All language subtitles for Run on ep 7 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:11,509 --> 00:00:13,844 SEMUA LOKASI, TOKOH, ORGANISASI, DAN INSIDEN 3 00:00:13,928 --> 00:00:15,930 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF, 4 00:00:20,977 --> 00:00:23,646 Tolong apa? 5 00:00:28,317 --> 00:00:29,443 Tolong… 6 00:00:31,362 --> 00:00:32,572 sukai aku. 7 00:00:41,664 --> 00:00:43,124 Aku sudah melakukannya. 8 00:01:07,732 --> 00:01:10,776 EPISODE 7 9 00:01:56,155 --> 00:01:57,615 Dia terlihat seperti bayi. 10 00:02:04,455 --> 00:02:07,416 Selamat pagi. Kali ini benar-benar pagi hari. 11 00:02:12,630 --> 00:02:14,632 Jika sudah bangun, cuci muka, lalu makan. 12 00:02:33,401 --> 00:02:34,402 Ayo makan. 13 00:02:34,944 --> 00:02:36,946 - Pelatih Bang, silakan duduk. - Ya. 14 00:02:37,029 --> 00:02:38,781 - Silakan. - Terima kasih makanannya. 15 00:02:38,864 --> 00:02:39,865 Bukan masalah. 16 00:02:42,576 --> 00:02:43,828 - Makanlah. - Terima kasih. 17 00:02:44,412 --> 00:02:45,704 Terima kasih. 18 00:02:54,797 --> 00:02:56,757 Kau tampak kaget karena rasanya enak. 19 00:02:58,008 --> 00:02:59,385 Ini enak sekali. 20 00:03:00,261 --> 00:03:01,679 Daun lobak kering ini langka. 21 00:03:03,264 --> 00:03:06,600 Astaga. Kau terlalu pilih-pilih makanan. 22 00:03:08,978 --> 00:03:11,105 Kau putra Jeong-do, bukan? Di mana ayahmu? 23 00:03:14,400 --> 00:03:15,776 Pasti sedang memarahi junior. 24 00:03:16,652 --> 00:03:18,779 Hai, siapa namamu? 25 00:03:18,863 --> 00:03:20,197 Namaku Bang Bae-jeong. 26 00:03:20,281 --> 00:03:21,699 Aku Ki Seon-gyeom. 27 00:03:22,450 --> 00:03:24,243 Kau ikut ayahmu untuk melihat-lihat? 28 00:03:25,453 --> 00:03:27,580 Kau sungguh putra kandungnya? 29 00:03:28,247 --> 00:03:29,457 Ya. 30 00:03:29,540 --> 00:03:31,792 Aku kemari untuk memilih cabang olahraga. 31 00:03:32,960 --> 00:03:34,170 Memang begitulah Jeong-do. 32 00:03:34,879 --> 00:03:36,964 Jadi, kau benar-benar ingin berolahraga? 33 00:03:37,548 --> 00:03:38,549 Ya. 34 00:03:40,217 --> 00:03:42,845 Kau… Lepaskan aku! 35 00:03:42,928 --> 00:03:45,055 - Minggir. - Sial. 36 00:03:53,898 --> 00:03:57,568 Kau tak tahu para orang tua murid mengeluh mengenaimu? 37 00:03:57,651 --> 00:03:59,111 Karena kau mudah marah. 38 00:03:59,195 --> 00:04:01,238 Sampai kapan aku harus bersabar? 39 00:04:01,322 --> 00:04:02,823 Aku harus melampiaskan amarahku. 40 00:04:03,491 --> 00:04:05,242 Aku tak peduli jika dipecat. 41 00:04:06,035 --> 00:04:07,912 Dasar biang onar! 42 00:04:08,704 --> 00:04:10,915 Bukan main! 43 00:04:19,131 --> 00:04:23,010 Omong-omong, kenapa kau memukul pelatih itu? 44 00:04:28,432 --> 00:04:29,892 Kau baru bertanya sekarang? 45 00:04:30,476 --> 00:04:32,520 Mustahil semua ucapan orang-orang itu benar. 46 00:04:32,603 --> 00:04:34,146 Memangnya apa kata orang-orang? 47 00:04:34,230 --> 00:04:36,816 Kudengar pelatih itu terus menggodamu, 48 00:04:36,899 --> 00:04:38,442 jadi, kau menghajarnya. 49 00:04:38,526 --> 00:04:41,237 Jadi, mana yang tak benar? Dia menggoda, atau kuhajar dia? 50 00:04:41,320 --> 00:04:43,113 Dasar berandal. 51 00:04:46,408 --> 00:04:48,869 Entahlah. Kau menghilang setelah itu. 52 00:04:48,953 --> 00:04:51,288 Aku dikeluarkan dari bidang yang kucinta dan yakini. 53 00:04:52,915 --> 00:04:54,792 Bajingan itu kini jadi kepala pelatih. 54 00:04:54,875 --> 00:04:57,586 Kasihan sekali para atlet yang dilatihnya. 55 00:04:58,671 --> 00:05:01,799 Kalau begitu, kau saja yang mengajar mereka. 56 00:05:02,925 --> 00:05:04,009 Mengajar apa? 57 00:05:05,344 --> 00:05:07,304 - Pelatihan atlet akan dimulai, 'kan? - Apa? 58 00:05:08,138 --> 00:05:09,473 Ya. 59 00:05:10,474 --> 00:05:13,102 Apa kau mau minum miras bersamaku hari itu? 60 00:05:13,185 --> 00:05:14,478 Anggap saja kau berpiknik. 61 00:05:16,897 --> 00:05:19,525 Aku penasaran apa pria ini mengajar dengan baik atau tidak, 62 00:05:19,608 --> 00:05:21,110 tapi aku tak mengerti apa-apa. 63 00:05:21,193 --> 00:05:22,403 Jika dia klaim dia hebat, 64 00:05:22,486 --> 00:05:24,405 maka aku hanya bisa percaya begitu saja. 65 00:05:25,364 --> 00:05:27,575 Namun, mereka pantas dapat yang lebih baik, 'kan? 66 00:05:27,658 --> 00:05:30,452 Aku sangat payah. 67 00:05:30,536 --> 00:05:33,455 Aku tak berbakat mengajar, 68 00:05:33,539 --> 00:05:35,749 dan malu pada diriku sendiri. 69 00:05:35,833 --> 00:05:38,168 Saat kalian pulang, ambil arah berlawanan. 70 00:05:39,128 --> 00:05:40,337 Lewat sana lebih cepat. 71 00:05:47,261 --> 00:05:48,679 Kau yakin akan berikan miras? 72 00:05:48,762 --> 00:05:50,556 Soju, bir, wiski… 73 00:05:50,639 --> 00:05:54,184 Minum miras harus dari siang. Makgeolli dan daging rebus. 74 00:05:55,019 --> 00:05:55,853 Kau akan datang? 75 00:05:55,936 --> 00:05:57,688 Entahlah. Jika senggang. 76 00:05:58,564 --> 00:05:59,648 Dia pasti datang. 77 00:06:00,232 --> 00:06:02,443 Kalian sudah selesai makan. Pergilah. 78 00:06:14,163 --> 00:06:15,205 Kepalaku sakit. 79 00:06:15,289 --> 00:06:16,957 Beri tahu aku jika merasa mual. 80 00:06:18,000 --> 00:06:20,919 Jangan muntah seperti kemarin… 81 00:06:22,254 --> 00:06:24,757 - Kemarin, aku muntah? - Kepalamu tak apa-apa? 82 00:06:24,840 --> 00:06:26,425 Apa kepalaku terbentur? 83 00:06:27,384 --> 00:06:28,594 Ya. 84 00:06:30,387 --> 00:06:33,098 Aku cuma ingat kau memberiku minum air. 85 00:06:35,476 --> 00:06:36,560 Tolong… 86 00:06:38,687 --> 00:06:39,939 sukai aku. 87 00:06:48,030 --> 00:06:50,616 Hei, aku sungguh muntah? 88 00:06:51,700 --> 00:06:53,452 Kenapa aku tak ingat apa-apa? 89 00:06:53,535 --> 00:06:54,828 Apa aku… 90 00:06:54,912 --> 00:06:56,622 Kau tak ingat. 91 00:06:57,665 --> 00:06:58,874 Mengecewakan. 92 00:07:01,126 --> 00:07:02,211 Maaf soal kemarin. 93 00:07:03,212 --> 00:07:05,589 Tidurlah. Aku akan membangunkanmu jika sudah sampai. 94 00:07:06,173 --> 00:07:07,007 Baik. 95 00:07:11,804 --> 00:07:14,848 Terima kasih untuk kemarin, dan hari ini. 96 00:07:17,017 --> 00:07:18,560 Atur jadwal pelatihan para atlet. 97 00:07:19,728 --> 00:07:21,397 Aku telanjur bilang ada pelatihan. 98 00:07:24,858 --> 00:07:26,777 Dia tak berhenti atas kemauannya sendiri, 99 00:07:27,653 --> 00:07:28,612 tapi dikeluarkan. 100 00:07:29,363 --> 00:07:30,906 Melihat kemarahannya kemarin, 101 00:07:31,615 --> 00:07:34,201 pasti banyak orang bertujuan sama mencarinya. 102 00:07:35,119 --> 00:07:35,953 Seperti aku? 103 00:07:38,205 --> 00:07:41,417 Dia pasti sangat kesepian. 104 00:07:56,140 --> 00:07:57,558 Seon-gyeom! 105 00:08:01,395 --> 00:08:03,022 - Teman E.T.? - Kau mau berlibur? 106 00:08:03,105 --> 00:08:04,648 - Tidak. - Lalu, mau ke mana? 107 00:08:04,732 --> 00:08:07,067 - Agensi. - Menemui Nona Seo? 108 00:08:08,694 --> 00:08:09,778 - Ya. - Aku boleh ikut? 109 00:08:09,862 --> 00:08:11,363 - Tidak. - Aku bisa memboncengmu. 110 00:08:18,787 --> 00:08:20,581 Tak ada pilihan lain. Ayo naik mobilmu. 111 00:08:37,556 --> 00:08:39,558 AGENSI DANN 112 00:08:39,641 --> 00:08:43,479 Kau harus mendaftarkan sidik jarimu terlebih dahulu. 113 00:08:44,104 --> 00:08:46,106 - Aku tahu. - Rupanya kau tahu. 114 00:08:47,024 --> 00:08:48,484 Kupikir kau tak tahu. 115 00:08:49,902 --> 00:08:51,695 Kita harus tunggu sampai dibukakan. 116 00:08:51,779 --> 00:08:53,947 - Nona Seo pasti akan datang, bukan? - Tidak. 117 00:08:54,031 --> 00:08:56,450 - Kenapa? - Hari ini akhir pekan. 118 00:08:58,368 --> 00:08:59,369 Akhir pekan? 119 00:09:00,287 --> 00:09:02,498 Benar juga. Aku lupa. 120 00:09:03,248 --> 00:09:04,833 Benar. Ini hari Minggu? 121 00:09:05,918 --> 00:09:07,377 Semuanya, ini akhir pekan. 122 00:09:07,461 --> 00:09:09,963 Tuhan, aku lupa harus mengunjungi-Mu. 123 00:09:10,047 --> 00:09:11,924 Tolong ampuni dosaku, 124 00:09:12,007 --> 00:09:12,966 dan dia… 125 00:09:14,384 --> 00:09:16,095 Kau sedang mempermainkanku? 126 00:09:16,178 --> 00:09:19,765 - Kau kesal karena ini akhir pekan? - Bukankah kau datang menemui Nona Seo? 127 00:09:19,848 --> 00:09:21,433 Kau atlet di agensi ini. 128 00:09:21,517 --> 00:09:24,478 Aku datang menemuinya untuk mengucapkan terima kasih. 129 00:09:29,858 --> 00:09:33,070 Niat kita datang kemari berbeda. 130 00:09:33,570 --> 00:09:35,072 Memangnya apa niatmu? 131 00:09:35,155 --> 00:09:36,865 Aku ingin menjadikanmu alasan. 132 00:09:38,867 --> 00:09:41,495 Aku tak sengaja memberikannya uang, 133 00:09:42,913 --> 00:09:45,332 dan malu memintanya kembali. 134 00:09:46,208 --> 00:09:48,710 Aku mengikutimu untuk memintanya secara santai. 135 00:09:50,087 --> 00:09:51,588 Uang 500 ribu won berarti bagiku. 136 00:09:52,422 --> 00:09:54,842 - Lain kali, beri tahu aku. - Apa gunanya? 137 00:09:54,925 --> 00:09:57,678 Aku bersedia jadi alasan asalkan masuk akal. 138 00:09:59,221 --> 00:10:00,222 Astaga, Seon-gyeom! 139 00:10:00,764 --> 00:10:03,559 Kenapa kau baik sekali? Aku jadi ingin memanfaatkanmu. 140 00:10:03,642 --> 00:10:04,601 Ya? 141 00:10:10,218 --> 00:10:11,552 Astaga. 142 00:10:13,012 --> 00:10:14,013 Aku sudah terbiasa. 143 00:10:14,597 --> 00:10:17,016 Mungkin karena orang-orang begitu menyukaimu. 144 00:10:18,851 --> 00:10:20,061 - Apa begitu? - Ya. 145 00:10:20,144 --> 00:10:22,146 Pasti begitu. Aku juga begitu. 