Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:11,509 --> 00:00:13,844
SEMUA LOKASI, TOKOH,
ORGANISASI, DAN INSIDEN
3
00:00:13,928 --> 00:00:15,930
DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF,
4
00:00:20,977 --> 00:00:23,646
Tolong apa?
5
00:00:28,317 --> 00:00:29,443
Tolong…
6
00:00:31,362 --> 00:00:32,572
sukai aku.
7
00:00:41,664 --> 00:00:43,124
Aku sudah melakukannya.
8
00:01:07,732 --> 00:01:10,776
EPISODE 7
9
00:01:56,155 --> 00:01:57,615
Dia terlihat seperti bayi.
10
00:02:04,455 --> 00:02:07,416
Selamat pagi.
Kali ini benar-benar pagi hari.
11
00:02:12,630 --> 00:02:14,632
Jika sudah bangun, cuci muka, lalu makan.
12
00:02:33,401 --> 00:02:34,402
Ayo makan.
13
00:02:34,944 --> 00:02:36,946
- Pelatih Bang, silakan duduk.
- Ya.
14
00:02:37,029 --> 00:02:38,781
- Silakan.
- Terima kasih makanannya.
15
00:02:38,864 --> 00:02:39,865
Bukan masalah.
16
00:02:42,576 --> 00:02:43,828
- Makanlah.
- Terima kasih.
17
00:02:44,412 --> 00:02:45,704
Terima kasih.
18
00:02:54,797 --> 00:02:56,757
Kau tampak kaget karena rasanya enak.
19
00:02:58,008 --> 00:02:59,385
Ini enak sekali.
20
00:03:00,261 --> 00:03:01,679
Daun lobak kering ini langka.
21
00:03:03,264 --> 00:03:06,600
Astaga. Kau terlalu pilih-pilih makanan.
22
00:03:08,978 --> 00:03:11,105
Kau putra Jeong-do, bukan? Di mana ayahmu?
23
00:03:14,400 --> 00:03:15,776
Pasti sedang memarahi junior.
24
00:03:16,652 --> 00:03:18,779
Hai, siapa namamu?
25
00:03:18,863 --> 00:03:20,197
Namaku Bang Bae-jeong.
26
00:03:20,281 --> 00:03:21,699
Aku Ki Seon-gyeom.
27
00:03:22,450 --> 00:03:24,243
Kau ikut ayahmu untuk melihat-lihat?
28
00:03:25,453 --> 00:03:27,580
Kau sungguh putra kandungnya?
29
00:03:28,247 --> 00:03:29,457
Ya.
30
00:03:29,540 --> 00:03:31,792
Aku kemari untuk memilih cabang olahraga.
31
00:03:32,960 --> 00:03:34,170
Memang begitulah Jeong-do.
32
00:03:34,879 --> 00:03:36,964
Jadi, kau benar-benar ingin berolahraga?
33
00:03:37,548 --> 00:03:38,549
Ya.
34
00:03:40,217 --> 00:03:42,845
Kau… Lepaskan aku!
35
00:03:42,928 --> 00:03:45,055
- Minggir.
- Sial.
36
00:03:53,898 --> 00:03:57,568
Kau tak tahu para orang tua murid
mengeluh mengenaimu?
37
00:03:57,651 --> 00:03:59,111
Karena kau mudah marah.
38
00:03:59,195 --> 00:04:01,238
Sampai kapan aku harus bersabar?
39
00:04:01,322 --> 00:04:02,823
Aku harus melampiaskan amarahku.
40
00:04:03,491 --> 00:04:05,242
Aku tak peduli jika dipecat.
41
00:04:06,035 --> 00:04:07,912
Dasar biang onar!
42
00:04:08,704 --> 00:04:10,915
Bukan main!
43
00:04:19,131 --> 00:04:23,010
Omong-omong,
kenapa kau memukul pelatih itu?
44
00:04:28,432 --> 00:04:29,892
Kau baru bertanya sekarang?
45
00:04:30,476 --> 00:04:32,520
Mustahil semua ucapan
orang-orang itu benar.
46
00:04:32,603 --> 00:04:34,146
Memangnya apa kata orang-orang?
47
00:04:34,230 --> 00:04:36,816
Kudengar pelatih itu terus menggodamu,
48
00:04:36,899 --> 00:04:38,442
jadi, kau menghajarnya.
49
00:04:38,526 --> 00:04:41,237
Jadi, mana yang tak benar?
Dia menggoda, atau kuhajar dia?
50
00:04:41,320 --> 00:04:43,113
Dasar berandal.
51
00:04:46,408 --> 00:04:48,869
Entahlah. Kau menghilang setelah itu.
52
00:04:48,953 --> 00:04:51,288
Aku dikeluarkan
dari bidang yang kucinta dan yakini.
53
00:04:52,915 --> 00:04:54,792
Bajingan itu kini jadi kepala pelatih.
54
00:04:54,875 --> 00:04:57,586
Kasihan sekali para atlet yang dilatihnya.
55
00:04:58,671 --> 00:05:01,799
Kalau begitu,
kau saja yang mengajar mereka.
56
00:05:02,925 --> 00:05:04,009
Mengajar apa?
57
00:05:05,344 --> 00:05:07,304
- Pelatihan atlet akan dimulai, 'kan?
- Apa?
58
00:05:08,138 --> 00:05:09,473
Ya.
59
00:05:10,474 --> 00:05:13,102
Apa kau mau
minum miras bersamaku hari itu?
60
00:05:13,185 --> 00:05:14,478
Anggap saja kau berpiknik.
61
00:05:16,897 --> 00:05:19,525
Aku penasaran apa pria ini
mengajar dengan baik atau tidak,
62
00:05:19,608 --> 00:05:21,110
tapi aku tak mengerti apa-apa.
63
00:05:21,193 --> 00:05:22,403
Jika dia klaim dia hebat,
64
00:05:22,486 --> 00:05:24,405
maka aku hanya bisa percaya begitu saja.
65
00:05:25,364 --> 00:05:27,575
Namun, mereka pantas
dapat yang lebih baik, 'kan?
66
00:05:27,658 --> 00:05:30,452
Aku sangat payah.
67
00:05:30,536 --> 00:05:33,455
Aku tak berbakat mengajar,
68
00:05:33,539 --> 00:05:35,749
dan malu pada diriku sendiri.
69
00:05:35,833 --> 00:05:38,168
Saat kalian pulang, ambil arah berlawanan.
70
00:05:39,128 --> 00:05:40,337
Lewat sana lebih cepat.
71
00:05:47,261 --> 00:05:48,679
Kau yakin akan berikan miras?
72
00:05:48,762 --> 00:05:50,556
Soju, bir, wiski…
73
00:05:50,639 --> 00:05:54,184
Minum miras harus dari siang.
Makgeolli dan daging rebus.
74
00:05:55,019 --> 00:05:55,853
Kau akan datang?
75
00:05:55,936 --> 00:05:57,688
Entahlah. Jika senggang.
76
00:05:58,564 --> 00:05:59,648
Dia pasti datang.
77
00:06:00,232 --> 00:06:02,443
Kalian sudah selesai makan. Pergilah.
78
00:06:14,163 --> 00:06:15,205
Kepalaku sakit.
79
00:06:15,289 --> 00:06:16,957
Beri tahu aku jika merasa mual.
80
00:06:18,000 --> 00:06:20,919
Jangan muntah seperti kemarin…
81
00:06:22,254 --> 00:06:24,757
- Kemarin, aku muntah?
- Kepalamu tak apa-apa?
82
00:06:24,840 --> 00:06:26,425
Apa kepalaku terbentur?
83
00:06:27,384 --> 00:06:28,594
Ya.
84
00:06:30,387 --> 00:06:33,098
Aku cuma ingat kau memberiku minum air.
85
00:06:35,476 --> 00:06:36,560
Tolong…
86
00:06:38,687 --> 00:06:39,939
sukai aku.
87
00:06:48,030 --> 00:06:50,616
Hei, aku sungguh muntah?
88
00:06:51,700 --> 00:06:53,452
Kenapa aku tak ingat apa-apa?
89
00:06:53,535 --> 00:06:54,828
Apa aku…
90
00:06:54,912 --> 00:06:56,622
Kau tak ingat.
91
00:06:57,665 --> 00:06:58,874
Mengecewakan.
92
00:07:01,126 --> 00:07:02,211
Maaf soal kemarin.
93
00:07:03,212 --> 00:07:05,589
Tidurlah. Aku akan membangunkanmu
jika sudah sampai.
94
00:07:06,173 --> 00:07:07,007
Baik.
95
00:07:11,804 --> 00:07:14,848
Terima kasih untuk kemarin, dan hari ini.
96
00:07:17,017 --> 00:07:18,560
Atur jadwal pelatihan para atlet.
97
00:07:19,728 --> 00:07:21,397
Aku telanjur bilang ada pelatihan.
98
00:07:24,858 --> 00:07:26,777
Dia tak berhenti atas kemauannya sendiri,
99
00:07:27,653 --> 00:07:28,612
tapi dikeluarkan.
100
00:07:29,363 --> 00:07:30,906
Melihat kemarahannya kemarin,
101
00:07:31,615 --> 00:07:34,201
pasti banyak orang
bertujuan sama mencarinya.
102
00:07:35,119 --> 00:07:35,953
Seperti aku?
103
00:07:38,205 --> 00:07:41,417
Dia pasti sangat kesepian.
104
00:07:56,140 --> 00:07:57,558
Seon-gyeom!
105
00:08:01,395 --> 00:08:03,022
- Teman E.T.?
- Kau mau berlibur?
106
00:08:03,105 --> 00:08:04,648
- Tidak.
- Lalu, mau ke mana?
107
00:08:04,732 --> 00:08:07,067
- Agensi.
- Menemui Nona Seo?
108
00:08:08,694 --> 00:08:09,778
- Ya.
- Aku boleh ikut?
109
00:08:09,862 --> 00:08:11,363
- Tidak.
- Aku bisa memboncengmu.
110
00:08:18,787 --> 00:08:20,581
Tak ada pilihan lain. Ayo naik mobilmu.
111
00:08:37,556 --> 00:08:39,558
AGENSI DANN
112
00:08:39,641 --> 00:08:43,479
Kau harus mendaftarkan
sidik jarimu terlebih dahulu.
113
00:08:44,104 --> 00:08:46,106
- Aku tahu.
- Rupanya kau tahu.
114
00:08:47,024 --> 00:08:48,484
Kupikir kau tak tahu.
115
00:08:49,902 --> 00:08:51,695
Kita harus tunggu sampai dibukakan.
116
00:08:51,779 --> 00:08:53,947
- Nona Seo pasti akan datang, bukan?
- Tidak.
117
00:08:54,031 --> 00:08:56,450
- Kenapa?
- Hari ini akhir pekan.
118
00:08:58,368 --> 00:08:59,369
Akhir pekan?
119
00:09:00,287 --> 00:09:02,498
Benar juga. Aku lupa.
120
00:09:03,248 --> 00:09:04,833
Benar. Ini hari Minggu?
121
00:09:05,918 --> 00:09:07,377
Semuanya, ini akhir pekan.
122
00:09:07,461 --> 00:09:09,963
Tuhan, aku lupa harus mengunjungi-Mu.
123
00:09:10,047 --> 00:09:11,924
Tolong ampuni dosaku,
124
00:09:12,007 --> 00:09:12,966
dan dia…
125
00:09:14,384 --> 00:09:16,095
Kau sedang mempermainkanku?
126
00:09:16,178 --> 00:09:19,765
- Kau kesal karena ini akhir pekan?
- Bukankah kau datang menemui Nona Seo?
127
00:09:19,848 --> 00:09:21,433
Kau atlet di agensi ini.
128
00:09:21,517 --> 00:09:24,478
Aku datang menemuinya
untuk mengucapkan terima kasih.
129
00:09:29,858 --> 00:09:33,070
Niat kita datang kemari berbeda.
130
00:09:33,570 --> 00:09:35,072
Memangnya apa niatmu?
131
00:09:35,155 --> 00:09:36,865
Aku ingin menjadikanmu alasan.
132
00:09:38,867 --> 00:09:41,495
Aku tak sengaja memberikannya uang,
133
00:09:42,913 --> 00:09:45,332
dan malu memintanya kembali.
134
00:09:46,208 --> 00:09:48,710
Aku mengikutimu
untuk memintanya secara santai.
135
00:09:50,087 --> 00:09:51,588
Uang 500 ribu won berarti bagiku.
136
00:09:52,422 --> 00:09:54,842
- Lain kali, beri tahu aku.
- Apa gunanya?
137
00:09:54,925 --> 00:09:57,678
Aku bersedia jadi alasan
asalkan masuk akal.
138
00:09:59,221 --> 00:10:00,222
Astaga, Seon-gyeom!
139
00:10:00,764 --> 00:10:03,559
Kenapa kau baik sekali?
Aku jadi ingin memanfaatkanmu.
140
00:10:03,642 --> 00:10:04,601
Ya?
141
00:10:10,218 --> 00:10:11,552
Astaga.
142
00:10:13,012 --> 00:10:14,013
Aku sudah terbiasa.
143
00:10:14,597 --> 00:10:17,016
Mungkin karena orang-orang
begitu menyukaimu.
