Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,257 --> 00:00:06,968
Posetićete sve univerzitete
za nedelju dana?
2
00:00:07,093 --> 00:00:13,058
Ne, to su muzičke škole. -Dušo,
studiraćeš na ozbiljnom fakultetu.
3
00:00:13,183 --> 00:00:17,103
Smiri se. Prvo sam htela da dobijem
diplomu iz elektronske muzike.
4
00:00:17,228 --> 00:00:21,399
Ako postavim dobre temelje,
biću nezaustavljiva.
5
00:00:21,775 --> 00:00:24,319
Ima čitavu godinu srednje
da razmisli o tome.
6
00:00:24,444 --> 00:00:28,865
Da obrijem glavu? -Ne. -Da.
-Zdravo. -To je Lijam.
7
00:00:29,324 --> 00:00:31,993
Ja ću je podići.
-Hvala.
8
00:00:43,463 --> 00:00:46,549
Beka... Džuls uzima
tablete za kontracepciju.
9
00:00:46,674 --> 00:00:50,345
Znam. Vodila sam je kod
doktora pre odlaska u Italiju.
10
00:00:50,637 --> 00:00:54,391
Ali bila je u Italiji s Lijamom.
-Tačno.
11
00:00:55,934 --> 00:00:59,729
Dobro jutro, g. Šejd.
Gđo Dorsej. -Dobro jutro, Lijame.
12
00:01:00,188 --> 00:01:04,234
Šta smo prekinuli? -Ništa.
-Ne bih se složio. -Bolje kreni.
13
00:01:04,359 --> 00:01:08,905
Zakasnićeš.
-Kasnije ćemo o ovome.
14
00:01:24,379 --> 00:01:26,840
Hvala.
15
00:01:27,882 --> 00:01:33,138
Kako si? -Dobro sam, valjda.
-Ne moram se vraćati u Sijetl.
16
00:01:33,388 --> 00:01:37,892
Čeka te slučaj.
I tamo živiš.
17
00:01:38,977 --> 00:01:43,398
Ne volim da te vidim tužnu.
-Sve će biti u redu. Zaista.
18
00:01:43,690 --> 00:01:46,151
Samo sam iznenađena.
19
00:01:47,152 --> 00:01:49,487
Okupili smo se danas teškog srca
20
00:01:49,612 --> 00:01:53,616
da odamo počast osobi
koja je dotakla živote mnogih.
21
00:01:53,783 --> 00:01:58,788
Neki će ga zvati humanistom,
vizionarom, velikim čovekom.
22
00:01:59,497 --> 00:02:03,168
Ali mnogo češće će ga
zvati prijateljem.
23
00:02:03,960 --> 00:02:08,965
Norman Elajas... Glinski.
24
00:02:09,924 --> 00:02:12,886
Po besmrtnim rečima
Marka Aurelija:
25
00:02:13,011 --> 00:02:18,975
Čovek ne treba da se boji smrti,
već činjenice da nije ni živeo.
26
00:02:19,767 --> 00:02:23,938
Nisam znao da je Glinski
osvojio nagradu za dobrotvorni rad.
27
00:02:24,230 --> 00:02:28,067
Možda smo ga potcenili.
-Ili je sam napisao pohvale.
28
00:02:42,123 --> 00:02:45,627
Uvek si govorila da je
Glinski umeo da bude naporan,
29
00:02:45,752 --> 00:02:49,756
ali sad kad ga nema...
-Možda će mi nedostajati.
30
00:02:50,381 --> 00:02:52,842
Malkice.
31
00:03:09,651 --> 00:03:14,364
Glinski?! -Tiho.
-Živ si? -Očigledno.
32
00:03:14,614 --> 00:03:17,825
Iskreno, mislio sam da će
doći više ljudi na sahranu.
33
00:03:17,950 --> 00:03:24,290
Iskreno, mislio sam da si mrtav!
-Tiše. Tehnički jesam mrtav.
34
00:03:24,415 --> 00:03:28,961
Lepa ogrlica. -Hvala.
Čekaj! Šta se dešava?
35
00:03:30,505 --> 00:03:34,967
Angažujem vas da nađete
čoveka koji me je ubio.
36
00:04:15,008 --> 00:04:17,593
Čisto je.
37
00:04:19,178 --> 00:04:23,016
Lepo što ste bili na mojoj sahrani.
Računao sam na to.
38
00:04:23,141 --> 00:04:28,646
Pričaj. -Izašao sam
iz restorana jedne noći...
39
00:04:28,771 --> 00:04:33,943
I neko je pripucao na mene.
40
00:04:34,068 --> 00:04:36,529
Pogodio me je u srce.
41
00:04:37,697 --> 00:04:40,616
Zašto onda nisi mrtav?
-To je čudo.
42
00:04:41,951 --> 00:04:44,203
Moj mali prijatelj...
43
00:04:44,328 --> 00:04:46,789
Zrno se zabilo u pljosku.
44
00:04:49,000 --> 00:04:52,712
Ustao sam i počeo da trčim.
45
00:04:52,837 --> 00:04:55,923
A gde je bio strelac?
-Pratio me je!
46
00:04:56,340 --> 00:04:59,010
Ušao sam u auto,
nagazio gas,
47
00:04:59,135 --> 00:05:02,388
i nekoliko ulica dalje
gurnuo ga u jezero. -Molim?
48
00:05:02,513 --> 00:05:06,934
Znam. Voleo sam taj auto. -Ne to.
Inscenirao si sopstvenu smrt?
49
00:05:07,059 --> 00:05:10,396
Morao sam da ubedim
napadača da sam mrtav.
50
00:05:10,521 --> 00:05:15,443
Umesto da odeš u policiju?
-Mrze me. Šutnuli bi me na ulicu.
51
00:05:15,568 --> 00:05:18,863
Nije toliko loša ideja.
-Nemoj!
52
00:05:18,988 --> 00:05:21,491
Da li ja to osećam bes?
53
00:05:21,616 --> 00:05:26,120
Još uvek me oplakuješ, momče.
-Nisi mrtav! -Znam!
54
00:05:26,245 --> 00:05:29,040
Želim da tako i ostane.
Računam na vas.
55
00:05:29,165 --> 00:05:33,419
Svi misle da sam se utopio
i da je struja odvukla telo.
56
00:05:33,544 --> 00:05:37,465
Ali ako mi okrenete leđa,
potpisaćete mi smrtnu kaznu.
57
00:05:41,302 --> 00:05:45,181
U redu... -Odlično.
-Ko bi hteo da te ubije?
58
00:05:45,306 --> 00:05:49,560
Nekoliko njih pada mi na pamet.
Popričaćemo o tome u agenciji.
59
00:05:49,685 --> 00:05:52,188
Gde?!
-Moram negde da se krijem.
60
00:05:52,313 --> 00:05:54,440
Ništa ne brinite.
61
00:05:54,565 --> 00:05:58,194
Nećete ni znati da sam tamo.
Kao što bi Toma Akvinski rekao:
62
00:05:58,319 --> 00:06:02,990
Na ovom svetu nema ništa
vrednije od istinskog prijateljstva.
63
00:06:03,115 --> 00:06:05,785
O, Bože...