146 00:10:45,586 --> 00:10:47,714 Diabaikan lagi? Kali kedua tak menyenangkan. 147 00:10:47,797 --> 00:10:50,633 - Hari ini minum apa? - Seon-gyeom ada di sekitar sini. 148 00:10:50,717 --> 00:10:52,343 Apa akhirnya kau berhasil? 149 00:10:56,055 --> 00:10:57,557 Bagaimana kau bisa tahu? 150 00:10:59,058 --> 00:11:01,185 Benar? Aku hanya asal bicara karena penasaran. 151 00:11:02,854 --> 00:11:04,647 Kenapa kau penasaran mengenai itu? 152 00:11:04,731 --> 00:11:06,107 Karena aku mencemaskannya. 153 00:11:07,108 --> 00:11:08,317 Tak perlu cemas. 154 00:11:08,401 --> 00:11:11,195 Ada apa dengannya sehingga kau begitu melindunginya? 155 00:11:11,279 --> 00:11:12,447 Aku tak pernah bilang suka dia. 156 00:11:14,532 --> 00:11:16,409 Kalau begitu, aku yang terlalu peka. 157 00:11:17,035 --> 00:11:18,369 Tak perlu peka juga. 158 00:11:19,579 --> 00:11:21,539 Kenapa kau lucu sekali? 159 00:11:23,291 --> 00:11:24,959 Anggaplah aku merasa tersanjung atas ucapanmu. 160 00:11:25,043 --> 00:11:26,252 Hati-hati di jalan. 161 00:11:39,724 --> 00:11:41,309 Manisnya. 162 00:11:42,435 --> 00:11:45,229 Rasanya berbeda dengan kopi instan. 163 00:11:45,313 --> 00:11:46,939 Kasihan sekali dirimu. 164 00:11:47,023 --> 00:11:48,691 Mau kukirim truk kopi saat syuting? 165 00:11:48,775 --> 00:11:50,526 Tidak, terima kasih. 166 00:11:51,277 --> 00:11:52,862 Tak perlu kirim truk kopi. 167 00:11:53,696 --> 00:11:55,156 Nona Oh. 168 00:11:55,782 --> 00:11:57,492 Kau sedang mengerjakan sesuatu? 169 00:11:58,743 --> 00:12:00,912 Tidak. Tak ada proyek yang mendesak. 170 00:12:01,788 --> 00:12:03,790 Tunggu. Kau membuatku gugup. 171 00:12:05,374 --> 00:12:06,542 Aku tak mau berbasa-basi. 172 00:12:07,794 --> 00:12:11,339 Bedebah termuda di tim produksi kami kabur… 173 00:12:12,590 --> 00:12:13,591 Maaf. 174 00:12:14,801 --> 00:12:18,471 - Staf termuda kami kabur usai mengacau. - Astaga. 175 00:12:19,597 --> 00:12:21,349 Tolong bantu aku. 176 00:12:21,432 --> 00:12:24,769 Aku datang menemuimu untuk meminta bantuan. 177 00:12:25,812 --> 00:12:27,271 Membantu tim produksi? 178 00:12:28,147 --> 00:12:31,317 Kau pernah ikut klub produksi film dan bisa menerjemahkan. 179 00:12:31,400 --> 00:12:34,570 Terlebih lagi, kau penganggur 180 00:12:34,654 --> 00:12:36,656 yang sangat mengenal film ini. 181 00:12:38,991 --> 00:12:41,035 - Benar juga. - Tak perlu mencemaskan bayaran. 182 00:12:41,119 --> 00:12:43,204 Aku akan memberikan bayaran yang cukup. 183 00:12:43,287 --> 00:12:46,124 Anggaplah penerjemahan mendesak dan bantulah kami. 184 00:12:47,291 --> 00:12:48,960 Film Blu-ray sudah selesai. 185 00:12:49,043 --> 00:12:50,920 Aku memang menganggur sementara ini. 186 00:12:51,003 --> 00:12:53,256 Kuanggap ini liburan, dan dengan senang hati membantumu. 187 00:12:53,339 --> 00:12:55,341 - Sungguh? Kau serius? - Ya? 188 00:12:56,175 --> 00:12:58,469 Terima kasih banyak! 189 00:12:58,553 --> 00:12:59,846 Tunggu sebentar. 190 00:13:01,013 --> 00:13:02,890 Ini bukan sogokan. 191 00:13:03,599 --> 00:13:05,977 Gone is the Night akan dirilis di bioskop. 192 00:13:06,811 --> 00:13:10,606 - Ini undangan penayangan perdana. - Selamat. Akhirnya dirilis. 193 00:13:11,190 --> 00:13:13,901 Akhirnya, aku bisa menonton film ini di layar lebar. 194 00:13:13,985 --> 00:13:15,736 Meski bukan yang ada takarirku. 195 00:13:16,487 --> 00:13:18,990 - Kau berikan dua tiket? - Ya. 196 00:13:20,116 --> 00:13:23,202 Apa Nona May sangat sibuk belakangan ini? 197 00:13:24,203 --> 00:13:25,538 Begitu, ya? 198 00:13:28,374 --> 00:13:31,043 FORMULIR PROSES TRANSISI 199 00:13:35,798 --> 00:13:36,841 May. 200 00:13:37,884 --> 00:13:38,885 Ada apa? 201 00:13:40,803 --> 00:13:42,889 Aku bawakan camilan untukmu. 202 00:13:43,723 --> 00:13:46,559 Tunggu sebentar. Aku hanya perlu mengirimkan surel ini. 203 00:13:46,642 --> 00:13:47,602 Baik. 204 00:13:54,275 --> 00:13:55,443 Akhirnya selesai. 205 00:13:56,944 --> 00:13:58,613 Kau pasti sangat sibuk. 206 00:13:58,696 --> 00:14:00,364 Kita bahkan tak berpapasan di rumah. 207 00:14:00,448 --> 00:14:03,951 Aku nyaris sekarat. Jadwal distribusi film semakin padat. 208 00:14:05,119 --> 00:14:06,829 - Kenapa kau ke sini? - Benar juga. 209 00:14:06,913 --> 00:14:09,373 Sudah lama tak bersantai bersama. Mau berlibur? 210 00:14:09,457 --> 00:14:13,419 Ide bagus. Mau berlibur di hotel? Kita bisa spa juga. 211 00:14:13,503 --> 00:14:16,172 Hui-jin sedang mencari orang yang bisa berbahasa Inggris. 212 00:14:16,672 --> 00:14:17,715 Pasti ada yang kabur. 213 00:14:17,798 --> 00:14:20,134 - Dia tanya apa kau sibuk. - Kenapa aku bisa berbahasa Inggris? 214 00:14:20,218 --> 00:14:24,138 Juga, kapan kau akan membalas utang masa lalumu? 215 00:14:24,222 --> 00:14:25,765 Hui-jin membelikan camilan… 216 00:14:25,848 --> 00:14:27,558 Baik. Aku akan pergi. 217 00:14:27,642 --> 00:14:29,268 - Kapan? - Pekan depan. 218 00:14:29,352 --> 00:14:31,479 Dia bahkan mengundang kita ke pembukaan Gone is the Night. 219 00:14:31,562 --> 00:14:33,356 Aku sudah menontonnya di festival film. 220 00:14:33,439 --> 00:14:34,857 Aku tak apa menontonnya berkali-kali. 221 00:14:34,941 --> 00:14:36,484 Kesannya selalu berbeda. 222 00:14:36,567 --> 00:14:38,277 Pergilah dengannya. 223 00:14:38,361 --> 00:14:40,112 Kau punya alasan mengajaknya pergi. 224 00:14:41,364 --> 00:14:42,657 Dia tak suka menonton film. 225 00:14:43,491 --> 00:14:44,784 Bagaimana bisa begitu? 226 00:14:44,867 --> 00:14:47,078 Itulah dia. Dia sangat aneh. 227 00:14:53,292 --> 00:14:56,003 Penghargaan apa yang kau dapat? 228 00:14:56,879 --> 00:14:59,715 - Penghargaan di bidang kebudayaan. - Rupanya begitu. 229 00:15:00,550 --> 00:15:01,801 Tahun berapa itu? 230 00:15:03,135 --> 00:15:04,387 Tahun 2010. 231 00:15:04,470 --> 00:15:06,097 - Benar. - Rupanya, tahun 2010. 232 00:15:06,180 --> 00:15:09,475 Dia mendapatkan penghargaan itu di awal kariernya. 233 00:15:09,559 --> 00:15:11,936 - Astaga. - Benar. 234 00:15:17,525 --> 00:15:19,652 Kau sangat hebat di pertandingan terakhirmu. 235 00:15:19,735 --> 00:15:21,529 - Ya. - Cuaca hari ini cerah. 236 00:15:21,612 --> 00:15:24,490 - Ini saatnya pengajaran. - Kau sudah cukup hebat. 237 00:15:33,457 --> 00:15:34,834 Berandalan ini benar-benar… 238 00:15:35,418 --> 00:15:38,713 Jadwalmu akan berakhir setelah rapat mengenai industri konten video, 239 00:15:38,796 --> 00:15:41,299 juga dukungan proyek film pada pukul 15.00. 240 00:15:41,382 --> 00:15:43,509 Besok, ada sarapan dengan delegasi partai. 241 00:15:43,593 --> 00:15:45,344 Aku akan menjemputmu, Pak. 242 00:15:46,304 --> 00:15:48,264 Tak ada kabar dari Grup Seomyung? 243 00:15:48,347 --> 00:15:49,432 Tak ada. 244 00:15:50,057 --> 00:15:51,767 Jika putramu terpilih, 245 00:15:51,851 --> 00:15:53,853 mereka akan menghubungi untuk mengatur perjodohan. 246 00:15:56,522 --> 00:15:58,065 Kurasa harus kubuat sealamiah mungkin. 247 00:15:58,899 --> 00:15:59,859 Alami, katamu? 248 00:16:02,153 --> 00:16:03,237 Kau tak tahu? 249 00:16:03,904 --> 00:16:06,490 Sudah saatnya kau memikirkan dukungan rakyat yang belia. 250 00:16:06,574 --> 00:16:08,367 Lebih aktiflah secara daring. 251 00:16:08,451 --> 00:16:10,703 Aku akan melakukannya jika kau memaksa. 252 00:16:12,121 --> 00:16:13,456 Bagaimana dengan istriku? 253 00:16:15,791 --> 00:16:18,002 Dia sibuk syuting film baru. 254 00:16:18,085 --> 00:16:20,171 Hari Kamis, dia akan menghadiri penayangan perdana film 255 00:16:20,254 --> 00:16:22,506 rekan aktor satu agensi. 256 00:16:22,590 --> 00:16:24,425 Kenapa dia tak memberitahuku? 257 00:16:24,508 --> 00:16:26,636 - Masalah syuting? - Penayangan perdana film. 258 00:16:27,178 --> 00:16:30,431 Pasti menyenangkan jika pasangan dilihat berkencan. 259 00:16:36,562 --> 00:16:38,022 Bukankah laporan sudah selesai? 260 00:16:38,105 --> 00:16:40,316 Kupikir juga begitu, tapi ternyata ada tambahan. 261 00:16:40,399 --> 00:16:41,942 Ada pesan dari Lee Yeong-hwa. 262 00:16:42,026 --> 00:16:43,319 "Pak, tolong sampaikan. Aku… 263 00:16:45,279 --> 00:16:47,156 pesan jjajangmyeon, tapi tak ada sumpit." 264 00:16:48,199 --> 00:16:50,534 Apa maksudnya? Dia minta dibelikan sumpit? 265 00:16:50,618 --> 00:16:52,578 Dia pasti tak suka mengirim pesan melaluiku. 266 00:16:52,662 --> 00:16:54,914 Sumpit memang penting saat makan makanan Tiongkok. 267 00:16:55,498 --> 00:16:56,582 Apa ada lagi? 268 00:16:56,666 --> 00:16:58,709 "Pak, tolong sampaikan. Makan madunya sendiri. 269 00:16:58,793 --> 00:17:00,628 Jangan dibagi dengan yang lain." 270 00:17:00,711 --> 00:17:03,964 Dia pikir siapa dia berani memerintahku? 271 00:17:04,048 --> 00:17:05,591 Madu itu berasal 272 00:17:05,675 --> 00:17:08,427 dari peternak lebah madu terverifikasi di Provinsi Gangwon. 273 00:17:08,511 --> 00:17:09,637 - Selain itu… - Ada lagi? 274 00:17:10,221 --> 00:17:14,266 Anggota Majelis Ki mengundangmu ke tayang perdana film bersama Bu Yook. 275 00:17:17,728 --> 00:17:20,481 Kurasa dia ingin kami bersama. 276 00:17:20,564 --> 00:17:22,233 Mau ditambahkan ke jadwalmu? 277 00:17:23,734 --> 00:17:24,985 Lihat nanti. 