 --> 00:55:49,660
Deus escribe dereito
con liñas tortas.
589
00:55:51,460 --> 00:55:55,420
Bos días!
Bos días, filla! É o meu xestor.
590
00:55:57,220 --> 00:55:59,180
Un pracer.
591
00:55:59,420 --> 00:56:01,380
Ola, mamá.
592
00:56:04,620 --> 00:56:07,140
Parece que hoxe ten mellor cor,
non, papá?
593
00:56:07,540 --> 00:56:10,740
Xusto acabamos de vir de dar
unha volta.
594
00:56:11,380 --> 00:56:13,300
Café?
Pouco...
595
00:56:13,900 --> 00:56:15,860
Eu tiña unha cadela.
596
00:56:16,380 --> 00:56:20,340
Moito me gustaba sacala de paseo.
Gústanche os cans, Eva?
597
00:56:22,580 --> 00:56:24,500
Si...
Queixo?
598
00:56:26,300 --> 00:56:28,260
Grazas.
599
00:56:29,100 --> 00:56:31,580
Queixo...?
Non teño moita fame.
600
00:56:35,060 --> 00:56:38,780
Unha mala noite, seguro.
Non foi moi boa, non.
601
00:56:39,740 --> 00:56:43,300
Que pasou?
Non quero ser indiscreto...
602
00:56:45,500 --> 00:56:49,220
Unha xaqueca desas.
Pero xa estás ben, non si, filla?
603
00:56:53,460 --> 00:56:57,940
Non te coñezo, Eva, pero pareces
unha muller moi forte.
604
00:56:59,140 --> 00:57:01,740
Das que cando caen, sempre se erguen.
605
00:57:02,220 --> 00:57:06,140
E ademais non estás soa.
E non hai nada peor que estar só.
606
00:57:17,180 --> 00:57:19,580
Estaba no maletín
de Eloi San Martín.
607
00:57:20,100 --> 00:57:23,140
É unha lista de doazóns anónimas
á Fundación Soror,
608
00:57:23,420 --> 00:57:25,860
que traballa sacando a rapaza da
prostitución.
609
00:57:26,140 --> 00:57:30,020
A fundación Soror? É a segunda vez
que sinto falar dela en horas.
610
00:57:30,340 --> 00:57:33,660
Repara nisto de aquí: as cantidades
son sempre as mesmas:
611
00:57:33,980 --> 00:57:38,540
15 mil euros. Pero cada unha ten un
decimal diferente: 15.000,07...
612
00:57:39,540 --> 00:57:43,180
15.000,23... 15.000,78...
E eses decimais nunca se repiten.
613
00:57:43,460 --> 00:57:46,420
Ten toda a pinta de ser un código
numérico para identificar
614
00:57:46,700 --> 00:57:49,900
os doadores. Ten que haber unha
listaxe que relacione estes códigos
615
00:57:50,180 --> 00:57:53,980
coa identidade dos doadores.
Na carteira non había nada diso.
616
00:57:54,460 --> 00:57:56,940
Está ben: bo traballo, igualmente.
617
00:57:57,220 --> 00:58:01,260
Manda a alguén á Fundación, a ver
que nos din sobre as doazóns.
618
00:58:01,540 --> 00:58:03,860
Tes o informe dos asasinatos
de onte?
619
00:58:04,260 --> 00:58:07,900
Abreu pideume un resumo.
Xa estaba onte. Fíxoo Garrido.
620
00:58:08,340 --> 00:58:11,820
E que?
Pouca cousa. O rapaz era un "ni-ni":
621
00:58:12,420 --> 00:58:16,180
nin traballaba nin estudaba;
pero manexar, manexaba moito carto.
622
00:58:16,620 --> 00:58:19,860
Drogas?
Choios que lle pagaban en negro.
623
00:58:20,540 --> 00:58:24,820
E a rapaza tiña un neno. Servizos
Sociais xa se fixo cargo del.
624
00:58:25,420 --> 00:58:27,820
Pouco máis me contou Garrido.
625
00:58:28,100 --> 00:58:31,140
Mira, recibe axuda
da fundación Soror.
626
00:58:33,420 --> 00:58:35,380
Traballa de prostituta?
627
00:58:36,300 --> 00:58:38,660
Isto pode empezar
a vencellar os casos.
628
00:58:39,220 --> 00:58:43,540
E mira o que tiña no bolso:
champús do hotel Oslo.
629
00:58:44,460 --> 00:58:47,940
Vai preparando á xente.
Vou chamar ao xuíz.
630
00:58:51,260 --> 00:58:55,140
Non podo paralizar un hotel
coma o Oslo so porque unha rapaza
631
00:58:55,420 --> 00:58:57,940
tivese no seu poder uns xabóns
dos seus cuartos de baño!