Lično ću ga upucati.
64
00:06:13,584 --> 00:06:16,629
Čini li se i vama
da se previše raskomotio?
65
00:06:16,754 --> 00:06:21,634
Može ovako. Dajte mi
daljinac i ja sam miran.
66
00:06:21,759 --> 00:06:24,971
Nisi u hotelu!
I skidaj noge s mog stola za kafu.
67
00:06:25,096 --> 00:06:28,391
Ne mogu, zbog išijasa.
68
00:06:29,392 --> 00:06:36,481
Sastavio sam spisak osumnjičenih
iz svojih nedavnih slučajeva.
69
00:06:38,526 --> 00:06:44,281
Ovde ima najmanje 15 imena!
-Ljudi su danas preosetljivi.
70
00:06:44,657 --> 00:06:47,868
Imam bolju ideju.
Daj mi svoju pljosku.
71
00:06:47,993 --> 00:06:50,413
Balističari mogu
da nađu oružje preko nje.
72
00:06:50,538 --> 00:06:53,249
Zato moraš da budeš
prijatelj s policajcima.
73
00:06:53,374 --> 00:06:55,835
Vrlo duhovito.
74
00:06:59,130 --> 00:07:04,093
Hajde, krenite!
Ne plaćam vam da hvatate zjale.
75
00:07:11,350 --> 00:07:15,396
To su samo tablete za kontracepciju.
-Beka ju je vodila kod lekara
76
00:07:15,521 --> 00:07:17,857
pre šest meseci,
a ništa mi nisu rekle.
77
00:07:17,982 --> 00:07:22,403
I ja se pitam...
-Nisam živeo u zabludi.
78
00:07:22,695 --> 00:07:26,657
Ali nisam to očekivao tako brzo.
-Zar ne veruješ Džuls? -Verujem.
79
00:07:26,782 --> 00:07:29,285
U čemu je onda problem?
Zdravo, Danika.
80
00:07:29,410 --> 00:07:33,331
Sad sam detektiv Danika Pauers.
-Zvuči odlično.
81
00:07:33,456 --> 00:07:39,837
Ali još nije zvanično pa...
Bojim se da ne.
82
00:07:40,171 --> 00:07:44,050
Čemu kažeš ne?
-Za koju me god uslugu pitate.
83
00:07:44,175 --> 00:07:50,181
Predugo sam se borila da postanem
detektiv i ne želim to da uprskam.
84
00:07:50,347 --> 00:07:56,395
U pravu je. -Ali usluga
je malecka. -Koliko mala?
85
00:07:56,729 --> 00:08:00,358
Našla sam ovo među očevim stvarima.
-I on je bio policajac.
86
00:08:00,483 --> 00:08:02,693
Pitam se da li je
iz njegovog pištolja.
87
00:08:02,818 --> 00:08:06,614
Pretvoriću je u privezak
u znak sećanja.
88
00:08:06,739 --> 00:08:10,618
Daj ga balističarima da vidiš
hoće li se nešto pojaviti.
89
00:08:10,993 --> 00:08:15,664
Znaš da bih to uradila, Endži,
ali zbog unapređenja...
90
00:08:15,789 --> 00:08:19,752
Razumem. Važan je trenutak.
-Hvala na razumevanju.
91
00:08:19,877 --> 00:08:22,546
Roditelji su ti sigurno ponosni.
92
00:08:23,547 --> 00:08:27,927
Volela bih da moj otac može da vidi
šta sam napravila od agencije.
93
00:08:28,552 --> 00:08:32,556
Nadam se da bi i on bio ponosan,
ali nikad neću znati.
94
00:08:32,681 --> 00:08:39,230
Endži, nemoj opet da se rastužiš.
-Uzeću, ali nikome ni reči.
95
00:08:45,236 --> 00:08:47,738
Ponekad i mene uplašiš.
96
00:08:48,113 --> 00:08:53,410
Šta sad? -Saznaćemo više nego
što smo ikada hteli o Glinskom.
97
00:08:56,622 --> 00:09:01,752
Prvo ime Šeldon Maknamara.
Taj lik je uhvatio Glinskog na zub.
98
00:09:01,877 --> 00:09:06,090
Obožavam palačinke.
-U stvari, to je krep.
99
00:09:06,757 --> 00:09:10,886
Evo našeg čoveka.
-Društvo, morate u red.
100
00:09:11,011 --> 00:09:14,515
Nismo ovde zbog krepa.
-Mi smo privatni detektivi.
101
00:09:14,640 --> 00:09:18,644
Hoćemo da ti postavimo
nekoliko pitanja o Normu Glinskom.
102
00:09:22,439 --> 00:09:25,317
Tvoja supruga je unajmila
Glinskog da te prati.
103
00:09:25,442 --> 00:09:28,779
Očigledno je bilo nekih...
-Kompromitujućih fotki.
104
00:09:28,904 --> 00:09:31,073
Bio sam glup i uhvatili su me.
105
00:09:31,198 --> 00:09:35,578
Imao si kancelariju u finansijskoj
četvrti, veliku kuću u Rouzdejlu...
106
00:09:35,703 --> 00:09:38,247
A sad okrećeš palačinke.
-Zovu se krep.
107
00:09:38,372 --> 00:09:44,628
Da, izgubio sam brak, posao
i dve tesle. -Zahvaljujući Glinskom.
108
00:09:44,753 --> 00:09:47,840
Sigurno ga mrziš.
-Šalite se?!
109
00:09:47,965 --> 00:09:50,384
To je nešto najbolje
što mi se desilo.
110
00:09:50,509 --> 00:09:56,724
Sutradan sam kupio ovaj kamion
i sad sam broj jedan u gradu.
111
00:09:56,849 --> 00:09:59,768
Nisi ljut na Glinskog?
-Ma kakvi.
112
00:10:00,436 --> 00:10:03,522
Da sam ostao u ulici Bej,
umro bih za kratko vreme.
113
00:10:03,647 --> 00:10:06,400
Sad radim ono što volim.
114
00:10:06,692 --> 00:10:12,156
Glinski mi nije upropastio život.
Spasao ga je. Izvini, druže.
115
00:10:14,032 --> 00:10:18,829
Pa dođavola.
-Ko je sledeći na spisku?
116
00:10:19,079 --> 00:10:22,993
Morin Ferlo. A vi ste?
-Everet i Šejd, privatni detektivi.
117
00:10:23,118 --> 00:10:28,458
Istražujemo smrt Norma Glinskog.
-Čula sam. Tužno.
118
00:10:28,589 --> 00:10:32,134
To je vrlo ljubazno
s obzirom na vaš poslednji susret.
119
00:10:32,259 --> 00:10:35,638
Ubedili ste 90-godišnjeg bogataša
da ste njegova nećaka?
120
00:10:35,763 --> 00:10:39,725
Moram da platim račune.
-Ali Glinski je otkrio prevaru.
121
00:10:39,850 --> 00:10:44,980
Izgubila si višemilionsko nasleđe.
-Nemaš konje, imanje, helikopter...
122
00:10:45,105 --> 00:10:47,858
Sigurno si bila ljuta?
-U početku, jesam.