144
00:10:18,851 --> 00:10:20,061
- Apa begitu?
- Ya.
145
00:10:20,144 --> 00:10:22,146
Pasti begitu. Aku juga begitu.
146
00:10:45,586 --> 00:10:47,714
Diabaikan lagi?
Kali kedua tak menyenangkan.
147
00:10:47,797 --> 00:10:50,633
- Hari ini minum apa?
- Seon-gyeom ada di sekitar sini.
148
00:10:50,717 --> 00:10:52,343
Apa akhirnya kau berhasil?
149
00:10:56,055 --> 00:10:57,557
Bagaimana kau bisa tahu?
150
00:10:59,058 --> 00:11:01,185
Benar? Aku hanya asal bicara
karena penasaran.
151
00:11:02,854 --> 00:11:04,647
Kenapa kau penasaran mengenai itu?
152
00:11:04,731 --> 00:11:06,107
Karena aku mencemaskannya.
153
00:11:07,108 --> 00:11:08,317
Tak perlu cemas.
154
00:11:08,401 --> 00:11:11,195
Ada apa dengannya
sehingga kau begitu melindunginya?
155
00:11:11,279 --> 00:11:12,447
Aku tak pernah bilang suka dia.
156
00:11:14,532 --> 00:11:16,409
Kalau begitu, aku yang terlalu peka.
157
00:11:17,035 --> 00:11:18,369
Tak perlu peka juga.
158
00:11:19,579 --> 00:11:21,539
Kenapa kau lucu sekali?
159
00:11:23,291 --> 00:11:24,959
Anggaplah aku
merasa tersanjung atas ucapanmu.
160
00:11:25,043 --> 00:11:26,252
Hati-hati di jalan.
161
00:11:39,724 --> 00:11:41,309
Manisnya.
162
00:11:42,435 --> 00:11:45,229
Rasanya berbeda dengan kopi instan.
163
00:11:45,313 --> 00:11:46,939
Kasihan sekali dirimu.
164
00:11:47,023 --> 00:11:48,691
Mau kukirim truk kopi saat syuting?
165
00:11:48,775 --> 00:11:50,526
Tidak, terima kasih.
166
00:11:51,277 --> 00:11:52,862
Tak perlu kirim truk kopi.
167
00:11:53,696 --> 00:11:55,156
Nona Oh.
168
00:11:55,782 --> 00:11:57,492
Kau sedang mengerjakan sesuatu?
169
00:11:58,743 --> 00:12:00,912
Tidak. Tak ada proyek yang mendesak.
170
00:12:01,788 --> 00:12:03,790
Tunggu. Kau membuatku gugup.
171
00:12:05,374 --> 00:12:06,542
Aku tak mau berbasa-basi.
172
00:12:07,794 --> 00:12:11,339
Bedebah termuda
di tim produksi kami kabur…
173
00:12:12,590 --> 00:12:13,591
Maaf.
174
00:12:14,801 --> 00:12:18,471
- Staf termuda kami kabur usai mengacau.
- Astaga.
175
00:12:19,597 --> 00:12:21,349
Tolong bantu aku.
176
00:12:21,432 --> 00:12:24,769
Aku datang menemuimu
untuk meminta bantuan.
177
00:12:25,812 --> 00:12:27,271
Membantu tim produksi?
178
00:12:28,147 --> 00:12:31,317
Kau pernah ikut klub produksi film
dan bisa menerjemahkan.
179
00:12:31,400 --> 00:12:34,570
Terlebih lagi, kau penganggur
180
00:12:34,654 --> 00:12:36,656
yang sangat mengenal film ini.
181
00:12:38,991 --> 00:12:41,035
- Benar juga.
- Tak perlu mencemaskan bayaran.
182
00:12:41,119 --> 00:12:43,204
Aku akan memberikan bayaran yang cukup.
183
00:12:43,287 --> 00:12:46,124
Anggaplah penerjemahan mendesak
dan bantulah kami.
184
00:12:47,291 --> 00:12:48,960
Film Blu-ray sudah selesai.
185
00:12:49,043 --> 00:12:50,920
Aku memang menganggur sementara ini.
186
00:12:51,003 --> 00:12:53,256
Kuanggap ini liburan,
dan dengan senang hati membantumu.
187
00:12:53,339 --> 00:12:55,341
- Sungguh? Kau serius?
- Ya?
188
00:12:56,175 --> 00:12:58,469
Terima kasih banyak!
189
00:12:58,553 --> 00:12:59,846
Tunggu sebentar.
190
00:13:01,013 --> 00:13:02,890
Ini bukan sogokan.
191
00:13:03,599 --> 00:13:05,977
Gone is the Night akan dirilis di bioskop.
192
00:13:06,811 --> 00:13:10,606
- Ini undangan penayangan perdana.
- Selamat. Akhirnya dirilis.
193
00:13:11,190 --> 00:13:13,901
Akhirnya, aku bisa
menonton film ini di layar lebar.
194
00:13:13,985 --> 00:13:15,736
Meski bukan yang ada takarirku.
195
00:13:16,487 --> 00:13:18,990
- Kau berikan dua tiket?
- Ya.
196
00:13:20,116 --> 00:13:23,202
Apa Nona May sangat sibuk belakangan ini?
197
00:13:24,203 --> 00:13:25,538
Begitu, ya?
198
00:13:28,374 --> 00:13:31,043
FORMULIR PROSES TRANSISI
199
00:13:35,798 --> 00:13:36,841
May.
200
00:13:37,884 --> 00:13:38,885
Ada apa?
201
00:13:40,803 --> 00:13:42,889
Aku bawakan camilan untukmu.
202
00:13:43,723 --> 00:13:46,559
Tunggu sebentar.
Aku hanya perlu mengirimkan surel ini.
203
00:13:46,642 --> 00:13:47,602
Baik.
204
00:13:54,275 --> 00:13:55,443
Akhirnya selesai.
205
00:13:56,944 --> 00:13:58,613
Kau pasti sangat sibuk.
206
00:13:58,696 --> 00:14:00,364
Kita bahkan tak berpapasan di rumah.
207
00:14:00,448 --> 00:14:03,951
Aku nyaris sekarat.
Jadwal distribusi film semakin padat.
208
00:14:05,119 --> 00:14:06,829
- Kenapa kau ke sini?
- Benar juga.
209
00:14:06,913 --> 00:14:09,373
Sudah lama tak bersantai bersama.
Mau berlibur?
210
00:14:09,457 --> 00:14:13,419
Ide bagus. Mau berlibur di hotel?
Kita bisa spa juga.
211
00:14:13,503 --> 00:14:16,172
Hui-jin sedang mencari orang
yang bisa berbahasa Inggris.
212
00:14:16,672 --> 00:14:17,715
Pasti ada yang kabur.
213
00:14:17,798 --> 00:14:20,134
- Dia tanya apa kau sibuk.
- Kenapa aku bisa berbahasa Inggris?
214
00:14:20,218 --> 00:14:24,138
Juga, kapan kau akan membalas
utang masa lalumu?
215
00:14:24,222 --> 00:14:25,765
Hui-jin membelikan camilan…
216
00:14:25,848 --> 00:14:27,558
Baik. Aku akan pergi.
217
00:14:27,642 --> 00:14:29,268
- Kapan?
- Pekan depan.
218
00:14:29,352 --> 00:14:31,479
Dia bahkan mengundang kita
ke pembukaan Gone is the Night.
219
00:14:31,562 --> 00:14:33,356
Aku sudah menontonnya di festival film.
220
00:14:33,439 --> 00:14:34,857
Aku tak apa menontonnya berkali-kali.
221
00:14:34,941 --> 00:14:36,484
Kesannya selalu berbeda.
222
00:14:36,567 --> 00:14:38,277
Pergilah dengannya.
223
00:14:38,361 --> 00:14:40,112
Kau punya alasan mengajaknya pergi.
224
00:14:41,364 --> 00:14:42,657
Dia tak suka menonton film.
225
00:14:43,491 --> 00:14:44,784
Bagaimana bisa begitu?
226
00:14:44,867 --> 00:14:47,078
Itulah dia. Dia sangat aneh.
227
00:14:53,292 --> 00:14:56,003
Penghargaan apa yang kau dapat?
228
00:14:56,879 --> 00:14:59,715
- Penghargaan di bidang kebudayaan.
- Rupanya begitu.
229
00:15:00,550 --> 00:15:01,801
Tahun berapa itu?
230
00:15:03,135 --> 00:15:04,387
Tahun 2010.
231
00:15:04,470 --> 00:15:06,097
- Benar.
- Rupanya, tahun 2010.
232
00:15:06,180 --> 00:15:09,475
Dia mendapatkan
penghargaan itu di awal kariernya.
233
00:15:09,559 --> 00:15:11,936
- Astaga.
- Benar.
234
00:15:17,525 --> 00:15:19,652
Kau sangat hebat
di pertandingan terakhirmu.
235
00:15:19,735 --> 00:15:21,529
- Ya.
- Cuaca hari ini cerah.
236
00:15:21,612 --> 00:15:24,490
- Ini saatnya pengajaran.
- Kau sudah cukup hebat.
237
00:15:33,457 --> 00:15:34,834
Berandalan ini benar-benar…
238
00:15:35,418 --> 00:15:38,713
Jadwalmu akan berakhir setelah rapat
mengenai industri konten video,
239
00:15:38,796 --> 00:15:41,299
juga dukungan proyek film
pada pukul 15.00.
240
00:15:41,382 --> 00:15:43,509
Besok, ada sarapan dengan delegasi partai.
241
00:15:43,593 --> 00:15:45,344
Aku akan menjemputmu, Pak.
242
00:15:46,304 --> 00:15:48,264
Tak ada kabar dari Grup Seomyung?
243
00:15:48,347 --> 00:15:49,432
Tak ada.
244
00:15:50,057 --> 00:15:51,767
Jika putramu terpilih,
245
00:15:51,851 --> 00:15:53,853
mereka akan menghubungi
untuk mengatur perjodohan.
246
00:15:56,522 --> 00:15:58,065
Kurasa harus kubuat sealamiah mungkin.
247
00:15:58,899 --> 00:15:59,859
Alami, katamu?
248
00:16:02,153 --> 00:16:03,237
Kau tak tahu?
249
00:16:03,904 --> 00:16:06,490
Sudah saatnya kau memikirkan
dukungan rakyat yang belia.
250
00:16:06,574 --> 00:16:08,367
Lebih aktiflah secara daring.
251
00:16:08,451 --> 00:16:10,703
Aku akan melakukannya jika kau memaksa.
252
00:16:12,121 --> 00:16:13,456
Bagaimana dengan istriku?
253
00:16:15,791 --> 00:16:18,002
Dia sibuk syuting film baru.
254
00:16:18,085 --> 00:16:20,171
Hari Kamis, dia akan
menghadiri penayangan perdana film
255
00:16:20,254 --> 00:16:22,506
rekan aktor satu agensi.
256
00:16:22,590 --> 00:16:24,425
Kenapa dia tak memberitahuku?
257
00:16:24,508 --> 00:16:26,636
- Masalah syuting?
- Penayangan perdana film.
258
00:16:27,178 --> 00:16:30,431
Pasti menyenangkan
jika pasangan dilihat berkencan.
259
00:16:36,562 --> 00:16:38,022
Bukankah laporan sudah selesai?
260
00:16:38,105 --> 00:16:40,316
Kupikir juga begitu,
tapi ternyata ada tambahan.
261
00:16:40,399 --> 00:16:41,942
Ada pesan dari Lee Yeong-hwa.
262
00:16:42,026 --> 00:16:43,319
"Pak, tolong sampaikan. Aku…
263
00:16:45,279 --> 00:16:47,156
pesan jjajangmyeon, tapi tak ada sumpit."
264
00:16:48,199 --> 00:16:50,534
Apa maksudnya? Dia minta dibelikan sumpit?
265
00:16:50,618 --> 00:16:52,578
Dia pasti tak suka
mengirim pesan melaluiku.
266
00:16:52,662 --> 00:16:54,914
Sumpit memang penting
saat makan makanan Tiongkok.
267
00:16:55,498 --> 00:16:56,582
Apa ada lagi?
268
00:16:56,666 --> 00:16:58,709
"Pak, tolong sampaikan.
Makan madunya sendiri.
269
00:16:58,793 --> 00:17:00,628
Jangan dibagi dengan yang lain."
270
00:17:00,711 --> 00:17:03,964
Dia pikir siapa dia berani memerintahku?
271
00:17:04,048 --> 00:17:05,591
Madu itu berasal
272
00:17:05,675 --> 00:17:08,427
dari peternak lebah madu terverifikasi
di Provinsi Gangwon.
273
00:17:08,511 --> 00:17:09,637
- Selain itu…
- Ada lagi?
274
00:17:10,221 --> 00:17:14,266
Anggota Majelis Ki mengundangmu
ke tayang perdana film bersama Bu Yook.
275
00:17:17,728 --> 00:17:20,481
Kurasa dia ingin kami bersama.
276
00:17:20,564 --> 00:17:22,233
Mau ditambahkan ke jadwalmu?
277
00:17:23,734 --> 00:17:24,985
Lihat nanti.
278
00:17:38,374 --> 00:17:41,877
Kenapa kau begitu terkesan
melihat lukisanmu sendiri, Pak?