278 00:17:38,374 --> 00:17:41,877 Kenapa kau begitu terkesan melihat lukisanmu sendiri, Pak? 279 00:17:41,961 --> 00:17:43,254 Terima kasih. 280 00:17:44,171 --> 00:17:45,506 Ini untukmu. 281 00:17:47,883 --> 00:17:49,677 Ibumu mengirimkan madu lagi? 282 00:17:52,054 --> 00:17:54,515 - Aku tak pengar kemarin. - Hari ini pasti pengar. 283 00:17:56,267 --> 00:17:58,686 - Kau sudah makan? - Ya. Makan jjajangmyeon. 284 00:18:01,480 --> 00:18:04,567 PAK, TOLONG SAMPAIKAN. MAKAN MADUNYA SENDIRI. JANGAN DIBAGI DENGAN YANG LAIN 285 00:18:04,650 --> 00:18:06,694 Apa itu? Kau sedang dekat dengan karyawan? 286 00:18:06,777 --> 00:18:08,070 Aku diminta mengerjakan sesuatu, 287 00:18:08,696 --> 00:18:10,448 tapi harus menghubunginya lewat dia. 288 00:18:10,948 --> 00:18:13,492 Kenapa harus lewat perantara? Dia yang minta lukisan ini. 289 00:18:13,576 --> 00:18:14,952 Tidakkah ini aneh? 290 00:18:15,745 --> 00:18:17,121 Makanya kau kirim pesan aneh? 291 00:18:17,204 --> 00:18:20,416 Kupikir dia akan memintaku menghubunginya langsung jika begini. 292 00:18:20,499 --> 00:18:23,711 Adakalanya kita pun dengar pesan profesor melalui asisten. 293 00:18:23,794 --> 00:18:26,589 Jika harus melalui asisten pribadinya, dia pasti enggan 294 00:18:26,672 --> 00:18:27,965 dihubungi langsung. 295 00:18:28,048 --> 00:18:29,425 Ada dua kemungkinan. 296 00:18:29,508 --> 00:18:31,927 Dia sangat berkuasa, atau sok berkuasa. 297 00:18:32,011 --> 00:18:34,972 Namun, preferensi klien itu penting bagi karyaku. 298 00:18:35,055 --> 00:18:36,932 Kenapa media sosialku banyak dikomentari? 299 00:18:37,016 --> 00:18:39,477 Apa ini? Semuanya orang asing. 300 00:18:39,560 --> 00:18:40,478 Apa-apaan? 301 00:18:41,604 --> 00:18:43,439 - Aku pergi. - Ya. Hati-hati. 302 00:18:51,614 --> 00:18:53,741 - Kau mau pergi? - Ya. 303 00:18:54,617 --> 00:18:57,161 Mau pergi ke mana? 304 00:18:57,244 --> 00:18:59,455 Ambil baju ke rumah orang tuaku. 305 00:19:01,290 --> 00:19:02,708 Kau juga mau pergi? 306 00:19:02,792 --> 00:19:04,710 Ya. Aku punya janji. 307 00:19:05,711 --> 00:19:06,879 Kalau begitu, hati-hati. 308 00:19:09,006 --> 00:19:10,633 Kau tak mau tahu aku menemui siapa? 309 00:19:12,134 --> 00:19:14,470 - Kau akan menemui siapa? - Jangan lupa kunci mobil. 310 00:19:16,013 --> 00:19:18,265 Mobilku ada di bengkel karena berbunyi aneh. 311 00:19:18,349 --> 00:19:20,893 - Begitu, ya? - Kau tak menjawab pertanyaanku? 312 00:19:20,976 --> 00:19:22,978 Manusia sungguh aneh. 313 00:19:23,062 --> 00:19:25,856 Karena kau bertanya, aku jadi tak mau beri tahu. 314 00:19:46,126 --> 00:19:48,379 Kim Bulu? Kau datang lebih awal. 315 00:19:50,464 --> 00:19:52,341 - Benar, bukan? - Bagaimana kau… 316 00:19:54,635 --> 00:19:57,513 Kau terlihat lebih baik. Kupikir aku sampai lebih dahulu. 317 00:19:58,556 --> 00:20:01,225 Aku datang lebih awal karena harus membeli sesuatu. 318 00:20:01,308 --> 00:20:02,810 Silakan pelanggan selanjutnya. 319 00:20:02,893 --> 00:20:05,187 Berikan padaku. Biar aku yang bayar. 320 00:20:08,232 --> 00:20:11,026 UJIAN PEGAWAI NEGERI TINGKAT 9 PERTANYAAN CONTOH 321 00:20:16,490 --> 00:20:18,784 Astaga. Padahal aku ingin membelikanmu kopi. 322 00:20:19,994 --> 00:20:21,287 Kau sudah membelikanku buku. 323 00:20:22,204 --> 00:20:23,956 Terima kasih. Aku akan rajin belajar. 324 00:20:24,832 --> 00:20:26,166 Sedang mempersiapkan ujian? 325 00:20:26,250 --> 00:20:28,502 Aku tak sengaja lihat kau membeli buku ujian PNS. 326 00:20:28,586 --> 00:20:31,088 Terkadang ada beberapa atlet senior… 327 00:20:32,131 --> 00:20:35,301 yang sudah pensiun dan menetap di Noryangjin. 328 00:20:35,384 --> 00:20:36,886 Karena mempersiapkan ujian? 329 00:20:36,969 --> 00:20:38,929 Tidak. Mengajar akademi persiapan ujian PNS. 330 00:20:39,013 --> 00:20:40,514 Rupanya begitu. 331 00:20:40,598 --> 00:20:45,144 Omong-omong, apa Seon-gyeom tahu bahwa kau adalah Kim Bulu? 332 00:20:46,103 --> 00:20:49,106 Tak mungkin tahu. Ada banyak sekali yang dia tak tahu. 333 00:20:49,189 --> 00:20:50,441 Bagaimana kau bisa tahu? 334 00:20:51,191 --> 00:20:52,484 Aku? 335 00:20:52,568 --> 00:20:55,029 Aku coba mencari tahu identitas Kim Bulu. 336 00:20:55,112 --> 00:20:57,448 Aku lumayan pandai menggunakan Internet. 337 00:20:58,449 --> 00:21:01,243 Kau sedang mempersiapkan diri menjadi polisi? 338 00:21:03,329 --> 00:21:06,749 Kopi gratis ini enak sekali. Terima kasih. 339 00:21:10,544 --> 00:21:14,632 Kau menerjemahkan perkataanku ke dalam bahasa Inggris, 340 00:21:15,299 --> 00:21:17,593 dan menerjemahkannya lagi ke bahasa Korea. 341 00:21:17,676 --> 00:21:19,970 Aku tahu karena isi artikelnya sama persis. 342 00:21:21,305 --> 00:21:22,681 Terima kasih banyak. 343 00:21:23,474 --> 00:21:26,727 Aku hanya mempercepat penyebaran artikel itu. 344 00:21:27,311 --> 00:21:29,146 Kenapa? Apa karena Seon-gyeom? 345 00:21:30,689 --> 00:21:33,025 Karena aku yang bisa menerjemahkan dengan tepat. 346 00:21:34,652 --> 00:21:35,694 Kau sangat keren. 347 00:21:37,112 --> 00:21:38,989 Juga, karena Seon-gyeom. 348 00:21:41,408 --> 00:21:43,535 Dia orang baik. 349 00:21:45,496 --> 00:21:48,123 Ya. Aku yakin dia orang baik. 350 00:21:55,631 --> 00:21:57,716 Apa aku salah bicara? 351 00:21:57,800 --> 00:21:59,385 Tidak. Bukan apa-apa. 352 00:22:01,261 --> 00:22:03,597 Aku bisa mengerti semua perkataanmu, 353 00:22:03,681 --> 00:22:05,015 tapi entah kenapa 354 00:22:05,891 --> 00:22:09,478 aku sering kali kesulitan memahami ucapan Seon-gyeom 355 00:22:09,561 --> 00:22:12,022 daripada menerjemahkan film asing berdurasi dua jam. 356 00:22:13,565 --> 00:22:15,651 Aku jadi ingin lebih memahaminya 357 00:22:15,734 --> 00:22:17,861 dan mengetahui lebih banyak tentangnya. 358 00:22:20,823 --> 00:22:22,491 Padahal aku sudah sibuk bekerja. 359 00:22:25,869 --> 00:22:27,079 Menyegarkan sekali. 360 00:22:33,794 --> 00:22:36,630 Kau akan kembali berolahraga setelah diskors enam bulan. 361 00:22:36,714 --> 00:22:38,966 - Ingatlah itu. - Aku tak berminat. 362 00:22:40,092 --> 00:22:41,093 Begitu, ya? 363 00:22:41,176 --> 00:22:43,637 Kalau begitu, menikahlah dengan putri Pimpinan Seo. 364 00:22:45,723 --> 00:22:46,807 Rupanya aku benar. 365 00:22:46,890 --> 00:22:50,394 Dikirim jadi menantu keluarga yang bisa bantu karier politik Ayah? 366 00:22:50,978 --> 00:22:54,481 - Ayah ingin menjodohkanku. - Menikahlah selama dua tahun. 367 00:22:54,565 --> 00:22:57,109 Aku tak mau. Apa ada hal lain? 368 00:22:57,192 --> 00:22:58,444 Kau sungguh… 369 00:22:59,653 --> 00:23:02,072 - Apa masalahmu? - Aku tak punya masalah. 370 00:23:02,156 --> 00:23:03,741 Ayahlah masalahnya. 371 00:23:07,619 --> 00:23:10,164 Ayah tak menyuruhmu mendapatkan medali, 372 00:23:10,247 --> 00:23:11,665 atau memecahkan rekor baru. 373 00:23:11,749 --> 00:23:14,376 Ayah hanya menyuruhmu hidup tenang. 374 00:23:15,002 --> 00:23:19,214 Kau boleh bercerai atau pensiun setelah dua tahun berlalu. 375 00:23:19,298 --> 00:23:21,759 Kau bisa berbuat sesukamu, jadi… 376 00:23:21,842 --> 00:23:23,927 Ini hidupku, Ayah. 377 00:23:25,095 --> 00:23:26,096 Kau… 378 00:23:26,680 --> 00:23:30,267 Kau merusak banyak rencana ayah tahun ini. 379 00:23:30,350 --> 00:23:31,727 Harusnya kau merasa bersalah. 380 00:23:31,810 --> 00:23:33,103 Apa? Hidupmu? 381 00:23:33,187 --> 00:23:34,730 Kenapa hidupmu milikmu? 382 00:23:34,813 --> 00:23:36,523 Siapa yang memberikannya? 383 00:23:36,607 --> 00:23:39,234 Orang tuamu yang memberikannya. Sadarlah! 384 00:23:39,860 --> 00:23:43,155 Bagi Ayah, aku dan keluarga ini adalah alat 385 00:23:43,238 --> 00:23:45,282 yang digunakan untuk keuntungan Ayah. 386 00:23:45,365 --> 00:23:47,493 Aku tahu keluarga ini dibuat untuk itu. 387 00:23:48,619 --> 00:23:50,370 Namun, aku tak bisa melakukannya lagi. 388 00:23:55,250 --> 00:23:56,335 Seon-gyeom. 389 00:23:59,421 --> 00:24:02,382 Kau tahu kenapa kami mendukung impianmu? 390 00:24:03,008 --> 00:24:06,845 Karena kami ingin berbagi. 391 00:24:06,929 --> 00:24:09,556 Berbagi apa? Memang Ayah tahu apa impianku? 392 00:24:10,057 --> 00:24:12,017 Apa Ayah penasaran dengan impianku? 393 00:24:12,100 --> 00:24:14,478 Medali, dan juara pertama. 394 00:24:15,604 --> 00:24:16,438 Bukan itu? 395 00:24:16,522 --> 00:24:19,024 Berhenti memanfaatkan aku untuk mewujudkan impian Ayah. 396 00:24:19,107 --> 00:24:20,484 Ayah. 397 00:24:21,527 --> 00:24:24,863 Setidaknya aku ingin mempertahankan hubunganku dengan Ayah. 398 00:24:28,742 --> 00:24:29,743 Seon-gyeom. 399 00:24:32,913 --> 00:24:34,206 Ada penayangan perdana film. 400 00:24:35,082 --> 00:24:37,918 Ibumu juga akan hadir, jadi, datanglah. 401 00:24:43,882 --> 00:24:45,509 Apa masalahnya? 402 00:24:47,427 --> 00:24:49,513 Aku sama sekali tak berubah. 403 00:24:51,348 --> 00:24:52,933 Mungki Seon-gyeom yang berubah. 404 00:25:06,822 --> 00:25:08,156 Ki Seon-gyeom yang pensiun. 405 00:25:11,201 --> 00:25:12,619 Kau dipanggil Ayah juga? 406 00:25:15,539 --> 00:25:18,542 Kakak atlet yang pensiun. 407 00:25:18,625 --> 00:25:19,835 Kenapa kau dipanggil Ayah? 408 00:25:21,169 --> 00:25:24,882 Aku tak memperbarui kontrak, dan meneken kontrak dengan Dan-ah. 409 00:25:26,758 --> 00:25:29,011 Aku ingin masuk menggunakan penyumbat telinga. 