123
00:10:47,983 --> 00:10:50,736
Ali Glinski me je
zainteresovao za prošlost.
124
00:10:50,861 --> 00:10:54,531
Usvojena sam, pa sam za 25 dolara
odradila test DNK na netu
125
00:10:54,656 --> 00:10:57,451
i ispostavilo se da
imam kraljevsku krv.
126
00:10:58,035 --> 00:11:00,871
Zvuči kao još jedna
prevara. -Ovaj put je istina.
127
00:11:00,996 --> 00:11:03,749
Pred vama je 14. naslednik
norveškog prestola
128
00:11:03,874 --> 00:11:06,668
koji jedva čeka
da zaboravi prošlost.
129
00:11:10,047 --> 00:11:13,425
Dušo, moramo da krenemo
da bismo do večeri stigli na Ibicu.
130
00:11:13,550 --> 00:11:16,887
Stižem! To je moj
novi dečko maneken.
131
00:11:17,012 --> 00:11:20,265
Izvinite me sad,
čeka me privatni mlaznjak.
132
00:11:22,267 --> 00:11:24,728
Ćao, dušo.
133
00:11:36,490 --> 00:11:40,911
Je li to moja boca makalena?!
Čuvao sam je za posebnu priliku.
134
00:11:41,036 --> 00:11:43,497
Evo je.
135
00:11:44,456 --> 00:11:47,626
Morate da pređete na skuplju
pretplatu za internet.
136
00:11:47,751 --> 00:11:52,798
Striming je očajan.
-Šta strimuješ? -Dokumentarce.
137
00:11:53,257 --> 00:11:57,344
Kako napreduje slučaj?
-Od 15 imena, ništa.
138
00:11:57,719 --> 00:12:01,765
Hvala ti što si nas upozorio
da broj 9 vodi porno-tamnicu.
139
00:12:03,025 --> 00:12:05,611
Mogao bih se zakleti
da je neko od njih napadač.
140
00:12:05,736 --> 00:12:09,273
Ko bi rekao da će biti teško
pronaći nekoga ko želi da te ubije.
141
00:12:09,398 --> 00:12:11,775
Možda Zoi otkrije nešto.
-Zoi?!
142
00:12:11,900 --> 00:12:17,447
Pokupiće posteljinu i veš
iz mog stana jer ću biti ovde.
143
00:12:17,572 --> 00:12:22,911
Poslao si našu pomoćnicu u stan
znajući da neko hoće da te ubije?
144
00:12:23,495 --> 00:12:28,834
Zašto brineš kad misle da sam mrtav?
-Mi to ne znamo.
145
00:12:30,877 --> 00:12:33,213
Ćao, Endži.
-Zoi, jesi li dobro?
146
00:12:33,338 --> 00:12:37,968
Dobro sam, što se ne može reći
za stanje Glinskijevog stana.
147
00:12:39,720 --> 00:12:42,180
Neko ga je preturio.
148
00:12:48,988 --> 00:12:55,536
Provalnik je dugo preturao po stanu.
-To ima veze s napadom na mene.
149
00:12:55,995 --> 00:12:58,456
Stvarno?!
150
00:12:59,999 --> 00:13:03,377
Mnogo te volim.
Nisam znala da si romantična duša.
151
00:13:03,502 --> 00:13:06,923
Ostavi to.
-I tvoja kancelarija je prevrnuta.
152
00:13:07,048 --> 00:13:12,678
Provalnik je bio prilično motivisan.
-Šta su tražili? -Nemam pojma.
153
00:13:12,928 --> 00:13:16,933
Imate li novca u kancelariji?
-Samo prvi dolar koji sam zaradio.
154
00:13:17,058 --> 00:13:22,605
Uramili smo ga i okačili na zid.
Ne, potrošio sam ga na kafu.
155
00:13:23,105 --> 00:13:29,362
Nemaš nakit i dijamante?
-Osim burme. To mi više ne treba.
156
00:13:30,321 --> 00:13:38,081
Da, Šeril... Posle 30 godina,
otišla je usred noći.
157
00:13:39,955 --> 00:13:45,711
Znam da mislite da Šeril
nikada to ne bi uradila.
158
00:13:46,712 --> 00:13:50,091
Zašto ste se razišli?
-Komplikovano je.
159
00:13:51,008 --> 00:13:54,011
Šeril je sporazumom
dobila sve što je želela.
160
00:13:54,136 --> 00:13:57,098
Ostalo mi je samo
životno osiguranje.
161
00:13:57,473 --> 00:14:01,352
Ona bi dobila premiju?
-Kažem vam, Šeril nije kriva.
162
00:14:01,477 --> 00:14:07,983
Ona me nikad ne bi povredila.
-Proverićemo to sutra ujutru.
163
00:14:08,484 --> 00:14:12,530
A i ja moram do Beke.
-Ali... -Zovi ako nešto zatreba.
164
00:14:15,116 --> 00:14:21,664
Ako ikad odlučiš da upecaš nešto
u firmi, znaj da je on pravi ulov.
165
00:14:21,956 --> 00:14:25,793
Šejd i ja smo partneri
i ništa više. Oboje to znamo.
166
00:14:26,377 --> 00:14:31,465
I viđam se s nekim.
-Da, znam. Teksas Itan Klarkson.
167
00:14:31,632 --> 00:14:38,780
Zvuči kao ime sa svetleće reklame.
-Otkud znaš za njega? -Detektiv sam.
168
00:14:38,973 --> 00:14:42,393
Čačkao si mi računar.
-Endži, on živi u Sijetlu.
169
00:14:42,518 --> 00:14:47,356
Pitanje je kuda to ide?
-Ne mešaj se, Glinski!
170
00:14:48,816 --> 00:14:53,362
Ne sudim ti. Šeril i ja smo
bacili 30 godina niz slivnik.
171
00:14:53,487 --> 00:14:57,032
Kao što je veliki govornik
Horacije rekao:
172
00:14:57,157 --> 00:15:02,830
Iskoristi dan verujući
da malo možeš učiniti sutra.
173
00:15:03,664 --> 00:15:06,125
Super.
Idem ja sad u krevet.
174
00:15:06,709 --> 00:15:10,796
Laku noć.
-Laku noć.
175
00:15:36,572 --> 00:15:41,410
Ćao, tata. Je li Beka ovde?
-Da, unutra je. Idem u restoran.
176
00:15:41,535 --> 00:15:44,330
Lijam je slučajno
aktivirao alarm pri odlasku.
177
00:15:44,455 --> 00:15:48,917
Aktivirao je on mnogo više od toga.
-Dobro... Vidimo se kasnije.
178
00:15:50,437 --> 00:15:52,713
Ćao, Senko.
179
00:15:52,838 --> 00:15:55,883
Izgledaš umorno.
-Tako uvek izgledam.
180
00:15:57,718 --> 00:16:02,139
Ljut si jer Džuls uzima tablete
za kontracepciju. -Ima 16 godina.
181
00:16:02,348 --> 00:16:05,976
I ja sam imala 16 godina kada...
Znaš.
182
00:16:06,101 --> 00:16:10,356
Bio je simpatični brucoš
koji je vozio srebrni kamaro.