279
00:17:41,961 --> 00:17:43,254
Terima kasih.
280
00:17:44,171 --> 00:17:45,506
Ini untukmu.
281
00:17:47,883 --> 00:17:49,677
Ibumu mengirimkan madu lagi?
282
00:17:52,054 --> 00:17:54,515
- Aku tak pengar kemarin.
- Hari ini pasti pengar.
283
00:17:56,267 --> 00:17:58,686
- Kau sudah makan?
- Ya. Makan jjajangmyeon.
284
00:18:01,480 --> 00:18:04,567
PAK, TOLONG SAMPAIKAN. MAKAN MADUNYA
SENDIRI. JANGAN DIBAGI DENGAN YANG LAIN
285
00:18:04,650 --> 00:18:06,694
Apa itu? Kau sedang dekat dengan karyawan?
286
00:18:06,777 --> 00:18:08,070
Aku diminta mengerjakan sesuatu,
287
00:18:08,696 --> 00:18:10,448
tapi harus menghubunginya lewat dia.
288
00:18:10,948 --> 00:18:13,492
Kenapa harus lewat perantara?
Dia yang minta lukisan ini.
289
00:18:13,576 --> 00:18:14,952
Tidakkah ini aneh?
290
00:18:15,745 --> 00:18:17,121
Makanya kau kirim pesan aneh?
291
00:18:17,204 --> 00:18:20,416
Kupikir dia akan memintaku
menghubunginya langsung jika begini.
292
00:18:20,499 --> 00:18:23,711
Adakalanya kita pun
dengar pesan profesor melalui asisten.
293
00:18:23,794 --> 00:18:26,589
Jika harus melalui asisten pribadinya,
dia pasti enggan
294
00:18:26,672 --> 00:18:27,965
dihubungi langsung.
295
00:18:28,048 --> 00:18:29,425
Ada dua kemungkinan.
296
00:18:29,508 --> 00:18:31,927
Dia sangat berkuasa, atau sok berkuasa.
297
00:18:32,011 --> 00:18:34,972
Namun, preferensi klien itu
penting bagi karyaku.
298
00:18:35,055 --> 00:18:36,932
Kenapa media sosialku banyak dikomentari?
299
00:18:37,016 --> 00:18:39,477
Apa ini? Semuanya orang asing.
300
00:18:39,560 --> 00:18:40,478
Apa-apaan?
301
00:18:41,604 --> 00:18:43,439
- Aku pergi.
- Ya. Hati-hati.
302
00:18:51,614 --> 00:18:53,741
- Kau mau pergi?
- Ya.
303
00:18:54,617 --> 00:18:57,161
Mau pergi ke mana?
304
00:18:57,244 --> 00:18:59,455
Ambil baju ke rumah orang tuaku.
305
00:19:01,290 --> 00:19:02,708
Kau juga mau pergi?
306
00:19:02,792 --> 00:19:04,710
Ya. Aku punya janji.
307
00:19:05,711 --> 00:19:06,879
Kalau begitu, hati-hati.
308
00:19:09,006 --> 00:19:10,633
Kau tak mau tahu aku menemui siapa?
309
00:19:12,134 --> 00:19:14,470
- Kau akan menemui siapa?
- Jangan lupa kunci mobil.
310
00:19:16,013 --> 00:19:18,265
Mobilku ada di bengkel
karena berbunyi aneh.
311
00:19:18,349 --> 00:19:20,893
- Begitu, ya?
- Kau tak menjawab pertanyaanku?
312
00:19:20,976 --> 00:19:22,978
Manusia sungguh aneh.
313
00:19:23,062 --> 00:19:25,856
Karena kau bertanya,
aku jadi tak mau beri tahu.
314
00:19:46,126 --> 00:19:48,379
Kim Bulu? Kau datang lebih awal.
315
00:19:50,464 --> 00:19:52,341
- Benar, bukan?
- Bagaimana kau…
316
00:19:54,635 --> 00:19:57,513
Kau terlihat lebih baik.
Kupikir aku sampai lebih dahulu.
317
00:19:58,556 --> 00:20:01,225
Aku datang lebih awal
karena harus membeli sesuatu.
318
00:20:01,308 --> 00:20:02,810
Silakan pelanggan selanjutnya.
319
00:20:02,893 --> 00:20:05,187
Berikan padaku. Biar aku yang bayar.
320
00:20:08,232 --> 00:20:11,026
UJIAN PEGAWAI NEGERI TINGKAT 9
PERTANYAAN CONTOH
321
00:20:16,490 --> 00:20:18,784
Astaga. Padahal aku
ingin membelikanmu kopi.
322
00:20:19,994 --> 00:20:21,287
Kau sudah membelikanku buku.
323
00:20:22,204 --> 00:20:23,956
Terima kasih. Aku akan rajin belajar.
324
00:20:24,832 --> 00:20:26,166
Sedang mempersiapkan ujian?
325
00:20:26,250 --> 00:20:28,502
Aku tak sengaja lihat
kau membeli buku ujian PNS.
326
00:20:28,586 --> 00:20:31,088
Terkadang ada beberapa atlet senior…
327
00:20:32,131 --> 00:20:35,301
yang sudah pensiun
dan menetap di Noryangjin.
328
00:20:35,384 --> 00:20:36,886
Karena mempersiapkan ujian?
329
00:20:36,969 --> 00:20:38,929
Tidak. Mengajar akademi
persiapan ujian PNS.
330
00:20:39,013 --> 00:20:40,514
Rupanya begitu.
331
00:20:40,598 --> 00:20:45,144
Omong-omong, apa Seon-gyeom tahu
bahwa kau adalah Kim Bulu?
332
00:20:46,103 --> 00:20:49,106
Tak mungkin tahu.
Ada banyak sekali yang dia tak tahu.
333
00:20:49,189 --> 00:20:50,441
Bagaimana kau bisa tahu?
334
00:20:51,191 --> 00:20:52,484
Aku?
335
00:20:52,568 --> 00:20:55,029
Aku coba mencari tahu identitas Kim Bulu.
336
00:20:55,112 --> 00:20:57,448
Aku lumayan pandai menggunakan Internet.
337
00:20:58,449 --> 00:21:01,243
Kau sedang mempersiapkan diri
menjadi polisi?
338
00:21:03,329 --> 00:21:06,749
Kopi gratis ini enak sekali. Terima kasih.
339
00:21:10,544 --> 00:21:14,632
Kau menerjemahkan perkataanku
ke dalam bahasa Inggris,
340
00:21:15,299 --> 00:21:17,593
dan menerjemahkannya lagi ke bahasa Korea.
341
00:21:17,676 --> 00:21:19,970
Aku tahu
karena isi artikelnya sama persis.
342
00:21:21,305 --> 00:21:22,681
Terima kasih banyak.
343
00:21:23,474 --> 00:21:26,727
Aku hanya mempercepat
penyebaran artikel itu.
344
00:21:27,311 --> 00:21:29,146
Kenapa? Apa karena Seon-gyeom?
345
00:21:30,689 --> 00:21:33,025
Karena aku yang bisa
menerjemahkan dengan tepat.
346
00:21:34,652 --> 00:21:35,694
Kau sangat keren.
347
00:21:37,112 --> 00:21:38,989
Juga, karena Seon-gyeom.
348
00:21:41,408 --> 00:21:43,535
Dia orang baik.
349
00:21:45,496 --> 00:21:48,123
Ya. Aku yakin dia orang baik.
350
00:21:55,631 --> 00:21:57,716
Apa aku salah bicara?
351
00:21:57,800 --> 00:21:59,385
Tidak. Bukan apa-apa.
352
00:22:01,261 --> 00:22:03,597
Aku bisa mengerti semua perkataanmu,
353
00:22:03,681 --> 00:22:05,015
tapi entah kenapa
354
00:22:05,891 --> 00:22:09,478
aku sering kali kesulitan
memahami ucapan Seon-gyeom
355
00:22:09,561 --> 00:22:12,022
daripada menerjemahkan
film asing berdurasi dua jam.
356
00:22:13,565 --> 00:22:15,651
Aku jadi ingin lebih memahaminya
357
00:22:15,734 --> 00:22:17,861
dan mengetahui lebih banyak tentangnya.
358
00:22:20,823 --> 00:22:22,491
Padahal aku sudah sibuk bekerja.
359
00:22:25,869 --> 00:22:27,079
Menyegarkan sekali.
360
00:22:33,794 --> 00:22:36,630
Kau akan kembali berolahraga
setelah diskors enam bulan.
361
00:22:36,714 --> 00:22:38,966
- Ingatlah itu.
- Aku tak berminat.
362
00:22:40,092 --> 00:22:41,093
Begitu, ya?
363
00:22:41,176 --> 00:22:43,637
Kalau begitu, menikahlah
dengan putri Pimpinan Seo.
364
00:22:45,723 --> 00:22:46,807
Rupanya aku benar.
365
00:22:46,890 --> 00:22:50,394
Dikirim jadi menantu keluarga
yang bisa bantu karier politik Ayah?
366
00:22:50,978 --> 00:22:54,481
- Ayah ingin menjodohkanku.
- Menikahlah selama dua tahun.
367
00:22:54,565 --> 00:22:57,109
Aku tak mau. Apa ada hal lain?
368
00:22:57,192 --> 00:22:58,444
Kau sungguh…
369
00:22:59,653 --> 00:23:02,072
- Apa masalahmu?
- Aku tak punya masalah.
370
00:23:02,156 --> 00:23:03,741
Ayahlah masalahnya.
371
00:23:07,619 --> 00:23:10,164
Ayah tak menyuruhmu mendapatkan medali,
372
00:23:10,247 --> 00:23:11,665
atau memecahkan rekor baru.
373
00:23:11,749 --> 00:23:14,376
Ayah hanya menyuruhmu hidup tenang.
374
00:23:15,002 --> 00:23:19,214
Kau boleh bercerai atau pensiun
setelah dua tahun berlalu.
375
00:23:19,298 --> 00:23:21,759
Kau bisa berbuat sesukamu, jadi…
376
00:23:21,842 --> 00:23:23,927
Ini hidupku, Ayah.
377
00:23:25,095 --> 00:23:26,096
Kau…
378
00:23:26,680 --> 00:23:30,267
Kau merusak banyak rencana ayah tahun ini.
379
00:23:30,350 --> 00:23:31,727
Harusnya kau merasa bersalah.
380
00:23:31,810 --> 00:23:33,103
Apa? Hidupmu?
381
00:23:33,187 --> 00:23:34,730
Kenapa hidupmu milikmu?
382
00:23:34,813 --> 00:23:36,523
Siapa yang memberikannya?
383
00:23:36,607 --> 00:23:39,234
Orang tuamu yang memberikannya. Sadarlah!
384
00:23:39,860 --> 00:23:43,155
Bagi Ayah,
aku dan keluarga ini adalah alat
385
00:23:43,238 --> 00:23:45,282
yang digunakan untuk keuntungan Ayah.
386
00:23:45,365 --> 00:23:47,493
Aku tahu keluarga ini dibuat untuk itu.
387
00:23:48,619 --> 00:23:50,370
Namun, aku tak bisa melakukannya lagi.
388
00:23:55,250 --> 00:23:56,335
Seon-gyeom.
389
00:23:59,421 --> 00:24:02,382
Kau tahu kenapa kami mendukung impianmu?
390
00:24:03,008 --> 00:24:06,845
Karena kami ingin berbagi.
391
00:24:06,929 --> 00:24:09,556
Berbagi apa?
Memang Ayah tahu apa impianku?
392
00:24:10,057 --> 00:24:12,017
Apa Ayah penasaran dengan impianku?
393
00:24:12,100 --> 00:24:14,478
Medali, dan juara pertama.
394
00:24:15,604 --> 00:24:16,438
Bukan itu?
395
00:24:16,522 --> 00:24:19,024
Berhenti memanfaatkan aku
untuk mewujudkan impian Ayah.
396
00:24:19,107 --> 00:24:20,484
Ayah.
397
00:24:21,527 --> 00:24:24,863
Setidaknya aku ingin mempertahankan
hubunganku dengan Ayah.
398
00:24:28,742 --> 00:24:29,743
Seon-gyeom.
399
00:24:32,913 --> 00:24:34,206
Ada penayangan perdana film.
400
00:24:35,082 --> 00:24:37,918
Ibumu juga akan hadir, jadi, datanglah.
401
00:24:43,882 --> 00:24:45,509
Apa masalahnya?
402
00:24:47,427 --> 00:24:49,513
Aku sama sekali tak berubah.
403
00:24:51,348 --> 00:24:52,933
Mungki Seon-gyeom yang berubah.
404
00:25:06,822 --> 00:25:08,156
Ki Seon-gyeom yang pensiun.
405
00:25:11,201 --> 00:25:12,619
Kau dipanggil Ayah juga?
406
00:25:15,539 --> 00:25:18,542
Kakak atlet yang pensiun.
407
00:25:18,625 --> 00:25:19,835
Kenapa kau dipanggil Ayah?
408
00:25:21,169 --> 00:25:24,882
Aku tak memperbarui kontrak,
dan meneken kontrak dengan Dan-ah.
409
00:25:26,758 --> 00:25:29,011
Aku ingin masuk
menggunakan penyumbat telinga.
