All language subtitles for Run on ep 6 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:09,395 --> 00:00:11,356 SEMUA LOKASI, TOKOH, ORGANISASI, DAN INSIDEN 3 00:00:11,439 --> 00:00:13,358 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF. 4 00:01:29,017 --> 00:01:33,229 Kudengar korban kekerasan itu tinggal berdua dengan neneknya? 5 00:01:33,313 --> 00:01:36,107 Dia pasti diganggu karena dianggap remeh. 6 00:01:37,775 --> 00:01:39,068 Aku benci mereka. 7 00:01:39,652 --> 00:01:41,571 Tindakan Ki Seon-gyeom sangat adil. 8 00:01:41,654 --> 00:01:42,989 Dia juga bisa memukul. 9 00:01:43,489 --> 00:01:47,535 Meski begitu, seharusnya kekerasan tak dibalas dengan kekerasan. 10 00:01:47,619 --> 00:01:49,871 Jika ibunya mendidik dengan baik, 11 00:01:49,954 --> 00:01:51,581 dia pasti tak akan memukul. 12 00:01:52,290 --> 00:01:53,791 Tidakkah begitu? 13 00:01:53,875 --> 00:01:55,627 Ibunya adalah aku. 14 00:01:57,253 --> 00:01:59,297 Dia itu putraku. 15 00:02:03,259 --> 00:02:04,802 Aku sudah baca berita, Pak Ki. 16 00:02:04,886 --> 00:02:06,638 - Pasti sulit sekali. - Terima kasih. 17 00:02:07,555 --> 00:02:11,059 Kau minta maaf pada publik, meski mengetahui semuanya? 18 00:02:11,142 --> 00:02:14,729 - Kasihmu pada putramu bukan main. - Kita harus memahami opini publik. 19 00:02:14,812 --> 00:02:16,648 Kita hidup dari pajak mereka. 20 00:02:16,731 --> 00:02:19,984 Pada akhirnya, putraku menyelesaikan masalah dengan kekerasan 21 00:02:20,068 --> 00:02:21,736 karena kelalaianku sebagai ayahnya. 22 00:02:21,819 --> 00:02:23,696 Kudengar dia hampir dipecat jadi atlet, 23 00:02:23,780 --> 00:02:26,240 tapi mungkin tak jadi berkat sentimen publik. 24 00:02:26,324 --> 00:02:30,828 Kali ini, aku banyak belajar karena putraku. 25 00:02:31,496 --> 00:02:34,082 Pak Ki, kita harus main golf bersama. 26 00:02:34,165 --> 00:02:36,167 Apa Ki Eun-bi masih di Korea? 27 00:02:38,127 --> 00:02:40,713 Mau aku pertemukan dengan Eun-bi? 28 00:02:40,797 --> 00:02:42,048 Itu bukan hal sulit. 29 00:02:42,131 --> 00:02:43,591 Rupanya kau sangat suka golf. 30 00:02:43,675 --> 00:02:44,801 Tentu saja. 31 00:02:45,843 --> 00:02:48,471 - Seon-gyeom, ada berita mengenaimu. - Semua terlihat baik, 32 00:02:48,554 --> 00:02:51,599 tapi rekam medismu menunjukkan kemungkinan aritmia… 33 00:02:53,601 --> 00:02:55,895 - Bu Seo? - Ya. Aku mendengarkan. 34 00:02:55,979 --> 00:02:58,147 Kau akan tetap melakukannya, meski aku tak suka. 35 00:02:58,982 --> 00:03:01,442 Aku akan sarankan uji alat rekam jantung. 36 00:03:02,610 --> 00:03:05,905 TIM TREK DAN LAPANGAN NASIONAL 37 00:03:05,989 --> 00:03:06,990 Pelatih. 38 00:03:09,450 --> 00:03:10,535 Kau harus lihat ini. 39 00:03:11,452 --> 00:03:13,162 Kau juga diberitakan. 40 00:03:26,217 --> 00:03:28,344 Hei. Ayo pergi. 41 00:03:36,269 --> 00:03:37,854 - Aku lebih dahulu. - Ya. 42 00:03:41,524 --> 00:03:42,692 Sial. 43 00:03:49,490 --> 00:03:50,950 Bajingan itu. 44 00:03:51,034 --> 00:03:52,785 Apa dia masih hidup? 45 00:04:09,927 --> 00:04:12,138 Kau sudah lihat Internet? Jangan dilihat. 46 00:04:12,805 --> 00:04:15,224 Seon-gyeom, kau pasti sangat terkejut. 47 00:04:15,308 --> 00:04:17,268 Aku tak bisa langsung bilang kepadamu. 48 00:04:17,352 --> 00:04:19,312 Aku sungguh baik-baik saja. 49 00:04:19,395 --> 00:04:21,356 Aku akan membantu nenekku untuk saat ini. 50 00:04:23,024 --> 00:04:24,025 SAAT LAPAR, DOR 51 00:04:25,568 --> 00:04:29,530 Balas "titik" jika pulang dengan selamat. Beri tahu jika tak bisa tidur. 52 00:04:29,614 --> 00:04:31,491 Akan kuberi tahu film yang membosankan. 53 00:05:02,480 --> 00:05:06,400 Mari kirim Park Gyu-deok dan Kim Ki-beom mengikuti wajib militer. 54 00:05:07,026 --> 00:05:09,362 Bukan Korps Atletik, tapi jadi prajurit. 55 00:05:10,071 --> 00:05:13,366 Masalah ini terjadi karena terus memaksakan hierarki. 56 00:05:13,449 --> 00:05:15,743 Organisasi terlalu berpusat pada pria. 57 00:05:15,827 --> 00:05:17,286 Pemimpin wanita harus diperbanyak. 58 00:05:17,370 --> 00:05:20,164 Bukan yang harus kita bicarakan sekarang. 59 00:05:20,248 --> 00:05:22,792 Hukuman Ki Seon-gyeom 60 00:05:22,875 --> 00:05:24,585 sudah diputuskan oleh komite. 61 00:05:24,669 --> 00:05:26,504 Selanjutnya adalah Kim Woo-sik. 62 00:05:26,587 --> 00:05:29,340 Kim Woo-sik tak perlu dibahas. 63 00:05:29,423 --> 00:05:32,009 Dia memutuskan keluar setelah mengungkapkan pada publik. 64 00:05:32,093 --> 00:05:35,721 Dia tak akan kembali lagi jika masih punya otak. 65 00:05:47,650 --> 00:05:50,361 Komite memutuskan untuk menskorsmu 66 00:05:50,444 --> 00:05:52,488 selama enam bulan. 67 00:05:53,072 --> 00:05:55,783 Mempertimbangkan usaha dan prestasimu selama ini, 68 00:05:55,867 --> 00:05:57,660 kau akan kembali setelah enam bulan. 69 00:05:57,743 --> 00:05:58,953 Apa kau keberatan? 70 00:05:59,036 --> 00:06:01,789 Aku ingin tahu apa ini hukuman yang adil. 71 00:06:01,873 --> 00:06:04,083 Apa hanya aku yang diperlakukan khusus? 72 00:06:04,876 --> 00:06:06,043 Lakukanlah sesuai aturan. 73 00:06:06,127 --> 00:06:08,129 Jika sesuai aturan, kau dipecat. 74 00:06:08,212 --> 00:06:09,672 - Kau mau itu? - Ya. 75 00:06:09,755 --> 00:06:11,465 Rekormu lumayan bagus. 76 00:06:11,549 --> 00:06:14,177 Kau bisa lari beberapa tahun lagi, tapi mau melepaskan kariermu? 77 00:06:14,260 --> 00:06:16,846 Kau sungguh bertekad. 78 00:06:16,929 --> 00:06:19,473 Kim Woo-sik-lah yang melepaskan kariernya. 79 00:06:19,557 --> 00:06:22,101 Apa perlu membahas pengkhianat di sini? 80 00:06:22,185 --> 00:06:25,897 Apa menyuarakan penderitaan termasuk berkhianat? 