183
00:16:10,939 --> 00:16:14,485
Poštedi me detalja.
Kako se to dogodilo?
184
00:16:14,610 --> 00:16:18,614
Znala sam da ide u Italiju
i složila se da odemo kod lekara.
185
00:16:18,906 --> 00:16:24,036
I ništa mi niste rekle?
-Senko, ona odrasta.
186
00:16:24,244 --> 00:16:30,626
Sledeće godine ide na fakultet.
-Već ste me ujele za srce. -Znam.
187
00:16:32,378 --> 00:16:36,882
Vreme je da Džuls živi život.
To bi mogao i ti da uradiš.
188
00:16:37,007 --> 00:16:40,886
Šta to znači?
-Ideš od kuće do posla i nazad.
189
00:16:41,011 --> 00:16:45,099
Kapiram te. Takva sam i ja bila
dok nisam upoznala Stiva.
190
00:16:45,224 --> 00:16:47,643
Volim svoj posao.
Da li je to zločin?
191
00:16:47,768 --> 00:16:51,438
Verujem da možeš da uradiš
nešto za sebe. Idi nekud.
192
00:16:51,563 --> 00:16:57,403
Ne menjaj temu. Ne pričamo o meni.
-Ponekad te odsustvo natera
193
00:16:57,528 --> 00:17:00,948
da posmatraš stvari drugačije.
194
00:17:12,209 --> 00:17:16,046
To je Glinskijeva bivša žena.
Video sam je na sahrani.
195
00:17:16,922 --> 00:17:20,426
Kuda? -Hoćemo da vam
postavimo nekoliko pitanja.
196
00:17:20,551 --> 00:17:25,723
Policija? -Privatni detektivi.
-Pošto trenutno radim,
197
00:17:25,848 --> 00:17:29,601
možete da platite po kilometru
kao i svi ostali.
198
00:17:32,104 --> 00:17:34,982
Zašto mi niste
rekli da ste Normovi prijatelji?
199
00:17:35,107 --> 00:17:38,235
Kada sam čula za nesreću,
nisam mogla da poverujem.
200
00:17:38,360 --> 00:17:44,908
Da. Prava tragedija.
-Šetao je po surovim ulicama.
201
00:17:46,159 --> 00:17:50,748
Za njega je svaki dan
bio opasna avantura.
202
00:17:50,873 --> 00:17:56,044
Govorimo o Normu Glinskom?
-Niko ga nije poznavao kao ja.
203
00:17:57,796 --> 00:18:01,675
Najviše će mi nedostajati seks.
204
00:18:03,135 --> 00:18:06,054
Stvari koje taj čovek
može da uradi...
205
00:18:06,179 --> 00:18:11,685
Rekla sam mu da mora da ima dozvolu
za nošenje skrivenog oružja. -Bože!
206
00:18:11,810 --> 00:18:18,358
Šeril, zašto ste se razveli?
-Nešto se promenilo između nas.
207
00:18:18,859 --> 00:18:24,239
Neprestano smo se svađali
i nismo bili srećni.
208
00:18:24,364 --> 00:18:29,828
Možda bi ti pružila utehu premija
od osiguranja? -Nije me briga.
209
00:18:30,203 --> 00:18:32,664
Neće mi pomoći 50.000 dolara.
210
00:18:33,874 --> 00:18:37,252
Čisto iz radoznalosti,
gde si bila u noći kad je umro?
211
00:18:37,377 --> 00:18:41,131
Imala sam specijalnu vožnju
do Nijagarinih vodopada.
212
00:18:41,256 --> 00:18:44,843
Vratila sam se tek
kad se vest već pročula.
213
00:18:45,969 --> 00:18:49,598
Sad mi se otopila šminka
zbog tog kučkinog sina.
214
00:18:50,307 --> 00:18:54,311
Ovo je za mene.
Moram po klijenta na aerodrom.
215
00:18:54,436 --> 00:18:57,356
Izaći ćemo ovde.
216
00:19:01,443 --> 00:19:03,904
Hvala.
217
00:19:09,284 --> 00:19:15,499
Šta misliš? -Deluje mi uzrujano.
-I nije joj do novca od osiguranja.
218
00:19:15,624 --> 00:19:18,710
Moramo da saznamo
šta su tražili u stanu Glinskog.
219
00:19:18,835 --> 00:19:21,630
Misliš da nešto krije?
-Sigurno.
220
00:19:26,968 --> 00:19:31,265
Zdravo, šefice.
Izvini, u tvojoj sam kancelariji.
221
00:19:31,390 --> 00:19:37,437
Zbog Glinskog?
-Videla sam strašne prizore.
222
00:19:37,562 --> 00:19:43,151
Zoi, treba mi usluga.
Krišom pogledaj dokumente Glinskog.
223
00:19:43,276 --> 00:19:46,280
Moramo saznati da li
nešto krije. -Važi!
224
00:19:46,405 --> 00:19:50,534
Ali teško je šunjati se
kad je on stalno ovde.
225
00:19:50,659 --> 00:19:55,664
Piša uz otvorena vrata.
-Za ime boga! Budi jaka, Zoi.
226
00:19:55,789 --> 00:20:00,210
I zvala je jedna žena
koja neće da se predstavi.
227
00:20:00,335 --> 00:20:04,881
Zvučala je nervozno.
-Možda je nešto osetljivo.
228
00:20:05,090 --> 00:20:09,511
Reci joj da navrati kad
ponovo bude zvala. Hvala.
229
00:20:11,054 --> 00:20:14,015
Poručio sam drugi taksi,
ali neće skoro.
230
00:20:14,349 --> 00:20:16,977
Ne može biti gore od ovoga.
231
00:20:22,858 --> 00:20:25,318
Izgleda da može.
232
00:20:25,986 --> 00:20:29,990
Ulazite.
Hajde, brže!
233
00:20:50,851 --> 00:20:54,229
Bili smo dovoljno strpljivi.
Recite nam šta se dešava.
234
00:20:54,354 --> 00:21:01,695
To će šef učiniti. -Ima li on ime?
-Ralf Dankan, ekspert za torte.
235
00:21:01,945 --> 00:21:05,699
Dušo, ne smeš da koristiš to ime
do kraja pravnog postupka.
236
00:21:05,824 --> 00:21:11,872
Mogu sebe da zovem kako hoću
na radnom mestu. -Nemoj...
237
00:21:11,997 --> 00:21:15,542
To je povreda autorskih prava.
-Koješta!
238
00:21:18,962 --> 00:21:22,341
Gde je moja knjiga?
-Koja knjiga? -Ne pravi se naivna.
239
00:21:22,466 --> 00:21:28,388
Knjigovodstvena.
-Vaš je lanac poslastičarnica?
240
00:21:28,931 --> 00:21:32,851
Da, ali kompanija ništa ne vredi
bez knjigovodstvene evidencije.
241
00:21:32,976 --> 00:21:38,023
Ne znamo ništa o tome.
-Zašto pratite slučajeve Glinskog?
242
00:21:38,190 --> 00:21:41,568
Mi smo privatni detektivi.
Činimo uslugu prijatelju.
243
00:21:41,693 --> 00:21:44,738
Kakve veze Glinski ima s tim?