410 00:25:29,094 --> 00:25:30,512 Jangan dimakan! 411 00:25:31,388 --> 00:25:32,764 Astaga. 412 00:25:35,100 --> 00:25:37,895 Kau tak memperbarui kontrak bukan karenaku, bukan? 413 00:25:40,355 --> 00:25:41,982 Kau terlalu sadar diri. 414 00:25:42,649 --> 00:25:44,401 Daripada memperbarui kontrak, 415 00:25:44,484 --> 00:25:47,821 lebih baik aku berkhianat dan meneken kontrak dengan Dan-ah. 416 00:25:47,905 --> 00:25:49,448 Pasti akan lebih dibicarakan, 417 00:25:49,531 --> 00:25:51,450 dan ini benar-benar terjadi. 418 00:25:52,034 --> 00:25:53,368 Namun, bukan karenamu. 419 00:25:53,869 --> 00:25:55,746 Aku lebih terkenal. Mau bagaimana lagi? 420 00:25:55,829 --> 00:25:58,248 Kenapa mengorbankan dirimu demi aku? 421 00:25:58,999 --> 00:26:00,542 Karena kau adikku. 422 00:26:01,376 --> 00:26:02,794 Aku masuk. 423 00:26:02,878 --> 00:26:04,546 Tunggu. Itu… 424 00:26:08,091 --> 00:26:09,551 Ryan masih hidup? 425 00:26:11,470 --> 00:26:13,263 - Mungkin. - Kau pergi ke penayangan perdana film? 426 00:26:14,097 --> 00:26:15,515 Film Ibu akan dirilis? 427 00:26:16,391 --> 00:26:18,685 Setahuku masih syuting. Film apa? 428 00:26:19,269 --> 00:26:22,064 Entahlah. Aku tak tahu penayangan perdana film apa. 429 00:26:32,366 --> 00:26:34,952 Pak, tolong turunkan aku di depan sana. 430 00:26:48,006 --> 00:26:49,383 Kenapa mengikutiku? 431 00:26:50,467 --> 00:26:53,470 Astaga, Oh Mi-joo. Kenapa kau ada di sini? 432 00:26:53,553 --> 00:26:56,848 Aku dalam perjalanan menuju rumahku. 433 00:26:56,932 --> 00:26:58,475 Aku juga sedang berjalan pulang. 434 00:26:59,059 --> 00:27:00,310 Kau tinggal di daerah sini? 435 00:27:01,561 --> 00:27:03,063 Kalau begitu, biar aku antar. 436 00:27:03,730 --> 00:27:05,983 Kau ceria sekali. 437 00:27:10,278 --> 00:27:13,240 Kau sudah membawa baju tambahan? 438 00:27:14,116 --> 00:27:17,995 Aku berpapasan dengan ayahku saat akan keluar. 439 00:27:19,246 --> 00:27:22,916 Kuharap kau tak seperti kabur dari rumah. 440 00:27:24,459 --> 00:27:26,169 Kau dimarahi karena pergi dari rumah? 441 00:27:27,587 --> 00:27:30,007 Aku dimarahi karena pensiun. Katanya tak boleh. 442 00:27:30,590 --> 00:27:32,634 Ayahmu pasti kesal 443 00:27:32,718 --> 00:27:35,554 karena kariermu sebagai atlet sudah cukup sukses. 444 00:27:37,639 --> 00:27:39,766 Sebenarnya tak masalah jika tak ada penyesalan, 445 00:27:40,642 --> 00:27:41,852 tapi kuyakin pasti ada. 446 00:27:42,477 --> 00:27:46,857 Aku memang memikirkan dan mengenang karierku sebagai atlet. 447 00:27:48,942 --> 00:27:51,653 Apa yang dilakukan atlet trek dan lapangan setelah pensiun? 448 00:27:52,320 --> 00:27:54,114 Jika disamakan dengan karyawan, 449 00:27:54,197 --> 00:27:56,283 kau bak berhenti di masa mudamu. 450 00:27:57,034 --> 00:28:00,620 Karena pekerjaan ini bergantung pada kebugaran badan. 451 00:28:02,748 --> 00:28:05,375 Ada yang menjadi instruktur di pusat kebugaran 452 00:28:06,335 --> 00:28:08,587 karena atlet tahu dasar kebugaran. 453 00:28:09,087 --> 00:28:11,256 Ada yang membuka tempat kursus, 454 00:28:11,340 --> 00:28:12,841 atau menjadi pelatih. 455 00:28:13,508 --> 00:28:15,761 Ada juga yang berganti bidang, 456 00:28:15,844 --> 00:28:17,304 atau menghilang begitu saja. 457 00:28:19,139 --> 00:28:21,099 Lantas, kau? Sudah memikirkan pilihan tadi? 458 00:28:22,809 --> 00:28:24,102 Entahlah. 459 00:28:24,186 --> 00:28:26,313 Aku yakin kelak bisa menjadi sesuatu. 460 00:28:29,024 --> 00:28:31,443 Ada yang ingin kau lakukan? 461 00:28:35,739 --> 00:28:38,700 Aku mungkin tak begitu tahu 462 00:28:38,784 --> 00:28:42,037 karena tak pernah gunakan penyesalan sebagai motivasi. 463 00:28:42,829 --> 00:28:44,956 Namun, kurasa kau bisa melakukannya. 464 00:28:46,208 --> 00:28:48,543 Membuat penyesalan terhadap masa jayamu 465 00:28:49,127 --> 00:28:50,629 menjadi berguna. 466 00:28:53,965 --> 00:28:55,717 Apa yang memotivasimu? 467 00:28:57,803 --> 00:29:00,222 Rasa takut dan obsesi. 468 00:29:03,850 --> 00:29:07,354 Jadi, berusahalah maksimal dan beri aku pengaruh positif. 469 00:29:17,378 --> 00:29:27,378 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 470 00:30:05,412 --> 00:30:07,247 - Apa ini? - Astaga! 471 00:30:07,330 --> 00:30:09,249 Aku hampir kena serangan jantung. 472 00:30:10,208 --> 00:30:12,043 Jantung ini sangat berharga. 473 00:30:12,836 --> 00:30:14,004 Maaf. 474 00:30:14,671 --> 00:30:16,631 Aku tak mengira kau akan sekaget itu. 475 00:30:16,715 --> 00:30:18,049 Kau bawa obatmu? 476 00:30:18,133 --> 00:30:19,676 Tak seburuk itu. 477 00:30:21,052 --> 00:30:23,054 - Sejak kapan kau di sini? - Sejak awal. 478 00:30:24,055 --> 00:30:27,142 Patuhi peraturan. Tak boleh berbahasa Inggris. 479 00:30:27,225 --> 00:30:28,059 Baik. 480 00:30:29,769 --> 00:30:31,897 "Aku tak suka ke dokter gigi." Apa ini? 481 00:30:32,772 --> 00:30:34,483 - Kenapa kau tak datang? - Aku tidur. 482 00:30:36,860 --> 00:30:38,236 Kau tak mengikuti anggota tim. 483 00:30:38,820 --> 00:30:39,988 Siapa yang kau ikuti ini? 484 00:30:40,530 --> 00:30:42,699 Apa maksudmu? Aku tak mengikuti siapa pun. 485 00:30:44,951 --> 00:30:46,203 MENGIKUTI 486 00:30:46,286 --> 00:30:48,413 CINE._1EE LEE YEONG-HWA 487 00:30:49,706 --> 00:30:51,166 LEE YEONG-HWA 488 00:30:53,084 --> 00:30:54,085 Bajingan ini. 489 00:30:54,669 --> 00:30:56,796 Apa ini? Kenapa tak ada foto diri? 490 00:30:56,880 --> 00:30:58,048 Tak percaya diri? 491 00:30:58,965 --> 00:31:01,968 Apa? Bajingan yang tak percaya diri itu. 492 00:31:02,052 --> 00:31:03,094 Ambil ini. 493 00:31:06,264 --> 00:31:08,183 Mau batal ikuti? Bukankah kau yang ikuti dia lebih dahulu? 494 00:31:08,266 --> 00:31:10,310 Sial. Harga diriku tercoreng. 495 00:31:11,394 --> 00:31:13,480 Ini semua karena bajingan itu! 496 00:31:13,563 --> 00:31:15,690 - Jaga perkataanmu. - Berisik! 497 00:31:19,110 --> 00:31:20,862 Bajingan "cukup tua" itu. 498 00:31:26,409 --> 00:31:29,204 Yeong-hwa! 499 00:31:29,287 --> 00:31:30,747 Ya. Ada apa? 500 00:31:31,414 --> 00:31:33,833 - Kau mengenal Seo Tae-woong? - Bagaimana bisa kenal? 501 00:31:33,917 --> 00:31:35,001 "Seo Tae-woong"? 502 00:31:38,296 --> 00:31:39,714 Aku Seo Tae-woong. 503 00:31:40,590 --> 00:31:43,009 Apa? Itu benar-benar nama aslinya? 504 00:31:43,093 --> 00:31:44,928 Bagaimana kalian kenal dia? 505 00:31:45,637 --> 00:31:47,681 Mana mungkin tak kenal? Dia itu pesohor. 506 00:31:47,764 --> 00:31:49,432 Bagaimana kau bisa tahu? 507 00:31:49,933 --> 00:31:51,685 Kau pernah bertemu secara pribadi? 508 00:31:51,768 --> 00:31:54,646 Hei, tenanglah. Kalian sedang menginterogasiku? 509 00:31:54,729 --> 00:31:57,357 Kau harus diinterogasi. Dia mengikutimu di media sosial. 510 00:31:57,440 --> 00:31:59,901 Internet sedang heboh. 511 00:31:59,985 --> 00:32:01,152 Lihat ini. 512 00:32:10,120 --> 00:32:12,872 Astaga. Dia pesohor, tapi tak menjaga citranya. 513 00:32:14,165 --> 00:32:15,500 Kau dekat dengannya? 514 00:32:15,584 --> 00:32:18,169 - Aku angkatan kedua Alfabet. - Aku angkatan pertama. 515 00:32:18,253 --> 00:32:20,046 Kau bisa dapat tanda tangannya? 516 00:32:20,130 --> 00:32:21,047 Kenapa alfabet? 517 00:32:22,173 --> 00:32:25,176 Karena AtoZ berarti A sampai Z, 518 00:32:25,260 --> 00:32:26,720 penggemarnya disebut Alfabet. 519 00:32:28,430 --> 00:32:29,598 Kami memang norak. 520 00:32:29,681 --> 00:32:31,433 Aku tak pernah bilang begitu. 521 00:32:31,933 --> 00:32:32,976 Tunggu sebentar. 522 00:32:33,893 --> 00:32:36,271 Seo Tae-woong, Seo Dan-ah… 523 00:32:38,148 --> 00:32:39,524 Apa mereka keluarga? 524 00:32:40,233 --> 00:32:41,109 Mereka tak mirip. 525 00:32:42,485 --> 00:32:44,112 Kau keluarga Seo Tae-woong? 526 00:32:44,195 --> 00:32:46,281 - Kuharap begitu. - Semacam kerabat jauh? 527 00:32:46,364 --> 00:32:48,992 - Aku tak mau tambah pesaing. - Luar biasa. Aku iri. 528 00:32:49,075 --> 00:32:50,535 Aku juga ingin jadi keluarganya. 529 00:32:50,619 --> 00:32:52,412 Aku iri denganmu. 530 00:32:53,079 --> 00:32:55,081 PRESDIR SEO DAN-AH 531 00:33:12,349 --> 00:33:13,975 PEMBIAKAN LEBAH GUNUNG CHILAN 532 00:33:16,019 --> 00:33:17,103 Dan-ah. 533 00:33:22,067 --> 00:33:24,361 - Cepat bicara. Aku sibuk. - Kau sedang melamun. 534 00:33:24,444 --> 00:33:26,029 Makanya sibuk. Ini waktu rehatku. 535 00:33:26,112 --> 00:33:27,322 Siapa Lee Yeong-hwa? 536 00:33:27,405 --> 00:33:29,783 Atlet baru, atau kau mengencani mahasiswa? 537 00:33:29,866 --> 00:33:32,702 - Siapa Lee Yeong-hwa? - Aku yang bertanya padamu. 538 00:33:35,455 --> 00:33:36,373 LEE YEONG-HWA 539 00:33:36,456 --> 00:33:37,832 Mahasiswa yang melukis untukku. 540 00:33:37,916 --> 00:33:39,209 Kenapa kau bisa kenal dia? 541 00:33:39,292 --> 00:33:40,293 Berkat kau. 542 00:33:40,377 --> 00:33:42,837 Kau tak tahu menguntit itu ilegal saat kau tinggal di luar negeri? 543 00:33:44,047 --> 00:33:45,674 Mungkin tidak karena kau selalu di rumah sakit? 544 00:33:46,174 --> 00:33:48,551 Kau bisa melakukannya karena belum disahkan di Korea. 545 00:33:48,635 --> 00:33:50,470 Dia melihatmu secara lucu 546 00:33:50,553 --> 00:33:52,222 seperti saat penggemarku menatapku. 547 00:33:52,305 --> 00:33:55,016 Kenapa menyuruh amatiran melukis untukmu? 