Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:09,395 --> 00:00:11,356
SEMUA LOKASI, TOKOH,
ORGANISASI, DAN INSIDEN
3
00:00:11,439 --> 00:00:13,358
DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF.
4
00:01:29,017 --> 00:01:33,229
Kudengar korban kekerasan itu
tinggal berdua dengan neneknya?
5
00:01:33,313 --> 00:01:36,107
Dia pasti diganggu karena dianggap remeh.
6
00:01:37,775 --> 00:01:39,068
Aku benci mereka.
7
00:01:39,652 --> 00:01:41,571
Tindakan Ki Seon-gyeom sangat adil.
8
00:01:41,654 --> 00:01:42,989
Dia juga bisa memukul.
9
00:01:43,489 --> 00:01:47,535
Meski begitu, seharusnya kekerasan
tak dibalas dengan kekerasan.
10
00:01:47,619 --> 00:01:49,871
Jika ibunya mendidik dengan baik,
11
00:01:49,954 --> 00:01:51,581
dia pasti tak akan memukul.
12
00:01:52,290 --> 00:01:53,791
Tidakkah begitu?
13
00:01:53,875 --> 00:01:55,627
Ibunya adalah aku.
14
00:01:57,253 --> 00:01:59,297
Dia itu putraku.
15
00:02:03,259 --> 00:02:04,802
Aku sudah baca berita, Pak Ki.
16
00:02:04,886 --> 00:02:06,638
- Pasti sulit sekali.
- Terima kasih.
17
00:02:07,555 --> 00:02:11,059
Kau minta maaf pada publik,
meski mengetahui semuanya?
18
00:02:11,142 --> 00:02:14,729
- Kasihmu pada putramu bukan main.
- Kita harus memahami opini publik.
19
00:02:14,812 --> 00:02:16,648
Kita hidup dari pajak mereka.
20
00:02:16,731 --> 00:02:19,984
Pada akhirnya, putraku
menyelesaikan masalah dengan kekerasan
21
00:02:20,068 --> 00:02:21,736
karena kelalaianku sebagai ayahnya.
22
00:02:21,819 --> 00:02:23,696
Kudengar dia hampir dipecat jadi atlet,
23
00:02:23,780 --> 00:02:26,240
tapi mungkin tak jadi
berkat sentimen publik.
24
00:02:26,324 --> 00:02:30,828
Kali ini, aku banyak belajar
karena putraku.
25
00:02:31,496 --> 00:02:34,082
Pak Ki, kita harus main golf bersama.
26
00:02:34,165 --> 00:02:36,167
Apa Ki Eun-bi masih di Korea?
27
00:02:38,127 --> 00:02:40,713
Mau aku pertemukan dengan Eun-bi?
28
00:02:40,797 --> 00:02:42,048
Itu bukan hal sulit.
29
00:02:42,131 --> 00:02:43,591
Rupanya kau sangat suka golf.
30
00:02:43,675 --> 00:02:44,801
Tentu saja.
31
00:02:45,843 --> 00:02:48,471
- Seon-gyeom, ada berita mengenaimu.
- Semua terlihat baik,
32
00:02:48,554 --> 00:02:51,599
tapi rekam medismu
menunjukkan kemungkinan aritmia…
33
00:02:53,601 --> 00:02:55,895
- Bu Seo?
- Ya. Aku mendengarkan.
34
00:02:55,979 --> 00:02:58,147
Kau akan tetap melakukannya,
meski aku tak suka.
35
00:02:58,982 --> 00:03:01,442
Aku akan sarankan uji alat rekam jantung.
36
00:03:02,610 --> 00:03:05,905
TIM TREK DAN LAPANGAN NASIONAL
37
00:03:05,989 --> 00:03:06,990
Pelatih.
38
00:03:09,450 --> 00:03:10,535
Kau harus lihat ini.
39
00:03:11,452 --> 00:03:13,162
Kau juga diberitakan.
40
00:03:26,217 --> 00:03:28,344
Hei. Ayo pergi.
41
00:03:36,269 --> 00:03:37,854
- Aku lebih dahulu.
- Ya.
42
00:03:41,524 --> 00:03:42,692
Sial.
43
00:03:49,490 --> 00:03:50,950
Bajingan itu.
44
00:03:51,034 --> 00:03:52,785
Apa dia masih hidup?
45
00:04:09,927 --> 00:04:12,138
Kau sudah lihat Internet? Jangan dilihat.
46
00:04:12,805 --> 00:04:15,224
Seon-gyeom, kau pasti sangat terkejut.
47
00:04:15,308 --> 00:04:17,268
Aku tak bisa langsung bilang kepadamu.
48
00:04:17,352 --> 00:04:19,312
Aku sungguh baik-baik saja.
49
00:04:19,395 --> 00:04:21,356
Aku akan membantu nenekku untuk saat ini.
50
00:04:23,024 --> 00:04:24,025
SAAT LAPAR, DOR
51
00:04:25,568 --> 00:04:29,530
Balas "titik" jika pulang dengan selamat.Beri tahu jika tak bisa tidur.
52
00:04:29,614 --> 00:04:31,491
Akan kuberi tahu film yang membosankan.
53
00:05:02,480 --> 00:05:06,400
Mari kirim Park Gyu-deok
dan Kim Ki-beom mengikuti wajib militer.
54
00:05:07,026 --> 00:05:09,362
Bukan Korps Atletik, tapi jadi prajurit.
55
00:05:10,071 --> 00:05:13,366
Masalah ini terjadi
karena terus memaksakan hierarki.
56
00:05:13,449 --> 00:05:15,743
Organisasi terlalu berpusat pada pria.
57
00:05:15,827 --> 00:05:17,286
Pemimpin wanita harus diperbanyak.
58
00:05:17,370 --> 00:05:20,164
Bukan yang harus kita bicarakan sekarang.
59
00:05:20,248 --> 00:05:22,792
Hukuman Ki Seon-gyeom
60
00:05:22,875 --> 00:05:24,585
sudah diputuskan oleh komite.
61
00:05:24,669 --> 00:05:26,504
Selanjutnya adalah Kim Woo-sik.
62
00:05:26,587 --> 00:05:29,340
Kim Woo-sik tak perlu dibahas.
63
00:05:29,423 --> 00:05:32,009
Dia memutuskan keluar
setelah mengungkapkan pada publik.
64
00:05:32,093 --> 00:05:35,721
Dia tak akan kembali lagi
jika masih punya otak.
65
00:05:47,650 --> 00:05:50,361
Komite memutuskan untuk menskorsmu
66
00:05:50,444 --> 00:05:52,488
selama enam bulan.
67
00:05:53,072 --> 00:05:55,783
Mempertimbangkan usaha
dan prestasimu selama ini,
68
00:05:55,867 --> 00:05:57,660
kau akan kembali setelah enam bulan.
69
00:05:57,743 --> 00:05:58,953
Apa kau keberatan?
70
00:05:59,036 --> 00:06:01,789
Aku ingin tahu apa ini hukuman yang adil.
71
00:06:01,873 --> 00:06:04,083
Apa hanya aku yang diperlakukan khusus?
72
00:06:04,876 --> 00:06:06,043
Lakukanlah sesuai aturan.
73
00:06:06,127 --> 00:06:08,129
Jika sesuai aturan, kau dipecat.
74
00:06:08,212 --> 00:06:09,672
- Kau mau itu?
- Ya.
75
00:06:09,755 --> 00:06:11,465
Rekormu lumayan bagus.
76
00:06:11,549 --> 00:06:14,177
Kau bisa lari beberapa tahun lagi,
tapi mau melepaskan kariermu?
77
00:06:14,260 --> 00:06:16,846
Kau sungguh bertekad.
78
00:06:16,929 --> 00:06:19,473
Kim Woo-sik-lah yang melepaskan kariernya.
79
00:06:19,557 --> 00:06:22,101
Apa perlu membahas pengkhianat di sini?
80
00:06:22,185 --> 00:06:25,897
Apa menyuarakan penderitaan
termasuk berkhianat?
81
00:06:25,980 --> 00:06:29,650
Jika terus bersikap begini, kau mungkin
tak bisa kembali olahraga lagi.
82
00:06:31,444 --> 00:06:33,696
Kami memberimu kesempatan…
83
00:06:34,447 --> 00:06:36,282
untuk bangkit kembali.
84
00:06:36,365 --> 00:06:37,909
Bukan itu mauku.
85
00:06:49,337 --> 00:06:51,631
Terima kasih sudah memberiku
kesempatan untuk pensiun.
86
00:07:17,198 --> 00:07:19,283
Kini aku benar-benar penganggur.
87
00:07:31,087 --> 00:07:33,130
Kapan Ki Seon-gyeom akan kembali?
88
00:07:33,214 --> 00:07:34,840
Kami tak tahu pasti.
89
00:07:34,924 --> 00:07:36,884
Kudengar dia tinggal di sini.
90
00:07:36,968 --> 00:07:38,970
Kau menyulitkan kami jika terus begini.
91
00:07:39,053 --> 00:07:42,348
- Jangan begitu. Tolong jawab…
- Aku tak akan tinggal di sini lagi.
92
00:07:43,015 --> 00:07:44,934
Aku akan mendaftar keluar hari ini.
93
00:07:45,017 --> 00:07:48,396
Kuharap tak ada
yang terganggu di sini karenaku.
94
00:07:48,479 --> 00:07:49,730
Mohon ketahuilah itu.
95
00:07:58,864 --> 00:08:01,617
Jarang sekali panggilanku dijawab.
96
00:08:01,701 --> 00:08:03,619
Sebelumnya terus diabaikan.
97
00:08:04,495 --> 00:08:05,746
Maaf, Seon-gyeom.
98
00:08:05,830 --> 00:08:07,748
Aku sudah menyiapkan kamar.
99
00:08:07,832 --> 00:08:10,251
Datanglah ke hotel bersama nenekmu.
100
00:08:10,751 --> 00:08:12,920
Kurasa orang-orang
akan terus mengganggumu.
101
00:08:13,504 --> 00:08:15,840
Aku tak memohon, tapi memaksa.
102
00:08:16,591 --> 00:08:19,051
Terima kasih. Maaf.
103
00:08:19,635 --> 00:08:20,886
Pilih salah satu.
104
00:08:20,970 --> 00:08:22,888
Tolong beri aku waktu.
105
00:08:22,972 --> 00:08:26,684
Sebenarnya, aku belum berani menemuimu.
106
00:08:26,767 --> 00:08:28,728
Aku tahu kau kecewa padaku.
107
00:08:28,811 --> 00:08:31,188
Kau tak perlu keberanian
untuk bertemu denganku.
108
00:08:31,272 --> 00:08:34,984
Kau sungguh pandai mempermainkan orang.
109
00:08:35,067 --> 00:08:36,319
Mentang-mentang kau polos.
110
00:08:37,153 --> 00:08:38,571
Maaf soal itu.
111
00:08:38,654 --> 00:08:40,406
Lupakan. Sudah terlambat.
112
00:08:41,616 --> 00:08:44,577
Mau bagaimana lagi?
Kau sudah membuat keputusan.
113
00:08:44,660 --> 00:08:47,830
Tak ada yang bisa aku lakukan
selain menghormati keputusanmu.
114
00:08:49,290 --> 00:08:51,334
SEO DAN-AH
115
00:08:52,501 --> 00:08:55,171
Woo-sik. Sudah, ya?
116
00:08:55,921 --> 00:08:57,340
Jaga dirimu.
117
00:09:05,514 --> 00:09:07,850
Akan kulakukan jika butuh. Selamat malam.
118
00:09:12,104 --> 00:09:13,064
Benar juga, handuk.
119
00:09:40,508 --> 00:09:41,926
AKAN KULAKUKAN JIKA BUTUH,
SELAMAT MALAM
120
00:09:50,559 --> 00:09:52,853
Aku memilih hari yang tepat.
121
00:09:52,937 --> 00:09:54,605
Aku sedang tak ingin bertengkar.
122
00:09:54,689 --> 00:09:57,400
Aku mau bertanya, bukan bertengkar.
Kau temui Seon-gyeom hari itu?
123
00:09:57,983 --> 00:09:59,777
Biar kutanya dahulu.
124
00:09:59,860 --> 00:10:02,363
- Kenapa mengatakan itu padaku?
- Mengatakan apa?
125
00:10:02,446 --> 00:10:04,407
Bahwa kau yang terakhir disukainya.