410
00:25:29,094 --> 00:25:30,512
Jangan dimakan!
411
00:25:31,388 --> 00:25:32,764
Astaga.
412
00:25:35,100 --> 00:25:37,895
Kau tak memperbarui kontrak
bukan karenaku, bukan?
413
00:25:40,355 --> 00:25:41,982
Kau terlalu sadar diri.
414
00:25:42,649 --> 00:25:44,401
Daripada memperbarui kontrak,
415
00:25:44,484 --> 00:25:47,821
lebih baik aku berkhianat
dan meneken kontrak dengan Dan-ah.
416
00:25:47,905 --> 00:25:49,448
Pasti akan lebih dibicarakan,
417
00:25:49,531 --> 00:25:51,450
dan ini benar-benar terjadi.
418
00:25:52,034 --> 00:25:53,368
Namun, bukan karenamu.
419
00:25:53,869 --> 00:25:55,746
Aku lebih terkenal. Mau bagaimana lagi?
420
00:25:55,829 --> 00:25:58,248
Kenapa mengorbankan dirimu demi aku?
421
00:25:58,999 --> 00:26:00,542
Karena kau adikku.
422
00:26:01,376 --> 00:26:02,794
Aku masuk.
423
00:26:02,878 --> 00:26:04,546
Tunggu. Itu…
424
00:26:08,091 --> 00:26:09,551
Ryan masih hidup?
425
00:26:11,470 --> 00:26:13,263
- Mungkin.
- Kau pergi ke penayangan perdana film?
426
00:26:14,097 --> 00:26:15,515
Film Ibu akan dirilis?
427
00:26:16,391 --> 00:26:18,685
Setahuku masih syuting. Film apa?
428
00:26:19,269 --> 00:26:22,064
Entahlah. Aku tak tahu
penayangan perdana film apa.
429
00:26:32,366 --> 00:26:34,952
Pak, tolong turunkan aku di depan sana.
430
00:26:48,006 --> 00:26:49,383
Kenapa mengikutiku?
431
00:26:50,467 --> 00:26:53,470
Astaga, Oh Mi-joo. Kenapa kau ada di sini?
432
00:26:53,553 --> 00:26:56,848
Aku dalam perjalanan menuju rumahku.
433
00:26:56,932 --> 00:26:58,475
Aku juga sedang berjalan pulang.
434
00:26:59,059 --> 00:27:00,310
Kau tinggal di daerah sini?
435
00:27:01,561 --> 00:27:03,063
Kalau begitu, biar aku antar.
436
00:27:03,730 --> 00:27:05,983
Kau ceria sekali.
437
00:27:10,278 --> 00:27:13,240
Kau sudah membawa baju tambahan?
438
00:27:14,116 --> 00:27:17,995
Aku berpapasan
dengan ayahku saat akan keluar.
439
00:27:19,246 --> 00:27:22,916
Kuharap kau tak seperti kabur dari rumah.
440
00:27:24,459 --> 00:27:26,169
Kau dimarahi karena pergi dari rumah?
441
00:27:27,587 --> 00:27:30,007
Aku dimarahi karena pensiun.
Katanya tak boleh.
442
00:27:30,590 --> 00:27:32,634
Ayahmu pasti kesal
443
00:27:32,718 --> 00:27:35,554
karena kariermu sebagai atlet
sudah cukup sukses.
444
00:27:37,639 --> 00:27:39,766
Sebenarnya tak masalah
jika tak ada penyesalan,
445
00:27:40,642 --> 00:27:41,852
tapi kuyakin pasti ada.
446
00:27:42,477 --> 00:27:46,857
Aku memang memikirkan
dan mengenang karierku sebagai atlet.
447
00:27:48,942 --> 00:27:51,653
Apa yang dilakukan atlet trek
dan lapangan setelah pensiun?
448
00:27:52,320 --> 00:27:54,114
Jika disamakan dengan karyawan,
449
00:27:54,197 --> 00:27:56,283
kau bak berhenti di masa mudamu.
450
00:27:57,034 --> 00:28:00,620
Karena pekerjaan ini
bergantung pada kebugaran badan.
451
00:28:02,748 --> 00:28:05,375
Ada yang menjadi instruktur
di pusat kebugaran
452
00:28:06,335 --> 00:28:08,587
karena atlet tahu dasar kebugaran.
453
00:28:09,087 --> 00:28:11,256
Ada yang membuka tempat kursus,
454
00:28:11,340 --> 00:28:12,841
atau menjadi pelatih.
455
00:28:13,508 --> 00:28:15,761
Ada juga yang berganti bidang,
456
00:28:15,844 --> 00:28:17,304
atau menghilang begitu saja.
457
00:28:19,139 --> 00:28:21,099
Lantas, kau?
Sudah memikirkan pilihan tadi?
458
00:28:22,809 --> 00:28:24,102
Entahlah.
459
00:28:24,186 --> 00:28:26,313
Aku yakin kelak bisa menjadi sesuatu.
460
00:28:29,024 --> 00:28:31,443
Ada yang ingin kau lakukan?
461
00:28:35,739 --> 00:28:38,700
Aku mungkin tak begitu tahu
462
00:28:38,784 --> 00:28:42,037
karena tak pernah gunakan penyesalan
sebagai motivasi.
463
00:28:42,829 --> 00:28:44,956
Namun, kurasa kau bisa melakukannya.
464
00:28:46,208 --> 00:28:48,543
Membuat penyesalan terhadap masa jayamu
465
00:28:49,127 --> 00:28:50,629
menjadi berguna.
466
00:28:53,965 --> 00:28:55,717
Apa yang memotivasimu?
467
00:28:57,803 --> 00:29:00,222
Rasa takut dan obsesi.
468
00:29:03,850 --> 00:29:07,354
Jadi, berusahalah maksimal
dan beri aku pengaruh positif.
469
00:29:17,378 --> 00:29:27,378
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
470
00:30:05,412 --> 00:30:07,247
- Apa ini?
- Astaga!
471
00:30:07,330 --> 00:30:09,249
Aku hampir kena serangan jantung.
472
00:30:10,208 --> 00:30:12,043
Jantung ini sangat berharga.
473
00:30:12,836 --> 00:30:14,004
Maaf.
474
00:30:14,671 --> 00:30:16,631
Aku tak mengira kau akan sekaget itu.
475
00:30:16,715 --> 00:30:18,049
Kau bawa obatmu?
476
00:30:18,133 --> 00:30:19,676
Tak seburuk itu.
477
00:30:21,052 --> 00:30:23,054
- Sejak kapan kau di sini?
- Sejak awal.
478
00:30:24,055 --> 00:30:27,142
Patuhi peraturan.
Tak boleh berbahasa Inggris.
479
00:30:27,225 --> 00:30:28,059
Baik.
480
00:30:29,769 --> 00:30:31,897
"Aku tak suka ke dokter gigi." Apa ini?
481
00:30:32,772 --> 00:30:34,483
- Kenapa kau tak datang?
- Aku tidur.
482
00:30:36,860 --> 00:30:38,236
Kau tak mengikuti anggota tim.
483
00:30:38,820 --> 00:30:39,988
Siapa yang kau ikuti ini?
484
00:30:40,530 --> 00:30:42,699
Apa maksudmu? Aku tak mengikuti siapa pun.
485
00:30:44,951 --> 00:30:46,203
MENGIKUTI
486
00:30:46,286 --> 00:30:48,413
CINE._1EE
LEE YEONG-HWA
487
00:30:49,706 --> 00:30:51,166
LEE YEONG-HWA
488
00:30:53,084 --> 00:30:54,085
Bajingan ini.
489
00:30:54,669 --> 00:30:56,796
Apa ini? Kenapa tak ada foto diri?
490
00:30:56,880 --> 00:30:58,048
Tak percaya diri?
491
00:30:58,965 --> 00:31:01,968
Apa? Bajingan yang tak percaya diri itu.
492
00:31:02,052 --> 00:31:03,094
Ambil ini.
493
00:31:06,264 --> 00:31:08,183
Mau batal ikuti? Bukankah kau
yang ikuti dia lebih dahulu?
494
00:31:08,266 --> 00:31:10,310
Sial. Harga diriku tercoreng.
495
00:31:11,394 --> 00:31:13,480
Ini semua karena bajingan itu!
496
00:31:13,563 --> 00:31:15,690
- Jaga perkataanmu.
- Berisik!
497
00:31:19,110 --> 00:31:20,862
Bajingan "cukup tua" itu.
498
00:31:26,409 --> 00:31:29,204
Yeong-hwa!
499
00:31:29,287 --> 00:31:30,747
Ya. Ada apa?
500
00:31:31,414 --> 00:31:33,833
- Kau mengenal Seo Tae-woong?
- Bagaimana bisa kenal?
501
00:31:33,917 --> 00:31:35,001
"Seo Tae-woong"?
502
00:31:38,296 --> 00:31:39,714
Aku Seo Tae-woong.
503
00:31:40,590 --> 00:31:43,009
Apa? Itu benar-benar nama aslinya?
504
00:31:43,093 --> 00:31:44,928
Bagaimana kalian kenal dia?
505
00:31:45,637 --> 00:31:47,681
Mana mungkin tak kenal? Dia itu pesohor.
506
00:31:47,764 --> 00:31:49,432
Bagaimana kau bisa tahu?
507
00:31:49,933 --> 00:31:51,685
Kau pernah bertemu secara pribadi?
508
00:31:51,768 --> 00:31:54,646
Hei, tenanglah.
Kalian sedang menginterogasiku?
509
00:31:54,729 --> 00:31:57,357
Kau harus diinterogasi.
Dia mengikutimu di media sosial.
510
00:31:57,440 --> 00:31:59,901
Internet sedang heboh.
511
00:31:59,985 --> 00:32:01,152
Lihat ini.
512
00:32:10,120 --> 00:32:12,872
Astaga. Dia pesohor,
tapi tak menjaga citranya.
513
00:32:14,165 --> 00:32:15,500
Kau dekat dengannya?
514
00:32:15,584 --> 00:32:18,169
- Aku angkatan kedua Alfabet.
- Aku angkatan pertama.
515
00:32:18,253 --> 00:32:20,046
Kau bisa dapat tanda tangannya?
516
00:32:20,130 --> 00:32:21,047
Kenapa alfabet?
517
00:32:22,173 --> 00:32:25,176
Karena AtoZ berarti A sampai Z,
518
00:32:25,260 --> 00:32:26,720
penggemarnya disebut Alfabet.
519
00:32:28,430 --> 00:32:29,598
Kami memang norak.
520
00:32:29,681 --> 00:32:31,433
Aku tak pernah bilang begitu.
521
00:32:31,933 --> 00:32:32,976
Tunggu sebentar.
522
00:32:33,893 --> 00:32:36,271
Seo Tae-woong, Seo Dan-ah…
523
00:32:38,148 --> 00:32:39,524
Apa mereka keluarga?
524
00:32:40,233 --> 00:32:41,109
Mereka tak mirip.
525
00:32:42,485 --> 00:32:44,112
Kau keluarga Seo Tae-woong?
526
00:32:44,195 --> 00:32:46,281
- Kuharap begitu.
- Semacam kerabat jauh?
527
00:32:46,364 --> 00:32:48,992
- Aku tak mau tambah pesaing.
- Luar biasa. Aku iri.
528
00:32:49,075 --> 00:32:50,535
Aku juga ingin jadi keluarganya.
529
00:32:50,619 --> 00:32:52,412
Aku iri denganmu.
530
00:32:53,079 --> 00:32:55,081
PRESDIR SEO DAN-AH
531
00:33:12,349 --> 00:33:13,975
PEMBIAKAN LEBAH GUNUNG CHILAN
532
00:33:16,019 --> 00:33:17,103
Dan-ah.
533
00:33:22,067 --> 00:33:24,361
- Cepat bicara. Aku sibuk.
- Kau sedang melamun.
534
00:33:24,444 --> 00:33:26,029
Makanya sibuk. Ini waktu rehatku.
535
00:33:26,112 --> 00:33:27,322
Siapa Lee Yeong-hwa?
536
00:33:27,405 --> 00:33:29,783
Atlet baru, atau kau mengencani mahasiswa?
537
00:33:29,866 --> 00:33:32,702
- Siapa Lee Yeong-hwa?
- Aku yang bertanya padamu.
538
00:33:35,455 --> 00:33:36,373
LEE YEONG-HWA
539
00:33:36,456 --> 00:33:37,832
Mahasiswa yang melukis untukku.
540
00:33:37,916 --> 00:33:39,209
Kenapa kau bisa kenal dia?
541
00:33:39,292 --> 00:33:40,293
Berkat kau.
542
00:33:40,377 --> 00:33:42,837
Kau tak tahu menguntit itu ilegal
saat kau tinggal di luar negeri?
543
00:33:44,047 --> 00:33:45,674
Mungkin tidak karena kau
selalu di rumah sakit?
544
00:33:46,174 --> 00:33:48,551
Kau bisa melakukannya
karena belum disahkan di Korea.
545
00:33:48,635 --> 00:33:50,470
Dia melihatmu secara lucu
546
00:33:50,553 --> 00:33:52,222
seperti saat penggemarku menatapku.