81 00:06:25,980 --> 00:06:29,650 Jika terus bersikap begini, kau mungkin tak bisa kembali olahraga lagi. 82 00:06:31,444 --> 00:06:33,696 Kami memberimu kesempatan… 83 00:06:34,447 --> 00:06:36,282 untuk bangkit kembali. 84 00:06:36,365 --> 00:06:37,909 Bukan itu mauku. 85 00:06:49,337 --> 00:06:51,631 Terima kasih sudah memberiku kesempatan untuk pensiun. 86 00:07:17,198 --> 00:07:19,283 Kini aku benar-benar penganggur. 87 00:07:31,087 --> 00:07:33,130 Kapan Ki Seon-gyeom akan kembali? 88 00:07:33,214 --> 00:07:34,840 Kami tak tahu pasti. 89 00:07:34,924 --> 00:07:36,884 Kudengar dia tinggal di sini. 90 00:07:36,968 --> 00:07:38,970 Kau menyulitkan kami jika terus begini. 91 00:07:39,053 --> 00:07:42,348 - Jangan begitu. Tolong jawab… - Aku tak akan tinggal di sini lagi. 92 00:07:43,015 --> 00:07:44,934 Aku akan mendaftar keluar hari ini. 93 00:07:45,017 --> 00:07:48,396 Kuharap tak ada yang terganggu di sini karenaku. 94 00:07:48,479 --> 00:07:49,730 Mohon ketahuilah itu. 95 00:07:58,864 --> 00:08:01,617 Jarang sekali panggilanku dijawab. 96 00:08:01,701 --> 00:08:03,619 Sebelumnya terus diabaikan. 97 00:08:04,495 --> 00:08:05,746 Maaf, Seon-gyeom. 98 00:08:05,830 --> 00:08:07,748 Aku sudah menyiapkan kamar. 99 00:08:07,832 --> 00:08:10,251 Datanglah ke hotel bersama nenekmu. 100 00:08:10,751 --> 00:08:12,920 Kurasa orang-orang akan terus mengganggumu. 101 00:08:13,504 --> 00:08:15,840 Aku tak memohon, tapi memaksa. 102 00:08:16,591 --> 00:08:19,051 Terima kasih. Maaf. 103 00:08:19,635 --> 00:08:20,886 Pilih salah satu. 104 00:08:20,970 --> 00:08:22,888 Tolong beri aku waktu. 105 00:08:22,972 --> 00:08:26,684 Sebenarnya, aku belum berani menemuimu. 106 00:08:26,767 --> 00:08:28,728 Aku tahu kau kecewa padaku. 107 00:08:28,811 --> 00:08:31,188 Kau tak perlu keberanian untuk bertemu denganku. 108 00:08:31,272 --> 00:08:34,984 Kau sungguh pandai mempermainkan orang. 109 00:08:35,067 --> 00:08:36,319 Mentang-mentang kau polos. 110 00:08:37,153 --> 00:08:38,571 Maaf soal itu. 111 00:08:38,654 --> 00:08:40,406 Lupakan. Sudah terlambat. 112 00:08:41,616 --> 00:08:44,577 Mau bagaimana lagi? Kau sudah membuat keputusan. 113 00:08:44,660 --> 00:08:47,830 Tak ada yang bisa aku lakukan selain menghormati keputusanmu. 114 00:08:49,290 --> 00:08:51,334 SEO DAN-AH 115 00:08:52,501 --> 00:08:55,171 Woo-sik. Sudah, ya? 116 00:08:55,921 --> 00:08:57,340 Jaga dirimu. 117 00:09:05,514 --> 00:09:07,850 Akan kulakukan jika butuh. Selamat malam. 118 00:09:12,104 --> 00:09:13,064 Benar juga, handuk. 119 00:09:40,508 --> 00:09:41,926 AKAN KULAKUKAN JIKA BUTUH, SELAMAT MALAM 120 00:09:50,559 --> 00:09:52,853 Aku memilih hari yang tepat. 121 00:09:52,937 --> 00:09:54,605 Aku sedang tak ingin bertengkar. 122 00:09:54,689 --> 00:09:57,400 Aku mau bertanya, bukan bertengkar. Kau temui Seon-gyeom hari itu? 123 00:09:57,983 --> 00:09:59,777 Biar kutanya dahulu. 124 00:09:59,860 --> 00:10:02,363 - Kenapa mengatakan itu padaku? - Mengatakan apa? 125 00:10:02,446 --> 00:10:04,407 Bahwa kau yang terakhir disukainya. 126 00:10:05,825 --> 00:10:08,369 Apa presdir memperhatikan hal sekecil itu di industri ini? 127 00:10:08,452 --> 00:10:10,162 Dia membuatku cemas. 128 00:10:10,246 --> 00:10:12,081 Karena sudah lama dia tak menyukai seseorang. 129 00:10:12,164 --> 00:10:14,417 Bagaimana kau bisa tahu? 130 00:10:14,500 --> 00:10:16,335 Karena aku yang terakhir disukainya. 131 00:10:18,587 --> 00:10:21,298 Itu sudah lama berlalu. Kau masih memikirkannya? 132 00:10:21,382 --> 00:10:23,634 Cara penyampaianmu sangat membekas. 133 00:10:23,718 --> 00:10:24,844 Kenapa melakukan itu? 134 00:10:24,927 --> 00:10:27,012 Untuk… berlagak akrab? 135 00:10:27,930 --> 00:10:31,517 Itu caramu akrab? Kupikir kita terlibat cinta segitiga. 136 00:10:31,600 --> 00:10:34,353 Cinta segitiga? Haruskah begitu? Terdengar asyik. 137 00:10:34,437 --> 00:10:36,772 Jangan. Itu membosankan. 138 00:10:36,856 --> 00:10:39,859 - Kenapa berlagak akrab? - Karena ingin berteman. 139 00:10:41,610 --> 00:10:43,237 Kau membuatku merinding. 140 00:10:43,320 --> 00:10:45,614 Kau enggan mengalah, selalu membalas percakapan, 141 00:10:46,115 --> 00:10:49,118 dan diam-diam menerima uang. 142 00:10:49,201 --> 00:10:51,787 Pertama, belajarlah cara berteman. 143 00:10:51,871 --> 00:10:52,997 Kau tak mau kalah lagi. 144 00:10:53,080 --> 00:10:56,500 Tunggu. Kau serius menyuruhku berlutut waktu itu? 145 00:10:56,584 --> 00:10:58,961 Lihat ini. Sikapmu menentang lagi. 146 00:10:59,753 --> 00:11:03,048 Dia tak menjawab. Pergilah. Aku sibuk. Jangan ajak aku bicara. 147 00:11:03,132 --> 00:11:04,592 Sekarang kau mengabaikanku? 148 00:11:05,092 --> 00:11:07,887 Aku tak pernah diabaikan. Ini amat menarik. 149 00:11:07,970 --> 00:11:11,098 Tanpa kusadari, sikapku memikat orang lagi. 150 00:11:26,238 --> 00:11:28,115 - Berapa harga lukisan itu? - Apa? 151 00:11:28,199 --> 00:11:30,993 Waktu itu, kau beri cuma-cuma. Biar aku bayar sekalian. 152 00:11:31,076 --> 00:11:33,871 Ya, itu… Begini… 153 00:11:33,954 --> 00:11:39,251 Dia tak menjual lukisannya yang kugantung di sini. 154 00:11:39,335 --> 00:11:41,879 Kurasa aku tak berhak menentukan harganya. 155 00:11:41,962 --> 00:11:44,673 Bagaimana jika kau bicara langsung dengan pelukisnya? 156 00:11:44,757 --> 00:11:46,300 Dengan mahasiswa seni? 157 00:11:47,885 --> 00:11:49,762 Lebih baik aku tak bersusah payah. 158 00:11:49,845 --> 00:11:50,971 Aku mau satu amerikano. 159 00:11:51,055 --> 00:11:52,139 Baik. 160 00:11:53,265 --> 00:11:55,601 - Ini. - Akan kusiapkan pesanannya. 