548 00:33:55,100 --> 00:33:56,768 Apa dia penerima beasiswa? 549 00:33:56,851 --> 00:33:58,395 Dia lebih muda daripadaku. 550 00:34:00,689 --> 00:34:01,731 Apa kau… 551 00:34:03,108 --> 00:34:05,485 masih menginginkan museum seni? 552 00:34:06,653 --> 00:34:09,531 Hei. Sepertinya kau salah paham. 553 00:34:10,365 --> 00:34:13,034 Aku memang menginginkan museum seni. 554 00:34:13,118 --> 00:34:15,412 Namun, tak berarti aku membencimu karena kau yang dapat. 555 00:34:15,495 --> 00:34:18,373 - Kau mengerti? - Kau bahkan enggan menemuiku. 556 00:34:18,456 --> 00:34:20,583 Siapa dia? Kenapa kau terus menemui dia? 557 00:34:20,667 --> 00:34:24,003 Tak peduli siapa yang melukis untukku, itu bukan urusanmu. 558 00:34:25,588 --> 00:34:27,424 Puas? Pergilah. Aku sibuk. 559 00:34:29,759 --> 00:34:31,177 Aku juga sibuk. 560 00:34:37,809 --> 00:34:39,894 LEE YEONG-HWA 561 00:34:50,905 --> 00:34:52,115 Ya? 562 00:34:52,907 --> 00:34:54,659 Pelatih Bang menghubungiku. 563 00:34:54,743 --> 00:34:57,746 Dia akan menghadiri pelatihan? Baguslah. 564 00:34:57,829 --> 00:34:59,789 Dia akan berubah pikiran jika melihat anak-anak itu. 565 00:34:59,873 --> 00:35:01,499 Kau akan ikut denganku, bukan? 566 00:35:02,500 --> 00:35:04,836 - Katamu ingin lihat kemampuanku? - Tentu saja. 567 00:35:05,503 --> 00:35:08,339 Hampir lupa. Pekan depan, aku ke luar kota karena pekerjaan. 568 00:35:10,258 --> 00:35:12,927 Kau sibuk. Karena pekerjaan dan aku. 569 00:35:13,887 --> 00:35:16,681 Ada produser yang meminta bantuan karena hal mendesak. 570 00:35:16,765 --> 00:35:19,058 Aku pergi selama sepuluh hari, jadi, harus mulai berkemas. 571 00:35:21,269 --> 00:35:22,687 Bagaimana teman serumahmu? 572 00:35:23,521 --> 00:35:26,149 Aku tahu kau cemas, tapi dia ikut denganku. 573 00:35:28,485 --> 00:35:31,654 Anggap saja rumah sendiri selama kami tak ada. 574 00:35:33,948 --> 00:35:35,617 Bagaimana bisa begitu… 575 00:35:36,785 --> 00:35:37,786 di rumah tak bertuan. 576 00:35:40,371 --> 00:35:41,414 Apa ini? 577 00:35:42,457 --> 00:35:44,793 Kenapa aku merasa tersindir? 578 00:35:44,876 --> 00:35:46,461 Aku membuatmu kesal? 579 00:35:47,712 --> 00:35:49,088 Aku pergi cari udara segar. 580 00:35:52,175 --> 00:35:53,927 Apa-apaan? Hei! 581 00:35:55,470 --> 00:35:56,554 Ada apa ini? 582 00:36:11,903 --> 00:36:13,947 JANGAN MENYAMPAH 583 00:36:19,327 --> 00:36:21,037 Kenapa dia duduk melamun di sana? 584 00:36:22,038 --> 00:36:23,248 Aku jadi penasaran. 585 00:36:24,290 --> 00:36:25,375 Seon-gyeom. 586 00:36:27,961 --> 00:36:29,212 Hei, Kawan E.T. 587 00:36:34,801 --> 00:36:35,844 Benar. 588 00:36:36,803 --> 00:36:39,556 Kau ternyata cukup luar biasa. 589 00:36:40,348 --> 00:36:41,933 Aku tak pernah bertemu atlet nasional. 590 00:36:42,016 --> 00:36:44,435 Ditambah lagi, kau putra Ratu Cannes. 591 00:36:45,687 --> 00:36:47,605 Aku mencari tahu di Internet. 592 00:36:48,314 --> 00:36:49,691 Kenapa tak bilang? 593 00:36:50,400 --> 00:36:51,860 Aku beri tahu namaku, bukan? 594 00:36:52,861 --> 00:36:54,529 Aku bukan atlet nasional lagi. 595 00:36:54,612 --> 00:36:56,823 - Lalu, putra Ratu Cannes? - Itu benar. 596 00:36:58,366 --> 00:36:59,826 Jika kau putra ratu, 597 00:37:01,202 --> 00:37:02,620 artinya kau pangeran. 598 00:37:07,834 --> 00:37:09,210 Apa kegiatanmu belakangan ini? 599 00:37:09,294 --> 00:37:11,129 Kau mencari pekerjaan? 600 00:37:11,212 --> 00:37:12,755 Itu artinya kau penganggur. 601 00:37:12,839 --> 00:37:14,674 Aku tak sepenuhnya menganggur. 602 00:37:15,300 --> 00:37:19,178 Aku hanya akan menganggur untuk sementara waktu. 603 00:37:21,347 --> 00:37:25,101 Kau itu hebat. Kenapa hanya duduk di sini? 604 00:37:25,184 --> 00:37:26,477 Aku tak punya tempat tujuan. 605 00:37:27,979 --> 00:37:30,315 Lalu, kenapa kau di luar jika tak ada tujuan? 606 00:37:31,316 --> 00:37:33,109 Kurasa sudah saatnya aku pergi. 607 00:37:34,777 --> 00:37:35,862 Aku ingin berlatih. 608 00:37:37,780 --> 00:37:39,115 Mau minum? 609 00:37:55,256 --> 00:37:56,507 Kenapa berlaku ramah? 610 00:37:57,592 --> 00:37:59,552 Mungkin ada yang kumau darimu. 611 00:38:02,180 --> 00:38:03,222 Bersulang. 612 00:38:13,566 --> 00:38:17,987 PAK, APA HUBUNGAN NONA SEO DENGAN SEO TAE-WOONG? 613 00:38:21,574 --> 00:38:22,784 Seon-gyeom. 614 00:38:23,534 --> 00:38:27,080 Sebenarnya apa hubunganmu dengan Seo Dan-ah? 615 00:38:27,622 --> 00:38:28,623 Selain masalah pekerjaan. 616 00:38:29,707 --> 00:38:32,919 Keluarga kami saling mengenal. 617 00:38:33,878 --> 00:38:34,837 Antara keluarga kalian? 618 00:38:37,423 --> 00:38:38,466 Itu terdengar asing. 619 00:38:39,842 --> 00:38:41,052 Aku tak bisa memahaminya. 620 00:38:41,135 --> 00:38:43,012 Menjadi tak asing tak selalu berarti bisa memahami. 621 00:38:43,096 --> 00:38:45,974 Dia memilihku dan menginginkanku. 622 00:38:46,599 --> 00:38:48,643 Kupikir kami seperti itu. 623 00:38:50,561 --> 00:38:52,772 Aku merasa gelisah jika orang akrab denganku. 624 00:39:01,155 --> 00:39:02,281 Mau minum miras? 625 00:39:02,865 --> 00:39:03,783 Apa? 626 00:39:05,576 --> 00:39:07,036 Bukankah kita sedang minum? 627 00:39:07,120 --> 00:39:09,747 Ini bukan miras. Ini hanya minuman kaleng. 628 00:39:09,831 --> 00:39:11,332 Kau lucu juga. 629 00:39:11,416 --> 00:39:13,167 Ayo pergi. 630 00:39:13,251 --> 00:39:14,168 Cepat. 631 00:39:24,679 --> 00:39:27,098 Kau mencampur bir dan madu? 632 00:39:27,181 --> 00:39:29,350 Bir madu. Kau tak tahu? 633 00:39:29,934 --> 00:39:32,687 Karena di rumahku ada banyak madu. 634 00:39:33,312 --> 00:39:34,313 Ini untukmu. 635 00:39:36,691 --> 00:39:37,692 Ayo bersulang. 636 00:39:50,663 --> 00:39:54,584 Kau tinggal di tempat lain, tapi kenapa selalu ada di sekitar sini? 637 00:39:55,752 --> 00:39:56,586 Tak akan begitu lagi. 638 00:39:56,669 --> 00:39:59,255 Apa? Mulai kapan? 639 00:40:00,006 --> 00:40:01,424 Mulai pekan depan. 640 00:40:02,675 --> 00:40:03,760 Kenapa? 641 00:40:04,844 --> 00:40:06,679 Karena aku tak ingin sendirian. 642 00:40:07,972 --> 00:40:09,724 Jika kau tak ingin sendirian, 643 00:40:09,807 --> 00:40:11,893 artinya kau sedang bersama seseorang? 644 00:40:12,518 --> 00:40:13,519 Ya. 645 00:40:15,938 --> 00:40:17,065 Rupanya begitu. 646 00:40:19,484 --> 00:40:21,277 Kau pasti sangat kesepian. 647 00:40:27,700 --> 00:40:30,078 Di sana terasa seperti rumah, 648 00:40:31,704 --> 00:40:33,873 dan dipenuhi kebisingan setiap orang. 649 00:40:36,334 --> 00:40:38,211 Aku sangat menyukainya. 650 00:41:24,257 --> 00:41:28,761 Lagi-lagi kau salah masuk rumah setelah minum miras. 651 00:41:28,845 --> 00:41:29,846 Benar juga. 652 00:41:31,597 --> 00:41:32,723 Siapa itu? 653 00:41:32,807 --> 00:41:33,933 Apa? 654 00:41:34,016 --> 00:41:35,476 Dia… temanku. 655 00:41:36,727 --> 00:41:37,728 Begitu, ya? 656 00:41:38,229 --> 00:41:39,522 Aku pamit. 657 00:41:39,605 --> 00:41:42,942 Hei, kau akan jadi anak tak berbakti jika pulang setelah minum miras. 658 00:41:43,609 --> 00:41:44,694 Sudah telanjur. 659 00:41:44,777 --> 00:41:46,404 Jadilah anak berbakti. 660 00:41:46,487 --> 00:41:48,239 Aku akan tidur di lantai. 661 00:41:48,322 --> 00:41:49,615 Kau bisa tidur di sofa. 662 00:41:50,116 --> 00:41:51,117 Tidak. 663 00:41:51,909 --> 00:41:53,077 Aku mau pulang. 664 00:41:58,124 --> 00:41:59,125 Apa? 665 00:42:01,169 --> 00:42:04,255 Aku pemilik rumah, tapi kenapa tidur di lantai? 666 00:42:22,273 --> 00:42:23,900 Astaga. 667 00:42:36,579 --> 00:42:38,706 Bagaimana bisa orang masuk sana? 668 00:42:39,665 --> 00:42:42,710 Tak bisa? Kulkas sebesar ini? 669 00:42:42,793 --> 00:42:45,546 Maksudku orang yang kau cari tak ada di sana. 670 00:42:48,216 --> 00:42:49,800 Aku berniat minum bir. 671 00:42:53,429 --> 00:42:56,724 - Tak ada kabar setelah dia pergi? - Ya. Makanya aku kirim pesan, 672 00:42:56,807 --> 00:42:59,310 tapi dia tak membalas. Aku tak tahu kenapa dia kesal. 673 00:42:59,393 --> 00:43:01,270 Apa jari jemarinya patah? 674 00:43:02,188 --> 00:43:04,148 Haruskah kulaporkan orang hilang? 675 00:43:04,774 --> 00:43:07,068 Tak bisa karena belum 24 jam. 676 00:43:07,610 --> 00:43:09,362 Bagaimana jika setelahnya sudah terlambat? 677 00:43:09,445 --> 00:43:11,239 Terlambat apanya? 678 00:43:11,322 --> 00:43:14,200 Dia sehat lahir batin dan sudah dewasa. 679 00:43:16,369 --> 00:43:17,703 Kau tak mencemaskannya, ya? 680 00:43:18,287 --> 00:43:20,873 Kenapa harus? Aku mencemaskanmu. 681 00:43:22,375 --> 00:43:23,834 Aku juga mencemaskan diriku. 682 00:43:27,255 --> 00:43:30,424 Mungkinkah dia menginap di tempat lain? 683 00:43:34,011 --> 00:43:35,221 Di tempatnya? 684 00:43:36,639 --> 00:43:37,723 Sialan. 685 00:44:07,336 --> 00:44:08,879 Astaga, apa… 686 00:44:10,172 --> 00:44:11,132 Ini. 687 00:44:12,967 --> 00:44:15,052 - Ini madu. - Astaga. 688 00:44:15,136 --> 00:44:16,721 - Ambil ini. - Astaga. 689 00:44:16,804 --> 00:44:19,765 Ada banyak madu di rumahku. 690 00:44:19,849 --> 00:44:21,392 Aku tak punya apa-apa untuk diberikan. 691 00:44:21,475 --> 00:44:23,853 Tak perlu. Kau sudah menemaniku minum. 692 00:44:23,936 --> 00:44:25,229 Itu cukup. 693 00:44:25,312 --> 00:44:27,064 Itu lebih dari cukup. 