547
00:33:52,305 --> 00:33:55,016
Kenapa menyuruh amatiran melukis untukmu?
548
00:33:55,100 --> 00:33:56,768
Apa dia penerima beasiswa?
549
00:33:56,851 --> 00:33:58,395
Dia lebih muda daripadaku.
550
00:34:00,689 --> 00:34:01,731
Apa kau…
551
00:34:03,108 --> 00:34:05,485
masih menginginkan museum seni?
552
00:34:06,653 --> 00:34:09,531
Hei. Sepertinya kau salah paham.
553
00:34:10,365 --> 00:34:13,034
Aku memang menginginkan museum seni.
554
00:34:13,118 --> 00:34:15,412
Namun, tak berarti aku membencimu
karena kau yang dapat.
555
00:34:15,495 --> 00:34:18,373
- Kau mengerti?
- Kau bahkan enggan menemuiku.
556
00:34:18,456 --> 00:34:20,583
Siapa dia? Kenapa kau terus menemui dia?
557
00:34:20,667 --> 00:34:24,003
Tak peduli siapa yang melukis untukku,
itu bukan urusanmu.
558
00:34:25,588 --> 00:34:27,424
Puas? Pergilah. Aku sibuk.
559
00:34:29,759 --> 00:34:31,177
Aku juga sibuk.
560
00:34:37,809 --> 00:34:39,894
LEE YEONG-HWA
561
00:34:50,905 --> 00:34:52,115
Ya?
562
00:34:52,907 --> 00:34:54,659
Pelatih Bang menghubungiku.
563
00:34:54,743 --> 00:34:57,746
Dia akan menghadiri pelatihan? Baguslah.
564
00:34:57,829 --> 00:34:59,789
Dia akan berubah pikiran
jika melihat anak-anak itu.
565
00:34:59,873 --> 00:35:01,499
Kau akan ikut denganku, bukan?
566
00:35:02,500 --> 00:35:04,836
- Katamu ingin lihat kemampuanku?
- Tentu saja.
567
00:35:05,503 --> 00:35:08,339
Hampir lupa. Pekan depan,
aku ke luar kota karena pekerjaan.
568
00:35:10,258 --> 00:35:12,927
Kau sibuk. Karena pekerjaan dan aku.
569
00:35:13,887 --> 00:35:16,681
Ada produser yang meminta bantuan
karena hal mendesak.
570
00:35:16,765 --> 00:35:19,058
Aku pergi selama sepuluh hari,
jadi, harus mulai berkemas.
571
00:35:21,269 --> 00:35:22,687
Bagaimana teman serumahmu?
572
00:35:23,521 --> 00:35:26,149
Aku tahu kau cemas,
tapi dia ikut denganku.
573
00:35:28,485 --> 00:35:31,654
Anggap saja rumah sendiri
selama kami tak ada.
574
00:35:33,948 --> 00:35:35,617
Bagaimana bisa begitu…
575
00:35:36,785 --> 00:35:37,786
di rumah tak bertuan.
576
00:35:40,371 --> 00:35:41,414
Apa ini?
577
00:35:42,457 --> 00:35:44,793
Kenapa aku merasa tersindir?
578
00:35:44,876 --> 00:35:46,461
Aku membuatmu kesal?
579
00:35:47,712 --> 00:35:49,088
Aku pergi cari udara segar.
580
00:35:52,175 --> 00:35:53,927
Apa-apaan? Hei!
581
00:35:55,470 --> 00:35:56,554
Ada apa ini?
582
00:36:11,903 --> 00:36:13,947
JANGAN MENYAMPAH
583
00:36:19,327 --> 00:36:21,037
Kenapa dia duduk melamun di sana?
584
00:36:22,038 --> 00:36:23,248
Aku jadi penasaran.
585
00:36:24,290 --> 00:36:25,375
Seon-gyeom.
586
00:36:27,961 --> 00:36:29,212
Hei, Kawan E.T.
587
00:36:34,801 --> 00:36:35,844
Benar.
588
00:36:36,803 --> 00:36:39,556
Kau ternyata cukup luar biasa.
589
00:36:40,348 --> 00:36:41,933
Aku tak pernah bertemu atlet nasional.
590
00:36:42,016 --> 00:36:44,435
Ditambah lagi, kau putra Ratu Cannes.
591
00:36:45,687 --> 00:36:47,605
Aku mencari tahu di Internet.
592
00:36:48,314 --> 00:36:49,691
Kenapa tak bilang?
593
00:36:50,400 --> 00:36:51,860
Aku beri tahu namaku, bukan?
594
00:36:52,861 --> 00:36:54,529
Aku bukan atlet nasional lagi.
595
00:36:54,612 --> 00:36:56,823
- Lalu, putra Ratu Cannes?
- Itu benar.
596
00:36:58,366 --> 00:36:59,826
Jika kau putra ratu,
597
00:37:01,202 --> 00:37:02,620
artinya kau pangeran.
598
00:37:07,834 --> 00:37:09,210
Apa kegiatanmu belakangan ini?
599
00:37:09,294 --> 00:37:11,129
Kau mencari pekerjaan?
600
00:37:11,212 --> 00:37:12,755
Itu artinya kau penganggur.
601
00:37:12,839 --> 00:37:14,674
Aku tak sepenuhnya menganggur.
602
00:37:15,300 --> 00:37:19,178
Aku hanya akan menganggur
untuk sementara waktu.
603
00:37:21,347 --> 00:37:25,101
Kau itu hebat. Kenapa hanya duduk di sini?
604
00:37:25,184 --> 00:37:26,477
Aku tak punya tempat tujuan.
605
00:37:27,979 --> 00:37:30,315
Lalu, kenapa kau di luar
jika tak ada tujuan?
606
00:37:31,316 --> 00:37:33,109
Kurasa sudah saatnya aku pergi.
607
00:37:34,777 --> 00:37:35,862
Aku ingin berlatih.
608
00:37:37,780 --> 00:37:39,115
Mau minum?
609
00:37:55,256 --> 00:37:56,507
Kenapa berlaku ramah?
610
00:37:57,592 --> 00:37:59,552
Mungkin ada yang kumau darimu.
611
00:38:02,180 --> 00:38:03,222
Bersulang.
612
00:38:13,566 --> 00:38:17,987
PAK, APA HUBUNGAN NONA SEO
DENGAN SEO TAE-WOONG?
613
00:38:21,574 --> 00:38:22,784
Seon-gyeom.
614
00:38:23,534 --> 00:38:27,080
Sebenarnya apa hubunganmu
dengan Seo Dan-ah?
615
00:38:27,622 --> 00:38:28,623
Selain masalah pekerjaan.
616
00:38:29,707 --> 00:38:32,919
Keluarga kami saling mengenal.
617
00:38:33,878 --> 00:38:34,837
Antara keluarga kalian?
618
00:38:37,423 --> 00:38:38,466
Itu terdengar asing.
619
00:38:39,842 --> 00:38:41,052
Aku tak bisa memahaminya.
620
00:38:41,135 --> 00:38:43,012
Menjadi tak asing
tak selalu berarti bisa memahami.
621
00:38:43,096 --> 00:38:45,974
Dia memilihku dan menginginkanku.
622
00:38:46,599 --> 00:38:48,643
Kupikir kami seperti itu.
623
00:38:50,561 --> 00:38:52,772
Aku merasa gelisah
jika orang akrab denganku.
624
00:39:01,155 --> 00:39:02,281
Mau minum miras?
625
00:39:02,865 --> 00:39:03,783
Apa?
626
00:39:05,576 --> 00:39:07,036
Bukankah kita sedang minum?
627
00:39:07,120 --> 00:39:09,747
Ini bukan miras. Ini hanya minuman kaleng.
628
00:39:09,831 --> 00:39:11,332
Kau lucu juga.
629
00:39:11,416 --> 00:39:13,167
Ayo pergi.
630
00:39:13,251 --> 00:39:14,168
Cepat.
631
00:39:24,679 --> 00:39:27,098
Kau mencampur bir dan madu?
632
00:39:27,181 --> 00:39:29,350
Bir madu. Kau tak tahu?
633
00:39:29,934 --> 00:39:32,687
Karena di rumahku ada banyak madu.
634
00:39:33,312 --> 00:39:34,313
Ini untukmu.
635
00:39:36,691 --> 00:39:37,692
Ayo bersulang.
636
00:39:50,663 --> 00:39:54,584
Kau tinggal di tempat lain,
tapi kenapa selalu ada di sekitar sini?
637
00:39:55,752 --> 00:39:56,586
Tak akan begitu lagi.
638
00:39:56,669 --> 00:39:59,255
Apa? Mulai kapan?
639
00:40:00,006 --> 00:40:01,424
Mulai pekan depan.
640
00:40:02,675 --> 00:40:03,760
Kenapa?
641
00:40:04,844 --> 00:40:06,679
Karena aku tak ingin sendirian.
642
00:40:07,972 --> 00:40:09,724
Jika kau tak ingin sendirian,
643
00:40:09,807 --> 00:40:11,893
artinya kau sedang bersama seseorang?
644
00:40:12,518 --> 00:40:13,519
Ya.
645
00:40:15,938 --> 00:40:17,065
Rupanya begitu.
646
00:40:19,484 --> 00:40:21,277
Kau pasti sangat kesepian.
647
00:40:27,700 --> 00:40:30,078
Di sana terasa seperti rumah,
648
00:40:31,704 --> 00:40:33,873
dan dipenuhi kebisingan setiap orang.
649
00:40:36,334 --> 00:40:38,211
Aku sangat menyukainya.
650
00:41:24,257 --> 00:41:28,761
Lagi-lagi kau salah masuk rumah
setelah minum miras.
651
00:41:28,845 --> 00:41:29,846
Benar juga.
652
00:41:31,597 --> 00:41:32,723
Siapa itu?
653
00:41:32,807 --> 00:41:33,933
Apa?
654
00:41:34,016 --> 00:41:35,476
Dia… temanku.
655
00:41:36,727 --> 00:41:37,728
Begitu, ya?
656
00:41:38,229 --> 00:41:39,522
Aku pamit.
657
00:41:39,605 --> 00:41:42,942
Hei, kau akan jadi anak tak berbakti
jika pulang setelah minum miras.
658
00:41:43,609 --> 00:41:44,694
Sudah telanjur.
659
00:41:44,777 --> 00:41:46,404
Jadilah anak berbakti.
660
00:41:46,487 --> 00:41:48,239
Aku akan tidur di lantai.
661
00:41:48,322 --> 00:41:49,615
Kau bisa tidur di sofa.
662
00:41:50,116 --> 00:41:51,117
Tidak.
663
00:41:51,909 --> 00:41:53,077
Aku mau pulang.
664
00:41:58,124 --> 00:41:59,125
Apa?
665
00:42:01,169 --> 00:42:04,255
Aku pemilik rumah,
tapi kenapa tidur di lantai?
666
00:42:22,273 --> 00:42:23,900
Astaga.
667
00:42:36,579 --> 00:42:38,706
Bagaimana bisa orang masuk sana?
668
00:42:39,665 --> 00:42:42,710
Tak bisa? Kulkas sebesar ini?
669
00:42:42,793 --> 00:42:45,546
Maksudku orang yang kau cari
tak ada di sana.
670
00:42:48,216 --> 00:42:49,800
Aku berniat minum bir.
671
00:42:53,429 --> 00:42:56,724
- Tak ada kabar setelah dia pergi?
- Ya. Makanya aku kirim pesan,
672
00:42:56,807 --> 00:42:59,310
tapi dia tak membalas.
Aku tak tahu kenapa dia kesal.
673
00:42:59,393 --> 00:43:01,270
Apa jari jemarinya patah?
674
00:43:02,188 --> 00:43:04,148
Haruskah kulaporkan orang hilang?
675
00:43:04,774 --> 00:43:07,068
Tak bisa karena belum 24 jam.
676
00:43:07,610 --> 00:43:09,362
Bagaimana jika setelahnya sudah terlambat?
677
00:43:09,445 --> 00:43:11,239
Terlambat apanya?
678
00:43:11,322 --> 00:43:14,200
Dia sehat lahir batin dan sudah dewasa.
679
00:43:16,369 --> 00:43:17,703
Kau tak mencemaskannya, ya?
680
00:43:18,287 --> 00:43:20,873
Kenapa harus? Aku mencemaskanmu.
681
00:43:22,375 --> 00:43:23,834
Aku juga mencemaskan diriku.
682
00:43:27,255 --> 00:43:30,424
Mungkinkah dia menginap di tempat lain?
683
00:43:34,011 --> 00:43:35,221
Di tempatnya?
684
00:43:36,639 --> 00:43:37,723
Sialan.
685
00:44:07,336 --> 00:44:08,879
Astaga, apa…
686
00:44:10,172 --> 00:44:11,132
Ini.
687
00:44:12,967 --> 00:44:15,052
- Ini madu.
- Astaga.
688
00:44:15,136 --> 00:44:16,721
- Ambil ini.
- Astaga.
689
00:44:16,804 --> 00:44:19,765
Ada banyak madu di rumahku.
690
00:44:19,849 --> 00:44:21,392
Aku tak punya apa-apa untuk diberikan.
691
00:44:21,475 --> 00:44:23,853
Tak perlu. Kau sudah menemaniku minum.