161 00:12:32,721 --> 00:12:33,764 Kenapa ingin bertemu? 162 00:12:40,563 --> 00:12:43,023 Ini kontrak eksklusif dengan Ki Eun-bi. 163 00:12:43,107 --> 00:12:45,109 Ayahmu pasti mengamuk jika mengetahuinya. 164 00:12:45,192 --> 00:12:46,777 Kudengar dia memperbarui kontrak. 165 00:12:46,860 --> 00:12:49,613 Namun, dia meneken kontrak denganku, dan membuat semua kacau. 166 00:12:49,697 --> 00:12:51,574 Kau tak penasaran dengan ini? 167 00:12:55,077 --> 00:12:57,079 Pemutusan kontrakmu. 168 00:12:58,372 --> 00:13:00,958 Aku tak dibutuhkan karena Eun-bi sudah meneken kontrak. 169 00:13:01,041 --> 00:13:02,418 Itu salah satu alasannya. 170 00:13:02,501 --> 00:13:05,212 Kami sudah mendapatkan Ki Eun-bi, dan kau sudah tak berguna. 171 00:13:05,296 --> 00:13:08,007 Aku ingin hubungan kita kembali mudah. 172 00:13:08,591 --> 00:13:11,051 Katanya kau meninggalkan hotel. Kau diusir kakekmu? 173 00:13:11,135 --> 00:13:13,846 - Dia baca artikel beritanya? - Banyak alasannya. 174 00:13:14,638 --> 00:13:17,891 - Kau diusir karena banyak alasannya? - Bukan itu maksudku. 175 00:13:18,892 --> 00:13:21,478 - Kenapa kau bisa tahu? - Aku banyak kenal reporter. 176 00:13:22,896 --> 00:13:25,482 Jadi, kau juga tahu aku pensiun hari ini? 177 00:13:31,405 --> 00:13:34,742 Media sedang membuatmu jadi pahlawan, 178 00:13:34,825 --> 00:13:36,368 dan kau pensiun? 179 00:13:38,203 --> 00:13:40,164 Kau bukan agenku lagi. 180 00:13:44,835 --> 00:13:46,253 Di mana kau tinggal sekarang? 181 00:13:48,005 --> 00:13:48,964 Entahlah. 182 00:13:50,049 --> 00:13:52,593 Pasti ada tempat untukku. 183 00:13:55,179 --> 00:13:56,513 Begitukah? 184 00:13:58,098 --> 00:14:01,894 Namun, kenapa aku sangat khawatir? 185 00:14:01,977 --> 00:14:03,520 Kau tak perlu khawatir. 186 00:14:03,604 --> 00:14:07,650 Bukan begitu. Kurasa kau tak punya tujuan. 187 00:14:08,567 --> 00:14:10,819 Ayolah. Tak perlu sungkan padaku. 188 00:14:10,903 --> 00:14:12,947 - Aku tak bilang apa-apa. - Tinggal saja di apartemenku. 189 00:14:13,030 --> 00:14:15,115 Biar aku cari tempat sendiri. 190 00:14:15,199 --> 00:14:16,951 Kau pernah ke tempatku sebelumnya. 191 00:14:17,534 --> 00:14:19,828 Aku akan lebih sering di rumah orang tuaku, tapi… 192 00:14:19,912 --> 00:14:22,665 Biar aku yang urus. Astaga, kau kuat sekali. 193 00:14:22,748 --> 00:14:23,582 Apa? 194 00:14:24,667 --> 00:14:26,877 Kenapa kau terus melihat ke arah lain? 195 00:14:28,879 --> 00:14:32,007 Aku akan menemanimu jika diminta. 196 00:14:32,591 --> 00:14:33,759 Begitu saja? 197 00:14:39,974 --> 00:14:41,433 Oh Mi-joo. 198 00:14:41,517 --> 00:14:42,935 Sejak kapan kau di sana? 199 00:14:43,018 --> 00:14:46,772 Aku baru mengganti interior dan lantai dengan marmer dari Brazil. 200 00:14:46,855 --> 00:14:49,400 Bahaya. Kepalamu bisa pecah jika jatuh ke lantai marmer. 201 00:14:49,483 --> 00:14:51,110 Ada kolam renang di luar ruangan. 202 00:14:51,193 --> 00:14:52,486 - Privat. - Soal aku tinggal… 203 00:14:52,569 --> 00:14:54,655 Kolam renang? Siapa yang membersihkannya? 204 00:14:54,738 --> 00:14:56,907 Hanya dipakai sesekali. Boros dan tak berguna. 205 00:14:56,991 --> 00:14:58,117 Serta jendela besar 206 00:14:58,200 --> 00:15:01,537 dengan pemandangan Sungai Han dari ujung ke ujung. 207 00:15:01,620 --> 00:15:03,497 Akan panas jika musim panas. 208 00:15:03,580 --> 00:15:06,333 Kasihan sekali. Kau tak bisa membanggakan rumahmu. 209 00:15:06,417 --> 00:15:08,127 Rumahku punya tiga kamar 210 00:15:08,210 --> 00:15:10,587 dengan lantai kayu. Kepala tak akan pecah jika jatuh. 211 00:15:10,671 --> 00:15:13,424 Lima menit jalan kaki dari sini. 212 00:15:13,507 --> 00:15:14,800 Kau punya mobil, untuk apa berjalan? 213 00:15:14,883 --> 00:15:17,886 Lantas membuat polusi udara? Kau tak mau mengurangi emisi karbon? 214 00:15:17,970 --> 00:15:19,430 Kau tak berpendidikan. 215 00:15:20,014 --> 00:15:22,099 Idemu bagus untuk menjaga lingkungan. 216 00:15:22,182 --> 00:15:23,517 Bagaimana jika jual mobilmu? 217 00:15:25,185 --> 00:15:28,355 Apa aku tak boleh berpendapat dalam hal ini? 218 00:15:28,939 --> 00:15:31,567 Kenapa kau memutuskan bagiku? 219 00:15:32,443 --> 00:15:34,653 Nona Oh juga sama membingungkannya. 220 00:15:42,494 --> 00:15:43,495 Tunggu! 221 00:15:44,496 --> 00:15:45,664 Itu menyenangkan untukmu? 222 00:15:46,165 --> 00:15:48,375 Menyenangkan mempermainkan orang? 223 00:15:48,459 --> 00:15:50,919 Apa aku terlihat begitu senggang untuk mempermainkanmu? 224 00:15:51,003 --> 00:15:54,423 Ya. Jika bukan mempermainkanku, beri alasan untuk menjelaskannya. 225 00:15:54,506 --> 00:15:56,467 Begitu? Pertama, 226 00:15:57,134 --> 00:16:00,179 dia terlihat terguncang dan butuh seseorang di sampingnya. 227 00:16:00,262 --> 00:16:03,432 Kedua, dia tak punya teman, pacar, dan agen lagi. 228 00:16:03,515 --> 00:16:05,267 Keluarganya tak bisa diharapkan. 229 00:16:05,350 --> 00:16:08,520 Ketiga, orang yang diperlukan Seon-gyeom saat ini 230 00:16:08,604 --> 00:16:09,521 adalah kau. 231 00:16:14,234 --> 00:16:15,778 Tak perlu berterima kasih padaku. 232 00:16:26,330 --> 00:16:29,291 Dia sungguh mempermainkanku. Sial, dia melakukannya lagi. 233 00:16:29,374 --> 00:16:30,375 "Lagi"? 234 00:16:32,377 --> 00:16:34,546 - Kalian berkencan? - Tidak. 235 00:16:37,299 --> 00:16:38,675 Itu saja? 236 00:16:38,759 --> 00:16:42,137 Ya. Ada hal lain yang ingin kau dengar? 237 00:16:46,558 --> 00:16:47,810 Kau pensiun? 238 00:16:48,769 --> 00:16:50,979 Ya. Kenapa kau bisa tahu? 239 00:16:52,147 --> 00:16:53,357 Tak sengaja kudengar. 