126
00:10:05,825 --> 00:10:08,369
Apa presdir memperhatikan
hal sekecil itu di industri ini?
127
00:10:08,452 --> 00:10:10,162
Dia membuatku cemas.
128
00:10:10,246 --> 00:10:12,081
Karena sudah lama
dia tak menyukai seseorang.
129
00:10:12,164 --> 00:10:14,417
Bagaimana kau bisa tahu?
130
00:10:14,500 --> 00:10:16,335
Karena aku yang terakhir disukainya.
131
00:10:18,587 --> 00:10:21,298
Itu sudah lama berlalu.
Kau masih memikirkannya?
132
00:10:21,382 --> 00:10:23,634
Cara penyampaianmu sangat membekas.
133
00:10:23,718 --> 00:10:24,844
Kenapa melakukan itu?
134
00:10:24,927 --> 00:10:27,012
Untuk… berlagak akrab?
135
00:10:27,930 --> 00:10:31,517
Itu caramu akrab?
Kupikir kita terlibat cinta segitiga.
136
00:10:31,600 --> 00:10:34,353
Cinta segitiga?
Haruskah begitu? Terdengar asyik.
137
00:10:34,437 --> 00:10:36,772
Jangan. Itu membosankan.
138
00:10:36,856 --> 00:10:39,859
- Kenapa berlagak akrab?
- Karena ingin berteman.
139
00:10:41,610 --> 00:10:43,237
Kau membuatku merinding.
140
00:10:43,320 --> 00:10:45,614
Kau enggan mengalah,
selalu membalas percakapan,
141
00:10:46,115 --> 00:10:49,118
dan diam-diam menerima uang.
142
00:10:49,201 --> 00:10:51,787
Pertama, belajarlah cara berteman.
143
00:10:51,871 --> 00:10:52,997
Kau tak mau kalah lagi.
144
00:10:53,080 --> 00:10:56,500
Tunggu. Kau serius
menyuruhku berlutut waktu itu?
145
00:10:56,584 --> 00:10:58,961
Lihat ini. Sikapmu menentang lagi.
146
00:10:59,753 --> 00:11:03,048
Dia tak menjawab. Pergilah.
Aku sibuk. Jangan ajak aku bicara.
147
00:11:03,132 --> 00:11:04,592
Sekarang kau mengabaikanku?
148
00:11:05,092 --> 00:11:07,887
Aku tak pernah diabaikan.
Ini amat menarik.
149
00:11:07,970 --> 00:11:11,098
Tanpa kusadari,
sikapku memikat orang lagi.
150
00:11:26,238 --> 00:11:28,115
- Berapa harga lukisan itu?
- Apa?
151
00:11:28,199 --> 00:11:30,993
Waktu itu, kau beri cuma-cuma.
Biar aku bayar sekalian.
152
00:11:31,076 --> 00:11:33,871
Ya, itu… Begini…
153
00:11:33,954 --> 00:11:39,251
Dia tak menjual lukisannya
yang kugantung di sini.
154
00:11:39,335 --> 00:11:41,879
Kurasa aku tak berhak menentukan harganya.
155
00:11:41,962 --> 00:11:44,673
Bagaimana jika kau bicara langsung
dengan pelukisnya?
156
00:11:44,757 --> 00:11:46,300
Dengan mahasiswa seni?
157
00:11:47,885 --> 00:11:49,762
Lebih baik aku tak bersusah payah.
158
00:11:49,845 --> 00:11:50,971
Aku mau satu amerikano.
159
00:11:51,055 --> 00:11:52,139
Baik.
160
00:11:53,265 --> 00:11:55,601
- Ini.
- Akan kusiapkan pesanannya.
161
00:12:32,721 --> 00:12:33,764
Kenapa ingin bertemu?
162
00:12:40,563 --> 00:12:43,023
Ini kontrak eksklusif dengan Ki Eun-bi.
163
00:12:43,107 --> 00:12:45,109
Ayahmu pasti mengamuk jika mengetahuinya.
164
00:12:45,192 --> 00:12:46,777
Kudengar dia memperbarui kontrak.
165
00:12:46,860 --> 00:12:49,613
Namun, dia meneken kontrak denganku,
dan membuat semua kacau.
166
00:12:49,697 --> 00:12:51,574
Kau tak penasaran dengan ini?
167
00:12:55,077 --> 00:12:57,079
Pemutusan kontrakmu.
168
00:12:58,372 --> 00:13:00,958
Aku tak dibutuhkan
karena Eun-bi sudah meneken kontrak.
169
00:13:01,041 --> 00:13:02,418
Itu salah satu alasannya.
170
00:13:02,501 --> 00:13:05,212
Kami sudah mendapatkan Ki Eun-bi,
dan kau sudah tak berguna.
171
00:13:05,296 --> 00:13:08,007
Aku ingin hubungan kita kembali mudah.
172
00:13:08,591 --> 00:13:11,051
Katanya kau meninggalkan hotel.
Kau diusir kakekmu?
173
00:13:11,135 --> 00:13:13,846
- Dia baca artikel beritanya?
- Banyak alasannya.
174
00:13:14,638 --> 00:13:17,891
- Kau diusir karena banyak alasannya?
- Bukan itu maksudku.
175
00:13:18,892 --> 00:13:21,478
- Kenapa kau bisa tahu?
- Aku banyak kenal reporter.
176
00:13:22,896 --> 00:13:25,482
Jadi, kau juga tahu aku pensiun hari ini?
177
00:13:31,405 --> 00:13:34,742
Media sedang membuatmu jadi pahlawan,
178
00:13:34,825 --> 00:13:36,368
dan kau pensiun?
179
00:13:38,203 --> 00:13:40,164
Kau bukan agenku lagi.
180
00:13:44,835 --> 00:13:46,253
Di mana kau tinggal sekarang?
181
00:13:48,005 --> 00:13:48,964
Entahlah.
182
00:13:50,049 --> 00:13:52,593
Pasti ada tempat untukku.
183
00:13:55,179 --> 00:13:56,513
Begitukah?
184
00:13:58,098 --> 00:14:01,894
Namun, kenapa aku sangat khawatir?
185
00:14:01,977 --> 00:14:03,520
Kau tak perlu khawatir.
186
00:14:03,604 --> 00:14:07,650
Bukan begitu. Kurasa kau tak punya tujuan.
187
00:14:08,567 --> 00:14:10,819
Ayolah. Tak perlu sungkan padaku.
188
00:14:10,903 --> 00:14:12,947
- Aku tak bilang apa-apa.
- Tinggal saja di apartemenku.
189
00:14:13,030 --> 00:14:15,115
Biar aku cari tempat sendiri.
190
00:14:15,199 --> 00:14:16,951
Kau pernah ke tempatku sebelumnya.
191
00:14:17,534 --> 00:14:19,828
Aku akan lebih sering
di rumah orang tuaku, tapi…
192
00:14:19,912 --> 00:14:22,665
Biar aku yang urus.
Astaga, kau kuat sekali.
193
00:14:22,748 --> 00:14:23,582
Apa?
194
00:14:24,667 --> 00:14:26,877
Kenapa kau terus melihat ke arah lain?
195
00:14:28,879 --> 00:14:32,007
Aku akan menemanimu jika diminta.
196
00:14:32,591 --> 00:14:33,759
Begitu saja?
197
00:14:39,974 --> 00:14:41,433
Oh Mi-joo.
198
00:14:41,517 --> 00:14:42,935
Sejak kapan kau di sana?
199
00:14:43,018 --> 00:14:46,772
Aku baru mengganti interior dan lantai
dengan marmer dari Brazil.
200
00:14:46,855 --> 00:14:49,400
Bahaya. Kepalamu bisa pecah
jika jatuh ke lantai marmer.
201
00:14:49,483 --> 00:14:51,110
Ada kolam renang di luar ruangan.
202
00:14:51,193 --> 00:14:52,486
- Privat.
- Soal aku tinggal…
203
00:14:52,569 --> 00:14:54,655
Kolam renang? Siapa yang membersihkannya?
204
00:14:54,738 --> 00:14:56,907
Hanya dipakai sesekali.
Boros dan tak berguna.
205
00:14:56,991 --> 00:14:58,117
Serta jendela besar
206
00:14:58,200 --> 00:15:01,537
dengan pemandangan Sungai Han
dari ujung ke ujung.
207
00:15:01,620 --> 00:15:03,497
Akan panas jika musim panas.
208
00:15:03,580 --> 00:15:06,333
Kasihan sekali. Kau tak bisa
membanggakan rumahmu.
209
00:15:06,417 --> 00:15:08,127
Rumahku punya tiga kamar
210
00:15:08,210 --> 00:15:10,587
dengan lantai kayu.
Kepala tak akan pecah jika jatuh.
211
00:15:10,671 --> 00:15:13,424
Lima menit jalan kaki dari sini.
212
00:15:13,507 --> 00:15:14,800
Kau punya mobil, untuk apa berjalan?
213
00:15:14,883 --> 00:15:17,886
Lantas membuat polusi udara?
Kau tak mau mengurangi emisi karbon?
214
00:15:17,970 --> 00:15:19,430
Kau tak berpendidikan.
215
00:15:20,014 --> 00:15:22,099
Idemu bagus untuk menjaga lingkungan.
216
00:15:22,182 --> 00:15:23,517
Bagaimana jika jual mobilmu?
217
00:15:25,185 --> 00:15:28,355
Apa aku tak boleh
berpendapat dalam hal ini?
218
00:15:28,939 --> 00:15:31,567
Kenapa kau memutuskan bagiku?
219
00:15:32,443 --> 00:15:34,653
Nona Oh juga sama membingungkannya.
220
00:15:42,494 --> 00:15:43,495
Tunggu!
221
00:15:44,496 --> 00:15:45,664
Itu menyenangkan untukmu?
222
00:15:46,165 --> 00:15:48,375
Menyenangkan mempermainkan orang?
223
00:15:48,459 --> 00:15:50,919
Apa aku terlihat begitu senggang
untuk mempermainkanmu?
224
00:15:51,003 --> 00:15:54,423
Ya. Jika bukan mempermainkanku,
beri alasan untuk menjelaskannya.
225
00:15:54,506 --> 00:15:56,467
Begitu? Pertama,
226
00:15:57,134 --> 00:16:00,179
dia terlihat terguncang
dan butuh seseorang di sampingnya.
227
00:16:00,262 --> 00:16:03,432
Kedua, dia tak punya teman,
pacar, dan agen lagi.
228
00:16:03,515 --> 00:16:05,267
Keluarganya tak bisa diharapkan.
229
00:16:05,350 --> 00:16:08,520
Ketiga, orang yang diperlukan
Seon-gyeom saat ini
230
00:16:08,604 --> 00:16:09,521
adalah kau.
231
00:16:14,234 --> 00:16:15,778
Tak perlu berterima kasih padaku.
232
00:16:26,330 --> 00:16:29,291
Dia sungguh mempermainkanku.
Sial, dia melakukannya lagi.
233
00:16:29,374 --> 00:16:30,375
"Lagi"?
234
00:16:32,377 --> 00:16:34,546
- Kalian berkencan?
- Tidak.
235
00:16:37,299 --> 00:16:38,675
Itu saja?
236
00:16:38,759 --> 00:16:42,137
Ya. Ada hal lain yang ingin kau dengar?
237
00:16:46,558 --> 00:16:47,810
Kau pensiun?
238
00:16:48,769 --> 00:16:50,979
Ya. Kenapa kau bisa tahu?
239
00:16:52,147 --> 00:16:53,357
Tak sengaja kudengar.
240
00:16:56,693 --> 00:16:58,570
Mau kuantar? Sebentar.
241
00:16:58,654 --> 00:17:01,240
Tak usah karena hanya lima menit berjalan.
242
00:17:01,323 --> 00:17:03,450
Naik mobil
pasti lebih cepat daripada berjalan.
243
00:17:06,036 --> 00:17:07,037
Terima kasih.
244
00:17:09,706 --> 00:17:11,708
- Bu.
- Nona Oh Mi-joo.
245
00:17:11,792 --> 00:17:13,168
Apa ini?
246
00:17:13,252 --> 00:17:16,421
Poster. Aku mengambilnya sendiri
karena mendesak,
247
00:17:16,505 --> 00:17:18,465
tapi sangat sulit membawanya.