694 00:44:27,148 --> 00:44:30,109 Tak bisa begini. Astaga. 695 00:44:30,860 --> 00:44:32,361 Tunggu sebentar. 696 00:44:32,445 --> 00:44:33,446 Ini. 697 00:44:34,905 --> 00:44:36,782 Ini untukmu. 698 00:44:38,534 --> 00:44:40,119 Apa ini? 699 00:44:40,202 --> 00:44:41,787 Pasti kau akan duduk bersebelahan 700 00:44:43,497 --> 00:44:44,582 dengan Seo Dan-ah. 701 00:45:33,672 --> 00:45:34,632 Rupanya tak patah. 702 00:45:36,550 --> 00:45:38,094 Bahkan kau bawa sesuatu. 703 00:45:40,221 --> 00:45:42,264 - Kau tidur di luar. - Ya. 704 00:45:44,183 --> 00:45:45,643 Setelah pergi begitu saja kemarin, 705 00:45:46,602 --> 00:45:47,812 kau tidur di luar. Begitu? 706 00:45:47,895 --> 00:45:49,563 Aku tertidur saat minum miras. 707 00:45:50,523 --> 00:45:51,482 Dengan siapa? 708 00:45:53,109 --> 00:45:54,777 Kau pasti tak akan tahu. 709 00:45:58,155 --> 00:45:59,156 Benar. 710 00:46:00,241 --> 00:46:01,158 Aku pasti tak tahu. 711 00:46:04,954 --> 00:46:06,122 Baiklah. 712 00:46:07,414 --> 00:46:10,000 Kenapa bawa madu? Dia pikir dia Winnie the Pooh? 713 00:46:26,892 --> 00:46:30,437 Hei, Nona Oh Mi-joo. Aku masak untuk makan bersamamu. 714 00:46:33,732 --> 00:46:35,818 Kau tak akan makan? 715 00:46:51,292 --> 00:46:52,209 Apa kau… 716 00:46:57,631 --> 00:46:59,508 ANAK DI BAWAH UMUR DILARANG MASUK 717 00:47:00,926 --> 00:47:02,094 Mi-joo. 718 00:47:06,265 --> 00:47:08,309 Mi-joo, mari kita bicara. 719 00:47:10,060 --> 00:47:11,228 Mi-joo. 720 00:47:11,979 --> 00:47:13,230 Mi-joo. 721 00:47:13,731 --> 00:47:14,607 Ada masalah apa? 722 00:47:16,150 --> 00:47:17,943 Tak ada masalah apa-apa. 723 00:47:18,027 --> 00:47:19,236 Berhenti mengetuk. 724 00:47:19,320 --> 00:47:20,738 Aku mau tidur. 725 00:47:21,572 --> 00:47:22,823 Kau tidur di siang hari lagi? 726 00:47:22,907 --> 00:47:24,450 Sudah berubah, tapi diubah lagi. 727 00:47:25,659 --> 00:47:26,744 Ada apa? 728 00:47:27,328 --> 00:47:29,413 Besok Pelatih Bang akan datang. 729 00:47:29,496 --> 00:47:31,540 Mau berangkat pukul berapa? 730 00:47:32,666 --> 00:47:34,710 Tak perlu cemas. Aku akan menepati janji. 731 00:47:34,793 --> 00:47:36,754 Beri tahu pukul keberangkatan lewat pesan. 732 00:47:40,382 --> 00:47:41,759 Kalian bertengkar? 733 00:47:41,842 --> 00:47:44,803 Tidak. Sepertinya aku membuat dia marah, 734 00:47:44,887 --> 00:47:46,639 tapi dia tak mau dengar. 735 00:47:46,722 --> 00:47:49,058 Sepertinya kau baru saja kehilangan kesempatanmu. 736 00:47:50,517 --> 00:47:52,019 - Mi-joo, kau marah? - Keluar! 737 00:47:52,102 --> 00:47:53,020 Baik. 738 00:47:57,149 --> 00:47:58,234 Dia marah besar. 739 00:48:02,154 --> 00:48:04,240 Lebih cepat! 740 00:48:07,493 --> 00:48:10,162 Sayang sekali. Kerja bagus. 741 00:48:10,246 --> 00:48:12,289 Jangan terlalu memikirkan ayunan kakimu. 742 00:48:12,373 --> 00:48:14,875 Tendang kakimu ke belakang dan bergerak maju. 743 00:48:14,959 --> 00:48:18,504 Akan lebih mudah jika membuat badan kita menjadi seperti pegas. 744 00:48:18,587 --> 00:48:20,256 Kerja bagus. 745 00:48:20,339 --> 00:48:22,675 Aku pasti akan mengacaukan pertandingan kali ini. 746 00:48:24,134 --> 00:48:26,512 Jangan terlalu memikirkan rekormu saat ini. 747 00:48:26,595 --> 00:48:28,055 Boleh jatuh atau buat kesalahan. 748 00:48:28,138 --> 00:48:31,267 Kesempatanmu ada banyak. Yang penting tak terluka. Kerja bagus. 749 00:48:31,350 --> 00:48:33,143 Selanjutnya… Yun-ho. 750 00:48:33,227 --> 00:48:35,938 Pinggangmu tak bergerak mengikuti. 751 00:48:36,021 --> 00:48:37,106 Tak boleh begitu. 752 00:48:38,440 --> 00:48:40,776 Hei, lihat ini. 753 00:48:40,859 --> 00:48:41,986 Lihat bola ini. 754 00:48:42,486 --> 00:48:43,612 - Memantul, bukan? - Ya. 755 00:48:43,696 --> 00:48:46,490 Kau harus membuat badanmu seperti ini. 756 00:48:46,573 --> 00:48:49,159 Kau mengerti? Bola ini memantul ke atas dan bawah, 757 00:48:49,660 --> 00:48:51,745 sedangkan badan kita didorong ke depan. 758 00:48:51,829 --> 00:48:53,330 Kau mengerti, bukan? 759 00:48:53,414 --> 00:48:55,958 Aku takut karena ini pertandingan pertamaku. 760 00:48:57,126 --> 00:48:58,669 Maaf. Tunggu sebentar. 761 00:48:59,420 --> 00:49:01,338 Ya, pasti sangat takut. 762 00:49:01,422 --> 00:49:04,258 Namun, seorang atlet mencetak rekor baru 763 00:49:04,341 --> 00:49:06,719 di pertandingan pertamanya. 764 00:49:06,802 --> 00:49:07,970 Dia sama seperti kalian. 765 00:49:08,053 --> 00:49:10,014 Sungguh? Siapa? 766 00:49:10,097 --> 00:49:11,640 - Kim Woo-sik. - Kim… 767 00:49:12,224 --> 00:49:15,686 Dia atlet termuda di tim nasional. 768 00:49:16,186 --> 00:49:17,271 Itu artinya, 769 00:49:18,022 --> 00:49:19,940 kalian bisa melakukannya. 770 00:49:20,024 --> 00:49:21,900 Semua bisa melakukannya. 771 00:49:23,027 --> 00:49:24,903 - Mengerti, bukan? - "Itu artinya, 772 00:49:24,987 --> 00:49:27,865 kalian bisa melakukannya." 773 00:49:29,742 --> 00:49:31,285 - Ayo bersiap. - Baik. 774 00:49:33,746 --> 00:49:36,123 - Bersiap! - Kalian bertengkar? 775 00:49:36,206 --> 00:49:38,167 Tidak. 776 00:49:38,250 --> 00:49:40,127 Kurasa itu hanya aku lagi yang marah. 777 00:49:40,210 --> 00:49:42,254 Apa dia tahu kenapa aku marah? 778 00:49:42,338 --> 00:49:43,964 Aku yakin dia mengesalkanmu 779 00:49:44,048 --> 00:49:47,092 dengan memasang muka tak tahu apa-apa. 780 00:49:47,926 --> 00:49:49,803 Aku senang kau bisa mengerti perasaanku. 781 00:49:49,887 --> 00:49:52,431 Aku juga terpaksa ke sini karena dia. Menyebalkan sekali. 782 00:49:52,514 --> 00:49:54,183 Benar. Dia menyebalkan. 783 00:49:55,684 --> 00:49:57,394 - Mi-joo. - Ya. 784 00:49:59,229 --> 00:50:01,273 Aku boleh memanggilmu saat ingin minum miras? 785 00:50:01,357 --> 00:50:02,483 Tentu saja. 786 00:50:03,233 --> 00:50:04,276 Kenapa tiba-tiba bertanya? 787 00:50:05,611 --> 00:50:07,696 Jika mau berteman denganku, 788 00:50:07,780 --> 00:50:09,948 aku berniat lebih sering datang ke Seoul. 789 00:50:11,450 --> 00:50:13,452 Dia menyebalkan. Aku lebih suka kau. 790 00:50:14,203 --> 00:50:16,663 Kau sepemikiran denganku. Aku juga lebih suka diriku. 791 00:50:16,747 --> 00:50:18,207 Hei. 792 00:50:19,166 --> 00:50:22,169 Ada apa dengan pergelangan kakimu? Coba duduk. 793 00:50:24,338 --> 00:50:26,465 Pergelangan kakimu bengkak. 794 00:50:26,548 --> 00:50:28,592 Tak bisa dilanjutkan. Jangan berlari hari ini. 795 00:50:28,675 --> 00:50:31,011 - Kompreslah. - Apa? Kenapa? 796 00:50:31,095 --> 00:50:32,429 Turuti perkataanku. 797 00:50:32,513 --> 00:50:33,931 Kau, kemari. 798 00:50:36,725 --> 00:50:40,104 Lihat ini. Kenapa pakai sepatu sebesar ini? 799 00:50:40,187 --> 00:50:42,106 Karena ingin cepat besar. 800 00:50:43,649 --> 00:50:46,568 Kata siapa akan cepat besar jika pakai sepatu berukuran besar? 801 00:50:47,528 --> 00:50:48,404 Kau? 802 00:50:50,114 --> 00:50:52,825 Kau harus memakai sepatu yang pas. Ganti. 803 00:50:52,908 --> 00:50:54,118 Baik. 804 00:50:54,201 --> 00:50:56,537 Kau tak mengomentari hal seperti ini? 805 00:50:56,620 --> 00:50:58,622 Kau belum siap menjadi pelatih. 806 00:50:58,705 --> 00:50:59,748 Maaf. 807 00:50:59,832 --> 00:51:01,375 Hei, kau yang dikucir. 808 00:51:01,959 --> 00:51:03,001 - Min-ju. - Aku? 809 00:51:03,085 --> 00:51:05,295 Ya. Coba lari ke arah sini. 810 00:51:09,007 --> 00:51:11,760 Benar. Kau berusaha membesarkan langkahmu, 811 00:51:11,844 --> 00:51:14,388 jadi, badanmu condong ke belakang dan gerakan kaki melambat. 812 00:51:14,471 --> 00:51:17,599 Kali ini perkecil langkah kakimu. 813 00:51:17,683 --> 00:51:18,684 Lari. 814 00:51:20,227 --> 00:51:21,687 Siapa kau? 815 00:51:22,229 --> 00:51:23,522 Aku? 816 00:51:25,399 --> 00:51:29,611 Anggaplah aku petapa yang tak sengaja lewat. 817 00:51:29,695 --> 00:51:30,988 Tercium bau miras darimu. 818 00:51:33,699 --> 00:51:36,743 Ini adalah bau seorang master. 819 00:51:42,916 --> 00:51:43,834 Hei, kaburlah. 820 00:51:43,917 --> 00:51:45,461 Hei! 821 00:51:46,587 --> 00:51:47,796 Lari! 822 00:51:57,431 --> 00:51:59,016 Sampai kapan kau akan begini? 823 00:52:00,225 --> 00:52:04,438 Kau bisa menyuruhku minta maaf atau melampiaskan emosimu. 824 00:52:04,521 --> 00:52:05,814 Katakan sesuatu. 825 00:52:06,857 --> 00:52:08,484 Aku sudah mengatakannya. 826 00:52:08,984 --> 00:52:10,903 Kau juga sudah membalas perkataanku. 827 00:52:13,071 --> 00:52:15,073 Aku tak tahu kau menungguku semalaman. 828 00:52:15,657 --> 00:52:17,242 Aku lihat pesanmu di pagi hari. 829 00:52:17,326 --> 00:52:19,453 Seharusnya kau mengabariku setelah bangun. 830 00:52:19,536 --> 00:52:20,537 Bisa begitu, bukan? 831 00:52:22,164 --> 00:52:24,875 Tak ada yang berubah meski aku mengabari di pagi hari. 832 00:52:24,958 --> 00:52:27,711 Aku kehabisan kata-kata jika kau bicara seperti itu. 833 00:52:31,298 --> 00:52:33,759 Jangan tersinggung. Aku tak berniat membuatmu kesal. 834 00:52:33,842 --> 00:52:35,511 Kau membuatku tersinggung. 835 00:52:35,594 --> 00:52:37,304 Apa jarimu patah jika membalas pesan? 836 00:52:39,139 --> 00:52:42,017 Kau tak meneleponku sama sekali. 837 00:52:42,100 --> 00:52:43,560 Padahal kau bisa meneleponku. 838 00:52:46,647 --> 00:52:48,315 Anggap saja aku meneleponmu. 839 00:52:48,398 --> 00:52:51,568 Apa aku punya hak untuk bertanya mengenai kehidupan pribadimu? 