-Bio je naš računovođa.
244
00:21:44,863 --> 00:21:48,575
Knjiga je nestala kad je ubijen.
-Pa ste pretražili njegov stan?
245
00:21:48,700 --> 00:21:51,829
Neko je pretekao moje ljude.
246
00:21:51,954 --> 00:21:56,375
Zašto bi Glinski ukrao vašu knjigu?
-Reci im, Ralfe.
247
00:21:56,500 --> 00:21:59,711
Ionako nije tajna,
-To nije samo evidencija.
248
00:21:59,836 --> 00:22:04,007
Tu je skrivena tajna šifra
s receptom naše najpoznatije torte.
249
00:22:04,675 --> 00:22:08,929
Bejkoloždijeva čokoladna fantazija.
-Ako neko otkrije recept,
250
00:22:09,054 --> 00:22:11,682
upropastiće nas za nekoliko meseci.
251
00:22:13,642 --> 00:22:17,354
Knjiga je bila u ovom sefu.
252
00:22:18,563 --> 00:22:21,525
Vadio sam je samo
kad smo vršili reviziju.
253
00:22:21,942 --> 00:22:24,903
Oduvek sam znao
da će neko ukrasti taj recept.
254
00:22:25,028 --> 00:22:27,489
Ali nisam sumnjao
u našeg računovođu.
255
00:22:27,614 --> 00:22:31,827
Javićemo vam ako nešto saznamo.
-Imamo bolju ideju.
256
00:22:31,952 --> 00:22:35,372
Vi ste privatni detektivi.
Možete da pronađete moj recept.
257
00:22:35,497 --> 00:22:38,901
Ne prihvatam odbijanje.
Sad radite za mene. Jasno?
258
00:22:39,026 --> 00:22:41,128
Ne šalim se.
259
00:22:41,253 --> 00:22:46,174
Ako me pređete, uvaljaću vas
u šećer u prahu i staviti u fritezu.
260
00:22:46,591 --> 00:22:49,052
Ozbiljan je.
261
00:22:58,061 --> 00:23:01,398
Zašto nam nisi rekao da radiš
za tipa kao što je Ralf Dankan?
262
00:23:01,523 --> 00:23:05,527
Šta znači tip kao on? -Pretio je
da će napraviti krofne od nas.
263
00:23:05,652 --> 00:23:08,238
On pravi kolače, za ime boga!
264
00:23:08,363 --> 00:23:11,992
Pre nekoliko meseci čuo sam
da Ralf traži novog računovođu.
265
00:23:12,117 --> 00:23:15,829
Detektivski posao nije išao,
pa sam se vratio računovodstvu.
266
00:23:15,954 --> 00:23:21,168
Namestio si knjige? -Sve je legalno.
-Jesi li dobio evidenciju?
267
00:23:21,293 --> 00:23:25,631
Odneo sam je u stan
da dovršim nešto što nisam.
268
00:23:25,756 --> 00:23:29,468
Nisi planirao da prodaš recept?
-Nisam ni znao da je unutra.
269
00:23:29,593 --> 00:23:33,513
Znaš li nekoga ko bi ga ukrao?
-Da. Najmanje desetak njih.
270
00:23:33,638 --> 00:23:39,061
Na vrhu spiska je Medison Svanson.
-Ko? -Vlasnica Snezi kejksa.
271
00:23:39,186 --> 00:23:43,565
Glavni je Ralfov konkurent
i hoće da mu preuzme posao.
272
00:23:43,690 --> 00:23:46,151
Našla sam je.
273
00:23:46,359 --> 00:23:49,905
Dobitnica nagrade za nadarenog
preduzetnika tri godine zaredom.
274
00:23:50,030 --> 00:23:53,575
Stvorila je malu imperiju
kupovinom drugih kompanija.
275
00:23:53,700 --> 00:23:58,121
Uništila je Mamine i tatine krofne
jer nisu hteli da se prodaju.
276
00:23:58,246 --> 00:24:01,917
Pritisnula je njihove dobavljače
da bi ih izbacila iz posla.
277
00:24:02,042 --> 00:24:06,797
Je li znala za recept?
-Svuda ima špijune. -Stani malo.
278
00:24:06,922 --> 00:24:09,383
Pričamo o desertima, zar ne?
279
00:24:09,508 --> 00:24:14,146
Čokoladna fantazija najprodavaniji
je desert Bejkolodžija 22 godine.
280
00:24:14,271 --> 00:24:19,601
Recept košta milione.
-Javiću Ralfu šta smo saznali.
281
00:24:19,768 --> 00:24:22,229
Moram da se javim.
282
00:24:23,647 --> 00:24:26,608
To je Teks.
-Da, ukapirao sam. Hvala ti.
283
00:24:26,733 --> 00:24:29,194
Nema na čemu.
284
00:24:29,528 --> 00:24:34,449
Ćao. Kako ide slučaj?
-Krađa kao svaka druga.
285
00:24:34,574 --> 00:24:40,956
Kako je bilo na sahrani?
-Drugačije. -Neću dalje da pitam.
286
00:24:41,289 --> 00:24:46,294
Šta bi pomislila ako bih ti rekao
da je kud god pogledam, praznina
287
00:24:46,419 --> 00:24:49,631
prouzrokovana tvojim odsustvom.
288
00:24:49,756 --> 00:24:55,929
Odgovorila bih te od poezije.
-Kupiću ti blanko kartu.
289
00:24:56,054 --> 00:25:00,058
Ne, Tekse, ne čini to.
-Učinjeno je.
290
00:25:00,183 --> 00:25:04,271
Upotrebi je za odmor.
-Razmisliću. -To mi je dovoljno.
291
00:25:04,646 --> 00:25:07,857
Srećno rešavanje slučaja.
-Hvala. Ćao.
292
00:25:12,487 --> 00:25:15,490
Prisluškivao si?
-Njuškalo sam, šta ću?
293
00:25:15,615 --> 00:25:18,869
Morao sam da se uverim
da Teks stvarno postoji.
294
00:25:18,994 --> 00:25:21,997
Glinski, kunem se bogom...
-Čuo sam se s Ralfom.
295
00:25:22,122 --> 00:25:26,126
Organizuje okupljanje
Udruženja poslastičara kod kuće.
296
00:25:26,251 --> 00:25:31,381
Doći će i Medison? -Kaže da
ne propušta priliku da mu naškodi.
297
00:25:46,521 --> 00:25:51,651
Teks mi je kupio kartu
da ga posetim kad rešimo slučaj.
298
00:25:52,652 --> 00:25:55,864
Dobro...
Zašto mi to govoriš?
299
00:25:55,989 --> 00:26:01,620
Jer si mi partner i moraćeš
da me odmeniš dok me nema.
300
00:26:01,745 --> 00:26:06,833
Jasno. Dogovoreno.
-Super.
301
00:26:12,297 --> 00:26:16,009
Danika, šta se dešava?
-Ne mogu dugo da pričam.
302
00:26:16,134 --> 00:26:21,640
Ali ono što ste mi dali. -Metak?
-Da ga dam... -Balističarima?
303
00:26:21,765 --> 00:26:27,896
To nije pištolj tvog oca.