248
00:17:19,341 --> 00:17:21,093
Tak perlu…
249
00:17:21,176 --> 00:17:22,261
Mau dibawa ke mana?
250
00:17:22,928 --> 00:17:25,472
Lantai tiga.
251
00:17:32,437 --> 00:17:34,356
Kau bisa menaruhnya di koridor sana.
252
00:17:40,779 --> 00:17:42,823
- Hati-hati.
- Baik. Terima kasih.
253
00:17:45,951 --> 00:17:48,954
Pertama di rumahku, sekarang kantorku?
254
00:17:49,037 --> 00:17:51,039
Kau terus mengajaknya.
255
00:17:51,123 --> 00:17:53,208
Aku bertemu dengannya di luar.
256
00:17:53,292 --> 00:17:56,545
Dia ke luar hotel.
Selama ini dia tinggal di sana.
257
00:17:56,628 --> 00:17:58,046
Aku tak bertanya.
258
00:17:58,630 --> 00:18:01,508
Ada yang bisa menampung dia,
tapi itu rumah wanita gila itu.
259
00:18:01,592 --> 00:18:04,094
Aku tak bisa biarkan mereka berdua,
260
00:18:04,178 --> 00:18:06,263
jadi, aku bilang
ada tiga kamar di rumah kita.
261
00:18:06,763 --> 00:18:09,433
Jika mau bicara sendiri,
carilah tempat lain.
262
00:18:09,516 --> 00:18:12,352
Jika boleh, mau kubiarkan
dia tinggal di ruang tamu.
263
00:18:12,436 --> 00:18:14,146
Bukankah begitu, May?
264
00:18:14,229 --> 00:18:15,856
Tak sekalian aku keluar dari rumah?
265
00:18:15,939 --> 00:18:19,193
Jika begitu, aku bisa melakukan
hal yang akan kusesali. Jadi, jangan!
266
00:18:19,276 --> 00:18:21,486
Dia seperti sudah menganggapnya
rumah sendiri.
267
00:18:21,570 --> 00:18:23,947
May. Dia terlihat sangat terguncang
268
00:18:24,031 --> 00:18:26,116
setelah pensiun menjadi atlet.
269
00:18:26,200 --> 00:18:28,118
Bagaimana jika dia mati kelaparan?
270
00:18:29,036 --> 00:18:30,621
Bukankah kau sudah melupakannya?
271
00:18:31,371 --> 00:18:34,166
Katamu tak apa menjalani perasaanku.
272
00:18:37,294 --> 00:18:39,671
- Makanlah.
- Dia tak terlihat akan mati kelaparan.
273
00:18:39,755 --> 00:18:42,758
Kita tak tahu kapan orang meninggal
sampai dia sungguh meninggal.
274
00:18:42,841 --> 00:18:45,594
Kuharap dia meninggal di sisiku,
bukan Seo Dan-ah.
275
00:18:47,763 --> 00:18:50,015
Kau yang akan mati
karena terlalu memedulikannya.
276
00:18:50,098 --> 00:18:52,351
Kau diam saja.
Akan kulakukan sealami mungkin.
277
00:18:52,434 --> 00:18:53,435
Baik.
278
00:18:55,395 --> 00:18:58,398
- Apa kabar?
- Sayangnya kurang baik.
279
00:18:59,441 --> 00:19:03,070
Belakangan ini, di sekitar rumah kami,
280
00:19:03,153 --> 00:19:06,448
ada orang yang merampok
dan meneror para wanita.
281
00:19:06,531 --> 00:19:07,532
Benarkah?
282
00:19:08,116 --> 00:19:10,285
Aku begitu cemas
283
00:19:10,369 --> 00:19:14,665
akan dirampok dan diteror
dalam perjalanan pulang.
284
00:19:15,624 --> 00:19:17,459
Kudengar kau tak punya tempat tinggal?
285
00:19:17,542 --> 00:19:18,460
Aku punya.
286
00:19:20,212 --> 00:19:22,589
Bagaimana jika tinggal
di rumah kami beberapa hari?
287
00:19:22,673 --> 00:19:23,757
Tidak, terima kasih.
288
00:19:23,840 --> 00:19:25,092
Pertanyaanmu alami sekali.
289
00:19:25,175 --> 00:19:27,135
Kami punya tiga kamar.
290
00:19:27,803 --> 00:19:29,179
Kau bisa pakai kamar terbesar.
291
00:19:30,514 --> 00:19:31,348
Hentikanlah.
292
00:19:36,853 --> 00:19:38,522
- Oh Mi-joo.
- Ya?
293
00:19:42,693 --> 00:19:44,361
Terima kasih untuk ini.
294
00:19:44,444 --> 00:19:46,363
Kau suka memakainya, bukan?
295
00:19:46,446 --> 00:19:48,573
Aku hanya memakainya hari itu.
296
00:19:48,657 --> 00:19:51,535
Begitu, ya? Setidaknya tak kau buang.
297
00:19:51,618 --> 00:19:52,619
Masuklah.
298
00:19:53,161 --> 00:19:54,705
Kau mau ke mana?
299
00:19:55,580 --> 00:19:56,832
Hotel lain.
300
00:20:00,669 --> 00:20:01,670
Sampai nanti.
301
00:20:47,716 --> 00:20:51,720
SEMOGA KAU CEPAT SEMBUH
302
00:20:51,803 --> 00:20:53,889
KAMI HARAP KAU CEPAT PULIH
303
00:21:05,525 --> 00:21:07,027
Tak ada siapa-siapa.
304
00:21:09,029 --> 00:21:10,364
Saat itu, aku tak tahu
305
00:21:11,114 --> 00:21:15,452
bahwa pilihanku akan melukaiku selamanya.
306
00:21:17,162 --> 00:21:19,956
Aku tak pernah muak
dengan hidup seperti ini.
307
00:21:22,459 --> 00:21:24,294
Karena aku tak tertarik,
308
00:21:25,629 --> 00:21:27,005
sekalipun ini hidupku.
309
00:21:55,867 --> 00:21:57,619
Dari segala hal yang kusayangi,
310
00:22:00,497 --> 00:22:01,998
kenapa aku tak menyayangi diriku sendiri?
311
00:22:15,554 --> 00:22:16,555
Makanlah.
312
00:22:20,642 --> 00:22:22,269
Bagaimana kau bisa masuk ke rumahku?
313
00:22:23,687 --> 00:22:26,398
Kau mau tinggal bersamaku?
314
00:22:28,400 --> 00:22:29,359
Apa katamu?
315
00:22:29,943 --> 00:22:32,946
Kau akan pergi lagi
setelah selesai makan ini?
316
00:22:34,573 --> 00:22:35,574
Baiklah.
317
00:22:57,554 --> 00:23:01,391
Maaf karena tiba-tiba menghubungimu.
318
00:23:02,100 --> 00:23:04,102
Aku tak tahu harus bicara dengan siapa.
319
00:23:04,186 --> 00:23:07,480
Opini publik berubah
usai artikel berita terbaru.
320
00:23:07,564 --> 00:23:09,691
Bisakah kau kembali jadi pelatih tim kami?
321
00:23:10,275 --> 00:23:13,778
Pasti ada pelatih
yang lebih baik daripadaku.
322
00:23:16,406 --> 00:23:20,076
Aku sudah memeriksa
riwayat calon pelatih baru.
323
00:23:20,160 --> 00:23:22,078
Aku cemas karena dia terlibat skandal.
324
00:23:22,162 --> 00:23:26,291
Para petinggi mengatakan
lebih baik ada pelatih
325
00:23:26,374 --> 00:23:28,501
daripada tak ada sama sekali.
326
00:23:29,002 --> 00:23:31,546
Aku akan lebih lega jika kau yang melatih.
327
00:23:31,630 --> 00:23:35,300
Aku yakin para petinggi
punya alasan mendiskualifikasiku.
328
00:23:35,383 --> 00:23:37,761
Meski begitu,
aku akan coba menemui mereka.
329
00:23:37,844 --> 00:23:39,930
Ada orang yang ingin aku rekomendasikan.
330
00:23:41,056 --> 00:23:44,601
Halo, Bu Dong. Aku butuh bantuan,
tapi tak tahu harus menghubungi siapa.
331
00:23:44,684 --> 00:23:47,896
Ada kepala pelatih trek dan lapangan
yang bernama Bu Bang Bae-jeong.
332
00:23:47,979 --> 00:23:49,856
Bisakah kau cari informasi mengenainya?
333
00:23:49,940 --> 00:23:52,192
Kudengar dia sedang mengasingkan diri.
334
00:23:52,275 --> 00:23:53,985
- Aku akan cari tahu.
- Terima kasih.
335
00:23:54,069 --> 00:23:56,821
Bagaimana kabarmu? Kau baik-baik saja?
336
00:23:56,905 --> 00:23:58,156
Aku sedang mengusahakannya.
337
00:24:50,959 --> 00:24:53,461
Tak pernah mengabariku,
ternyata dia masih hidup.
338
00:24:57,882 --> 00:24:59,551
Kenapa datang ke sini?
339
00:25:01,761 --> 00:25:04,139
Aku harus membuat alasan untukmu lagi?
340
00:25:04,222 --> 00:25:05,598
Tolong lakukan sendiri.
341
00:25:05,682 --> 00:25:06,641
Baik.
342
00:25:07,142 --> 00:25:09,894
Aku sedang berpatroli
untuk mencari perampok itu.
343
00:25:09,978 --> 00:25:13,523
- Belum kulihat orang mencurigakan.
- Inilah dia orang mencurigakan itu.
344
00:25:14,607 --> 00:25:18,653
Film yang menayangkan namamu
sudah tak ditayangkan lagi.
345
00:25:18,737 --> 00:25:21,573
Itu termasuk lama untuk film independen.
346
00:25:22,991 --> 00:25:24,367
Kenapa kau datang ke sini?
347
00:25:29,622 --> 00:25:31,041
Kau membuatku frustrasi.
348
00:25:31,124 --> 00:25:33,710
Kenapa kau menjadi terlihat bodoh lagi?
349
00:25:33,793 --> 00:25:35,503
Siapa yang mengusikmu kali ini?
350
00:25:36,212 --> 00:25:38,506
Kau di sini karena ingin tinggal
di rumahku, bukan?
351
00:25:38,590 --> 00:25:40,675
Seharusnya kau menerima tawaranku.
352
00:25:42,135 --> 00:25:44,095
Jika kau benar-benar serius,
353
00:25:44,846 --> 00:25:46,056
bolehkah?
354
00:25:47,349 --> 00:25:49,517
Hanya untuk beberapa hari.
355
00:25:53,396 --> 00:25:54,814
Ayo ke tempatku.
356
00:25:56,733 --> 00:25:57,776
Ayo.
357
00:25:57,859 --> 00:26:00,862
Sebenarnya, sepuluh menit berjalan kaki.
358
00:26:01,529 --> 00:26:03,073
- Tak apa-apa, bukan?
- Ya.
359
00:26:09,162 --> 00:26:12,040
Sepertinya pistol ini
sangat berharga bagimu.
360
00:26:12,582 --> 00:26:15,710
Kau membawanya setiap hari.
Bukan sekadar pembelaan diri, bukan?
361
00:26:15,794 --> 00:26:19,047
Pistol itu adalah properti
dari film yang aku suka.
362
00:26:19,130 --> 00:26:20,340
Aku dapat dari pelelangan.
363
00:26:20,423 --> 00:26:23,176
Aku dapat tanda tangan
dari sutradara film itu.
364
00:26:23,259 --> 00:26:24,427
Duduklah.
365
00:26:26,513 --> 00:26:28,348
Aku amat senang saat menang lelang.
366
00:26:28,431 --> 00:26:32,143
Akhirnya pistol itu jadi milikku
setelah berpindah-pindah tangan.
367
00:26:32,227 --> 00:26:35,188
Semua pemain utama film
pernah memiliki pistol itu.
368
00:26:35,271 --> 00:26:37,148
Kau juga pernah menyimpannya.
369
00:26:38,900 --> 00:26:41,194
Aku terus membawanya
seperti jimat sejak saat itu.
370
00:26:41,277 --> 00:26:44,155
Suatu hari, aku bertemu
Nona Colangelo di festival film.
371
00:26:44,239 --> 00:26:47,117
Aku bilang, "Halo, Michelle.
Aku penggemar beratmu.
372
00:26:47,200 --> 00:26:49,327
Ini pistol yang digunakan di filmmu."