840 00:52:51,652 --> 00:52:54,488 "Di mana? Sedang apa? Kenapa tak pulang? Tak akan pulang?" Begitu? 841 00:52:55,697 --> 00:52:58,075 Kenapa butuh hak untuk bertanya? 842 00:52:58,659 --> 00:53:01,954 Ada beberapa orang yang lebih lega jika haknya diakui. 843 00:53:05,707 --> 00:53:09,211 Apa tak bisa menggunakan istilah lain selain hak? 844 00:53:09,294 --> 00:53:11,588 Karena istilah hak… 845 00:53:12,172 --> 00:53:15,467 tak nyaman didengar. 846 00:53:15,551 --> 00:53:17,302 Kenapa tanya padaku? 847 00:53:17,386 --> 00:53:19,596 Cari sendiri jika kau tak nyaman. 848 00:53:29,231 --> 00:53:32,150 Aku tak pernah terpikir untuk mengabari 849 00:53:32,234 --> 00:53:34,778 karena selama ini tinggal sendiri. 850 00:53:35,737 --> 00:53:37,990 Apa harus dipikir baru tahu? 851 00:53:39,992 --> 00:53:42,786 Kau tak menganggap kami sebagai teman serumah? 852 00:53:44,413 --> 00:53:45,747 Tak begitu. 853 00:53:46,498 --> 00:53:48,792 Aku mencemaskanmu. 854 00:53:48,875 --> 00:53:51,420 Kurasa lebih baik berdua daripada sendiri, 855 00:53:51,503 --> 00:53:53,505 makanya aku membiarkanmu tinggal di rumahku. 856 00:53:54,590 --> 00:53:57,217 Bukankah seharusnya kau menjaga etika? 857 00:53:57,759 --> 00:54:00,887 Kau bisa jaga jarak saat kesal, tapi tak bisa jaga etika? 858 00:54:01,972 --> 00:54:03,223 Aku jaga jarak? 859 00:54:03,307 --> 00:54:05,183 Kau masuk rumah kami tanpa keraguan, 860 00:54:05,267 --> 00:54:07,352 tapi kau menjaga jarak denganku. 861 00:54:07,436 --> 00:54:08,770 Ditanya minum miras dengan siapa, 862 00:54:08,854 --> 00:54:12,065 dan apa jawabanmu? Aku tak akan tahu? 863 00:54:12,899 --> 00:54:13,859 Menyebalkan. 864 00:54:13,942 --> 00:54:16,945 Kenapa membuatku mengatakan ini? Benar-benar menyebalkan. 865 00:54:19,990 --> 00:54:23,869 Kalau begitu, jangan melewati batas yang sudah aku buat. 866 00:54:23,952 --> 00:54:27,831 Kau menyelinap masuk serasa tak ada garis pembatas. 867 00:54:29,249 --> 00:54:31,209 Mi-joo. 868 00:54:31,293 --> 00:54:32,961 - Bagaimana kau pulang? - Jangan ikuti aku. 869 00:54:33,045 --> 00:54:34,296 Aku bisa pergi sendiri. 870 00:54:34,379 --> 00:54:35,672 Ada banyak bus dan taksi. 871 00:54:49,589 --> 00:54:51,424 Bu Seo, ada yang ingin aku sampaikan… 872 00:54:51,507 --> 00:54:53,843 Mahasiswa itu lagi? Waktu dia sungguh banyak. 873 00:54:53,926 --> 00:54:55,136 Bacakan. 874 00:54:55,219 --> 00:54:59,182 Dia mau tahu hubunganmu dengan Seo Tae-woong dari AtoZ. 875 00:55:00,892 --> 00:55:03,060 Beraninya mencampuri kehidupan pribadiku. 876 00:55:05,062 --> 00:55:07,190 Aku mau pulang. Kau boleh pulang. 877 00:55:23,706 --> 00:55:26,250 Kenapa diam saja? Aku tak punya waktu. 878 00:56:11,295 --> 00:56:13,881 Jadi, apa hubunganmu dengan Seo Tae-woong? 879 00:56:18,302 --> 00:56:20,596 Hubungan asmara kusut yang menggila. 880 00:56:20,680 --> 00:56:23,266 - Itukah keinginanmu? - Kau datang untuk mengatakan itu? 881 00:56:23,349 --> 00:56:25,226 Aku bahkan menunggumu. 882 00:56:25,309 --> 00:56:27,937 Aku sudah minta Pak Jeong untuk beri tahu nomor teleponku. 883 00:56:28,020 --> 00:56:29,981 Berhenti mengganggu orangku. Kirim pesan langsung padaku. 884 00:56:30,064 --> 00:56:31,732 - Aku akan mengabaikannya. - "Orangku"? 885 00:56:32,775 --> 00:56:36,320 Pria yang terlihat seperti gangster? 886 00:56:36,404 --> 00:56:38,114 "Gangster"? Dia lulusan hukum. 887 00:56:39,866 --> 00:56:41,492 Kenapa dia orangmu? 888 00:56:42,702 --> 00:56:44,954 Aku lupa mengatakan ini karena terlalu kesal. 889 00:56:45,037 --> 00:56:47,206 Jangan keterlaluan. 890 00:56:47,290 --> 00:56:48,541 - Tak mau. - Apa? 891 00:56:48,624 --> 00:56:50,793 Namun, kau menemuiku karena aku keterlaluan. 892 00:56:50,877 --> 00:56:54,422 Kurasa kau tahu alasanmu datang ke sini. 893 00:57:00,928 --> 00:57:02,388 Kau sudah buat sketsa? 894 00:57:19,614 --> 00:57:20,531 Sketsa. 895 00:57:21,574 --> 00:57:22,825 Kau sedang bercanda? 896 00:57:22,909 --> 00:57:24,160 Apa sketsa sepenting itu? 897 00:57:24,243 --> 00:57:25,953 - Aku bisa tak mengikuti sketsa. - Jangan membantah. 898 00:57:26,037 --> 00:57:28,247 Banyak sekali larangannya. 899 00:57:32,376 --> 00:57:34,045 Mobilnya keren. 900 00:57:35,254 --> 00:57:36,714 Interiornya menarik perhatian. 901 00:57:37,423 --> 00:57:40,593 Tutup pintunya. Aku mau jalan sebentar. 902 00:57:45,223 --> 00:57:47,433 - Pepet dia. - Cepat lari. 903 00:57:47,516 --> 00:57:48,476 Ayo! 904 00:57:49,560 --> 00:57:50,436 Tendang! 905 00:57:51,479 --> 00:57:53,064 Sebelah sini! 906 00:58:00,363 --> 00:58:02,365 Kopi dari mesin jual otomatis. 907 00:58:03,157 --> 00:58:04,408 Kau tak pernah minum… 908 00:58:04,492 --> 00:58:06,327 Mungkin itulah masalah orang kaya. 909 00:58:06,911 --> 00:58:09,497 Aku tak makan makanan yang tak diketahui asal-usulnya. 910 00:58:09,580 --> 00:58:11,999 Astaga. Tak menghargai ketulusan pemberi. 911 00:58:14,585 --> 00:58:16,879 Apa hubunganmu dengan Haengun-dong? 912 00:58:17,713 --> 00:58:19,215 Rumah orang tuaku di sana. 913 00:58:21,842 --> 00:58:24,136 Kenapa bisa tahu aku berkaitan dengan Haengun-dong? 914 00:58:24,220 --> 00:58:25,846 Saat mencari tahu asal-usul madu. 915 00:58:26,430 --> 00:58:27,431 Tolong sampaikan… Tendang! 916 00:58:27,515 --> 00:58:29,058 - Sebelah sini! - Pertahanan bagus. 917 00:58:30,059 --> 00:58:31,477 Sampaikan rasa terima kasihku pada orang tuamu. 918 00:58:35,398 --> 00:58:37,191 Aku akan minum kopi ini. 919 00:58:37,275 --> 00:58:39,485 Jangan buang madu itu. Minum saat mau yang manis. 920 00:58:39,568 --> 00:58:41,195 Tak dibuang. Makanan tak berdosa. 921 00:58:41,779 --> 00:58:43,072 Terdengar serasa aku yang berdosa. 922 00:58:43,823 --> 00:58:45,199 - Tolong tendang bolanya. - Ya. 923 00:58:45,283 --> 00:58:47,451 Biar aku yang tendang. Tanganmu sibuk. 924 00:58:47,535 --> 00:58:49,620 - Kakiku tidak. - Masa bodoh. 925 00:58:53,749 --> 00:58:54,959 Terima kasih. 926 00:58:55,876 --> 00:58:57,295 Sebelah sini! 927 00:59:03,217 --> 00:59:04,635 Tendangan bagus. 928 00:59:05,219 --> 00:59:06,721 Aku memang mahir menendang. 929 00:59:07,680 --> 00:59:08,764 Kau suka sepak bola? 930 00:59:09,390 --> 00:59:12,935 Aku pernah di klub sepak bola. Lalu berhenti karena putra ayahku mengadu. 931 00:59:14,937 --> 00:59:16,939 Impianku dahulu menjadi pemain sepak bola. 932 00:59:18,065 --> 00:59:20,484 Ternyata impian tak bisa jadi kenyataan. 933 00:59:21,527 --> 00:59:23,779 Impianku hanya sebatas itu. 934 00:59:25,448 --> 00:59:28,075 Aku senang jika bisa menendang bola meski hanya sesekali. 935 00:59:30,411 --> 00:59:33,080 Padahal kukira aku akan punya kesempatan daripada hanya begini. 936 00:59:35,458 --> 00:59:36,876 Itu sebabnya kau selalu pakai sepatu olahraga? 937 00:59:37,918 --> 00:59:41,130 Kita tak pernah tahu kapan kesempatan akan datang. Seperti tadi. 938 00:59:48,596 --> 00:59:49,764 Senangnya… 939 00:59:51,932 --> 00:59:53,309 kau bercerita mengenai dirimu. 940 00:59:56,520 --> 00:59:58,022 Jangan tanya impianku. 941 00:59:58,606 --> 00:59:59,982 Aku tak punya impian. 942 01:00:02,276 --> 01:00:03,402 Apa itu masuk akal? 943 01:00:03,486 --> 01:00:06,238 Aku terlalu sibuk melakukan yang ada di hadapanku. 944 01:00:06,322 --> 01:00:08,991 Ya. Aku punya satu impian baru-baru ini. 945 01:00:11,285 --> 01:00:15,081 Berdiskusi langsung mengenai lukisan denganmu. 946 01:00:15,748 --> 01:00:16,957 Tanpa perantara. 947 01:00:17,666 --> 01:00:20,920 Bukan impian, tapi tujuan. 948 01:00:21,003 --> 01:00:23,130 Karena katamu impian tak bisa jadi kenyataan. 949 01:00:23,214 --> 01:00:26,425 Kenapa tujuanmu begitu? Kau masih muda. Masa depanmu cerah. 950 01:00:27,468 --> 01:00:30,763 Orang akan kagum jika aku punya tujuan seperti itu. 951 01:00:31,972 --> 01:00:32,890 Berapa usiamu? 952 01:00:33,641 --> 01:00:34,767 Dua puluh empat tahun. 953 01:00:37,353 --> 01:00:38,646 Masa yang indah. 954 01:00:41,690 --> 01:00:42,566 Tentu. 955 01:00:48,781 --> 01:00:51,242 Kau di mana? Jika terlambat, aku masuk lebih dahulu. 956 01:00:51,325 --> 01:00:52,827 Sebentar lagi sampai. 957 01:00:52,910 --> 01:00:54,954 Kenapa aku akan terlambat? 958 01:00:56,455 --> 01:00:57,873 Baik. Cepatlah. 959 01:01:02,169 --> 01:01:03,379 Apa itu? 960 01:01:03,462 --> 01:01:04,505 Dia pasti sudah datang. 961 01:01:04,588 --> 01:01:07,758 Aku tak suka menonton film yang sama dua kali, jadi, kuberi padanya. 962 01:01:07,842 --> 01:01:09,260 Selamat menikmati. 963 01:01:15,808 --> 01:01:17,101 Kau datang ke sini? 964 01:01:17,184 --> 01:01:20,020 Meski aku buat keributan tadi siang, kau tetap datang? 965 01:01:20,104 --> 01:01:21,730 Mau nonton film, lalu minum miras. 966 01:01:21,814 --> 01:01:24,108 Kau tak suka menonton film dan minum miras. 967 01:01:27,736 --> 01:01:29,280 Aku melewatkan kesempatan waktu itu. 968 01:01:29,363 --> 01:01:30,322 Kesempatan apa? 969 01:01:32,158 --> 01:01:34,410 Kau tahu disebut apa jika minum miras setelah menonton film? 970 01:01:35,995 --> 01:01:37,455 - Kencan. - Bukan. 971 01:01:38,038 --> 01:01:39,582 Kesempatan minum miras setelah menonton film. 972 01:01:39,665 --> 01:01:41,041 Jamuan makan malam bisnis? 