-Šališ se! Pa čiji je onda?
304
00:26:28,021 --> 00:26:34,486
Registrovan je na Ralfa Dankana.
-Sigurna si? -Tako piše.
305
00:26:35,945 --> 00:26:40,116
Žao mi je što nisam mogla da
vam pomognem. -Pomogla si nam.
306
00:26:41,159 --> 00:26:45,288
Zašto bi Ralf upucao
Glinskog svojim pištoljem?
307
00:26:45,413 --> 00:26:49,918
To je nemoguće.
-Neko mu smešta. Medison? -Da.
308
00:26:50,043 --> 00:26:54,756
Ukrala je njegov recept
i namestila mu je ubistvo Glinskog.
309
00:26:55,006 --> 00:26:57,926
Kad Ralf ode iza rešetaka,
više nema konkurenciju.
310
00:26:58,051 --> 00:27:00,637
Što znači da Medison
nije kriva samo za krađu.
311
00:27:00,762 --> 00:27:05,016
Sastaćemo se licem u lice
s potencijalnim ubicom.
312
00:27:16,493 --> 00:27:19,287
Da sam znala da poslastičari
ovako dobro zarađuju
313
00:27:19,412 --> 00:27:21,623
ne bih bežala
s časova domaćinstva.
314
00:27:21,748 --> 00:27:24,209
Priznajem, svakako bih bežala.
315
00:27:35,011 --> 00:27:38,974
Zdravo vas dvoje.
Drago mi je što ste došli.
316
00:27:39,099 --> 00:27:44,271
Ne sećam se da smo imali izbora.
-Medison je u ljubičastoj haljini.
317
00:27:44,396 --> 00:27:48,149
Ne dozvolite da vas
zavara njen izgled. Lukava je.
318
00:27:52,779 --> 00:27:54,990
Kako ćemo dokazati
da je Medison krivac?
319
00:27:55,115 --> 00:27:58,034
Naći ćemo pištolj.
Možda su njeni otisci na njemu.
320
00:27:58,159 --> 00:28:01,997
Misliš da ga nije bacila u jezero?
-Ralf bi rekao da je ukraden.
321
00:28:02,122 --> 00:28:05,709
Da sam na njenom mestu,
vratila bih tamo gde sam ga našla.
322
00:28:05,834 --> 00:28:09,713
Razgovaraj s njom, a ja idem u lov.
Nađemo se kod kolača.
323
00:28:12,674 --> 00:28:17,679
Pokupila sam kolače i otišla.
Neka siročići jedu kolače.
324
00:28:18,096 --> 00:28:22,809
Duhovito. -Met Šejd?
-Taj sam. -Otkud ti ovde?
325
00:28:22,934 --> 00:28:27,022
Otvaraš novi restoran?
-Razmišljam o poslastičarnici.
326
00:28:28,398 --> 00:28:31,401
Otvorio bih nekoliko manjih lokala,
327
00:28:31,526 --> 00:28:37,032
ali potreban mi je
pravi mamac za mušterije.
328
00:28:39,117 --> 00:28:43,038
Recept za čokoladnu fantaziju?
To je strogo čuvana tajna.
329
00:28:43,163 --> 00:28:47,876
Saznao sam da je neko
ukrao Ralfovu knjigu s receptima.
330
00:28:48,209 --> 00:28:50,670
I ja sam to načula.
331
00:29:20,367 --> 00:29:22,827
Ništa lakše.
332
00:29:23,912 --> 00:29:26,873
Možemo li nasamo da porazgovaramo?
333
00:29:31,294 --> 00:29:34,881
Ko ti je rekao za kodirani recept?
-Imam interni izvor.
334
00:29:35,006 --> 00:29:38,969
Ako si ozbiljan, moji advokati
pripremiće dokumenta. -Može.
335
00:29:39,094 --> 00:29:43,598
Nije da ti ne verujem,
ali ja moram da vidim recept.
336
00:29:43,723 --> 00:29:47,018
Napraviću uzorke da se
uverim da je recept pravi.
337
00:29:47,143 --> 00:29:52,107
Čekaj, mislio sam da je
recept kod tebe. -Šališ se?
338
00:29:52,482 --> 00:29:57,320
Da ga imam, ti mi ne bi trebao.
-Zar ti ne treba slavna ličnost?
339
00:29:58,196 --> 00:30:02,033
Bez tajnog recepta,
ti nikome nisi fantazija.
340
00:30:05,829 --> 00:30:08,289
OTKLJUČANO
341
00:30:18,508 --> 00:30:21,094
Šta si otkrio?
-Medison je promašaj. Ti?
342
00:30:21,219 --> 00:30:23,513
Našla sam Ralfov sef
gde drži pištolj.
343
00:30:23,638 --> 00:30:26,391
To je dobro.
-Da, samo što je prazan.
344
00:30:26,683 --> 00:30:32,021
Pištolj je još uvek kod napadača.
-Ili ga se rešio. Opet smo na nuli.
345
00:30:32,272 --> 00:30:35,275
Vidimo se napolju.
Završili smo ovde.
346
00:30:45,969 --> 00:30:49,539
Nisam ni probala tortu.
-Vidi ono!
347
00:30:49,664 --> 00:30:54,419
Ralfov i Dinin auto.
Gde bi ti podmetnula pištolj?
348
00:30:54,544 --> 00:30:59,299
Kod kuće, u kancelariju ili u auto.
-Hajde da proverimo.
349
00:31:00,633 --> 00:31:03,094
Pokrivaj me.
350
00:31:10,535 --> 00:31:13,788
Šejde, dođi ovamo.
-Šta si videla?
351
00:31:18,752 --> 00:31:22,797
Origami ždrala?
-Glinski je imao identičan.
352
00:31:23,173 --> 00:31:27,969
To je ljubavna pesma. Ako sastaviš
oba dela, dobijaš ceo tekst.
353
00:31:28,094 --> 00:31:31,431
Na koliko načina te volim
dozvoli da prebrojim.
354
00:31:31,556 --> 00:31:36,144
Dina i Glinski?
-Citiraću njegovu bivšu ženu:
355
00:31:36,311 --> 00:31:38,772
Seks je bio neverovatan.
356
00:31:43,735 --> 00:31:46,738
U koliko ćeš da se kladimo
da je to Ralfov pištolj?
357
00:31:46,863 --> 00:31:51,159
Najneverovatnije je to
što znamo ko je pucao na Glinskog.
358
00:32:05,197 --> 00:32:08,492
Vrata frižidera su
već bila slomljena.
359
00:32:08,617 --> 00:32:12,996
Bio si u vezi s Dinom Dankan?!
-Veza? Kakva bezukusna reč.
360
00:32:13,121 --> 00:32:18,043
Stvarno?! Pošto smo našli
ovakav origami u Dininom autu.
361
00:32:19,461 --> 00:32:23,507
Recimo da smo bili odrasle osobe
koje su pronašle utehu jedna drugoj
362
00:32:23,632 --> 00:32:26,677
u naručju...
U kadi, na kuhinjskom podu...
363
00:32:26,802 --> 00:32:29,304
Za ime boga, prestani!
-Dosta!