373
00:26:49,411 --> 00:26:51,621
Lalu, aku minta dia menandatanganinya.
374
00:26:51,704 --> 00:26:54,916
Lokasi festival film tak besar,
jadi, sering berpapasan satu sama lain.
375
00:26:54,999 --> 00:26:55,875
Duduklah.
376
00:26:56,876 --> 00:26:58,378
Astaga. Maaf.
377
00:26:58,461 --> 00:27:00,755
Kemampuan bahasa Inggris-mu
pasti sangat bagus.
378
00:27:02,215 --> 00:27:03,133
Tentu saja.
379
00:27:03,216 --> 00:27:06,052
Kau mendapatkan pistol itu
bukan tanpa alasan.
380
00:27:06,636 --> 00:27:10,181
Kau juga membantuku bukan tanpa alasan.
381
00:27:10,682 --> 00:27:12,058
Aku membantu tanpa alasan.
382
00:27:12,142 --> 00:27:14,686
Berdasarkan pengalamanku,
kata "tanpa alasan" digunakan
383
00:27:14,769 --> 00:27:17,147
supaya lawan bicara tak merasa terbebani.
384
00:27:19,107 --> 00:27:22,026
Kalau begitu, bukan tanpa alasan.
385
00:27:26,865 --> 00:27:30,243
Di mana kamarku?
Aku ingin membongkar koperku.
386
00:27:30,326 --> 00:27:33,246
Jadi, Ini kamarmu.
387
00:27:34,414 --> 00:27:36,166
Ini ruang tamu.
388
00:27:36,749 --> 00:27:38,960
Itu kamar May. Itu kamarku.
389
00:27:39,461 --> 00:27:40,587
Ini kamarmu.
390
00:27:43,089 --> 00:27:46,468
Sudah kubilang,
tiga kamar termasuk ruang tamu.
391
00:27:48,636 --> 00:27:51,347
Ada bajumu yang tertinggal waktu itu.
392
00:27:51,431 --> 00:27:53,266
Biar kucarikan.
393
00:27:53,349 --> 00:27:55,560
Ada di mana bajunya?
394
00:27:56,144 --> 00:27:59,981
Ada Tinker Bell di rumahku. Bukan.
Maksudku, ada Peter Pan di rumahku.
395
00:28:00,064 --> 00:28:01,608
Ada di mana, ya?
396
00:28:31,888 --> 00:28:34,641
ANAK DI BAWAH UMUR DILARANG MASUK
397
00:28:40,188 --> 00:28:41,815
Seon-gyeom tertidur
398
00:28:42,941 --> 00:28:44,734
di balik pintu itu.
399
00:28:47,028 --> 00:28:50,532
SEON-GYEOM TERTIDUR DI BALIK PINTU ITU
400
00:29:26,109 --> 00:29:29,112
Kita harus minum miras
di hari seperti ini.
401
00:29:29,195 --> 00:29:33,074
Kita habiskan botolnya, dan tambah lagi.
402
00:29:33,157 --> 00:29:35,577
Kita minum
sampai tak terasa apa pun lagi, bukan?
403
00:29:36,160 --> 00:29:38,580
Itulah maksudku, Linda.
404
00:29:39,664 --> 00:29:42,166
Bersulang.
405
00:29:54,470 --> 00:29:55,430
Jawab ponselmu.
406
00:30:00,101 --> 00:30:01,311
TEMAN SERUMAH
407
00:30:03,605 --> 00:30:06,649
- Halo.
- Aku lembur hari ini.
408
00:30:06,733 --> 00:30:08,151
- Jangan menungguku.
- May.
409
00:30:08,234 --> 00:30:10,820
Aku membawa pria itu ke rumah.
410
00:30:10,904 --> 00:30:13,364
- Jangan kaget.
- Kau yang jangan kaget.
411
00:30:15,617 --> 00:30:18,536
Benar juga. Aku yang terus-menerus kaget.
412
00:30:36,012 --> 00:30:37,388
- Kau belum tidur?
- Kau sudah bangun?
413
00:30:37,472 --> 00:30:39,849
Aku baru selesai bekerja.
414
00:30:39,933 --> 00:30:42,769
- Kau bergadang?
- Terkadang aku tidur jam sebegini
415
00:30:42,852 --> 00:30:44,729
saat sibuk bekerja.
416
00:30:45,313 --> 00:30:46,606
Kau belum tidur juga?
417
00:30:46,689 --> 00:30:49,192
Aku tidur nyenyak berkatmu.
Aku akan pergi lari.
418
00:30:54,030 --> 00:30:58,117
Astaga. Sia-sia kucemaskan
orang sesempurna dia.
419
00:31:14,217 --> 00:31:15,218
Halo.
420
00:31:21,641 --> 00:31:23,935
Awal baik di pagi hari.
421
00:31:24,018 --> 00:31:25,436
Ini kehidupan yang baik.
422
00:31:35,460 --> 00:31:45,460
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
423
00:32:10,023 --> 00:32:11,607
Kau akhirnya bangun.
424
00:32:11,691 --> 00:32:14,610
Astaga. Kau masih di sini.
425
00:32:15,903 --> 00:32:17,488
Kau belum sepenuhnya terbangun?
426
00:32:19,282 --> 00:32:21,034
Selamat pagi.
427
00:32:21,117 --> 00:32:22,618
Bulan sudah terbit.
428
00:32:27,081 --> 00:32:30,209
Aku pakai bahan makanan di kulkas.
Akan kuganti besok.
429
00:32:30,293 --> 00:32:31,294
Baik.
430
00:32:42,430 --> 00:32:43,931
Apa itu…
431
00:32:44,015 --> 00:32:45,099
Makananku.
432
00:33:11,459 --> 00:33:14,420
- Kau sangat memikirkan kesehatan.
- Untuk bertahan hidup.
433
00:33:15,171 --> 00:33:16,839
Bukankah sebaiknya berolahraga?
434
00:33:16,923 --> 00:33:18,883
Aku makan semua yang baik untuk kesehatan.
435
00:33:20,676 --> 00:33:22,804
Jadi, kau akan mati tanpa obat-obat ini?
436
00:33:23,429 --> 00:33:24,931
Aku bahkan berhenti merokok.
437
00:33:25,014 --> 00:33:26,808
Bukannya belum berhenti?
438
00:33:26,891 --> 00:33:28,976
Aku hanya memegangnya.
439
00:33:29,060 --> 00:33:32,730
Menggerakkannya seperti ini saja
sudah membuatku senang.
440
00:33:33,397 --> 00:33:34,690
Kau menungguku untuk mengomeliku?
441
00:33:34,774 --> 00:33:36,109
Bukan mengomel, tapi cemas.
442
00:33:38,694 --> 00:33:40,321
Kau cemas, tapi seperti mengomel.
443
00:33:43,658 --> 00:33:46,744
Aku menunggumu untuk menanyakan sesuatu.
444
00:33:46,828 --> 00:33:48,037
Menanyakan apa?
445
00:33:53,376 --> 00:33:54,544
Halo.
446
00:33:56,587 --> 00:33:58,089
- Aku?
- Ya, benar.
447
00:33:58,172 --> 00:34:00,466
Bagaimana kau tahu
aku pulang jam sebegini?
448
00:34:00,550 --> 00:34:02,093
Aku tanya pada Nona Oh Mi-joo.
449
00:34:02,176 --> 00:34:05,096
Aku lupa menanyakanmu tadi pagi.
450
00:34:05,721 --> 00:34:07,348
Naiklah. Biar kuantar.
451
00:34:09,809 --> 00:34:10,768
Baik.
452
00:34:12,019 --> 00:34:14,438
Apa kau merasa nyaman
tinggal di rumah kami?
453
00:34:14,522 --> 00:34:16,732
Aku hanya tinggal tanpa pemikiran apa pun.
454
00:34:16,816 --> 00:34:18,985
Apa Mi-joo membuatmu merasa tak nyaman?
455
00:34:19,068 --> 00:34:22,155
Kami jarang bertemu
karena aku tidur saat dia bekerja.
456
00:34:22,697 --> 00:34:24,824
Jadi, kalian jarang bertemu.
457
00:34:24,907 --> 00:34:26,993
Baguslah.
458
00:34:27,076 --> 00:34:31,205
Aku masih belum melihat
orang mencurigakan di sekitar rumah.
459
00:34:31,289 --> 00:34:32,540
Perampok itu?
460
00:34:33,040 --> 00:34:34,625
Kau berpatroli?
461
00:34:34,709 --> 00:34:36,169
Di waktu senggangku.
462
00:34:36,252 --> 00:34:38,296
Apa aku boleh menjemputmu
463
00:34:38,379 --> 00:34:40,715
saat kau terlambat pulang?
464
00:34:43,092 --> 00:34:45,011
- Tak heran dia terus memikirkanmu.
- Apa?
465
00:34:45,094 --> 00:34:48,306
Kau tak perlu cemas
mengenai cinta segitiga.
466
00:34:48,389 --> 00:34:49,932
Aku aseksual.
467
00:34:51,559 --> 00:34:52,476
Baik.
468
00:34:52,560 --> 00:34:53,811
Baiklah.
469
00:35:07,074 --> 00:35:09,076
Kau menurunkan lukisanku?
470
00:35:09,160 --> 00:35:11,287
Katakan "aku sudah pulang" lebih dulu.
471
00:35:11,370 --> 00:35:14,290
Aku sudah pulang.
Kau yang menurunkan lukisanku?
472
00:35:14,373 --> 00:35:16,042
Tumben kau pergi ke museum seni.
473
00:35:16,667 --> 00:35:18,336
Kau selalu sibuk bekerja.
474
00:35:18,419 --> 00:35:21,422
Kau membicarakan lukisan
yang Myeong-min pajang di museum seni?
475
00:35:21,505 --> 00:35:23,591
Itu karya seniman baru yang aku sponsori.
476
00:35:23,674 --> 00:35:26,177
Aku pajang supaya harganya naik
sebelum pameran seni.
477
00:35:26,260 --> 00:35:28,221
Bagaimana menurutmu? Ayah mau lihat juga.
478
00:35:28,304 --> 00:35:31,599
Dia menggantungnya di tempat terbaik
untuk pamer bahwa dia menemukan seniman.
479
00:35:31,682 --> 00:35:33,017
Namun, itu sampah.
480
00:35:33,100 --> 00:35:35,561
Buta seni, tapi sok mensponsori seniman.
481
00:35:35,645 --> 00:35:37,230
Aku bisa menilai lukisan.
482
00:35:37,313 --> 00:35:39,065
Tentu bisa. Kau punya mata.
483
00:35:39,148 --> 00:35:40,816
Kenapa sensitif sekali hari ini?
484
00:35:40,900 --> 00:35:43,194
Kau bisa menggantinya
dengan lukisan baru, Dan-ah.
485
00:35:43,277 --> 00:35:47,156
Ayah, tak mudah
mencari seniman baru berbakat.
486
00:35:48,824 --> 00:35:50,910
Kau saja bisa, kenapa aku tak bisa?
487
00:35:58,668 --> 00:36:00,419
Benar. Memang tak mudah.
488
00:36:00,503 --> 00:36:02,546
Coba bawa apa pun.
489
00:36:02,630 --> 00:36:04,048
Kau tak mungkin mengalahkanku.
490
00:36:04,131 --> 00:36:07,051
Baiklah. Mari kita makan sekarang.
491
00:36:07,551 --> 00:36:10,096
Dan-ah, bagaimana dengan perjodohanmu?
492
00:36:10,972 --> 00:36:13,641
Ayah dengar kau ke kantor pusat
dan langsung pergi? Ayah kesal.
493
00:36:13,724 --> 00:36:16,435
Aku akan ke kantor pusat di hari lain.
494
00:36:16,519 --> 00:36:18,479
Aku harus menemui Pak Seo Myeong-min.
495
00:36:18,562 --> 00:36:21,190
- Katakan sekarang.
- Bukan sesuatu yang bisa dikatakan.
496
00:36:24,235 --> 00:36:26,487
ANGGOTA MAJELIS KI JEONG-DO
497
00:36:30,157 --> 00:36:33,995
PARA AYAH, JANGANLAH BANGKITKAN
AMARAH DI DALAM HATI ANAK-ANAKMU,
498
00:36:34,078 --> 00:36:40,501
TAPI DIDIKLAH MEREKA
DALAM AJARAN DAN NASIHAT TUHAN
499
00:36:41,502 --> 00:36:44,297
Anggota Majelis Ki. Kubawa…
500
00:36:44,880 --> 00:36:45,881
Kumohon jangan.