240 00:16:56,693 --> 00:16:58,570 Mau kuantar? Sebentar. 241 00:16:58,654 --> 00:17:01,240 Tak usah karena hanya lima menit berjalan. 242 00:17:01,323 --> 00:17:03,450 Naik mobil pasti lebih cepat daripada berjalan. 243 00:17:06,036 --> 00:17:07,037 Terima kasih. 244 00:17:09,706 --> 00:17:11,708 - Bu. - Nona Oh Mi-joo. 245 00:17:11,792 --> 00:17:13,168 Apa ini? 246 00:17:13,252 --> 00:17:16,421 Poster. Aku mengambilnya sendiri karena mendesak, 247 00:17:16,505 --> 00:17:18,465 tapi sangat sulit membawanya. 248 00:17:19,341 --> 00:17:21,093 Tak perlu… 249 00:17:21,176 --> 00:17:22,261 Mau dibawa ke mana? 250 00:17:22,928 --> 00:17:25,472 Lantai tiga. 251 00:17:32,437 --> 00:17:34,356 Kau bisa menaruhnya di koridor sana. 252 00:17:40,779 --> 00:17:42,823 - Hati-hati. - Baik. Terima kasih. 253 00:17:45,951 --> 00:17:48,954 Pertama di rumahku, sekarang kantorku? 254 00:17:49,037 --> 00:17:51,039 Kau terus mengajaknya. 255 00:17:51,123 --> 00:17:53,208 Aku bertemu dengannya di luar. 256 00:17:53,292 --> 00:17:56,545 Dia ke luar hotel. Selama ini dia tinggal di sana. 257 00:17:56,628 --> 00:17:58,046 Aku tak bertanya. 258 00:17:58,630 --> 00:18:01,508 Ada yang bisa menampung dia, tapi itu rumah wanita gila itu. 259 00:18:01,592 --> 00:18:04,094 Aku tak bisa biarkan mereka berdua, 260 00:18:04,178 --> 00:18:06,263 jadi, aku bilang ada tiga kamar di rumah kita. 261 00:18:06,763 --> 00:18:09,433 Jika mau bicara sendiri, carilah tempat lain. 262 00:18:09,516 --> 00:18:12,352 Jika boleh, mau kubiarkan dia tinggal di ruang tamu. 263 00:18:12,436 --> 00:18:14,146 Bukankah begitu, May? 264 00:18:14,229 --> 00:18:15,856 Tak sekalian aku keluar dari rumah? 265 00:18:15,939 --> 00:18:19,193 Jika begitu, aku bisa melakukan hal yang akan kusesali. Jadi, jangan! 266 00:18:19,276 --> 00:18:21,486 Dia seperti sudah menganggapnya rumah sendiri. 267 00:18:21,570 --> 00:18:23,947 May. Dia terlihat sangat terguncang 268 00:18:24,031 --> 00:18:26,116 setelah pensiun menjadi atlet. 269 00:18:26,200 --> 00:18:28,118 Bagaimana jika dia mati kelaparan? 270 00:18:29,036 --> 00:18:30,621 Bukankah kau sudah melupakannya? 271 00:18:31,371 --> 00:18:34,166 Katamu tak apa menjalani perasaanku. 272 00:18:37,294 --> 00:18:39,671 - Makanlah. - Dia tak terlihat akan mati kelaparan. 273 00:18:39,755 --> 00:18:42,758 Kita tak tahu kapan orang meninggal sampai dia sungguh meninggal. 274 00:18:42,841 --> 00:18:45,594 Kuharap dia meninggal di sisiku, bukan Seo Dan-ah. 275 00:18:47,763 --> 00:18:50,015 Kau yang akan mati karena terlalu memedulikannya. 276 00:18:50,098 --> 00:18:52,351 Kau diam saja. Akan kulakukan sealami mungkin. 277 00:18:52,434 --> 00:18:53,435 Baik. 278 00:18:55,395 --> 00:18:58,398 - Apa kabar? - Sayangnya kurang baik. 279 00:18:59,441 --> 00:19:03,070 Belakangan ini, di sekitar rumah kami, 280 00:19:03,153 --> 00:19:06,448 ada orang yang merampok dan meneror para wanita. 281 00:19:06,531 --> 00:19:07,532 Benarkah? 282 00:19:08,116 --> 00:19:10,285 Aku begitu cemas 283 00:19:10,369 --> 00:19:14,665 akan dirampok dan diteror dalam perjalanan pulang. 284 00:19:15,624 --> 00:19:17,459 Kudengar kau tak punya tempat tinggal? 285 00:19:17,542 --> 00:19:18,460 Aku punya. 286 00:19:20,212 --> 00:19:22,589 Bagaimana jika tinggal di rumah kami beberapa hari? 287 00:19:22,673 --> 00:19:23,757 Tidak, terima kasih. 288 00:19:23,840 --> 00:19:25,092 Pertanyaanmu alami sekali. 289 00:19:25,175 --> 00:19:27,135 Kami punya tiga kamar. 290 00:19:27,803 --> 00:19:29,179 Kau bisa pakai kamar terbesar. 291 00:19:30,514 --> 00:19:31,348 Hentikanlah. 292 00:19:36,853 --> 00:19:38,522 - Oh Mi-joo. - Ya? 293 00:19:42,693 --> 00:19:44,361 Terima kasih untuk ini. 294 00:19:44,444 --> 00:19:46,363 Kau suka memakainya, bukan? 295 00:19:46,446 --> 00:19:48,573 Aku hanya memakainya hari itu. 296 00:19:48,657 --> 00:19:51,535 Begitu, ya? Setidaknya tak kau buang. 297 00:19:51,618 --> 00:19:52,619 Masuklah. 298 00:19:53,161 --> 00:19:54,705 Kau mau ke mana? 299 00:19:55,580 --> 00:19:56,832 Hotel lain. 300 00:20:00,669 --> 00:20:01,670 Sampai nanti. 301 00:20:47,716 --> 00:20:51,720 SEMOGA KAU CEPAT SEMBUH 302 00:20:51,803 --> 00:20:53,889 KAMI HARAP KAU CEPAT PULIH 303 00:21:05,525 --> 00:21:07,027 Tak ada siapa-siapa. 304 00:21:09,029 --> 00:21:10,364 Saat itu, aku tak tahu 305 00:21:11,114 --> 00:21:15,452 bahwa pilihanku akan melukaiku selamanya. 306 00:21:17,162 --> 00:21:19,956 Aku tak pernah muak dengan hidup seperti ini. 307 00:21:22,459 --> 00:21:24,294 Karena aku tak tertarik, 308 00:21:25,629 --> 00:21:27,005 sekalipun ini hidupku. 309 00:21:55,867 --> 00:21:57,619 Dari segala hal yang kusayangi, 310 00:22:00,497 --> 00:22:01,998 kenapa aku tak menyayangi diriku sendiri? 311 00:22:15,554 --> 00:22:16,555 Makanlah. 312 00:22:20,642 --> 00:22:22,269 Bagaimana kau bisa masuk ke rumahku? 313 00:22:23,687 --> 00:22:26,398 Kau mau tinggal bersamaku? 314 00:22:28,400 --> 00:22:29,359 Apa katamu? 315 00:22:29,943 --> 00:22:32,946 Kau akan pergi lagi setelah selesai makan ini? 316 00:22:34,573 --> 00:22:35,574 Baiklah. 317 00:22:57,554 --> 00:23:01,391 Maaf karena tiba-tiba menghubungimu. 318 00:23:02,100 --> 00:23:04,102 Aku tak tahu harus bicara dengan siapa. 319 00:23:04,186 --> 00:23:07,480 Opini publik berubah usai artikel berita terbaru. 320 00:23:07,564 --> 00:23:09,691 Bisakah kau kembali jadi pelatih tim kami? 321 00:23:10,275 --> 00:23:13,778 Pasti ada pelatih yang lebih baik daripadaku. 