632
00:58:58,380 --> 00:59:02,220
Unha rapaza, non. Unha prostituta
que pode estar relacionada
633
00:59:02,620 --> 00:59:07,060
cos crimes das margaridas.
Necesito probas, non suposicións.
634
00:59:07,340 --> 00:59:10,780
E como quere que lle traia probas
se non me deixa conseguirllas?
635
00:59:11,260 --> 00:59:14,220
E que pasa se atopa algo e logo
o avogado da defensa
636
00:59:14,540 --> 00:59:19,020
o desestima porque a orde de rexistro
foi cursada con precipitación?
637
00:59:19,780 --> 00:59:23,860
Fágame un informe detallado,
con tódolos datos, e terá esa orde.
638
00:59:24,140 --> 00:59:26,580
Para daquela,
igual é demasiado tarde.
639
00:59:26,820 --> 00:59:28,780
Pois agora é imposible.
640
00:59:52,220 --> 00:59:54,180
Digame, Señoría.
641
00:59:54,700 --> 00:59:57,860
"O inspector Salgado vai rexistrar
o Oslo.
642
00:59:58,300 --> 01:00:00,940
Podo atrasalo catro horas,
pero non máis".
643
01:00:01,300 --> 01:00:03,940
Ese policía, Salgado, estáme
empezando a inchar os fociños.
644
01:00:05,260 --> 01:00:07,220
"Dígamo a min...".
645
01:00:15,660 --> 01:00:19,060
(Móbil)
646
01:00:21,380 --> 01:00:23,340
(FIDEL) "Paulo?".
647
01:00:23,660 --> 01:00:26,140
Xa o teño todo preparado
para a gravación coa nena.
648
01:00:26,580 --> 01:00:29,020
Cando vai ser?
-"De aquí a unha hora".
649
01:00:29,380 --> 01:00:31,260
Tanto?
-A que vén tanta presa?
650
01:00:31,540 --> 01:00:36,180
A policía sabe que aí pasan cousas.
Tes tres horas para desmontalo todo
651
01:00:36,460 --> 01:00:38,980
e levar ás rapazas de aí.
652
01:00:42,300 --> 01:00:44,300
Roi, ven aquí, correndo!
653
01:00:49,940 --> 01:00:52,500
Que pasaría?
Nunca os vin tan alporizados.
654
01:00:52,780 --> 01:00:56,140
Non sei, pero deixou o ordenador
prendido.
655
01:00:56,620 --> 01:01:00,980
Poden volver de contado.
-É a nosa última oportunidade
656
01:01:37,740 --> 01:01:39,700
Filla de puta.
657
01:01:45,700 --> 01:01:48,500
Que facías aquí? Eh?
658
01:01:49,940 --> 01:01:51,900
Nada.
659
01:02:05,740 --> 01:02:09,100
Eva, podes quedar aquí
canto queiras, xa o sabes.
660
01:02:09,500 --> 01:02:12,660
Grazas.
Lembras o que pasou onte?
661
01:02:15,100 --> 01:02:17,020
Non.
Isto!
662
01:02:20,740 --> 01:02:22,700
Que pasou?
663
01:02:23,180 --> 01:02:26,740
Sei o que é, Eva,
e sei o que hai que facer.
664
01:02:28,220 --> 01:02:31,260
Así empezou mamá, non?
Agora non vai ser igual.
665
01:02:31,780 --> 01:02:36,140
Hai mellores medicinas, e eu teño
experiencia e vou coidar de ti.
666
01:02:36,500 --> 01:02:38,460
Pero tesme que axudar.
667
01:02:38,780 --> 01:02:42,740
E o que esteas facendo,
sexa o que sexa, non é bo.
668
01:02:50,220 --> 01:02:52,540
O que lle pasou a Margarida,
669
01:02:52,860 --> 01:02:55,980
eu deixeille o coche,
animeina a facer esa viaxe...
670
01:02:56,300 --> 01:02:58,820
Porque eras unha irmá moi boa.
671
01:02:59,180 --> 01:03:02,620
Pero ti non tes culpa de que se
cruzase con eses mal nacidos.
672
01:03:02,940 --> 01:03:06,220
Xa, pero eses mal nacidos aínda
seguen por aí...
673
01:03:06,500 --> 01:03:09,820
Que se encarguen deles a policía,
ou que podrezan na súa propia merda.
674
01:03:10,060 --> 01:03:12,700
Ti esquece todo iso
e déixanos coidar de ti.
675
01:03:13,020 --> 01:03:15,900
Xa bastante tiven
con perder unha filla.