501
00:36:47,758 --> 00:36:49,844
Diskusikanlah dengan kami
sebelum diunggah.
502
00:36:49,927 --> 00:36:52,096
Untuk itu, tim strategi dibentuk.
503
00:36:52,179 --> 00:36:55,808
Biarkan aku bernapas.
Ini satu hal yang membuatku bahagia.
504
00:36:55,891 --> 00:36:59,228
Kau harus memikirkan dukungan rakyat
yang ateis dan beragama lain.
505
00:37:01,314 --> 00:37:05,609
- Jadi, ada apa?
- Ki Eun-bi pindah ke agensi Seo Dan-ah.
506
00:37:05,693 --> 00:37:07,028
Mereka sudah meneken kontrak.
507
00:37:09,113 --> 00:37:13,200
Dia bilang padaku
akan memperbarui kontrak.
508
00:37:13,284 --> 00:37:16,370
Aku mau dengar langsung darinya.
Dia masih di Korea, bukan?
509
00:37:16,454 --> 00:37:19,498
Ada unggahan di media sosial
yang melihat dia di Kuil Bulguksa.
510
00:37:19,582 --> 00:37:21,000
Aku sedang memeriksanya.
511
00:37:21,083 --> 00:37:24,670
Selain itu, Komite menskors
Ki Seon-gyeom selama enam bulan,
512
00:37:25,755 --> 00:37:27,465
tapi dia memutuskan pensiun.
513
00:37:28,549 --> 00:37:29,592
Apa?
514
00:37:30,634 --> 00:37:31,969
Dasar anak berandal.
515
00:37:35,264 --> 00:37:38,392
Berani-beraninya dia pensiun tanpa izinku!
516
00:37:38,476 --> 00:37:40,644
Dia pikir bisa berhenti sesuka hati?
517
00:37:41,145 --> 00:37:43,147
Anak berandal kurang ajar.
518
00:37:44,648 --> 00:37:47,735
Kumpulkan para petinggi asosiasi.
519
00:38:00,623 --> 00:38:01,749
Silakan ambil.
520
00:38:01,832 --> 00:38:03,584
Baik, akan kuambil.
521
00:38:04,502 --> 00:38:05,503
Kau…
522
00:38:07,338 --> 00:38:08,631
Kau tinggal di sekitar sini?
523
00:38:08,714 --> 00:38:10,007
Tidak.
524
00:38:10,674 --> 00:38:13,177
Begitukah? Aku tinggal di sekitar sini.
525
00:38:13,260 --> 00:38:14,261
Ya.
526
00:38:22,853 --> 00:38:23,938
Kau mengenalku?
527
00:38:24,522 --> 00:38:26,399
Kau tak ingat aku?
528
00:38:26,482 --> 00:38:30,069
Waktu itu kau melempar tas tabungku.
529
00:38:30,778 --> 00:38:31,862
Apa bisa?
530
00:38:37,868 --> 00:38:38,953
- Ya.
- Kau…
531
00:38:39,036 --> 00:38:41,288
- Ya, itu aku.
- Benar. Begitu rupanya.
532
00:38:41,372 --> 00:38:44,166
Hari ini kau tak membawanya,
jadi, aku tak mengenalimu.
533
00:38:44,250 --> 00:38:46,335
Tentu tidak. Hari ini aku libur.
534
00:38:56,262 --> 00:38:57,430
Kenapa melakukan ini?
535
00:38:57,513 --> 00:38:58,806
Bukankah kau
mau berkomunikasi seperti E.T.?
536
00:38:58,889 --> 00:39:00,349
Apa itu?
537
00:39:00,433 --> 00:39:02,184
Mengekspresikan perasaan.
538
00:39:02,768 --> 00:39:04,311
Ini caranya.
539
00:39:12,903 --> 00:39:15,030
Maaf karena tak mengenalimu.
540
00:39:15,114 --> 00:39:18,868
Keadaan saat itu terlalu berkesan,
jadi, tak terlalu mengingatmu.
541
00:39:18,951 --> 00:39:20,619
Padahal aku cukup terkesan.
542
00:39:21,162 --> 00:39:24,081
Kau tinggal di daerah lain.
Kenapa berbelanja di sini?
543
00:39:24,165 --> 00:39:26,500
Karena ada perampok di sekitar sini.
544
00:39:26,584 --> 00:39:27,543
Benarkah?
545
00:39:27,626 --> 00:39:29,545
Kau tak akan makan itu dengan soju, bukan?
546
00:39:30,629 --> 00:39:33,549
Benar, susu. Aku lupa.
547
00:39:34,508 --> 00:39:36,302
Hadiah karena meminjamkan tas tabung.
548
00:39:36,969 --> 00:39:38,512
Kau begini agar tak berdebat?
549
00:39:39,847 --> 00:39:42,683
Masukkan belanjaanmu dengan milikku.
550
00:39:42,766 --> 00:39:44,143
Biar aku yang bayar.
551
00:39:46,312 --> 00:39:47,354
Saudaraku!
552
00:39:48,564 --> 00:39:50,065
Boleh kuanggap saudara, bukan?
553
00:39:51,108 --> 00:39:53,194
Tunggu. Siapa namamu?
554
00:39:54,778 --> 00:39:55,863
Astaga.
555
00:39:56,822 --> 00:39:58,741
Terima kasih, Kak Seon-gyeom.
556
00:39:58,824 --> 00:40:00,242
Kenapa memanggilku "Kak"?
557
00:40:00,868 --> 00:40:04,121
Karena punya kartu kredit,
bahkan membelikanku makanan.
558
00:40:04,205 --> 00:40:06,165
Aku harus pergi ke arah sana.
559
00:40:06,248 --> 00:40:07,625
Sampai jumpa lagi.
560
00:40:25,226 --> 00:40:27,394
- Kapan sampai?
- Baru saja.
561
00:40:29,480 --> 00:40:30,523
Kau minum apa?
562
00:40:31,524 --> 00:40:32,775
Makanan.
563
00:40:33,609 --> 00:40:35,194
Kau malas mengunyah?
564
00:40:36,111 --> 00:40:37,738
Meski terlihat seperti ini,
565
00:40:37,821 --> 00:40:40,366
makanan bergizi ini
mengandung tiga nutrisi utama.
566
00:40:40,449 --> 00:40:42,284
Aku tak punya waktu merapikan meja makan.
567
00:40:42,368 --> 00:40:43,661
Aku juga harus pergi bekerja.
568
00:40:53,170 --> 00:40:54,630
Di mana kau?
569
00:40:55,172 --> 00:40:56,674
Nona Oh, aku di sini.
570
00:40:56,757 --> 00:40:58,217
Di mana?
571
00:40:58,300 --> 00:40:59,885
Nona Oh, aku di sini.
572
00:41:01,262 --> 00:41:04,265
- Kau ada di mana?
- Nona Oh, aku di sini.
573
00:41:08,352 --> 00:41:09,687
Masuklah.
574
00:41:13,315 --> 00:41:14,942
- Kurasa kau mencari ini.
- Astaga.
575
00:41:15,943 --> 00:41:17,945
Rupanya ada di sana. Aku cari dari tadi.
576
00:41:18,028 --> 00:41:19,530
- Terima kasih.
- Sama-sama.
577
00:41:23,659 --> 00:41:25,869
Kau mau lihat-lihat?
578
00:41:25,953 --> 00:41:27,955
- Apa boleh?
- Tentu saja.
579
00:41:28,038 --> 00:41:29,123
Masuklah.
580
00:41:34,503 --> 00:41:36,880
- Permisi.
- Tak perlu sungkan.
581
00:41:38,382 --> 00:41:39,466
Kau mau lihat?
582
00:41:41,677 --> 00:41:43,929
Ini film Blu-ray yang baru dirilis.
583
00:41:44,013 --> 00:41:46,056
Judulnya Karpet Merah yang Canggung.
584
00:41:46,724 --> 00:41:48,142
Kau pasti tak tahu, bukan?
585
00:41:49,935 --> 00:41:51,562
Judul aslinya cukup panjang.
586
00:41:51,645 --> 00:41:53,314
Jika diterjemahkan secara harfiah,
587
00:41:53,397 --> 00:41:56,233
Lintasan Sempit yang Canggung.
588
00:41:56,317 --> 00:41:58,152
Namun, ruang lingkup film terasa sempit.
589
00:41:58,235 --> 00:42:00,779
Jadi, diubah menjadi
Karpet Merah yang Canggung.
590
00:42:01,447 --> 00:42:02,615
Keren, bukan?
591
00:42:03,532 --> 00:42:05,284
Karpet merah terdengar
seperti pemeran utamanya.
592
00:42:07,953 --> 00:42:12,249
Pemeran utama mengemudi di sepanjang film
dan langitnya terlihat seperti gurun merah
593
00:42:12,333 --> 00:42:14,168
saat matahari terbenam.
594
00:42:14,251 --> 00:42:17,004
Orang-orang bilang
itu sama seperti karpet merah.
595
00:42:17,087 --> 00:42:19,340
Padahal tak ada sorakan
dan lampu kilat kamera.
596
00:42:22,092 --> 00:42:24,553
Menarik, bukan?
Tak banyak penerjemah melakukan ini.
597
00:42:24,637 --> 00:42:25,721
Aku suka menganalisis.
598
00:42:26,305 --> 00:42:29,558
Kupastikan takarirnya muncul tepat waktu.
599
00:42:30,225 --> 00:42:33,520
Lalu, ini catatan dan jadwalku.
600
00:42:33,604 --> 00:42:37,024
Jika dibuat seperti ini, aku bisa
mengetahui masalahku lebih mudah.
601
00:42:37,107 --> 00:42:38,817
Karena aku pekerja lepas,
602
00:42:38,901 --> 00:42:41,028
tak ada bos yang mengawasiku.
603
00:42:50,079 --> 00:42:54,124
MAKAN
604
00:42:56,043 --> 00:42:57,544
MAKAN
605
00:43:00,464 --> 00:43:02,508
Kau ingin mengetahui masalahmu, bukan?
606
00:43:03,008 --> 00:43:06,095
Makan tak tepat waktu
dan hanya meminum jus,
607
00:43:07,304 --> 00:43:08,806
itu masalahnya.
608
00:43:11,600 --> 00:43:13,227
Kau bosan karena menganggur?
609
00:43:14,186 --> 00:43:17,147
Aku menganggur, tapi belum terbiasa.
610
00:43:17,690 --> 00:43:19,775
Kenapa harus terbiasa
untuk jadi penganggur?
611
00:43:19,858 --> 00:43:21,902
Lagi pula,
kau bukan sepenuhnya penganggur.
612
00:43:21,985 --> 00:43:24,446
Tak ada penganggur yang joging tiap pagi.
613
00:43:24,530 --> 00:43:27,199
Bagaimana kau bisa lari setiap hari?
Apa itu kegemaranmu?
614
00:43:27,282 --> 00:43:30,244
- Kau sudah pensiun, bukan?
- Bagaimana kau bisa duduk terus?
615
00:43:32,579 --> 00:43:34,415
Bagaimana kita bisa bertemu di siang hari?
616
00:43:35,082 --> 00:43:36,333
Aku bergadang.
617
00:43:37,668 --> 00:43:39,086
Sekarang keluarlah.
618
00:43:45,217 --> 00:43:48,220
- Katamu mau bercengkerama jika aku bosan.
- Apa katamu?
619
00:43:49,221 --> 00:43:52,474
Katamu mau bercengkerama denganku
jika aku bosan.
620
00:43:53,475 --> 00:43:55,853
Kubilang jika tak sibuk.
621
00:43:56,645 --> 00:43:58,897
Jangan saat aku bekerja.
622
00:43:58,981 --> 00:44:00,149
Kau tak memotivasiku.
623
00:44:10,909 --> 00:44:12,453
Hari ini aku mau ikut.
624
00:44:12,536 --> 00:44:15,539
Aku penasaran kenapa kau
melakukannya setiap hari.
625
00:44:18,792 --> 00:44:21,420
Aku meluangkan waktu
untuk bercengkerama denganmu.
626
00:44:32,639 --> 00:44:33,682
Seon-gyeom.
627
00:44:35,559 --> 00:44:39,188
- Aku ingin katakan sesuatu. Ini penting.