322 00:23:16,406 --> 00:23:20,076 Aku sudah memeriksa riwayat calon pelatih baru. 323 00:23:20,160 --> 00:23:22,078 Aku cemas karena dia terlibat skandal. 324 00:23:22,162 --> 00:23:26,291 Para petinggi mengatakan lebih baik ada pelatih 325 00:23:26,374 --> 00:23:28,501 daripada tak ada sama sekali. 326 00:23:29,002 --> 00:23:31,546 Aku akan lebih lega jika kau yang melatih. 327 00:23:31,630 --> 00:23:35,300 Aku yakin para petinggi punya alasan mendiskualifikasiku. 328 00:23:35,383 --> 00:23:37,761 Meski begitu, aku akan coba menemui mereka. 329 00:23:37,844 --> 00:23:39,930 Ada orang yang ingin aku rekomendasikan. 330 00:23:41,056 --> 00:23:44,601 Halo, Bu Dong. Aku butuh bantuan, tapi tak tahu harus menghubungi siapa. 331 00:23:44,684 --> 00:23:47,896 Ada kepala pelatih trek dan lapangan yang bernama Bu Bang Bae-jeong. 332 00:23:47,979 --> 00:23:49,856 Bisakah kau cari informasi mengenainya? 333 00:23:49,940 --> 00:23:52,192 Kudengar dia sedang mengasingkan diri. 334 00:23:52,275 --> 00:23:53,985 - Aku akan cari tahu. - Terima kasih. 335 00:23:54,069 --> 00:23:56,821 Bagaimana kabarmu? Kau baik-baik saja? 336 00:23:56,905 --> 00:23:58,156 Aku sedang mengusahakannya. 337 00:24:50,959 --> 00:24:53,461 Tak pernah mengabariku, ternyata dia masih hidup. 338 00:24:57,882 --> 00:24:59,551 Kenapa datang ke sini? 339 00:25:01,761 --> 00:25:04,139 Aku harus membuat alasan untukmu lagi? 340 00:25:04,222 --> 00:25:05,598 Tolong lakukan sendiri. 341 00:25:05,682 --> 00:25:06,641 Baik. 342 00:25:07,142 --> 00:25:09,894 Aku sedang berpatroli untuk mencari perampok itu. 343 00:25:09,978 --> 00:25:13,523 - Belum kulihat orang mencurigakan. - Inilah dia orang mencurigakan itu. 344 00:25:14,607 --> 00:25:18,653 Film yang menayangkan namamu sudah tak ditayangkan lagi. 345 00:25:18,737 --> 00:25:21,573 Itu termasuk lama untuk film independen. 346 00:25:22,991 --> 00:25:24,367 Kenapa kau datang ke sini? 347 00:25:29,622 --> 00:25:31,041 Kau membuatku frustrasi. 348 00:25:31,124 --> 00:25:33,710 Kenapa kau menjadi terlihat bodoh lagi? 349 00:25:33,793 --> 00:25:35,503 Siapa yang mengusikmu kali ini? 350 00:25:36,212 --> 00:25:38,506 Kau di sini karena ingin tinggal di rumahku, bukan? 351 00:25:38,590 --> 00:25:40,675 Seharusnya kau menerima tawaranku. 352 00:25:42,135 --> 00:25:44,095 Jika kau benar-benar serius, 353 00:25:44,846 --> 00:25:46,056 bolehkah? 354 00:25:47,349 --> 00:25:49,517 Hanya untuk beberapa hari. 355 00:25:53,396 --> 00:25:54,814 Ayo ke tempatku. 356 00:25:56,733 --> 00:25:57,776 Ayo. 357 00:25:57,859 --> 00:26:00,862 Sebenarnya, sepuluh menit berjalan kaki. 358 00:26:01,529 --> 00:26:03,073 - Tak apa-apa, bukan? - Ya. 359 00:26:09,162 --> 00:26:12,040 Sepertinya pistol ini sangat berharga bagimu. 360 00:26:12,582 --> 00:26:15,710 Kau membawanya setiap hari. Bukan sekadar pembelaan diri, bukan? 361 00:26:15,794 --> 00:26:19,047 Pistol itu adalah properti dari film yang aku suka. 362 00:26:19,130 --> 00:26:20,340 Aku dapat dari pelelangan. 363 00:26:20,423 --> 00:26:23,176 Aku dapat tanda tangan dari sutradara film itu. 364 00:26:23,259 --> 00:26:24,427 Duduklah. 365 00:26:26,513 --> 00:26:28,348 Aku amat senang saat menang lelang. 366 00:26:28,431 --> 00:26:32,143 Akhirnya pistol itu jadi milikku setelah berpindah-pindah tangan. 367 00:26:32,227 --> 00:26:35,188 Semua pemain utama film pernah memiliki pistol itu. 368 00:26:35,271 --> 00:26:37,148 Kau juga pernah menyimpannya. 369 00:26:38,900 --> 00:26:41,194 Aku terus membawanya seperti jimat sejak saat itu. 370 00:26:41,277 --> 00:26:44,155 Suatu hari, aku bertemu Nona Colangelo di festival film. 371 00:26:44,239 --> 00:26:47,117 Aku bilang, "Halo, Michelle. Aku penggemar beratmu. 372 00:26:47,200 --> 00:26:49,327 Ini pistol yang digunakan di filmmu." 373 00:26:49,411 --> 00:26:51,621 Lalu, aku minta dia menandatanganinya. 374 00:26:51,704 --> 00:26:54,916 Lokasi festival film tak besar, jadi, sering berpapasan satu sama lain. 375 00:26:54,999 --> 00:26:55,875 Duduklah. 376 00:26:56,876 --> 00:26:58,378 Astaga. Maaf. 377 00:26:58,461 --> 00:27:00,755 Kemampuan bahasa Inggris-mu pasti sangat bagus. 378 00:27:02,215 --> 00:27:03,133 Tentu saja. 379 00:27:03,216 --> 00:27:06,052 Kau mendapatkan pistol itu bukan tanpa alasan. 380 00:27:06,636 --> 00:27:10,181 Kau juga membantuku bukan tanpa alasan. 381 00:27:10,682 --> 00:27:12,058 Aku membantu tanpa alasan. 382 00:27:12,142 --> 00:27:14,686 Berdasarkan pengalamanku, kata "tanpa alasan" digunakan 383 00:27:14,769 --> 00:27:17,147 supaya lawan bicara tak merasa terbebani. 384 00:27:19,107 --> 00:27:22,026 Kalau begitu, bukan tanpa alasan. 385 00:27:26,865 --> 00:27:30,243 Di mana kamarku? Aku ingin membongkar koperku. 386 00:27:30,326 --> 00:27:33,246 Jadi, Ini kamarmu. 387 00:27:34,414 --> 00:27:36,166 Ini ruang tamu. 388 00:27:36,749 --> 00:27:38,960 Itu kamar May. Itu kamarku. 389 00:27:39,461 --> 00:27:40,587 Ini kamarmu. 390 00:27:43,089 --> 00:27:46,468 Sudah kubilang, tiga kamar termasuk ruang tamu. 391 00:27:48,636 --> 00:27:51,347 Ada bajumu yang tertinggal waktu itu. 392 00:27:51,431 --> 00:27:53,266 Biar kucarikan. 393 00:27:53,349 --> 00:27:55,560 Ada di mana bajunya? 394 00:27:56,144 --> 00:27:59,981 Ada Tinker Bell di rumahku. Bukan. Maksudku, ada Peter Pan di rumahku. 395 00:28:00,064 --> 00:28:01,608 Ada di mana, ya? 396 00:28:31,888 --> 00:28:34,641 ANAK DI BAWAH UMUR DILARANG MASUK 397 00:28:40,188 --> 00:28:41,815 Seon-gyeom tertidur 398 00:28:42,941 --> 00:28:44,734 di balik pintu itu. 399 00:28:47,028 --> 00:28:50,532 SEON-GYEOM TERTIDUR DI BALIK PINTU ITU 400 00:29:26,109 --> 00:29:29,112 Kita harus minum miras di hari seperti ini. 401 00:29:29,195 --> 00:29:33,074 Kita habiskan botolnya, dan tambah lagi. 402 00:29:33,157 --> 00:29:35,577 Kita minum sampai tak terasa apa pun lagi, bukan? 