692
00:44:23,936 --> 00:44:25,229
Itu cukup.
693
00:44:25,312 --> 00:44:27,064
Itu lebih dari cukup.
694
00:44:27,148 --> 00:44:30,109
Tak bisa begini. Astaga.
695
00:44:30,860 --> 00:44:32,361
Tunggu sebentar.
696
00:44:32,445 --> 00:44:33,446
Ini.
697
00:44:34,905 --> 00:44:36,782
Ini untukmu.
698
00:44:38,534 --> 00:44:40,119
Apa ini?
699
00:44:40,202 --> 00:44:41,787
Pasti kau akan duduk bersebelahan
700
00:44:43,497 --> 00:44:44,582
dengan Seo Dan-ah.
701
00:45:33,672 --> 00:45:34,632
Rupanya tak patah.
702
00:45:36,550 --> 00:45:38,094
Bahkan kau bawa sesuatu.
703
00:45:40,221 --> 00:45:42,264
- Kau tidur di luar.
- Ya.
704
00:45:44,183 --> 00:45:45,643
Setelah pergi begitu saja kemarin,
705
00:45:46,602 --> 00:45:47,812
kau tidur di luar. Begitu?
706
00:45:47,895 --> 00:45:49,563
Aku tertidur saat minum miras.
707
00:45:50,523 --> 00:45:51,482
Dengan siapa?
708
00:45:53,109 --> 00:45:54,777
Kau pasti tak akan tahu.
709
00:45:58,155 --> 00:45:59,156
Benar.
710
00:46:00,241 --> 00:46:01,158
Aku pasti tak tahu.
711
00:46:04,954 --> 00:46:06,122
Baiklah.
712
00:46:07,414 --> 00:46:10,000
Kenapa bawa madu?
Dia pikir dia Winnie the Pooh?
713
00:46:26,892 --> 00:46:30,437
Hei, Nona Oh Mi-joo. Aku masak
untuk makan bersamamu.
714
00:46:33,732 --> 00:46:35,818
Kau tak akan makan?
715
00:46:51,292 --> 00:46:52,209
Apa kau…
716
00:46:57,631 --> 00:46:59,508
ANAK DI BAWAH UMUR DILARANG MASUK
717
00:47:00,926 --> 00:47:02,094
Mi-joo.
718
00:47:06,265 --> 00:47:08,309
Mi-joo, mari kita bicara.
719
00:47:10,060 --> 00:47:11,228
Mi-joo.
720
00:47:11,979 --> 00:47:13,230
Mi-joo.
721
00:47:13,731 --> 00:47:14,607
Ada masalah apa?
722
00:47:16,150 --> 00:47:17,943
Tak ada masalah apa-apa.
723
00:47:18,027 --> 00:47:19,236
Berhenti mengetuk.
724
00:47:19,320 --> 00:47:20,738
Aku mau tidur.
725
00:47:21,572 --> 00:47:22,823
Kau tidur di siang hari lagi?
726
00:47:22,907 --> 00:47:24,450
Sudah berubah, tapi diubah lagi.
727
00:47:25,659 --> 00:47:26,744
Ada apa?
728
00:47:27,328 --> 00:47:29,413
Besok Pelatih Bang akan datang.
729
00:47:29,496 --> 00:47:31,540
Mau berangkat pukul berapa?
730
00:47:32,666 --> 00:47:34,710
Tak perlu cemas. Aku akan menepati janji.
731
00:47:34,793 --> 00:47:36,754
Beri tahu pukul keberangkatan lewat pesan.
732
00:47:40,382 --> 00:47:41,759
Kalian bertengkar?
733
00:47:41,842 --> 00:47:44,803
Tidak. Sepertinya aku membuat dia marah,
734
00:47:44,887 --> 00:47:46,639
tapi dia tak mau dengar.
735
00:47:46,722 --> 00:47:49,058
Sepertinya kau baru saja
kehilangan kesempatanmu.
736
00:47:50,517 --> 00:47:52,019
- Mi-joo, kau marah?
- Keluar!
737
00:47:52,102 --> 00:47:53,020
Baik.
738
00:47:57,149 --> 00:47:58,234
Dia marah besar.
739
00:48:02,154 --> 00:48:04,240
Lebih cepat!
740
00:48:07,493 --> 00:48:10,162
Sayang sekali. Kerja bagus.
741
00:48:10,246 --> 00:48:12,289
Jangan terlalu memikirkan ayunan kakimu.
742
00:48:12,373 --> 00:48:14,875
Tendang kakimu ke belakang
dan bergerak maju.
743
00:48:14,959 --> 00:48:18,504
Akan lebih mudah jika membuat
badan kita menjadi seperti pegas.
744
00:48:18,587 --> 00:48:20,256
Kerja bagus.
745
00:48:20,339 --> 00:48:22,675
Aku pasti akan mengacaukan
pertandingan kali ini.
746
00:48:24,134 --> 00:48:26,512
Jangan terlalu memikirkan
rekormu saat ini.
747
00:48:26,595 --> 00:48:28,055
Boleh jatuh atau buat kesalahan.
748
00:48:28,138 --> 00:48:31,267
Kesempatanmu ada banyak.
Yang penting tak terluka. Kerja bagus.
749
00:48:31,350 --> 00:48:33,143
Selanjutnya… Yun-ho.
750
00:48:33,227 --> 00:48:35,938
Pinggangmu tak bergerak mengikuti.
751
00:48:36,021 --> 00:48:37,106
Tak boleh begitu.
752
00:48:38,440 --> 00:48:40,776
Hei, lihat ini.
753
00:48:40,859 --> 00:48:41,986
Lihat bola ini.
754
00:48:42,486 --> 00:48:43,612
- Memantul, bukan?
- Ya.
755
00:48:43,696 --> 00:48:46,490
Kau harus membuat badanmu seperti ini.
756
00:48:46,573 --> 00:48:49,159
Kau mengerti? Bola ini
memantul ke atas dan bawah,
757
00:48:49,660 --> 00:48:51,745
sedangkan badan kita didorong ke depan.
758
00:48:51,829 --> 00:48:53,330
Kau mengerti, bukan?
759
00:48:53,414 --> 00:48:55,958
Aku takut karena ini
pertandingan pertamaku.
760
00:48:57,126 --> 00:48:58,669
Maaf. Tunggu sebentar.
761
00:48:59,420 --> 00:49:01,338
Ya, pasti sangat takut.
762
00:49:01,422 --> 00:49:04,258
Namun, seorang atlet mencetak rekor baru
763
00:49:04,341 --> 00:49:06,719
di pertandingan pertamanya.
764
00:49:06,802 --> 00:49:07,970
Dia sama seperti kalian.
765
00:49:08,053 --> 00:49:10,014
Sungguh? Siapa?
766
00:49:10,097 --> 00:49:11,640
- Kim Woo-sik.
- Kim…
767
00:49:12,224 --> 00:49:15,686
Dia atlet termuda di tim nasional.
768
00:49:16,186 --> 00:49:17,271
Itu artinya,
769
00:49:18,022 --> 00:49:19,940
kalian bisa melakukannya.
770
00:49:20,024 --> 00:49:21,900
Semua bisa melakukannya.
771
00:49:23,027 --> 00:49:24,903
- Mengerti, bukan?
- "Itu artinya,
772
00:49:24,987 --> 00:49:27,865
kalian bisa melakukannya."
773
00:49:29,742 --> 00:49:31,285
- Ayo bersiap.
- Baik.
774
00:49:33,746 --> 00:49:36,123
- Bersiap!
- Kalian bertengkar?
775
00:49:36,206 --> 00:49:38,167
Tidak.
776
00:49:38,250 --> 00:49:40,127
Kurasa itu hanya aku lagi yang marah.
777
00:49:40,210 --> 00:49:42,254
Apa dia tahu kenapa aku marah?
778
00:49:42,338 --> 00:49:43,964
Aku yakin dia mengesalkanmu
779
00:49:44,048 --> 00:49:47,092
dengan memasang muka tak tahu apa-apa.
780
00:49:47,926 --> 00:49:49,803
Aku senang kau bisa mengerti perasaanku.
781
00:49:49,887 --> 00:49:52,431
Aku juga terpaksa ke sini karena dia.
Menyebalkan sekali.
782
00:49:52,514 --> 00:49:54,183
Benar. Dia menyebalkan.
783
00:49:55,684 --> 00:49:57,394
- Mi-joo.
- Ya.
784
00:49:59,229 --> 00:50:01,273
Aku boleh memanggilmu
saat ingin minum miras?
785
00:50:01,357 --> 00:50:02,483
Tentu saja.
786
00:50:03,233 --> 00:50:04,276
Kenapa tiba-tiba bertanya?
787
00:50:05,611 --> 00:50:07,696
Jika mau berteman denganku,
788
00:50:07,780 --> 00:50:09,948
aku berniat lebih sering datang ke Seoul.
789
00:50:11,450 --> 00:50:13,452
Dia menyebalkan. Aku lebih suka kau.
790
00:50:14,203 --> 00:50:16,663
Kau sepemikiran denganku.
Aku juga lebih suka diriku.
791
00:50:16,747 --> 00:50:18,207
Hei.
792
00:50:19,166 --> 00:50:22,169
Ada apa dengan pergelangan kakimu?
Coba duduk.
793
00:50:24,338 --> 00:50:26,465
Pergelangan kakimu bengkak.
794
00:50:26,548 --> 00:50:28,592
Tak bisa dilanjutkan.
Jangan berlari hari ini.
795
00:50:28,675 --> 00:50:31,011
- Kompreslah.
- Apa? Kenapa?
796
00:50:31,095 --> 00:50:32,429
Turuti perkataanku.
797
00:50:32,513 --> 00:50:33,931
Kau, kemari.
798
00:50:36,725 --> 00:50:40,104
Lihat ini.
Kenapa pakai sepatu sebesar ini?
799
00:50:40,187 --> 00:50:42,106
Karena ingin cepat besar.
800
00:50:43,649 --> 00:50:46,568
Kata siapa akan cepat besar
jika pakai sepatu berukuran besar?
801
00:50:47,528 --> 00:50:48,404
Kau?
802
00:50:50,114 --> 00:50:52,825
Kau harus memakai sepatu yang pas. Ganti.
803
00:50:52,908 --> 00:50:54,118
Baik.
804
00:50:54,201 --> 00:50:56,537
Kau tak mengomentari hal seperti ini?
805
00:50:56,620 --> 00:50:58,622
Kau belum siap menjadi pelatih.
806
00:50:58,705 --> 00:50:59,748
Maaf.
807
00:50:59,832 --> 00:51:01,375
Hei, kau yang dikucir.
808
00:51:01,959 --> 00:51:03,001
- Min-ju.
- Aku?
809
00:51:03,085 --> 00:51:05,295
Ya. Coba lari ke arah sini.
810
00:51:09,007 --> 00:51:11,760
Benar. Kau berusaha membesarkan langkahmu,
811
00:51:11,844 --> 00:51:14,388
jadi, badanmu condong ke belakang
dan gerakan kaki melambat.
812
00:51:14,471 --> 00:51:17,599
Kali ini perkecil langkah kakimu.
813
00:51:17,683 --> 00:51:18,684
Lari.
814
00:51:20,227 --> 00:51:21,687
Siapa kau?
815
00:51:22,229 --> 00:51:23,522
Aku?
816
00:51:25,399 --> 00:51:29,611
Anggaplah aku petapa
yang tak sengaja lewat.
817
00:51:29,695 --> 00:51:30,988
Tercium bau miras darimu.
818
00:51:33,699 --> 00:51:36,743
Ini adalah bau seorang master.
819
00:51:42,916 --> 00:51:43,834
Hei, kaburlah.
820
00:51:43,917 --> 00:51:45,461
Hei!
821
00:51:46,587 --> 00:51:47,796
Lari!
822
00:51:57,431 --> 00:51:59,016
Sampai kapan kau akan begini?
823
00:52:00,225 --> 00:52:04,438
Kau bisa menyuruhku minta maaf
atau melampiaskan emosimu.
824
00:52:04,521 --> 00:52:05,814
Katakan sesuatu.
825
00:52:06,857 --> 00:52:08,484
Aku sudah mengatakannya.
826
00:52:08,984 --> 00:52:10,903
Kau juga sudah membalas perkataanku.
827
00:52:13,071 --> 00:52:15,073
Aku tak tahu kau menungguku semalaman.
828
00:52:15,657 --> 00:52:17,242
Aku lihat pesanmu di pagi hari.
829
00:52:17,326 --> 00:52:19,453
Seharusnya kau mengabariku setelah bangun.
830
00:52:19,536 --> 00:52:20,537
Bisa begitu, bukan?
831
00:52:22,164 --> 00:52:24,875
Tak ada yang berubah
meski aku mengabari di pagi hari.
832
00:52:24,958 --> 00:52:27,711
Aku kehabisan kata-kata
jika kau bicara seperti itu.
833
00:52:31,298 --> 00:52:33,759
Jangan tersinggung.
Aku tak berniat membuatmu kesal.
834
00:52:33,842 --> 00:52:35,511
Kau membuatku tersinggung.
835
00:52:35,594 --> 00:52:37,304
Apa jarimu patah jika membalas pesan?
836
00:52:39,139 --> 00:52:42,017
Kau tak meneleponku sama sekali.