- Apa?
628
00:44:40,939 --> 00:44:42,566
Tunggu. Aku atur napas dahulu.
629
00:44:44,109 --> 00:44:46,570
Tunggu sebentar!
630
00:44:46,653 --> 00:44:48,155
Maksudku…
631
00:44:48,906 --> 00:44:52,576
Ajari aku berlari.
Aku tak pernah melakukannya.
632
00:44:52,659 --> 00:44:54,369
Kau berlari dengan baik waktu itu.
633
00:44:54,953 --> 00:44:56,622
Apa karena kau dirampok saat itu?
634
00:44:56,705 --> 00:44:57,706
Dari gerakan tangan.
635
00:44:58,290 --> 00:45:01,251
Arahkan ke atas saat mengayun ke atas,
arahkan ke bawah saat mengayun ke bawah.
636
00:45:02,377 --> 00:45:05,756
Selanjutnya, kepalkan tanganmu.
Kepalkan bak menggenggam telur.
637
00:45:06,423 --> 00:45:08,967
Terlalu erat. Lemaskan.
Serasa menggenggam telur.
638
00:45:09,593 --> 00:45:12,763
Kenapa genggamanmu erat sekali?
Tenagamu akan cepat melemah.
639
00:45:12,846 --> 00:45:14,806
- Lebih ringan.
- Menurutmu, kenapa?
640
00:45:15,390 --> 00:45:19,019
Saat berlari, ayunan tangan
adalah yang paling penting.
641
00:45:19,102 --> 00:45:22,689
Empaskan tangan ke belakang
untuk menjaga momentum.
642
00:45:22,773 --> 00:45:24,149
Itu akan memudahkannya.
643
00:45:24,233 --> 00:45:25,400
Cobalah.
644
00:45:27,361 --> 00:45:30,989
Sudah bagus. Lemaskan pundakmu.
645
00:45:31,073 --> 00:45:33,158
Aku sudah melemaskan pundakku.
646
00:45:34,785 --> 00:45:36,078
Tunggu sebentar.
647
00:45:36,828 --> 00:45:37,913
Terus lakukan.
648
00:45:42,918 --> 00:45:44,169
Lemaskan badanmu.
649
00:45:48,549 --> 00:45:49,466
Lebih baik.
650
00:45:50,008 --> 00:45:52,719
Yang terakhir adalah
cara mengatur napas saat berlari.
651
00:45:52,803 --> 00:45:54,263
Jika menghela dengan mulut,
652
00:45:54,346 --> 00:45:56,640
mulutmu akan cepat kering
dan lebih melelahkan.
653
00:45:59,643 --> 00:46:02,104
Bernapaslah mengikuti gerakan tanganmu.
654
00:46:03,480 --> 00:46:04,982
Lakukan seperti ini.
655
00:46:06,316 --> 00:46:08,110
Kau hanya perlu bernapas.
656
00:46:10,696 --> 00:46:13,282
Kau tak bisa bernapas.
Anak kecil saja bisa.
657
00:46:13,365 --> 00:46:15,242
Tak bisa karena sudah dewasa. Lantas?
658
00:46:16,493 --> 00:46:18,704
Tak ada yang tak bisa.
Coba terus sampai bisa.
659
00:46:19,246 --> 00:46:21,582
- Coba terus.
- Kau pasti senang melihatku kewalahan.
660
00:46:23,000 --> 00:46:25,961
Aku senang bisa berlari bersamamu.
661
00:46:31,508 --> 00:46:35,178
Saat berlari, menjaga kecepatan
adalah yang paling penting.
662
00:46:35,971 --> 00:46:37,889
Kau bisa lari perlahan jika lelah.
663
00:46:38,473 --> 00:46:41,560
Jangan menyerah. Karena sudah dewasa,
kau pasti bisa melakukannya.
664
00:46:44,271 --> 00:46:46,148
Bagaimana jika aku tertinggal darimu?
665
00:46:47,482 --> 00:46:50,193
Aku akan menunggumu sampai kau menyusul.
666
00:46:54,448 --> 00:46:55,824
Ayo lari lagi.
667
00:46:56,408 --> 00:46:57,618
Baik.
668
00:47:17,095 --> 00:47:18,680
- Mau istirahat?
- Tidak.
669
00:47:29,816 --> 00:47:30,942
Ini biaya les
670
00:47:31,777 --> 00:47:33,320
karena mengajariku cara berlari.
671
00:47:33,820 --> 00:47:34,863
Terima kasih.
672
00:47:37,407 --> 00:47:40,077
Padahal itu hadiah dariku
karena kau beri tahu banyak hal.
673
00:47:40,786 --> 00:47:43,789
Aku memang banyak beri tahu
kata-kata gaul dan singkatan.
674
00:47:44,289 --> 00:47:45,582
Karena itu pekerjaanku.
675
00:47:49,086 --> 00:47:50,921
Bagaimana lari pagi pertamamu hari ini?
676
00:47:52,798 --> 00:47:53,757
Aku suka.
677
00:47:53,840 --> 00:47:55,509
- Sungguh?
- Ya.
678
00:47:56,218 --> 00:47:59,680
Aku tak memikirkan apa pun
saat berlari. Aku hanya berlari.
679
00:48:00,722 --> 00:48:04,059
Rupanya lari adalah caramu berkomunikasi.
680
00:48:05,310 --> 00:48:06,895
Itu penjelasan yang cantik.
681
00:48:08,230 --> 00:48:11,066
Ya. Kau sungguh penerjemah sejati.
682
00:48:13,777 --> 00:48:15,529
Apa rasanya berhenti berlari?
683
00:48:16,530 --> 00:48:17,572
Itu pekerjaanmu.
684
00:48:18,073 --> 00:48:20,367
Bagaimana rasanya bekerja sebagai pelari?
685
00:48:24,204 --> 00:48:25,664
Terengah-engah.
686
00:48:25,747 --> 00:48:27,332
Apa sudah tak terengah-engah?
687
00:48:28,959 --> 00:48:31,211
Aku harus hidup
dengan melihat ke belakang.
688
00:48:32,421 --> 00:48:35,006
Bagaimana caranya?
Kau akan menulis buku harian?
689
00:48:36,633 --> 00:48:38,969
Haruskah begitu? Aku bosan menganggur.
690
00:48:39,052 --> 00:48:41,221
Kau tak menganggur sekarang.
691
00:48:41,304 --> 00:48:42,639
Kau selalu berada di luar.
692
00:48:45,308 --> 00:48:47,602
Kau akan tidur sekarang?
693
00:48:48,478 --> 00:48:49,479
Ya.
694
00:48:51,732 --> 00:48:53,775
Aku harus mulai tidur di malam hari.
695
00:48:54,693 --> 00:48:56,611
Pagi hari sangat indah.
696
00:49:00,824 --> 00:49:02,743
BUKU HARIAN
697
00:49:07,122 --> 00:49:08,415
Maaf.
698
00:49:08,498 --> 00:49:10,917
Aku bertelepon
mengenai daftar masuk kuliah putriku.
699
00:49:12,085 --> 00:49:13,837
Waktuku banyak karena menganggur.
700
00:49:13,920 --> 00:49:16,339
- Tak apa-apa.
- Fakta bahwa kau menganggur
701
00:49:16,423 --> 00:49:17,841
itu sungguh tak masuk akal.
702
00:49:21,344 --> 00:49:23,180
Dia guru pertamamu, bukan?
703
00:49:23,764 --> 00:49:26,975
Ya. Aku bisa menjadi
atlet nasional berkat orang ini.
704
00:49:27,058 --> 00:49:30,228
Dia menolak bertemu semua tim
yang pernah dilatihnya.
705
00:49:30,312 --> 00:49:31,730
Dia sangat legendaris.
706
00:49:32,606 --> 00:49:34,191
Dia tak akan mengusir
murid lamanya, bukan?
707
00:49:34,274 --> 00:49:35,567
Aku harus mencobanya.
708
00:49:36,568 --> 00:49:39,070
Tampaknya Nona Seo tak ada di ruangan.
709
00:49:39,154 --> 00:49:42,032
Dia ke kantor pusat
karena masalah perjodohan.
710
00:49:42,115 --> 00:49:45,160
Sepertinya kau masuk daftar perjodohan.
711
00:49:45,243 --> 00:49:49,122
Aku tak berniat melakukannya.
Kenapa diputuskan sepihak?
712
00:49:50,290 --> 00:49:52,250
Dia suka miras. Setidaknya bawalah miras.
713
00:49:52,334 --> 00:49:54,669
- Jangan ke sana dengan tangan kosong.
- Baik.
714
00:49:56,171 --> 00:49:57,380
Terima kasih.
715
00:50:02,302 --> 00:50:05,096
Tadi itu pertemuan yang tak menyenangkan.
716
00:50:05,764 --> 00:50:06,807
Kerjamu sudah bagus.
717
00:50:22,864 --> 00:50:23,907
Hei!
718
00:50:25,200 --> 00:50:27,118
- Kau sudah gila?
- Aku mengurangi tenagaku
719
00:50:27,202 --> 00:50:28,912
karena kau harus memakai kakimu.
720
00:50:28,995 --> 00:50:30,789
Aku main sepak bola waktu kecil.
721
00:50:30,872 --> 00:50:32,082
Jika kau tak mengadukanku,
722
00:50:32,165 --> 00:50:34,543
aku sudah masuk klub Tottenham.
723
00:50:34,626 --> 00:50:38,421
Kau tak tahu aku membuatmu berhenti
dengan dilela dirimu?
724
00:50:38,505 --> 00:50:40,507
Mau begitu agar kau tak bisa kemari lagi?
725
00:50:40,590 --> 00:50:42,217
Kau yang mengganggu milikku.
726
00:50:47,138 --> 00:50:48,265
Kau…
727
00:50:49,307 --> 00:50:51,393
Kau melakukan ini karena Jeong Ji-hyun?
728
00:50:52,018 --> 00:50:53,395
Kau berani? Di sini?
729
00:50:53,478 --> 00:50:55,730
- Lancang sekali!
- Karena itulah…
730
00:50:56,273 --> 00:51:00,193
pukul orang yang selevel denganmu.
731
00:51:00,277 --> 00:51:03,280
Selain itu, arti kata dilela adalah…
732
00:51:03,905 --> 00:51:06,783
tindakan menyingkap orientasi seksual
733
00:51:06,867 --> 00:51:10,704
atau identitas gender seorang
tanpa persetujuan.
734
00:51:10,787 --> 00:51:12,372
Bukan begitu cara menggunakannya.
735
00:51:12,455 --> 00:51:15,750
Belajarlah jika kau ingin terlihat pintar.
736
00:51:15,834 --> 00:51:17,127
Terutama soal gender.
737
00:51:18,545 --> 00:51:20,589
- Aku lulusan universitas ternama.
- Berisik.
738
00:51:22,507 --> 00:51:23,925
Berhenti membuatku kesal.
739
00:51:24,551 --> 00:51:26,469
Aku tak sebaik penampilanku.
740
00:51:31,016 --> 00:51:32,017
Sialan.
741
00:51:33,894 --> 00:51:36,980
Jika terlahir miskin,
aku mungkin lebih kasar.
742
00:51:37,063 --> 00:51:39,482
- Lebih daripada ini?
- Menurutmu tak bisa?
743
00:51:39,566 --> 00:51:41,610
Tak ada yang mustahil bagiku.
744
00:51:43,028 --> 00:51:44,654
Bagaimana kau tahu masalah ini?
745
00:51:46,239 --> 00:51:48,575
Jangan menatapku!
746
00:51:50,118 --> 00:51:52,287
Kau sungguh membuatku kesal!
747
00:51:55,874 --> 00:51:57,918
Itu terdengar. Pasti kau kesakitan.
748
00:51:58,001 --> 00:51:59,753
Bagaimana jika ayahmu tahu?
749
00:51:59,836 --> 00:52:02,881
Aku membalaskan dendammu,
kau tak merasa lega dan berterima kasih?
750
00:52:04,424 --> 00:52:07,427
Kau balas dendam
karena barang milikmu tergores.
751
00:52:07,510 --> 00:52:10,305
Kurasa aku tak perlu berterima kasih.
752
00:52:12,349 --> 00:52:15,769
Aku bisa melampiaskan emosiku
dengan sangat baik berkat kau.
753
00:52:17,562 --> 00:52:19,648
Seperti inilah orang yang kompeten.