403 00:29:36,160 --> 00:29:38,580 Itulah maksudku, Linda. 404 00:29:39,664 --> 00:29:42,166 Bersulang. 405 00:29:54,470 --> 00:29:55,430 Jawab ponselmu. 406 00:30:00,101 --> 00:30:01,311 TEMAN SERUMAH 407 00:30:03,605 --> 00:30:06,649 - Halo. - Aku lembur hari ini. 408 00:30:06,733 --> 00:30:08,151 - Jangan menungguku. - May. 409 00:30:08,234 --> 00:30:10,820 Aku membawa pria itu ke rumah. 410 00:30:10,904 --> 00:30:13,364 - Jangan kaget. - Kau yang jangan kaget. 411 00:30:15,617 --> 00:30:18,536 Benar juga. Aku yang terus-menerus kaget. 412 00:30:36,012 --> 00:30:37,388 - Kau belum tidur? - Kau sudah bangun? 413 00:30:37,472 --> 00:30:39,849 Aku baru selesai bekerja. 414 00:30:39,933 --> 00:30:42,769 - Kau bergadang? - Terkadang aku tidur jam sebegini 415 00:30:42,852 --> 00:30:44,729 saat sibuk bekerja. 416 00:30:45,313 --> 00:30:46,606 Kau belum tidur juga? 417 00:30:46,689 --> 00:30:49,192 Aku tidur nyenyak berkatmu. Aku akan pergi lari. 418 00:30:54,030 --> 00:30:58,117 Astaga. Sia-sia kucemaskan orang sesempurna dia. 419 00:31:14,217 --> 00:31:15,218 Halo. 420 00:31:21,641 --> 00:31:23,935 Awal baik di pagi hari. 421 00:31:24,018 --> 00:31:25,436 Ini kehidupan yang baik. 422 00:31:35,460 --> 00:31:45,460 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 423 00:32:10,023 --> 00:32:11,607 Kau akhirnya bangun. 424 00:32:11,691 --> 00:32:14,610 Astaga. Kau masih di sini. 425 00:32:15,903 --> 00:32:17,488 Kau belum sepenuhnya terbangun? 426 00:32:19,282 --> 00:32:21,034 Selamat pagi. 427 00:32:21,117 --> 00:32:22,618 Bulan sudah terbit. 428 00:32:27,081 --> 00:32:30,209 Aku pakai bahan makanan di kulkas. Akan kuganti besok. 429 00:32:30,293 --> 00:32:31,294 Baik. 430 00:32:42,430 --> 00:32:43,931 Apa itu… 431 00:32:44,015 --> 00:32:45,099 Makananku. 432 00:33:11,459 --> 00:33:14,420 - Kau sangat memikirkan kesehatan. - Untuk bertahan hidup. 433 00:33:15,171 --> 00:33:16,839 Bukankah sebaiknya berolahraga? 434 00:33:16,923 --> 00:33:18,883 Aku makan semua yang baik untuk kesehatan. 435 00:33:20,676 --> 00:33:22,804 Jadi, kau akan mati tanpa obat-obat ini? 436 00:33:23,429 --> 00:33:24,931 Aku bahkan berhenti merokok. 437 00:33:25,014 --> 00:33:26,808 Bukannya belum berhenti? 438 00:33:26,891 --> 00:33:28,976 Aku hanya memegangnya. 439 00:33:29,060 --> 00:33:32,730 Menggerakkannya seperti ini saja sudah membuatku senang. 440 00:33:33,397 --> 00:33:34,690 Kau menungguku untuk mengomeliku? 441 00:33:34,774 --> 00:33:36,109 Bukan mengomel, tapi cemas. 442 00:33:38,694 --> 00:33:40,321 Kau cemas, tapi seperti mengomel. 443 00:33:43,658 --> 00:33:46,744 Aku menunggumu untuk menanyakan sesuatu. 444 00:33:46,828 --> 00:33:48,037 Menanyakan apa? 445 00:33:53,376 --> 00:33:54,544 Halo. 446 00:33:56,587 --> 00:33:58,089 - Aku? - Ya, benar. 447 00:33:58,172 --> 00:34:00,466 Bagaimana kau tahu aku pulang jam sebegini? 448 00:34:00,550 --> 00:34:02,093 Aku tanya pada Nona Oh Mi-joo. 449 00:34:02,176 --> 00:34:05,096 Aku lupa menanyakanmu tadi pagi. 450 00:34:05,721 --> 00:34:07,348 Naiklah. Biar kuantar. 451 00:34:09,809 --> 00:34:10,768 Baik. 452 00:34:12,019 --> 00:34:14,438 Apa kau merasa nyaman tinggal di rumah kami? 453 00:34:14,522 --> 00:34:16,732 Aku hanya tinggal tanpa pemikiran apa pun. 454 00:34:16,816 --> 00:34:18,985 Apa Mi-joo membuatmu merasa tak nyaman? 455 00:34:19,068 --> 00:34:22,155 Kami jarang bertemu karena aku tidur saat dia bekerja. 456 00:34:22,697 --> 00:34:24,824 Jadi, kalian jarang bertemu. 457 00:34:24,907 --> 00:34:26,993 Baguslah. 458 00:34:27,076 --> 00:34:31,205 Aku masih belum melihat orang mencurigakan di sekitar rumah. 459 00:34:31,289 --> 00:34:32,540 Perampok itu? 460 00:34:33,040 --> 00:34:34,625 Kau berpatroli? 461 00:34:34,709 --> 00:34:36,169 Di waktu senggangku. 462 00:34:36,252 --> 00:34:38,296 Apa aku boleh menjemputmu 463 00:34:38,379 --> 00:34:40,715 saat kau terlambat pulang? 464 00:34:43,092 --> 00:34:45,011 - Tak heran dia terus memikirkanmu. - Apa? 465 00:34:45,094 --> 00:34:48,306 Kau tak perlu cemas mengenai cinta segitiga. 466 00:34:48,389 --> 00:34:49,932 Aku aseksual. 467 00:34:51,559 --> 00:34:52,476 Baik. 468 00:34:52,560 --> 00:34:53,811 Baiklah. 469 00:35:07,074 --> 00:35:09,076 Kau menurunkan lukisanku? 470 00:35:09,160 --> 00:35:11,287 Katakan "aku sudah pulang" lebih dulu. 471 00:35:11,370 --> 00:35:14,290 Aku sudah pulang. Kau yang menurunkan lukisanku? 472 00:35:14,373 --> 00:35:16,042 Tumben kau pergi ke museum seni. 473 00:35:16,667 --> 00:35:18,336 Kau selalu sibuk bekerja. 474 00:35:18,419 --> 00:35:21,422 Kau membicarakan lukisan yang Myeong-min pajang di museum seni? 475 00:35:21,505 --> 00:35:23,591 Itu karya seniman baru yang aku sponsori. 476 00:35:23,674 --> 00:35:26,177 Aku pajang supaya harganya naik sebelum pameran seni. 477 00:35:26,260 --> 00:35:28,221 Bagaimana menurutmu? Ayah mau lihat juga. 478 00:35:28,304 --> 00:35:31,599 Dia menggantungnya di tempat terbaik untuk pamer bahwa dia menemukan seniman. 479 00:35:31,682 --> 00:35:33,017 Namun, itu sampah. 480 00:35:33,100 --> 00:35:35,561 Buta seni, tapi sok mensponsori seniman. 481 00:35:35,645 --> 00:35:37,230 Aku bisa menilai lukisan. 