837
00:52:42,100 --> 00:52:43,560
Padahal kau bisa meneleponku.
838
00:52:46,647 --> 00:52:48,315
Anggap saja aku meneleponmu.
839
00:52:48,398 --> 00:52:51,568
Apa aku punya hak untuk bertanya
mengenai kehidupan pribadimu?
840
00:52:51,652 --> 00:52:54,488
"Di mana? Sedang apa? Kenapa tak pulang?
Tak akan pulang?" Begitu?
841
00:52:55,697 --> 00:52:58,075
Kenapa butuh hak untuk bertanya?
842
00:52:58,659 --> 00:53:01,954
Ada beberapa orang
yang lebih lega jika haknya diakui.
843
00:53:05,707 --> 00:53:09,211
Apa tak bisa menggunakan
istilah lain selain hak?
844
00:53:09,294 --> 00:53:11,588
Karena istilah hak…
845
00:53:12,172 --> 00:53:15,467
tak nyaman didengar.
846
00:53:15,551 --> 00:53:17,302
Kenapa tanya padaku?
847
00:53:17,386 --> 00:53:19,596
Cari sendiri jika kau tak nyaman.
848
00:53:29,231 --> 00:53:32,150
Aku tak pernah terpikir untuk mengabari
849
00:53:32,234 --> 00:53:34,778
karena selama ini tinggal sendiri.
850
00:53:35,737 --> 00:53:37,990
Apa harus dipikir baru tahu?
851
00:53:39,992 --> 00:53:42,786
Kau tak menganggap kami
sebagai teman serumah?
852
00:53:44,413 --> 00:53:45,747
Tak begitu.
853
00:53:46,498 --> 00:53:48,792
Aku mencemaskanmu.
854
00:53:48,875 --> 00:53:51,420
Kurasa lebih baik berdua daripada sendiri,
855
00:53:51,503 --> 00:53:53,505
makanya aku membiarkanmu
tinggal di rumahku.
856
00:53:54,590 --> 00:53:57,217
Bukankah seharusnya kau menjaga etika?
857
00:53:57,759 --> 00:54:00,887
Kau bisa jaga jarak saat kesal,
tapi tak bisa jaga etika?
858
00:54:01,972 --> 00:54:03,223
Aku jaga jarak?
859
00:54:03,307 --> 00:54:05,183
Kau masuk rumah kami tanpa keraguan,
860
00:54:05,267 --> 00:54:07,352
tapi kau menjaga jarak denganku.
861
00:54:07,436 --> 00:54:08,770
Ditanya minum miras dengan siapa,
862
00:54:08,854 --> 00:54:12,065
dan apa jawabanmu? Aku tak akan tahu?
863
00:54:12,899 --> 00:54:13,859
Menyebalkan.
864
00:54:13,942 --> 00:54:16,945
Kenapa membuatku mengatakan ini?
Benar-benar menyebalkan.
865
00:54:19,990 --> 00:54:23,869
Kalau begitu, jangan melewati batas
yang sudah aku buat.
866
00:54:23,952 --> 00:54:27,831
Kau menyelinap masuk
serasa tak ada garis pembatas.
867
00:54:29,249 --> 00:54:31,209
Mi-joo.
868
00:54:31,293 --> 00:54:32,961
- Bagaimana kau pulang?
- Jangan ikuti aku.
869
00:54:33,045 --> 00:54:34,296
Aku bisa pergi sendiri.
870
00:54:34,379 --> 00:54:35,672
Ada banyak bus dan taksi.
871
00:54:49,589 --> 00:54:51,424
Bu Seo, ada yang ingin aku sampaikan…
872
00:54:51,507 --> 00:54:53,843
Mahasiswa itu lagi?
Waktu dia sungguh banyak.
873
00:54:53,926 --> 00:54:55,136
Bacakan.
874
00:54:55,219 --> 00:54:59,182
Dia mau tahu hubunganmu
dengan Seo Tae-woong dari AtoZ.
875
00:55:00,892 --> 00:55:03,060
Beraninya mencampuri kehidupan pribadiku.
876
00:55:05,062 --> 00:55:07,190
Aku mau pulang. Kau boleh pulang.
877
00:55:23,706 --> 00:55:26,250
Kenapa diam saja? Aku tak punya waktu.
878
00:56:11,295 --> 00:56:13,881
Jadi, apa hubunganmu dengan Seo Tae-woong?
879
00:56:18,302 --> 00:56:20,596
Hubungan asmara kusut yang menggila.
880
00:56:20,680 --> 00:56:23,266
- Itukah keinginanmu?
- Kau datang untuk mengatakan itu?
881
00:56:23,349 --> 00:56:25,226
Aku bahkan menunggumu.
882
00:56:25,309 --> 00:56:27,937
Aku sudah minta Pak Jeong
untuk beri tahu nomor teleponku.
883
00:56:28,020 --> 00:56:29,981
Berhenti mengganggu orangku.
Kirim pesan langsung padaku.
884
00:56:30,064 --> 00:56:31,732
- Aku akan mengabaikannya.
- "Orangku"?
885
00:56:32,775 --> 00:56:36,320
Pria yang terlihat seperti gangster?
886
00:56:36,404 --> 00:56:38,114
"Gangster"? Dia lulusan hukum.
887
00:56:39,866 --> 00:56:41,492
Kenapa dia orangmu?
888
00:56:42,702 --> 00:56:44,954
Aku lupa mengatakan ini
karena terlalu kesal.
889
00:56:45,037 --> 00:56:47,206
Jangan keterlaluan.
890
00:56:47,290 --> 00:56:48,541
- Tak mau.
- Apa?
891
00:56:48,624 --> 00:56:50,793
Namun, kau menemuiku
karena aku keterlaluan.
892
00:56:50,877 --> 00:56:54,422
Kurasa kau tahu alasanmu datang ke sini.
893
00:57:00,928 --> 00:57:02,388
Kau sudah buat sketsa?
894
00:57:19,614 --> 00:57:20,531
Sketsa.
895
00:57:21,574 --> 00:57:22,825
Kau sedang bercanda?
896
00:57:22,909 --> 00:57:24,160
Apa sketsa sepenting itu?
897
00:57:24,243 --> 00:57:25,953
- Aku bisa tak mengikuti sketsa.
- Jangan membantah.
898
00:57:26,037 --> 00:57:28,247
Banyak sekali larangannya.
899
00:57:32,376 --> 00:57:34,045
Mobilnya keren.
900
00:57:35,254 --> 00:57:36,714
Interiornya menarik perhatian.
901
00:57:37,423 --> 00:57:40,593
Tutup pintunya. Aku mau jalan sebentar.
902
00:57:45,223 --> 00:57:47,433
- Pepet dia.
- Cepat lari.
903
00:57:47,516 --> 00:57:48,476
Ayo!
904
00:57:49,560 --> 00:57:50,436
Tendang!
905
00:57:51,479 --> 00:57:53,064
Sebelah sini!
906
00:58:00,363 --> 00:58:02,365
Kopi dari mesin jual otomatis.
907
00:58:03,157 --> 00:58:04,408
Kau tak pernah minum…
908
00:58:04,492 --> 00:58:06,327
Mungkin itulah masalah orang kaya.
909
00:58:06,911 --> 00:58:09,497
Aku tak makan makanan
yang tak diketahui asal-usulnya.
910
00:58:09,580 --> 00:58:11,999
Astaga. Tak menghargai ketulusan pemberi.
911
00:58:14,585 --> 00:58:16,879
Apa hubunganmu dengan Haengun-dong?
912
00:58:17,713 --> 00:58:19,215
Rumah orang tuaku di sana.
913
00:58:21,842 --> 00:58:24,136
Kenapa bisa tahu aku berkaitan
dengan Haengun-dong?
914
00:58:24,220 --> 00:58:25,846
Saat mencari tahu asal-usul madu.
915
00:58:26,430 --> 00:58:27,431
Tolong sampaikan… Tendang!
916
00:58:27,515 --> 00:58:29,058
- Sebelah sini!
- Pertahanan bagus.
917
00:58:30,059 --> 00:58:31,477
Sampaikan rasa terima kasihku
pada orang tuamu.
918
00:58:35,398 --> 00:58:37,191
Aku akan minum kopi ini.
919
00:58:37,275 --> 00:58:39,485
Jangan buang madu itu.
Minum saat mau yang manis.
920
00:58:39,568 --> 00:58:41,195
Tak dibuang. Makanan tak berdosa.
921
00:58:41,779 --> 00:58:43,072
Terdengar serasa aku yang berdosa.
922
00:58:43,823 --> 00:58:45,199
- Tolong tendang bolanya.
- Ya.
923
00:58:45,283 --> 00:58:47,451
Biar aku yang tendang. Tanganmu sibuk.
924
00:58:47,535 --> 00:58:49,620
- Kakiku tidak.
- Masa bodoh.
925
00:58:53,749 --> 00:58:54,959
Terima kasih.
926
00:58:55,876 --> 00:58:57,295
Sebelah sini!
927
00:59:03,217 --> 00:59:04,635
Tendangan bagus.
928
00:59:05,219 --> 00:59:06,721
Aku memang mahir menendang.
929
00:59:07,680 --> 00:59:08,764
Kau suka sepak bola?
930
00:59:09,390 --> 00:59:12,935
Aku pernah di klub sepak bola.
Lalu berhenti karena putra ayahku mengadu.
931
00:59:14,937 --> 00:59:16,939
Impianku dahulu menjadi pemain sepak bola.
932
00:59:18,065 --> 00:59:20,484
Ternyata impian tak bisa jadi kenyataan.
933
00:59:21,527 --> 00:59:23,779
Impianku hanya sebatas itu.
934
00:59:25,448 --> 00:59:28,075
Aku senang jika bisa menendang bola
meski hanya sesekali.
935
00:59:30,411 --> 00:59:33,080
Padahal kukira aku akan punya kesempatan
daripada hanya begini.
936
00:59:35,458 --> 00:59:36,876
Itu sebabnya kau selalu pakai
sepatu olahraga?
937
00:59:37,918 --> 00:59:41,130
Kita tak pernah tahu kapan kesempatan
akan datang. Seperti tadi.
938
00:59:48,596 --> 00:59:49,764
Senangnya…
939
00:59:51,932 --> 00:59:53,309
kau bercerita mengenai dirimu.
940
00:59:56,520 --> 00:59:58,022
Jangan tanya impianku.
941
00:59:58,606 --> 00:59:59,982
Aku tak punya impian.
942
01:00:02,276 --> 01:00:03,402
Apa itu masuk akal?
943
01:00:03,486 --> 01:00:06,238
Aku terlalu sibuk melakukan
yang ada di hadapanku.
944
01:00:06,322 --> 01:00:08,991
Ya. Aku punya satu impian baru-baru ini.
945
01:00:11,285 --> 01:00:15,081
Berdiskusi langsung
mengenai lukisan denganmu.
946
01:00:15,748 --> 01:00:16,957
Tanpa perantara.
947
01:00:17,666 --> 01:00:20,920
Bukan impian, tapi tujuan.
948
01:00:21,003 --> 01:00:23,130
Karena katamu
impian tak bisa jadi kenyataan.
949
01:00:23,214 --> 01:00:26,425
Kenapa tujuanmu begitu?
Kau masih muda. Masa depanmu cerah.
950
01:00:27,468 --> 01:00:30,763
Orang akan kagum
jika aku punya tujuan seperti itu.
951
01:00:31,972 --> 01:00:32,890
Berapa usiamu?
952
01:00:33,641 --> 01:00:34,767
Dua puluh empat tahun.
953
01:00:37,353 --> 01:00:38,646
Masa yang indah.
954
01:00:41,690 --> 01:00:42,566
Tentu.
955
01:00:48,781 --> 01:00:51,242
Kau di mana? Jika terlambat,
aku masuk lebih dahulu.
956
01:00:51,325 --> 01:00:52,827
Sebentar lagi sampai.
957
01:00:52,910 --> 01:00:54,954
Kenapa aku akan terlambat?
958
01:00:56,455 --> 01:00:57,873
Baik. Cepatlah.
959
01:01:02,169 --> 01:01:03,379
Apa itu?
960
01:01:03,462 --> 01:01:04,505
Dia pasti sudah datang.
961
01:01:04,588 --> 01:01:07,758
Aku tak suka menonton film
yang sama dua kali, jadi, kuberi padanya.
962
01:01:07,842 --> 01:01:09,260
Selamat menikmati.
963
01:01:15,808 --> 01:01:17,101
Kau datang ke sini?
964
01:01:17,184 --> 01:01:20,020
Meski aku buat keributan tadi siang,
kau tetap datang?
965
01:01:20,104 --> 01:01:21,730
Mau nonton film, lalu minum miras.
966
01:01:21,814 --> 01:01:24,108
Kau tak suka menonton film
dan minum miras.
967
01:01:27,736 --> 01:01:29,280
Aku melewatkan kesempatan waktu itu.
968
01:01:29,363 --> 01:01:30,322
Kesempatan apa?
969
01:01:32,158 --> 01:01:34,410
Kau tahu disebut apa
jika minum miras setelah menonton film?
970
01:01:35,995 --> 01:01:37,455
- Kencan.
- Bukan.