754
00:52:26,780 --> 00:52:28,156
PEMBIAKAN LEBAH GUNUNG CHILAN
755
00:52:28,239 --> 00:52:30,075
Astaga. Ibu benar-benar…
756
00:52:30,617 --> 00:52:32,786
Maduku masih ada banyak.
Malah dikirim lagi.
757
00:52:51,763 --> 00:52:53,139
AGENSI DANN
PRESDIR SEO DAN-AH
758
00:52:53,223 --> 00:52:55,600
Bagaimana bisa
gelang seharga sepuluh juta won?
759
00:52:57,477 --> 00:53:00,605
Kenapa tak minta ganti rugi?
Apa karena dia kaya?
760
00:53:07,654 --> 00:53:08,738
Siapa ini?
761
00:53:09,614 --> 00:53:12,283
- Kau datang lebih awal.
- Aku dihubungi Pak Jeong.
762
00:53:12,367 --> 00:53:14,369
- Katanya kau mencari…
- Kita bicara di atas.
763
00:53:21,543 --> 00:53:24,546
Apa ini? Dia sungguh disponsori?
764
00:53:25,714 --> 00:53:28,008
Tae-woong. Kita harus pergi.
765
00:53:28,717 --> 00:53:30,760
Baiklah. Ayo pergi.
766
00:53:31,553 --> 00:53:33,930
Kang Baek…
767
00:53:36,349 --> 00:53:38,435
Lee Yeong…
768
00:53:38,935 --> 00:53:41,396
LEE YEONG-HWA
769
00:53:47,861 --> 00:53:50,196
CINE._1EE
LEE YEONG-HWA
770
00:53:52,282 --> 00:53:53,450
Bajingan ini.
771
00:53:57,162 --> 00:53:58,413
Apa ini?
772
00:53:59,456 --> 00:54:01,708
Kenapa tak ada foto diri?
Tak percaya diri?
773
00:54:05,670 --> 00:54:06,671
Tunggu.
774
00:54:11,051 --> 00:54:13,303
Tolong kirim sampai Jumat.
Biar aku konfirmasi.
775
00:54:14,804 --> 00:54:15,805
Baik.
776
00:54:33,698 --> 00:54:34,866
KI SEON-GYEOM
777
00:54:34,949 --> 00:54:35,867
Dia…
778
00:54:36,367 --> 00:54:39,829
Jual lukisan baru di kafe padaku.
Pemilik kafe menyuruhku bicara denganmu.
779
00:54:41,539 --> 00:54:43,083
Kau bisa bicara informal padaku.
780
00:54:46,461 --> 00:54:48,588
- Rupanya ada di sini.
- Kau tak mau melukis.
781
00:54:48,671 --> 00:54:50,090
Jual yang sudah selesai padaku.
782
00:54:51,591 --> 00:54:53,885
Apa lukisanku sebagus itu?
783
00:54:58,098 --> 00:54:59,974
Kenapa bisa begini?
784
00:55:00,767 --> 00:55:02,727
Aku tak tahu itu belum kering
dan menyentuhnya.
785
00:55:02,811 --> 00:55:05,480
Kau tak tahu mengeringkan lukisan minyak
lebih penting daripada menggambarnya?
786
00:55:06,564 --> 00:55:08,900
Aku langsung bawa ke kafe
begitu selesai dinilai kampus.
787
00:55:08,983 --> 00:55:11,361
Aku menggambarnya seminggu
sebelum batas waktu tugas,
788
00:55:11,444 --> 00:55:13,404
jadi, tak mengering dengan baik.
789
00:55:13,488 --> 00:55:16,783
Kau begitu menyukainya?
Kau mengambilnya, meski sudah rusak.
790
00:55:17,617 --> 00:55:20,286
Aku suka. Aku melihat waktu
dalam lukisanmu.
791
00:55:21,037 --> 00:55:22,789
Waktu adalah hal terpenting bagiku.
792
00:55:25,542 --> 00:55:28,086
Jika kau tak menjual lukisanmu,
793
00:55:29,754 --> 00:55:32,924
bayar sepuluh juta won secara tunai.
794
00:55:34,342 --> 00:55:36,928
Kau bisa jual lukisanmu
seharga sepuluh juta won.
795
00:55:37,011 --> 00:55:38,346
- Adil, bukan?
- Apa?
796
00:55:39,472 --> 00:55:41,349
Harganya terlalu berlebihan.
797
00:55:41,432 --> 00:55:42,684
Kalau begitu, berikan uang kembalian.
798
00:55:42,767 --> 00:55:45,103
Pembeli yang menentukan harga.
799
00:55:45,186 --> 00:55:47,772
Jika aku bilang sepuluh juta won,
kau harus menerimanya.
800
00:55:50,233 --> 00:55:51,901
- Kenapa aku?
- Apa?
801
00:55:51,985 --> 00:55:53,069
Kenapa lukisanku?
802
00:55:53,653 --> 00:55:56,823
Kurasa kau bisa membuat
Monet dan Picasso melakukannya.
803
00:55:56,906 --> 00:55:58,074
Mereka sudah meninggal.
804
00:56:01,703 --> 00:56:02,829
Tidak mau.
805
00:56:05,123 --> 00:56:08,042
Tak mau melukis dan menjual.
Apa maumu? Kau kaya?
806
00:56:08,126 --> 00:56:09,919
Dengarkan perkataanku sampai akhir.
807
00:56:10,003 --> 00:56:12,463
Lukisan dibuat sesuai dengan suasana kafe.
808
00:56:12,547 --> 00:56:15,508
Lukisan itu tak berarti
jika bukan dipajang di sana.
809
00:56:17,051 --> 00:56:19,804
Apa tak akan berarti jika dipajang
di Museum Seni Seomyung?
810
00:56:19,888 --> 00:56:20,930
Mau di mana pun…
811
00:56:22,765 --> 00:56:25,476
Di mana katamu? Museum Seni Seomyung?
812
00:56:26,269 --> 00:56:28,146
Kau mau memajangku di sana?
813
00:56:28,229 --> 00:56:29,272
Lukisanmu, bukan kau.
814
00:56:37,822 --> 00:56:39,365
Kau sungguh…
815
00:56:40,617 --> 00:56:42,994
Kau harus meningkatkan
kemampuan komunikasimu.
816
00:56:43,578 --> 00:56:47,624
Aku tak akan menjual lukisanku,
tapi akan membuat lukisan baru.
817
00:56:47,707 --> 00:56:51,127
Aku bermaksud mengatakan itu.
818
00:56:51,211 --> 00:56:53,338
Sebelumnya langsung menolak.
Sekarang sudah sadar?
819
00:56:53,421 --> 00:56:54,464
Aku jual mahal.
820
00:56:54,547 --> 00:56:57,383
Aku terlihat payah
jika langsung menerima tawaranmu.
821
00:56:58,593 --> 00:57:01,221
Karena ini, aku muak
dengan orang yang melakukan seni.
822
00:57:01,304 --> 00:57:03,890
Berikan nomormu.
Aku harus berkomunikasi dengan klien.
823
00:57:03,973 --> 00:57:05,266
Hubungi aku lewat Pak Jeong.
824
00:57:05,350 --> 00:57:07,560
Kau pasti punya nomornya.
825
00:57:10,063 --> 00:57:12,857
Kau boleh pergi.
Siapkan sketsa dalam seminggu.
826
00:57:17,028 --> 00:57:18,446
Terima kasih atas jubahnya.
827
00:57:20,323 --> 00:57:22,158
Hei, soal sketsa… Jawab…
828
00:57:22,825 --> 00:57:24,118
Hei, Nak.
829
00:57:44,722 --> 00:57:47,767
LIMA RATUS RIBU WON
830
00:57:55,108 --> 00:57:57,944
PEMBIAKAN LEBAH GUNUNG CHILAN
831
00:58:05,201 --> 00:58:07,620
Orang tuaku beternak madu
dan mengirim terlalu banyak.
832
00:58:07,704 --> 00:58:08,580
Ini madu murni.
833
00:58:08,663 --> 00:58:11,249
Aku tahu nomormu di kartu nama
untuk kepentingan bisnis.
834
00:58:11,332 --> 00:58:12,875
Tolong balas dengan nomor pribadi.
835
00:58:17,755 --> 00:58:20,633
Pak Jeong, aku menerima sesuatu.
Tolong periksa asal-usulnya.
836
00:58:20,717 --> 00:58:22,302
Aku tak mau sembarang memakannya.
837
00:58:29,601 --> 00:58:30,810
Apa itu?
838
00:58:31,311 --> 00:58:33,062
Kau mau mabuk-mabukan?
839
00:58:33,146 --> 00:58:34,689
Penganggur tak boleh begitu.
840
00:58:34,772 --> 00:58:37,567
Kurasa akan membantu jika membawa ini.
841
00:58:37,650 --> 00:58:39,360
Apa maksudmu? Kau mau bawa ke mana?
842
00:58:40,695 --> 00:58:42,530
Aku butuh bantuan guruku.
843
00:58:42,614 --> 00:58:45,033
Aku mau memintanya
untuk bertemu dan bicara denganku.
844
00:58:45,116 --> 00:58:47,910
Aku tak mengerti apa yang kau bicarakan.
Rumahnya jauh?
845
00:58:47,994 --> 00:58:49,203
Tidak juga.
846
00:58:49,954 --> 00:58:51,956
Kapan kau selesai bekerja?
847
00:58:53,041 --> 00:58:55,043
Aku harus menyelesaikannya hari ini
848
00:58:55,126 --> 00:58:56,919
agar bisa senang-senang dengan tenang.
849
00:58:57,003 --> 00:58:58,630
Cuaca akhir-akhir ini cerah.
850
00:58:58,713 --> 00:59:01,591
Mau ikut denganku?
Kau bisa menghirup udara segar.
851
00:59:02,508 --> 00:59:04,427
Aku boleh ikut?
852
00:59:05,386 --> 00:59:07,013
Aku tak percaya diri jika sendiri.
853
00:59:07,555 --> 00:59:09,015
Ada banyak yang aku tak tahu.
854
00:59:10,558 --> 00:59:12,894
Kakakku meminjamkan mobil
855
00:59:13,519 --> 00:59:15,104
untuk aku mencari udara segar.
856
00:59:17,106 --> 00:59:19,484
Seon-gyeom yang baik
menyuruhku berhenti kerja.
857
00:59:20,068 --> 00:59:22,904
Aku harus berhenti kerja sendiri
karena tak ada yang suruh.
858
00:59:22,987 --> 00:59:25,156
Aku merasa bersalah
jika berhenti kerja sendiri.
859
00:59:26,699 --> 00:59:29,202
Jadwalmu sungguh bermasalah.
860
00:59:30,244 --> 00:59:33,081
Tulis besok kau
akan selesai kerja pukul 09.00.
861
00:59:33,706 --> 00:59:36,334
Baik. Kuharap aku bisa
menyelesaikannya sebelum itu.
862
00:59:37,085 --> 00:59:38,795
Kini aku bersemangat bekerja.
863
00:59:46,636 --> 00:59:48,179
Bagus sekali.
864
01:00:04,737 --> 01:00:06,489
Anda tiba di tujuan.
865
01:00:06,572 --> 01:00:08,825
- Akhir navigasi.
- Kita sudah sampai.
866
01:00:08,908 --> 01:00:10,660
Navigasinya kurang tepat.
867
01:00:10,743 --> 01:00:13,246
Aku memasukkan alamatnya dengan benar.
868
01:00:14,080 --> 01:00:15,123
Bagaimana ini?
869
01:00:16,124 --> 01:00:17,250
Tunggu sebentar.
870
01:00:21,963 --> 01:00:24,173
Kita harus mencari di sekitar sini.
871
01:00:24,257 --> 01:00:25,675
Alamatnya sudah benar.
872
01:00:25,758 --> 01:00:28,928
Panas sekali.
Bagaimana jika kita makan es krim?
873
01:00:29,011 --> 01:00:30,304
Tadi ada toserba.
874
01:00:30,388 --> 01:00:33,975
Kalau begitu, kau bisa ke sana.
Aku akan mencari lagi.
875
01:00:34,058 --> 01:00:35,059
Baiklah.
876
01:00:39,397 --> 01:00:40,606
Aku beli es krim.
877
01:00:40,690 --> 01:00:43,860
TOSERBA GAMA
878
01:00:44,819 --> 01:00:45,903
Duduk.