364
00:32:29,429 --> 00:32:32,140
Pustio si nas dva dana
da jurimo svoj rep.
365
00:32:32,265 --> 00:32:38,688
Kakve to veze ima s mojim slučajem?
-Nismo otkrili samo origami.
366
00:32:39,189 --> 00:32:41,525
A to je...
-Pištolj Ralfa Dankana.
367
00:32:41,650 --> 00:32:45,695
I prema balističarima, ispalio je
metak koji te je zamalo ubio.
368
00:32:45,821 --> 00:32:48,323
Dina ne bi uradila nešto takvo.
369
00:32:48,448 --> 00:32:53,161
Zamoliću Daniku da pretrese
Dinin auto i proveri pištolj.
370
00:32:53,286 --> 00:32:58,250
Everet! -Gospode! Hajde, sakrij se!
-Kuda me vodiš? -Brzo!
371
00:32:59,751 --> 00:33:02,671
Šta, kog đavola...
-Smirite se.
372
00:33:03,547 --> 00:33:07,884
Otišli ste, a trebalo je
da istražite Medison! -I jesmo.
373
00:33:08,009 --> 00:33:11,638
Nije ukrala evidenciju.
-Pa ko onda jeste?
374
00:33:12,764 --> 00:33:16,018
Sumnjamo na Dinu.
-Na Dinu?!
375
00:33:16,143 --> 00:33:19,104
Zašto bi ona ukrala moj recept?
-Nismo sigurni.
376
00:33:19,229 --> 00:33:21,732
Htela je da vam namesti
ubistvo Glinskog.
377
00:33:21,857 --> 00:33:24,401
Glinski je poginuo
u saobraćajnoj nesreći.
378
00:33:24,526 --> 00:33:29,364
Zapravo nije. Inscenirao je
svoju smrt nakon što je upucan.
379
00:33:29,489 --> 00:33:33,243
Verujete da je Dina krivac?
-Pronašli smo pištolj u njenom autu.
380
00:33:33,368 --> 00:33:37,622
Dina je znala da se knjigovodstvena
evidencija nalazi u stanu Glinskog.
381
00:33:37,747 --> 00:33:41,126
Policajci bi pretpostavili
da ste ga vi ubili iz odmazde.
382
00:33:41,251 --> 00:33:46,464
Ali Glinski je lažirao svoju smrt
pa je Dinin plan propao.
383
00:33:46,715 --> 00:33:49,217
Otišla je u stan Glinskog
i uzela knjigu.
384
00:33:49,342 --> 00:33:53,972
Zato je niste našli.
-Ali šta će njoj knjiga?
385
00:33:54,139 --> 00:33:59,811
Pošto joj je plan propao,
odlučila je da sve proda.
386
00:34:01,104 --> 00:34:05,150
Ne. Ništa vam ne verujem.
-Ne moraš nama da veruješ.
387
00:34:07,694 --> 00:34:10,530
Glinski.
Možeš da izađeš...
388
00:34:14,492 --> 00:34:16,953
Dođavola. Nestao je.
389
00:34:17,454 --> 00:34:21,082
Ralfe, kud bi Dina otišla
ako bi želela da bude sama?
390
00:34:21,458 --> 00:34:26,504
Molim te. Važno je.
-Ima stan. U centru.
391
00:34:39,317 --> 00:34:41,520
Dakle, to je istina.
-Da.
392
00:34:41,645 --> 00:34:43,813
Po besmrtnim
rečima Marka Tvena:
393
00:34:43,938 --> 00:34:47,442
Glasine o mojoj smrti
nečuveno su preuveličane.
394
00:34:47,567 --> 00:34:50,278
Umalo da dobijem srčani
udar kad sam te čula.
395
00:34:50,403 --> 00:34:55,158
Žao mi je što sam te nasekirao,
ali život mi je bio u opasnosti.
396
00:34:56,242 --> 00:35:02,207
Pucali su na mene. -Gospode!
-Morao sam da lažiram svoju smrt.
397
00:35:02,332 --> 00:35:05,669
Unajmio sam privatne
detektive da istraže slučaj.
398
00:35:05,794 --> 00:35:09,881
Upoznala si Šejda i Endži.
-Znači, to su naumili.
399
00:35:10,006 --> 00:35:13,051
Iskreno, nisam zadovoljan
njihovim napretkom.
400
00:35:13,176 --> 00:35:16,805
Danas su mi predali
neki suludi izveštaj
401
00:35:16,930 --> 00:35:20,600
tvrdeći da si ti pucala u mene.
-Ja?!
402
00:35:20,725 --> 00:35:27,315
Rekoše i da si ti ukrala
Ralfovu evidenciju iz mog stana.
403
00:35:28,817 --> 00:35:31,694
To je besmisleno.
-Nisam im poverovao.
404
00:35:33,029 --> 00:35:36,866
Došao sam da to raščistimo, ali...
405
00:35:39,828 --> 00:35:43,289
Pronašao sam ovo.
Ralfova evidencija.
406
00:35:43,748 --> 00:35:49,254
Ništa mi nije bilo jasno.
-Bilo bi lakše da si ostao mrtav.
407
00:35:49,462 --> 00:35:56,010
Dina, za ime boga!
Šta to... Zašto?
408
00:35:57,637 --> 00:36:00,015
Ralf sebe zove
stručnjakom za torte,
409
00:36:00,140 --> 00:36:02,809
kao da poslovni uspeh
ima bilo kakve veze s tim.
410
00:36:02,934 --> 00:36:07,856
Šta pričaš? -Proveo je godine
u kuhinji s dragocenim receptom,
411
00:36:07,981 --> 00:36:10,608
a ja sam ugovarala poslove,
412
00:36:10,733 --> 00:36:13,528
prodavala naš brend,
tražila lokacije.
413
00:36:13,653 --> 00:36:16,573
Ja sam sagradila
ovu kompaniju, ciglu po ciglu.
414
00:36:16,698 --> 00:36:24,304
Zašto se nisi razvela?
-I da mu dam pola svog imetka?!
415
00:36:24,497 --> 00:36:28,835
Ne! Previše sam radila
da bih to učinila. -A nas dvoje?
416
00:36:30,003 --> 00:36:35,592
Mogla si da ukradeš recept
a da se nas dvoje ne...
417
00:36:36,301 --> 00:36:41,556
Čula sam lepo o tebi i
nisi me razočarao. -Hvala.
418
00:36:41,890 --> 00:36:44,392
Zato mi je i teže da te ubijem.
419
00:36:44,517 --> 00:36:48,146
Ovaj put dobro nanišani.
-Prošli put si uprskala.
420
00:36:48,646 --> 00:36:52,567
Namestio si mi?
-Sve zasluge su njihove.
421
00:36:52,692 --> 00:36:56,696
Imate samo jedan problem.
Kod mene je pištolj.
422
00:36:56,863 --> 00:37:00,825
Ne možeš sve da nas ubiješ.
-Ma nemoj? Imam dovoljno metaka.
423
00:37:02,076 --> 00:37:04,829
Spusti oružje!
Ruke na glavu!
424
00:37:10,769 --> 00:37:15,106
Trebalo je odmah da te upucam.