676
01:03:16,220 --> 01:03:18,180
(Notificación do móbil)
677
01:03:18,500 --> 01:03:20,460
Perdoa...
678
01:03:26,620 --> 01:03:28,580
Que pasa, nena?
679
01:03:31,260 --> 01:03:34,820
Teño que marchar.
Non! Para que vas marchar?
680
01:03:35,580 --> 01:03:38,660
para volver como estabas onte? Non,
non, non...
681
01:03:38,900 --> 01:03:40,860
Papá, teño que ir.
682
01:03:41,180 --> 01:03:43,540
Eva, xa perdín así a túa nai,
non te quero perder a ti tamén .
683
01:03:43,820 --> 01:03:47,020
Papá! Sei o que fago. Sóltame!
Non. Non sabes nada.
684
01:03:47,340 --> 01:03:51,140
Papá, sóltame!
Eva, como saias por esa porta...
685
01:05:24,860 --> 01:05:27,100
Veña, movédevos cos vídeos.
686
01:05:28,380 --> 01:05:32,740
Eu aínda teño que facer
unha gravación de última hora.
687
01:05:36,700 --> 01:05:40,980
Tch, tch, tch...
-Para, para, por favor, por favor...
688
01:05:41,540 --> 01:05:43,500
Chist!
689
01:05:44,700 --> 01:05:46,660
Por favor...
690
01:05:47,580 --> 01:05:49,500
Non...
-Tch, tch, tch...
691
01:05:50,380 --> 01:05:55,420
Para, para, por favor, por favor.
-Agora vasmas pagar, filla de puta.
692
01:06:08,580 --> 01:06:10,540
Estás ben?
693
01:06:10,820 --> 01:06:13,140
Eva?
Onde está Rebeca?
694
01:06:13,420 --> 01:06:16,180
Non o sei, levárona hai un pouco.
695
01:06:16,660 --> 01:06:18,900
Ven comigo.
696
01:06:19,940 --> 01:06:21,860
Sabes conducir?
Sei.
697
01:06:22,540 --> 01:06:27,180
Toma, leva esta caixa. Fóra,
detrás dos plásticos está meu coche.
698
01:06:28,140 --> 01:06:31,380
Chama a Laura. É unha amiga miña.
Refúxiate onda ela.
699
01:06:31,660 --> 01:06:33,980
Ti?
Teño que buscar a Rebeca.
700
01:06:34,740 --> 01:06:36,700
Vamos.
701
01:06:43,180 --> 01:06:45,140
Que pasa?
702
01:06:47,780 --> 01:06:52,340
Este tipo de cuartos coñézoos ben.
Que fai unha nena tan pequena aquí?
703
01:06:52,900 --> 01:06:54,860
Espérame aquí.
704
01:06:56,020 --> 01:06:58,940
Cando saia a nena,
lévaa para o meu coche.
705
01:06:59,220 --> 01:07:02,300
Espérame alí. Se non saio
en 15 minutos, marchade.
706
01:07:02,540 --> 01:07:04,620
Lévalle a nena á policía.
707
01:07:19,780 --> 01:07:22,100
Sae para fóra. Corre. Vaite.
708
01:07:26,580 --> 01:07:28,540
Estás tolo?
709
01:07:36,260 --> 01:07:38,220
(BERRA)
710
01:08:15,340 --> 01:08:19,100
Paulo Rodríguez Sanchez,
o xerente do hotel Oslo.
711
01:08:19,740 --> 01:08:23,620
Non ten feridas de arma branca,
pero afundíronlle os ollos:
712
01:08:24,260 --> 01:08:27,620
hai que ser moi bravo
para facer algo así.
713
01:08:28,060 --> 01:08:31,220
Xa está listo o cadro?
-"Si, xa o viñeron recoller".
714
01:08:31,620 --> 01:08:36,100
Tira con el: tes que pintar un novo.
Mándoche a foto por correo.
715
01:08:39,940 --> 01:08:42,820
Recoñécela? Salvoute ela?
716
01:08:46,100 --> 01:08:49,900
O teu caso, o do asasino
das margaridas, está pechado.
717
01:08:50,700 --> 01:08:53,660
Momento perfecto para que collas
unhas vacacións.
718
01:08:54,100 --> 01:08:58,020
Vostede decide. Ou iso, ou empezamos
a falar dun cesamento.
719
01:09:02,260 --> 01:09:05,380
Policía? Son Amaro Mayo.
720
01:09:06,980 --> 01:09:10,700
Chamo para denunciar á asasina
das margaridas.
721
01:09:11,220 --> 01:09:15,740
Eva Mayo, a miña filla.
56516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.