879
01:00:46,487 --> 01:00:47,697
Pintar.
880
01:01:47,298 --> 01:01:48,508
Nomor 172.
881
01:01:51,135 --> 01:01:52,178
Apa ada orang?
882
01:01:53,554 --> 01:01:54,639
Pelatih Bang?
883
01:02:14,075 --> 01:02:15,117
Pelatih Bang.
884
01:02:18,830 --> 01:02:19,997
Nona Oh Mi-joo.
885
01:02:20,706 --> 01:02:22,625
Kenapa kau bersama Pelatih?
886
01:02:22,708 --> 01:02:24,001
Aku mengajaknya.
887
01:02:24,752 --> 01:02:26,045
Sudah lama tak bertemu.
888
01:02:26,128 --> 01:02:28,881
Kudengar kau sedang mengasingkan diri,
889
01:02:28,965 --> 01:02:30,925
jadi, kupikir tak bisa bertemu denganmu.
890
01:02:31,008 --> 01:02:34,220
Aku tak mengasingkan diri.
Di sini susah sinyal.
891
01:02:34,846 --> 01:02:37,181
Kalian sudah makan?
892
01:02:38,266 --> 01:02:39,600
Belum.
893
01:02:51,237 --> 01:02:54,949
Tak ada yang bisa disuguhkan.
Setidaknya miras ini berharga.
894
01:02:56,659 --> 01:02:59,203
- Kau bisa minum sekarang?
- Ya.
895
01:03:01,163 --> 01:03:03,791
Astaga. Dia jentelmen sejati.
896
01:03:03,875 --> 01:03:07,086
Tak ada jentelmen yang mengupas buah.
Masuk dapur saja sudah heboh.
897
01:03:07,169 --> 01:03:08,754
Mi-joo, kau bisa minum?
898
01:03:08,838 --> 01:03:10,464
Dia membosankan karena tak bisa minum.
899
01:03:10,548 --> 01:03:12,717
Aku suka minum.
900
01:03:12,800 --> 01:03:14,510
Aku akan jadi teman minummu.
901
01:03:17,138 --> 01:03:18,764
Astaga. Miras ini sungguh berharga.
902
01:03:19,807 --> 01:03:22,059
Sepertinya baru kemarin
kali pertama kita bertemu.
903
01:03:22,768 --> 01:03:25,438
Anak kecil itu jadi atlet nasional.
904
01:03:25,521 --> 01:03:29,150
Kali pertama kita bertemu
saat pertandingan terakhirmu
905
01:03:29,233 --> 01:03:31,444
di Festival Olahraga Nasional.
906
01:03:31,527 --> 01:03:34,113
Aku sangat kaget
saat kali pertama melihatmu.
907
01:03:34,196 --> 01:03:36,866
Kupikir Jeong-do mengadopsi anak.
908
01:03:37,950 --> 01:03:40,912
Kau harus berterima kasih kepada ibumu.
909
01:03:45,583 --> 01:03:48,044
Aku tak menyangka dia akan jadi politikus.
910
01:03:49,086 --> 01:03:52,131
Tidak. Aku sedikit menduganya.
911
01:03:56,427 --> 01:03:59,597
Minumlah. Kau datang untuk mengupas buah?
912
01:04:05,853 --> 01:04:07,146
Masih ada.
913
01:04:10,983 --> 01:04:14,904
Posisi kepala pelatih
tim trek dan lapangan lowong.
914
01:04:14,987 --> 01:04:18,699
Aku datang untuk menawarkan
posisi itu padamu.
915
01:04:18,783 --> 01:04:22,078
Aku jadi sukarelawan
selama lima tahun di sekolah itu.
916
01:04:22,161 --> 01:04:25,915
Ada beberapa anak
yang layak menjadi atlet nasional.
917
01:04:25,998 --> 01:04:28,918
Kau pasti membesarkan mereka dengan baik.
918
01:04:29,961 --> 01:04:34,048
Maafkan aku. Aku suka hidup seperti ini.
919
01:04:34,131 --> 01:04:35,758
Aku tak mau terlibat lagi.
920
01:04:35,841 --> 01:04:38,594
Ada banyak anak yang menjanjikan.
921
01:04:38,678 --> 01:04:39,887
Ada banyak perempuan juga,
922
01:04:39,971 --> 01:04:42,807
- jadi, lebih baik…
- Aku tak mau dengar.
923
01:04:45,267 --> 01:04:47,561
- Pelatih.
- Keluar. Cepat keluar.
924
01:04:48,729 --> 01:04:49,563
Pelatih.
925
01:04:51,899 --> 01:04:53,818
Jentelmen ini…
926
01:04:54,568 --> 01:04:55,987
Siapa namanya?
927
01:04:56,070 --> 01:04:58,197
- Seon-gyeom.
- "Seon-gyeom"?
928
01:04:58,280 --> 01:04:59,782
Kau tahu dia pernah juara terakhir?
929
01:05:01,909 --> 01:05:03,577
Kau tahu atau tidak?
930
01:05:03,661 --> 01:05:07,039
Tentu saja tahu.
Aku yang membantunya meningkatkan rekor.
931
01:05:07,748 --> 01:05:10,334
Astaga. Aku tak tahu itu.
932
01:05:11,752 --> 01:05:13,462
Rupanya kau sangat mabuk.
933
01:05:15,548 --> 01:05:16,841
Setelah…
934
01:05:17,758 --> 01:05:23,389
mendengarkannya, aku jadi penasaran.
935
01:05:23,889 --> 01:05:27,018
Orang ini tak menanyakannya,
jadi, biar aku yang tanya.
936
01:05:28,686 --> 01:05:33,899
Kenapa kau tak ingin terlibat lagi?
937
01:05:34,525 --> 01:05:38,696
Kau bisa membuat juara terakhir
menjadi atlet nasional.
938
01:05:38,779 --> 01:05:40,781
Kau sungguh mengajar dengan baik.
939
01:05:40,865 --> 01:05:43,284
Kenapa kau tak mau melakukannya?
940
01:05:44,577 --> 01:05:46,495
Siapa yang menyusahkanmu?
941
01:05:46,579 --> 01:05:49,874
Siapa yang melukai Pelatih Bang?
942
01:05:49,957 --> 01:05:51,959
Aku akan membunuh mereka semua.
943
01:05:54,128 --> 01:05:55,087
Astaga.
944
01:06:00,384 --> 01:06:01,427
Nona Oh Mi-joo.
945
01:06:02,887 --> 01:06:05,139
- Bawa dia pergi dari sini!
- Baik.
946
01:06:07,349 --> 01:06:08,434
Bangun.
947
01:06:09,101 --> 01:06:10,895
Sebelah sini. Ayo pergi.
948
01:06:14,899 --> 01:06:16,817
- Kau tak apa-apa?
- Lepaskan.
949
01:06:16,901 --> 01:06:18,027
Aku tak memegangmu.
950
01:06:21,280 --> 01:06:22,239
Nona Oh Mi-joo.
951
01:06:23,240 --> 01:06:25,743
Itu jalan buntu. Mau ke mana?
952
01:06:26,410 --> 01:06:27,453
Nona Oh Mi-joo.
953
01:06:45,304 --> 01:06:46,388
Nona Oh Mi-joo?
954
01:06:47,306 --> 01:06:48,599
Bangun sebentar.
955
01:06:50,351 --> 01:06:52,812
Ayo minum air. Ini.
956
01:06:52,895 --> 01:06:55,022
Apa ini? Tak dingin.
957
01:06:56,315 --> 01:06:58,692
Kenapa minum semua yang ditawarkan?
958
01:06:58,776 --> 01:07:00,528
Pelatih sangat kuat minum miras.
959
01:07:04,907 --> 01:07:08,285
Aku akan cari penginapan di sekitar sini.
960
01:07:08,369 --> 01:07:10,955
Tunggu di sini. Aku akan segera kembali.
961
01:07:16,168 --> 01:07:17,169
Jangan pergi.
962
01:07:27,471 --> 01:07:28,764
Entahlah. Aku hanya…
963
01:07:30,391 --> 01:07:31,851
Aku takut kau akan menghilang.
964
01:07:36,397 --> 01:07:37,606
Aku tak akan menghilang.
965
01:07:38,440 --> 01:07:40,192
Kau minum miras menggantikanku.
966
01:07:48,534 --> 01:07:52,246
Sebenarnya aku ingin membantu.
967
01:07:52,830 --> 01:07:53,747
Itu bohong.
968
01:07:55,583 --> 01:07:57,668
Aku ingin lebih sering melihatmu.
969
01:07:58,669 --> 01:08:03,632
Jika aku minum miras dan tidur lebih awal,
970
01:08:03,716 --> 01:08:05,467
aku bisa bangun di pagi hari.
971
01:08:07,261 --> 01:08:11,098
Dengan demikian, maka aku
bisa lebih sering melihatmu.
972
01:08:16,020 --> 01:08:17,396
Aduh, kepalaku.
973
01:08:18,397 --> 01:08:19,732
Kau mau minum air?
974
01:08:20,816 --> 01:08:22,401
- Kau tak dingin?
- Tidak.
975
01:08:22,484 --> 01:08:23,652
Kau butuh sesuatu?
976
01:08:24,486 --> 01:08:25,863
Aku akan lakukan sebisaku.
977
01:08:27,031 --> 01:08:28,949
- Sungguh?
- Aku akan berusaha.
978
01:08:30,242 --> 01:08:31,744
Kau berusaha lagi.
979
01:08:32,620 --> 01:08:33,621
Kau sungguh…
980
01:08:34,747 --> 01:08:36,165
suka berusaha.
981
01:08:38,250 --> 01:08:39,210
Kalau begitu,
982
01:08:41,629 --> 01:08:42,796
tolong…
983
01:08:45,257 --> 01:08:46,759
Tolong apa?
984
01:08:48,552 --> 01:08:49,678
Tolong…
985
01:08:51,680 --> 01:08:52,932
sukai aku.
986
01:09:01,482 --> 01:09:03,067
Aku sudah melakukannya.
987
01:09:11,091 --> 01:09:30,091
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
988
01:09:56,120 --> 01:09:57,913
Kau pasti tinggal di sekitar sini.
989
01:09:57,997 --> 01:09:59,790
- Biar kuantar pulang.
- Dia seperti bayi.
990
01:09:59,873 --> 01:10:02,876
Ada apa dengannya
sehingga kau begitu melindunginya?
991
01:10:02,960 --> 01:10:05,045
- Aku tak pernah bilang suka dia.
- Kau tak ingat.
992
01:10:05,129 --> 01:10:06,130
Mengecewakan.
993
01:10:06,213 --> 01:10:09,049
- Dia bahkan mengundang kita ke pembukaan.
- Pergilah dengannya.
994
01:10:09,133 --> 01:10:10,551
Seo Tae-woong, Seo Dan-ah…
995
01:10:10,634 --> 01:10:12,344
Dia melihatmu secara lucu.
996
01:10:12,428 --> 01:10:13,971
Jangan keterlaluan.
997
01:10:14,054 --> 01:10:15,931
Namun, kau menemuiku
karena aku keterlaluan.
998
01:10:16,015 --> 01:10:17,808
Seon-gyeom! Mau ke mana?
999
01:10:17,891 --> 01:10:21,520
- Menemui Nona Seo?
- Kurasa dia ingin kami berpacaran.
1000
01:10:21,603 --> 01:10:24,273
- Kenapa berlaku ramah?
- Mungkin ada yang kumau darimu.
1001
01:10:25,065 --> 01:10:26,650
- Kalian bertengkar?
- Jangan mengikutiku.
1002
01:10:26,734 --> 01:10:28,319
Kurasa itu hanya aku lagi.
1003
01:10:28,402 --> 01:10:30,779
Ada apa denganmu dan Nona Seo?
1004
01:10:30,863 --> 01:10:32,740
Aku ingin Nona Seo
1005
01:10:32,823 --> 01:10:34,241
menikah dengan Seon-gyeom.
1006
01:10:34,325 --> 01:10:36,160
Berhenti memanfaatkan aku
untuk mewujudkan impian Ayah.
1007
01:10:36,243 --> 01:10:37,786
Haruskah kulaporkan orang hilang?
1008
01:10:37,870 --> 01:10:40,789
Mungkinkah dia menginap di tempat lain?
1009
01:10:40,873 --> 01:10:45,878
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia
74388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.