973 01:01:42,084 --> 01:01:44,003 Siapa yang mau minum bersama? 974 01:01:44,086 --> 01:01:45,588 Setidaknya menonton film bersama. 975 01:01:45,671 --> 01:01:47,465 Aku akan menonton film. 976 01:01:50,301 --> 01:01:52,428 - Jadi, kita berbaikan? - Tak berbaikan. 977 01:01:52,511 --> 01:01:53,929 - Begitu? - Aku hanya menjaga etika. 978 01:01:55,514 --> 01:01:59,018 Karena gratis, orang lain bisa membuang tiket ini jika kesal. 979 01:01:59,101 --> 01:02:01,103 Namun, ini peluangku menontonnya di bioskop, 980 01:02:01,187 --> 01:02:02,938 dan ini pemberian orang. 981 01:02:03,022 --> 01:02:04,773 Jadi, aku harus menontonnya. 982 01:02:09,737 --> 01:02:12,823 Kita cari tahu terlebih dahulu masalah kita, 983 01:02:13,574 --> 01:02:14,658 lalu selesaikan. 984 01:02:15,201 --> 01:02:17,286 Aku juga tak tahu apa masalahnya. 985 01:02:17,369 --> 01:02:19,371 Meski tahu, aku tak mau mengatakannya. 986 01:02:20,706 --> 01:02:22,124 Apa kau keberatan? 987 01:02:22,208 --> 01:02:23,626 Harus jawab tidak, bukan? 988 01:02:27,880 --> 01:02:29,048 Tidak. 989 01:02:33,052 --> 01:02:34,136 Ayo. 990 01:02:35,346 --> 01:02:37,515 Aku langsung tahu saat lihat Tae-ri 991 01:02:37,598 --> 01:02:39,058 untuk kali pertama. 992 01:02:39,141 --> 01:02:41,352 Kau memiliki karunia untuk menilai orang. 993 01:02:41,435 --> 01:02:44,355 Benar, bukan? Aku cukup pandai menilai orang. 994 01:02:44,438 --> 01:02:45,814 Benar. Aku mengakuinya. 995 01:02:45,898 --> 01:02:47,691 - Ya. - Sayang. 996 01:02:47,775 --> 01:02:49,944 Astaga. Aku sedikit terlambat. 997 01:02:50,027 --> 01:02:51,529 Karena beli bunga dahulu. 998 01:02:51,612 --> 01:02:53,906 Kenapa bawa bunga? 999 01:02:53,989 --> 01:02:57,576 Aku teringat kau saat melihat bunga. 1000 01:03:00,621 --> 01:03:02,164 Wangi sekali. 1001 01:03:02,248 --> 01:03:04,333 Sesuai rumor, kalian sungguh harmonis. 1002 01:03:04,416 --> 01:03:06,335 Kalian terlihat serasi. 1003 01:03:07,294 --> 01:03:09,380 Aku masih mengejarnya. 1004 01:03:10,005 --> 01:03:12,675 Dia masih saja mengagetkanku. 1005 01:03:14,510 --> 01:03:17,721 - Bisakah kita bicara berdua, Sayang? - Tentu. 1006 01:03:17,805 --> 01:03:19,098 Aku permisi. 1007 01:03:19,181 --> 01:03:21,016 - Baik - Terima kasih. 1008 01:03:23,018 --> 01:03:24,144 Buang ini. 1009 01:03:25,646 --> 01:03:26,814 Ji-woo. 1010 01:03:30,568 --> 01:03:33,153 Kenapa kau muncul di sini tanpa pemberitahuan? 1011 01:03:33,237 --> 01:03:35,614 Anggap saja ini acara spesial. 1012 01:03:35,698 --> 01:03:37,741 Acara spesial harus ada hal baik. 1013 01:03:38,367 --> 01:03:39,743 Kita bukan orang asing. 1014 01:03:39,827 --> 01:03:42,079 Dengan begini, aku terlihat sangat kekeluargaan. 1015 01:03:43,664 --> 01:03:46,458 Maaf. Bisakah aku berfoto denganmu? 1016 01:03:46,542 --> 01:03:47,668 Ya. 1017 01:03:47,751 --> 01:03:50,588 Tentu saja. Silakan berdiri di sini. 1018 01:03:52,006 --> 01:03:53,591 Mari berfoto. 1019 01:03:54,425 --> 01:03:56,885 Satu, dua, tiga. 1020 01:03:58,554 --> 01:03:59,972 - Hasilnya bagus - Terima kasih. 1021 01:04:00,055 --> 01:04:01,348 - Terima kasih. - Terima kasih. 1022 01:04:01,432 --> 01:04:03,017 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 1023 01:04:04,059 --> 01:04:06,145 Tadi itu penggemarku dan meminta berfoto denganku. 1024 01:04:06,228 --> 01:04:07,313 Kau sudah dengar? 1025 01:04:07,396 --> 01:04:12,109 Seon-gyeom kusuruh kembali berolahraga, tapi malah mau pensiun. 1026 01:04:12,192 --> 01:04:14,153 Dasar berandal. 1027 01:04:14,862 --> 01:04:16,447 Apa dia ingin melakukan sesuatu? 1028 01:04:17,114 --> 01:04:19,241 Kudengar dia tak mau mewarisi hotel. 1029 01:04:20,784 --> 01:04:22,286 Kenapa tak mau? 1030 01:04:22,995 --> 01:04:24,872 Dia harus mau jika disuruh ayahmu. 1031 01:04:24,955 --> 01:04:26,832 Apa tak ada uang untuk bayar pajak hibah? 1032 01:04:26,915 --> 01:04:28,167 Berandalan itu… 1033 01:04:29,918 --> 01:04:33,797 Apa dia berencana mendonasikannya? 1034 01:04:33,881 --> 01:04:37,593 Astaga. Kenapa bisa begitu murah hati, mirip dengan siapa? 1035 01:04:37,676 --> 01:04:39,261 Apa mirip denganku? 1036 01:04:40,012 --> 01:04:42,014 Kenapa celingak-celinguk? Mengganggu sekali. 1037 01:04:42,097 --> 01:04:43,098 Kenapa tak terlihat? 1038 01:04:43,182 --> 01:04:45,434 Siapa? Pacarmu? 1039 01:04:46,477 --> 01:04:48,771 Hanya kau yang aku miliki. 1040 01:04:48,854 --> 01:04:50,856 Astaga. Aku mual. 1041 01:04:50,939 --> 01:04:52,608 Coba bantu cari dia. 1042 01:04:53,567 --> 01:04:55,110 Anak kedua Grup Seomyung. 1043 01:04:55,611 --> 01:04:58,364 Aku ingin Nona Seo menikah dengan Seon-gyeom. 1044 01:05:00,866 --> 01:05:03,285 Jadi, ini langkahmu berikutnya. 1045 01:05:03,369 --> 01:05:05,871 Mau memanfaatkan hubungan bisnis untuk karier politikmu? 1046 01:05:05,954 --> 01:05:08,749 Kau tak ingin menjadi Ibu Negara, Bu Yook? 1047 01:05:09,667 --> 01:05:12,044 Suami dan anak-anakku sudah cukup sempurna. 1048 01:05:12,127 --> 01:05:15,005 Aku bisa dihukum Tuhan jika menjadi Ibu Negara. 1049 01:05:16,757 --> 01:05:17,591 Aku haus. 1050 01:05:18,634 --> 01:05:20,260 Akan kubelikan kopi. 1051 01:05:24,139 --> 01:05:25,224 Aduh, kepalaku. 1052 01:05:32,648 --> 01:05:33,816 Astaga. 1053 01:05:33,899 --> 01:05:35,359 Bukankah itu Kak Ji-woo? 1054 01:05:35,442 --> 01:05:37,861 "Kak"? Kalian saling mengenal? 1055 01:05:37,945 --> 01:05:40,614 Aku tahu dia. Semua orang tahu Ji-woo. 1056 01:05:40,698 --> 01:05:42,866 Namun, dia tak akan mengenalku. Astaga. 1057 01:05:44,576 --> 01:05:45,911 Hei, Nak. 1058 01:05:46,954 --> 01:05:48,539 Ini penayangan film Ibu? 1059 01:05:48,622 --> 01:05:49,832 Bukan. 1060 01:05:50,457 --> 01:05:52,668 Siapa ini? Kau tak akan memperkenalkannya? 1061 01:05:55,671 --> 01:05:57,506 - Penggemar Ibu. - Aku penggemarmu. 1062 01:05:57,589 --> 01:05:59,174 Halo, aku Yook Ji-woo. 1063 01:05:59,758 --> 01:06:02,886 Ya, aku tahu. Aku bisa menggila. 1064 01:06:02,970 --> 01:06:05,180 Sayang, aku belikan kopi. 1065 01:06:06,390 --> 01:06:09,893 Kenapa penerjemah ini masih bersama putraku? 1066 01:06:10,477 --> 01:06:11,645 Penerjemahnya Seon-gyeom? 1067 01:06:11,729 --> 01:06:13,856 Ya. Selama satu pekan. 1068 01:06:14,606 --> 01:06:17,484 Sudah kubilang, jangan lakukan hal yang tak perlu. 1069 01:06:17,568 --> 01:06:19,737 Kenapa masih mengikuti putraku? 1070 01:06:20,904 --> 01:06:24,324 Kami jadi semakin dekat karena kau memberikan uang kepadaku. 1071 01:06:24,408 --> 01:06:27,911 Kau tahu ini acara apa? Beraninya kau mengintil sampai sini. 1072 01:06:27,995 --> 01:06:31,415 Ayah menyuruhku datang untuk menonton film bersama Seo Dan-ah. 1073 01:06:33,709 --> 01:06:35,586 Perjodohan alami. Bukan begitu? 1074 01:06:37,254 --> 01:06:38,380 Kau mengerti? 1075 01:06:39,089 --> 01:06:42,384 Jangan mengganggu. Ketahuilah tempatmu. 1076 01:06:42,468 --> 01:06:43,886 Ayah. 1077 01:06:43,969 --> 01:06:45,095 Diam. 1078 01:06:46,388 --> 01:06:47,890 Ada banyak orang di sini. 1079 01:06:53,312 --> 01:06:54,605 Baik. 1080 01:06:55,272 --> 01:06:57,107 Aku akan mencari tempatku dengan baik. 1081 01:06:57,983 --> 01:06:59,109 Kau harus begitu. 1082 01:07:00,110 --> 01:07:01,153 Selamat menonton. 1083 01:07:06,283 --> 01:07:07,242 Tak ikut? 1084 01:07:10,871 --> 01:07:12,748 Aku pandai mencari tempat. 1085 01:07:13,248 --> 01:07:15,209 Karena sering menonton di bioskop ini. 1086 01:07:20,756 --> 01:07:23,717 Kau datang untuk menonton film denganku, bukan? 1087 01:07:33,741 --> 01:07:48,741 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1088 01:08:16,228 --> 01:08:17,896 Kita harus berbaikan. 1089 01:08:17,980 --> 01:08:18,981 Kau tak tahu apa ini? 1090 01:08:19,064 --> 01:08:21,108 Takdir pasti mempertemukan kita. Mau menikahiku? 1091 01:08:21,191 --> 01:08:22,651 Aku tak bercanda. 1092 01:08:22,734 --> 01:08:25,279 - Wanita aneh. - Bukankah kalian berkencan? 1093 01:08:25,362 --> 01:08:27,364 - Pergilah jika kau tahu. - Menggemaskan. 1094 01:08:27,447 --> 01:08:30,868 - Kau simpan nomorku? - Sudah kubilang, berhenti lakukan itu. 1095 01:08:30,951 --> 01:08:33,704 Aku tersenyum karena senang. Siapa kau mau menghentikanku? 1096 01:08:33,787 --> 01:08:36,456 Betapa egoisnya aku. Aku akan dihukum karena ini. 1097 01:08:36,540 --> 01:08:38,417 Kenapa toiletnya terlihat bak film noir? 1098 01:08:38,500 --> 01:08:40,210 Mereka enggan memberiku waktu menerjemahkan. 1099 01:08:40,294 --> 01:08:42,170 - Cukup sudah bekerja percuma. - Benar. 1100 01:08:43,255 --> 01:08:45,924 Dia akan terus menunggu kecuali kau meminta untuk menemuinya dahulu. 1101 01:08:46,008 --> 01:08:47,885 Dia akan selalu begitu bebal. 1102 01:08:48,760 --> 01:08:50,929 Lukisanmu bersinar bahkan dalam kegelapan. 1103 01:08:51,013 --> 01:08:52,598 Jangan memanggilku begitu. 1104 01:08:52,681 --> 01:08:54,224 - Lantas, kupanggil apa, Nak? - "Yeong-hwa." 1105 01:08:56,977 --> 01:08:58,979 Aku tak mengucapkannya karena membencimu. 1106 01:08:59,062 --> 01:09:00,480 Jadi, jangan membenciku karenanya. 1107 01:09:01,440 --> 01:09:06,445 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia 78905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.