-To smo i očekivali.
425
00:37:19,102 --> 00:37:21,262
Bendžamin Frenklin je govorio:
426
00:37:21,387 --> 00:37:24,432
Gram prevencije više
vredi nego kilogram lekova.
427
00:37:24,557 --> 00:37:27,018
Daj, umukni!
428
00:37:39,558 --> 00:37:43,938
G. Šejd, šta mogu da učinim za vas?
-Već si dovoljno učinio, Lijame.
429
00:37:44,063 --> 00:37:47,608
Možeš li da nas ostaviš nasamo?
-Naravno.
430
00:37:55,824 --> 00:37:58,369
Džuls...
-Mama mi je rekla šta se desilo.
431
00:37:58,494 --> 00:38:02,289
Žao mi je što si tako saznao.
-Slažem se. -Ja sam kriva.
432
00:38:02,706 --> 00:38:06,084
Trebalo je ranije da popričamo
o tome. -Stvarno?!
433
00:38:07,336 --> 00:38:13,759
Kad si stariji, stvari u tvom telu
počinju da se menjaju. -Dušo...
434
00:38:14,176 --> 00:38:19,932
Čitava stvar me je iznenadila.
Promene su se brzo odigrale.
435
00:38:20,057 --> 00:38:24,228
Ali to neće izmeniti naš odnos.
-Tako je. Znam, dušo.
436
00:38:24,978 --> 00:38:28,190
Drago mi je što se paziš
437
00:38:28,315 --> 00:38:31,318
i hoću da budeš s nekim
do koga ti je stalo.
438
00:38:33,278 --> 00:38:36,782
I jesam.
-Odlično.
439
00:38:39,159 --> 00:38:41,620
Vidi koga je poplava izbacila!
440
00:38:41,870 --> 00:38:45,582
Ostani da zajedno večeramo.
-Ne mogu večeras.
441
00:38:45,707 --> 00:38:49,711
Endži i ja zatvaramo slučaj.
-To se sad tako zove?
442
00:38:51,630 --> 00:38:55,050
Želimo da budeš s nekim
do koga ti je stalo.
443
00:39:04,685 --> 00:39:09,273
Za nekoga ko je dvaput
izbegao smrt, ne deluješ presrećno.
444
00:39:10,107 --> 00:39:13,318
Potišten sam.
Upropastio sam sebi život.
445
00:39:13,610 --> 00:39:17,155
Glinski, ne budi grub prema sebi.
-Zašto ne bih bio?
446
00:39:17,281 --> 00:39:23,579
Uništio sam vezu sa Šeril.
-Možeš da joj kažeš istinu.
447
00:39:26,290 --> 00:39:31,003
Kako to misliš?
-Tvoja priča o razvodu je glupost.
448
00:39:32,462 --> 00:39:35,883
Molim?
-I dalje nosiš burmu.
449
00:39:36,008 --> 00:39:39,595
Otkrila sam zanimljive finansijske
podatke u tim dokumentima.
450
00:39:39,720 --> 00:39:44,141
Preturala si po mojim dokumentima.
-Kao što je nepoznati čovek rekao:
451
00:39:44,266 --> 00:39:47,102
Njuškalo sam i to je jače od mene.
452
00:39:54,484 --> 00:39:57,237
Posao mi je krenuo nizbrdo,
453
00:39:57,654 --> 00:40:02,117
pa sam počeo
da trošim penzioni fond.
454
00:40:02,242 --> 00:40:06,079
Bilo me je sramota da priznam Šeril.
-Podneo si zahtev za razvod
455
00:40:06,204 --> 00:40:08,457
i dozvolio joj da uzme sav novac?
456
00:40:08,582 --> 00:40:12,669
Čak sam podigao kredit
da bih joj dao više novca.
457
00:40:13,920 --> 00:40:18,925
Obećao sam joj
da će uživati u penziji,
458
00:40:20,677 --> 00:40:24,681
a onda sam imao
neuspeh za neuspehom.
459
00:40:26,308 --> 00:40:28,769
Upropastio sam joj život.
460
00:40:31,396 --> 00:40:34,650
Zašto nju ne bismo pustili
da presudi o tome?
461
00:40:34,775 --> 00:40:37,235
Ko je zvao taksi?
462
00:40:37,944 --> 00:40:40,405
Šeril...
463
00:40:41,239 --> 00:40:44,868
Dobro bi ti došao prevoz
i novi početak.
464
00:40:46,369 --> 00:40:49,623
Glupane, mislila sam
da sam ostala bez tebe.
465
00:40:51,249 --> 00:40:55,378
Nisam ponovo mogao
da te razočaram.
466
00:40:56,004 --> 00:40:59,591
Mislio si da mi je stalo do novca?!
467
00:41:00,217 --> 00:41:04,888
Ti i ja vredimo više od toga.
-Sve vreme sam bežao,
468
00:41:05,013 --> 00:41:09,309
a ono što sam želeo
bilo je preda mnom.
469
00:41:12,521 --> 00:41:16,191
Hajdemo.
Predugo sam kod njih.
470
00:41:20,153 --> 00:41:24,783
Idemo, dušo.
Vidi ti našeg hokejaša!
471
00:41:24,908 --> 00:41:27,202
Navratiće ti ćerka.
472
00:41:27,327 --> 00:41:30,539
Kako kad sam upravo pričao s njom?
-Kao što stari Grk reče:
473
00:41:30,664 --> 00:41:33,124
Ne ubijaj glasnika.
474
00:41:38,171 --> 00:41:41,466
Sladak su par.
-Hoćeš piće?
475
00:41:42,259 --> 00:41:44,719
Čitaš mi misli.
476
00:41:49,224 --> 00:41:53,103
Glinski!
-Ima vina u kuhinji.
477
00:41:58,233 --> 00:42:00,694
PODELI JE S NEKIM POSEBNIM
478
00:42:14,875 --> 00:42:18,962
Anri lapanje. To je dobro vino.
-Kesi mi ga je dala.
479
00:42:19,087 --> 00:42:22,841
Rekla mi je da ga popijem s...
Za godinu dana.
480
00:42:22,966 --> 00:42:25,427
Mora malo da odstoji.
481
00:42:33,727 --> 00:42:37,856
Dovoljno je odstajalo.
-Da. Za srećne završetke.
482
00:42:37,981 --> 00:42:40,442
I za početke!
483
00:42:47,490 --> 00:42:50,785
Slučaj je rešen.
Kad ideš u Sijetl?
484
00:42:53,330 --> 00:42:55,790
Ne idem večeras.
485
00:43:03,632 --> 00:43:06,927
Mogu li ti pomoći?
-Da, tražim Meta Šejda.
486
00:43:07,052 --> 00:43:12,557
Ja sam Met. Izvoli?
-Ja sam Sabrina Kembel.
487
00:43:14,934 --> 00:43:17,520
Poznavao si moju majku.
-Jesam.
488
00:43:22,317 --> 00:43:24,654
Ja sam ti ćerka.
489
00:43:33,779 --> 00:43:40,201
obrada: maksi
490
00:43:43,201 --> 00:43:47,201
Preuzeto sa www.titlovi.com
40605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.