482 00:35:37,313 --> 00:35:39,065 Tentu bisa. Kau punya mata. 483 00:35:39,148 --> 00:35:40,816 Kenapa sensitif sekali hari ini? 484 00:35:40,900 --> 00:35:43,194 Kau bisa menggantinya dengan lukisan baru, Dan-ah. 485 00:35:43,277 --> 00:35:47,156 Ayah, tak mudah mencari seniman baru berbakat. 486 00:35:48,824 --> 00:35:50,910 Kau saja bisa, kenapa aku tak bisa? 487 00:35:58,668 --> 00:36:00,419 Benar. Memang tak mudah. 488 00:36:00,503 --> 00:36:02,546 Coba bawa apa pun. 489 00:36:02,630 --> 00:36:04,048 Kau tak mungkin mengalahkanku. 490 00:36:04,131 --> 00:36:07,051 Baiklah. Mari kita makan sekarang. 491 00:36:07,551 --> 00:36:10,096 Dan-ah, bagaimana dengan perjodohanmu? 492 00:36:10,972 --> 00:36:13,641 Ayah dengar kau ke kantor pusat dan langsung pergi? Ayah kesal. 493 00:36:13,724 --> 00:36:16,435 Aku akan ke kantor pusat di hari lain. 494 00:36:16,519 --> 00:36:18,479 Aku harus menemui Pak Seo Myeong-min. 495 00:36:18,562 --> 00:36:21,190 - Katakan sekarang. - Bukan sesuatu yang bisa dikatakan. 496 00:36:24,235 --> 00:36:26,487 ANGGOTA MAJELIS KI JEONG-DO 497 00:36:30,157 --> 00:36:33,995 PARA AYAH, JANGANLAH BANGKITKAN AMARAH DI DALAM HATI ANAK-ANAKMU, 498 00:36:34,078 --> 00:36:40,501 TAPI DIDIKLAH MEREKA DALAM AJARAN DAN NASIHAT TUHAN 499 00:36:41,502 --> 00:36:44,297 Anggota Majelis Ki. Kubawa… 500 00:36:44,880 --> 00:36:45,881 Kumohon jangan. 501 00:36:47,758 --> 00:36:49,844 Diskusikanlah dengan kami sebelum diunggah. 502 00:36:49,927 --> 00:36:52,096 Untuk itu, tim strategi dibentuk. 503 00:36:52,179 --> 00:36:55,808 Biarkan aku bernapas. Ini satu hal yang membuatku bahagia. 504 00:36:55,891 --> 00:36:59,228 Kau harus memikirkan dukungan rakyat yang ateis dan beragama lain. 505 00:37:01,314 --> 00:37:05,609 - Jadi, ada apa? - Ki Eun-bi pindah ke agensi Seo Dan-ah. 506 00:37:05,693 --> 00:37:07,028 Mereka sudah meneken kontrak. 507 00:37:09,113 --> 00:37:13,200 Dia bilang padaku akan memperbarui kontrak. 508 00:37:13,284 --> 00:37:16,370 Aku mau dengar langsung darinya. Dia masih di Korea, bukan? 509 00:37:16,454 --> 00:37:19,498 Ada unggahan di media sosial yang melihat dia di Kuil Bulguksa. 510 00:37:19,582 --> 00:37:21,000 Aku sedang memeriksanya. 511 00:37:21,083 --> 00:37:24,670 Selain itu, Komite menskors Ki Seon-gyeom selama enam bulan, 512 00:37:25,755 --> 00:37:27,465 tapi dia memutuskan pensiun. 513 00:37:28,549 --> 00:37:29,592 Apa? 514 00:37:30,634 --> 00:37:31,969 Dasar anak berandal. 515 00:37:35,264 --> 00:37:38,392 Berani-beraninya dia pensiun tanpa izinku! 516 00:37:38,476 --> 00:37:40,644 Dia pikir bisa berhenti sesuka hati? 517 00:37:41,145 --> 00:37:43,147 Anak berandal kurang ajar. 518 00:37:44,648 --> 00:37:47,735 Kumpulkan para petinggi asosiasi. 519 00:38:00,623 --> 00:38:01,749 Silakan ambil. 520 00:38:01,832 --> 00:38:03,584 Baik, akan kuambil. 521 00:38:04,502 --> 00:38:05,503 Kau… 522 00:38:07,338 --> 00:38:08,631 Kau tinggal di sekitar sini? 523 00:38:08,714 --> 00:38:10,007 Tidak. 524 00:38:10,674 --> 00:38:13,177 Begitukah? Aku tinggal di sekitar sini. 525 00:38:13,260 --> 00:38:14,261 Ya. 526 00:38:22,853 --> 00:38:23,938 Kau mengenalku? 527 00:38:24,522 --> 00:38:26,399 Kau tak ingat aku? 528 00:38:26,482 --> 00:38:30,069 Waktu itu kau melempar tas tabungku. 529 00:38:30,778 --> 00:38:31,862 Apa bisa? 530 00:38:37,868 --> 00:38:38,953 - Ya. - Kau… 531 00:38:39,036 --> 00:38:41,288 - Ya, itu aku. - Benar. Begitu rupanya. 532 00:38:41,372 --> 00:38:44,166 Hari ini kau tak membawanya, jadi, aku tak mengenalimu. 533 00:38:44,250 --> 00:38:46,335 Tentu tidak. Hari ini aku libur. 534 00:38:56,262 --> 00:38:57,430 Kenapa melakukan ini? 535 00:38:57,513 --> 00:38:58,806 Bukankah kau mau berkomunikasi seperti E.T.? 536 00:38:58,889 --> 00:39:00,349 Apa itu? 537 00:39:00,433 --> 00:39:02,184 Mengekspresikan perasaan. 538 00:39:02,768 --> 00:39:04,311 Ini caranya. 539 00:39:12,903 --> 00:39:15,030 Maaf karena tak mengenalimu. 540 00:39:15,114 --> 00:39:18,868 Keadaan saat itu terlalu berkesan, jadi, tak terlalu mengingatmu. 541 00:39:18,951 --> 00:39:20,619 Padahal aku cukup terkesan. 542 00:39:21,162 --> 00:39:24,081 Kau tinggal di daerah lain. Kenapa berbelanja di sini? 543 00:39:24,165 --> 00:39:26,500 Karena ada perampok di sekitar sini. 544 00:39:26,584 --> 00:39:27,543 Benarkah? 545 00:39:27,626 --> 00:39:29,545 Kau tak akan makan itu dengan soju, bukan? 546 00:39:30,629 --> 00:39:33,549 Benar, susu. Aku lupa. 547 00:39:34,508 --> 00:39:36,302 Hadiah karena meminjamkan tas tabung. 548 00:39:36,969 --> 00:39:38,512 Kau begini agar tak berdebat? 549 00:39:39,847 --> 00:39:42,683 Masukkan belanjaanmu dengan milikku. 550 00:39:42,766 --> 00:39:44,143 Biar aku yang bayar. 551 00:39:46,312 --> 00:39:47,354 Saudaraku! 552 00:39:48,564 --> 00:39:50,065 Boleh kuanggap saudara, bukan? 553 00:39:51,108 --> 00:39:53,194 Tunggu. Siapa namamu? 554 00:39:54,778 --> 00:39:55,863 Astaga. 555 00:39:56,822 --> 00:39:58,741 Terima kasih, Kak Seon-gyeom. 556 00:39:58,824 --> 00:40:00,242 Kenapa memanggilku "Kak"? 557 00:40:00,868 --> 00:40:04,121 Karena punya kartu kredit, bahkan membelikanku makanan. 558 00:40:04,205 --> 00:40:06,165 Aku harus pergi ke arah sana. 559 00:40:06,248 --> 00:40:07,625 Sampai jumpa lagi. 560 00:40:25,226 --> 00:40:27,394 - Kapan sampai? - Baru saja. 561 00:40:29,480 --> 00:40:30,523 Kau minum apa? 562 00:40:31,524 --> 00:40:32,775 Makanan. 563 00:40:33,609 --> 00:40:35,194 Kau malas mengunyah? 564 00:40:36,111 --> 00:40:37,738 Meski terlihat seperti ini, 565 00:40:37,821 --> 00:40:40,366 makanan bergizi ini mengandung tiga nutrisi utama. 