971
01:01:38,038 --> 01:01:39,582
Kesempatan minum miras
setelah menonton film.
972
01:01:39,665 --> 01:01:41,041
Jamuan makan malam bisnis?
973
01:01:42,084 --> 01:01:44,003
Siapa yang mau minum bersama?
974
01:01:44,086 --> 01:01:45,588
Setidaknya menonton film bersama.
975
01:01:45,671 --> 01:01:47,465
Aku akan menonton film.
976
01:01:50,301 --> 01:01:52,428
- Jadi, kita berbaikan?
- Tak berbaikan.
977
01:01:52,511 --> 01:01:53,929
- Begitu?
- Aku hanya menjaga etika.
978
01:01:55,514 --> 01:01:59,018
Karena gratis, orang lain
bisa membuang tiket ini jika kesal.
979
01:01:59,101 --> 01:02:01,103
Namun, ini peluangku
menontonnya di bioskop,
980
01:02:01,187 --> 01:02:02,938
dan ini pemberian orang.
981
01:02:03,022 --> 01:02:04,773
Jadi, aku harus menontonnya.
982
01:02:09,737 --> 01:02:12,823
Kita cari tahu terlebih dahulu
masalah kita,
983
01:02:13,574 --> 01:02:14,658
lalu selesaikan.
984
01:02:15,201 --> 01:02:17,286
Aku juga tak tahu apa masalahnya.
985
01:02:17,369 --> 01:02:19,371
Meski tahu, aku tak mau mengatakannya.
986
01:02:20,706 --> 01:02:22,124
Apa kau keberatan?
987
01:02:22,208 --> 01:02:23,626
Harus jawab tidak, bukan?
988
01:02:27,880 --> 01:02:29,048
Tidak.
989
01:02:33,052 --> 01:02:34,136
Ayo.
990
01:02:35,346 --> 01:02:37,515
Aku langsung tahu saat lihat Tae-ri
991
01:02:37,598 --> 01:02:39,058
untuk kali pertama.
992
01:02:39,141 --> 01:02:41,352
Kau memiliki karunia untuk menilai orang.
993
01:02:41,435 --> 01:02:44,355
Benar, bukan?
Aku cukup pandai menilai orang.
994
01:02:44,438 --> 01:02:45,814
Benar. Aku mengakuinya.
995
01:02:45,898 --> 01:02:47,691
- Ya.
- Sayang.
996
01:02:47,775 --> 01:02:49,944
Astaga. Aku sedikit terlambat.
997
01:02:50,027 --> 01:02:51,529
Karena beli bunga dahulu.
998
01:02:51,612 --> 01:02:53,906
Kenapa bawa bunga?
999
01:02:53,989 --> 01:02:57,576
Aku teringat kau saat melihat bunga.
1000
01:03:00,621 --> 01:03:02,164
Wangi sekali.
1001
01:03:02,248 --> 01:03:04,333
Sesuai rumor, kalian sungguh harmonis.
1002
01:03:04,416 --> 01:03:06,335
Kalian terlihat serasi.
1003
01:03:07,294 --> 01:03:09,380
Aku masih mengejarnya.
1004
01:03:10,005 --> 01:03:12,675
Dia masih saja mengagetkanku.
1005
01:03:14,510 --> 01:03:17,721
- Bisakah kita bicara berdua, Sayang?
- Tentu.
1006
01:03:17,805 --> 01:03:19,098
Aku permisi.
1007
01:03:19,181 --> 01:03:21,016
- Baik
- Terima kasih.
1008
01:03:23,018 --> 01:03:24,144
Buang ini.
1009
01:03:25,646 --> 01:03:26,814
Ji-woo.
1010
01:03:30,568 --> 01:03:33,153
Kenapa kau muncul di sini
tanpa pemberitahuan?
1011
01:03:33,237 --> 01:03:35,614
Anggap saja ini acara spesial.
1012
01:03:35,698 --> 01:03:37,741
Acara spesial harus ada hal baik.
1013
01:03:38,367 --> 01:03:39,743
Kita bukan orang asing.
1014
01:03:39,827 --> 01:03:42,079
Dengan begini,
aku terlihat sangat kekeluargaan.
1015
01:03:43,664 --> 01:03:46,458
Maaf. Bisakah aku berfoto denganmu?
1016
01:03:46,542 --> 01:03:47,668
Ya.
1017
01:03:47,751 --> 01:03:50,588
Tentu saja. Silakan berdiri di sini.
1018
01:03:52,006 --> 01:03:53,591
Mari berfoto.
1019
01:03:54,425 --> 01:03:56,885
Satu, dua, tiga.
1020
01:03:58,554 --> 01:03:59,972
- Hasilnya bagus
- Terima kasih.
1021
01:04:00,055 --> 01:04:01,348
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1022
01:04:01,432 --> 01:04:03,017
- Sampai jumpa.
- Terima kasih.
1023
01:04:04,059 --> 01:04:06,145
Tadi itu penggemarku
dan meminta berfoto denganku.
1024
01:04:06,228 --> 01:04:07,313
Kau sudah dengar?
1025
01:04:07,396 --> 01:04:12,109
Seon-gyeom kusuruh kembali berolahraga,
tapi malah mau pensiun.
1026
01:04:12,192 --> 01:04:14,153
Dasar berandal.
1027
01:04:14,862 --> 01:04:16,447
Apa dia ingin melakukan sesuatu?
1028
01:04:17,114 --> 01:04:19,241
Kudengar dia tak mau mewarisi hotel.
1029
01:04:20,784 --> 01:04:22,286
Kenapa tak mau?
1030
01:04:22,995 --> 01:04:24,872
Dia harus mau jika disuruh ayahmu.
1031
01:04:24,955 --> 01:04:26,832
Apa tak ada uang untuk bayar pajak hibah?
1032
01:04:26,915 --> 01:04:28,167
Berandalan itu…
1033
01:04:29,918 --> 01:04:33,797
Apa dia berencana mendonasikannya?
1034
01:04:33,881 --> 01:04:37,593
Astaga. Kenapa bisa begitu murah hati,
mirip dengan siapa?
1035
01:04:37,676 --> 01:04:39,261
Apa mirip denganku?
1036
01:04:40,012 --> 01:04:42,014
Kenapa celingak-celinguk?
Mengganggu sekali.
1037
01:04:42,097 --> 01:04:43,098
Kenapa tak terlihat?
1038
01:04:43,182 --> 01:04:45,434
Siapa? Pacarmu?
1039
01:04:46,477 --> 01:04:48,771
Hanya kau yang aku miliki.
1040
01:04:48,854 --> 01:04:50,856
Astaga. Aku mual.
1041
01:04:50,939 --> 01:04:52,608
Coba bantu cari dia.
1042
01:04:53,567 --> 01:04:55,110
Anak kedua Grup Seomyung.
1043
01:04:55,611 --> 01:04:58,364
Aku ingin Nona Seo
menikah dengan Seon-gyeom.
1044
01:05:00,866 --> 01:05:03,285
Jadi, ini langkahmu berikutnya.
1045
01:05:03,369 --> 01:05:05,871
Mau memanfaatkan hubungan bisnis
untuk karier politikmu?
1046
01:05:05,954 --> 01:05:08,749
Kau tak ingin menjadi Ibu Negara, Bu Yook?
1047
01:05:09,667 --> 01:05:12,044
Suami dan anak-anakku
sudah cukup sempurna.
1048
01:05:12,127 --> 01:05:15,005
Aku bisa dihukum Tuhan
jika menjadi Ibu Negara.
1049
01:05:16,757 --> 01:05:17,591
Aku haus.
1050
01:05:18,634 --> 01:05:20,260
Akan kubelikan kopi.
1051
01:05:24,139 --> 01:05:25,224
Aduh, kepalaku.
1052
01:05:32,648 --> 01:05:33,816
Astaga.
1053
01:05:33,899 --> 01:05:35,359
Bukankah itu Kak Ji-woo?
1054
01:05:35,442 --> 01:05:37,861
"Kak"? Kalian saling mengenal?
1055
01:05:37,945 --> 01:05:40,614
Aku tahu dia. Semua orang tahu Ji-woo.
1056
01:05:40,698 --> 01:05:42,866
Namun, dia tak akan mengenalku. Astaga.
1057
01:05:44,576 --> 01:05:45,911
Hei, Nak.
1058
01:05:46,954 --> 01:05:48,539
Ini penayangan film Ibu?
1059
01:05:48,622 --> 01:05:49,832
Bukan.
1060
01:05:50,457 --> 01:05:52,668
Siapa ini? Kau tak akan memperkenalkannya?
1061
01:05:55,671 --> 01:05:57,506
- Penggemar Ibu.
- Aku penggemarmu.
1062
01:05:57,589 --> 01:05:59,174
Halo, aku Yook Ji-woo.
1063
01:05:59,758 --> 01:06:02,886
Ya, aku tahu. Aku bisa menggila.
1064
01:06:02,970 --> 01:06:05,180
Sayang, aku belikan kopi.
1065
01:06:06,390 --> 01:06:09,893
Kenapa penerjemah ini
masih bersama putraku?
1066
01:06:10,477 --> 01:06:11,645
Penerjemahnya Seon-gyeom?
1067
01:06:11,729 --> 01:06:13,856
Ya. Selama satu pekan.
1068
01:06:14,606 --> 01:06:17,484
Sudah kubilang,
jangan lakukan hal yang tak perlu.
1069
01:06:17,568 --> 01:06:19,737
Kenapa masih mengikuti putraku?
1070
01:06:20,904 --> 01:06:24,324
Kami jadi semakin dekat
karena kau memberikan uang kepadaku.
1071
01:06:24,408 --> 01:06:27,911
Kau tahu ini acara apa?
Beraninya kau mengintil sampai sini.
1072
01:06:27,995 --> 01:06:31,415
Ayah menyuruhku datang
untuk menonton film bersama Seo Dan-ah.
1073
01:06:33,709 --> 01:06:35,586
Perjodohan alami. Bukan begitu?
1074
01:06:37,254 --> 01:06:38,380
Kau mengerti?
1075
01:06:39,089 --> 01:06:42,384
Jangan mengganggu. Ketahuilah tempatmu.
1076
01:06:42,468 --> 01:06:43,886
Ayah.
1077
01:06:43,969 --> 01:06:45,095
Diam.
1078
01:06:46,388 --> 01:06:47,890
Ada banyak orang di sini.
1079
01:06:53,312 --> 01:06:54,605
Baik.
1080
01:06:55,272 --> 01:06:57,107
Aku akan mencari tempatku dengan baik.
1081
01:06:57,983 --> 01:06:59,109
Kau harus begitu.
1082
01:07:00,110 --> 01:07:01,153
Selamat menonton.
1083
01:07:06,283 --> 01:07:07,242
Tak ikut?
1084
01:07:10,871 --> 01:07:12,748
Aku pandai mencari tempat.
1085
01:07:13,248 --> 01:07:15,209
Karena sering menonton di bioskop ini.
1086
01:07:20,756 --> 01:07:23,717
Kau datang
untuk menonton film denganku, bukan?
1087
01:07:33,741 --> 01:07:48,741
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1088
01:08:16,228 --> 01:08:17,896
Kita harus berbaikan.
1089
01:08:17,980 --> 01:08:18,981
Kau tak tahu apa ini?
1090
01:08:19,064 --> 01:08:21,108
Takdir pasti mempertemukan kita.
Mau menikahiku?
1091
01:08:21,191 --> 01:08:22,651
Aku tak bercanda.
1092
01:08:22,734 --> 01:08:25,279
- Wanita aneh.
- Bukankah kalian berkencan?
1093
01:08:25,362 --> 01:08:27,364
- Pergilah jika kau tahu.
- Menggemaskan.
1094
01:08:27,447 --> 01:08:30,868
- Kau simpan nomorku?
- Sudah kubilang, berhenti lakukan itu.
1095
01:08:30,951 --> 01:08:33,704
Aku tersenyum karena senang.
Siapa kau mau menghentikanku?
1096
01:08:33,787 --> 01:08:36,456
Betapa egoisnya aku.
Aku akan dihukum karena ini.
1097
01:08:36,540 --> 01:08:38,417
Kenapa toiletnya terlihat bak film noir?
1098
01:08:38,500 --> 01:08:40,210
Mereka enggan memberiku
waktu menerjemahkan.
1099
01:08:40,294 --> 01:08:42,170
- Cukup sudah bekerja percuma.
- Benar.
1100
01:08:43,255 --> 01:08:45,924
Dia akan terus menunggu kecuali kau
meminta untuk menemuinya dahulu.
1101
01:08:46,008 --> 01:08:47,885
Dia akan selalu begitu bebal.
1102
01:08:48,760 --> 01:08:50,929
Lukisanmu bersinar bahkan dalam kegelapan.
1103
01:08:51,013 --> 01:08:52,598
Jangan memanggilku begitu.
1104
01:08:52,681 --> 01:08:54,224
- Lantas, kupanggil apa, Nak?
- "Yeong-hwa."
1105
01:08:56,977 --> 01:08:58,979
Aku tak mengucapkannya karena membencimu.
1106
01:08:59,062 --> 01:09:00,480
Jadi, jangan membenciku karenanya.
1107
01:09:01,440 --> 01:09:06,445
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia
78905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.