566 00:40:40,449 --> 00:40:42,284 Aku tak punya waktu merapikan meja makan. 567 00:40:42,368 --> 00:40:43,661 Aku juga harus pergi bekerja. 568 00:40:53,170 --> 00:40:54,630 Di mana kau? 569 00:40:55,172 --> 00:40:56,674 Nona Oh, aku di sini. 570 00:40:56,757 --> 00:40:58,217 Di mana? 571 00:40:58,300 --> 00:40:59,885 Nona Oh, aku di sini. 572 00:41:01,262 --> 00:41:04,265 - Kau ada di mana? - Nona Oh, aku di sini. 573 00:41:08,352 --> 00:41:09,687 Masuklah. 574 00:41:13,315 --> 00:41:14,942 - Kurasa kau mencari ini. - Astaga. 575 00:41:15,943 --> 00:41:17,945 Rupanya ada di sana. Aku cari dari tadi. 576 00:41:18,028 --> 00:41:19,530 - Terima kasih. - Sama-sama. 577 00:41:23,659 --> 00:41:25,869 Kau mau lihat-lihat? 578 00:41:25,953 --> 00:41:27,955 - Apa boleh? - Tentu saja. 579 00:41:28,038 --> 00:41:29,123 Masuklah. 580 00:41:34,503 --> 00:41:36,880 - Permisi. - Tak perlu sungkan. 581 00:41:38,382 --> 00:41:39,466 Kau mau lihat? 582 00:41:41,677 --> 00:41:43,929 Ini film Blu-ray yang baru dirilis. 583 00:41:44,013 --> 00:41:46,056 Judulnya Karpet Merah yang Canggung. 584 00:41:46,724 --> 00:41:48,142 Kau pasti tak tahu, bukan? 585 00:41:49,935 --> 00:41:51,562 Judul aslinya cukup panjang. 586 00:41:51,645 --> 00:41:53,314 Jika diterjemahkan secara harfiah, 587 00:41:53,397 --> 00:41:56,233 Lintasan Sempit yang Canggung. 588 00:41:56,317 --> 00:41:58,152 Namun, ruang lingkup film terasa sempit. 589 00:41:58,235 --> 00:42:00,779 Jadi, diubah menjadi Karpet Merah yang Canggung. 590 00:42:01,447 --> 00:42:02,615 Keren, bukan? 591 00:42:03,532 --> 00:42:05,284 Karpet merah terdengar seperti pemeran utamanya. 592 00:42:07,953 --> 00:42:12,249 Pemeran utama mengemudi di sepanjang film dan langitnya terlihat seperti gurun merah 593 00:42:12,333 --> 00:42:14,168 saat matahari terbenam. 594 00:42:14,251 --> 00:42:17,004 Orang-orang bilang itu sama seperti karpet merah. 595 00:42:17,087 --> 00:42:19,340 Padahal tak ada sorakan dan lampu kilat kamera. 596 00:42:22,092 --> 00:42:24,553 Menarik, bukan? Tak banyak penerjemah melakukan ini. 597 00:42:24,637 --> 00:42:25,721 Aku suka menganalisis. 598 00:42:26,305 --> 00:42:29,558 Kupastikan takarirnya muncul tepat waktu. 599 00:42:30,225 --> 00:42:33,520 Lalu, ini catatan dan jadwalku. 600 00:42:33,604 --> 00:42:37,024 Jika dibuat seperti ini, aku bisa mengetahui masalahku lebih mudah. 601 00:42:37,107 --> 00:42:38,817 Karena aku pekerja lepas, 602 00:42:38,901 --> 00:42:41,028 tak ada bos yang mengawasiku. 603 00:42:50,079 --> 00:42:54,124 MAKAN 604 00:42:56,043 --> 00:42:57,544 MAKAN 605 00:43:00,464 --> 00:43:02,508 Kau ingin mengetahui masalahmu, bukan? 606 00:43:03,008 --> 00:43:06,095 Makan tak tepat waktu dan hanya meminum jus, 607 00:43:07,304 --> 00:43:08,806 itu masalahnya. 608 00:43:11,600 --> 00:43:13,227 Kau bosan karena menganggur? 609 00:43:14,186 --> 00:43:17,147 Aku menganggur, tapi belum terbiasa. 610 00:43:17,690 --> 00:43:19,775 Kenapa harus terbiasa untuk jadi penganggur? 611 00:43:19,858 --> 00:43:21,902 Lagi pula, kau bukan sepenuhnya penganggur. 612 00:43:21,985 --> 00:43:24,446 Tak ada penganggur yang joging tiap pagi. 613 00:43:24,530 --> 00:43:27,199 Bagaimana kau bisa lari setiap hari? Apa itu kegemaranmu? 614 00:43:27,282 --> 00:43:30,244 - Kau sudah pensiun, bukan? - Bagaimana kau bisa duduk terus? 615 00:43:32,579 --> 00:43:34,415 Bagaimana kita bisa bertemu di siang hari? 616 00:43:35,082 --> 00:43:36,333 Aku bergadang. 617 00:43:37,668 --> 00:43:39,086 Sekarang keluarlah. 618 00:43:45,217 --> 00:43:48,220 - Katamu mau bercengkerama jika aku bosan. - Apa katamu? 619 00:43:49,221 --> 00:43:52,474 Katamu mau bercengkerama denganku jika aku bosan. 620 00:43:53,475 --> 00:43:55,853 Kubilang jika tak sibuk. 621 00:43:56,645 --> 00:43:58,897 Jangan saat aku bekerja. 622 00:43:58,981 --> 00:44:00,149 Kau tak memotivasiku. 623 00:44:10,909 --> 00:44:12,453 Hari ini aku mau ikut. 624 00:44:12,536 --> 00:44:15,539 Aku penasaran kenapa kau melakukannya setiap hari. 625 00:44:18,792 --> 00:44:21,420 Aku meluangkan waktu untuk bercengkerama denganmu. 626 00:44:32,639 --> 00:44:33,682 Seon-gyeom. 627 00:44:35,559 --> 00:44:39,188 - Aku ingin katakan sesuatu. Ini penting. - Apa? 628 00:44:40,939 --> 00:44:42,566 Tunggu. Aku atur napas dahulu. 629 00:44:44,109 --> 00:44:46,570 Tunggu sebentar! 630 00:44:46,653 --> 00:44:48,155 Maksudku… 631 00:44:48,906 --> 00:44:52,576 Ajari aku berlari. Aku tak pernah melakukannya. 632 00:44:52,659 --> 00:44:54,369 Kau berlari dengan baik waktu itu. 633 00:44:54,953 --> 00:44:56,622 Apa karena kau dirampok saat itu? 634 00:44:56,705 --> 00:44:57,706 Dari gerakan tangan. 635 00:44:58,290 --> 00:45:01,251 Arahkan ke atas saat mengayun ke atas, arahkan ke bawah saat mengayun ke bawah. 636 00:45:02,377 --> 00:45:05,756 Selanjutnya, kepalkan tanganmu. Kepalkan bak menggenggam telur. 637 00:45:06,423 --> 00:45:08,967 Terlalu erat. Lemaskan. Serasa menggenggam telur. 638 00:45:09,593 --> 00:45:12,763 Kenapa genggamanmu erat sekali? Tenagamu akan cepat melemah. 639 00:45:12,846 --> 00:45:14,806 - Lebih ringan. - Menurutmu, kenapa? 640 00:45:15,390 --> 00:45:19,019 Saat berlari, ayunan tangan adalah yang paling penting. 641 00:45:19,102 --> 00:45:22,689 Empaskan tangan ke belakang untuk menjaga momentum. 642 00:45:22,773 --> 00:45:24,149 Itu akan memudahkannya. 643 00:45:24,233 --> 00:45:25,400 Cobalah. 644 00:45:27,361 --> 00:45:30,989 Sudah bagus. Lemaskan pundakmu. 645 00:45:31,073 --> 00:45:33,158 Aku sudah melemaskan pundakku. 646 00:45:34,785 --> 00:45:36,078 Tunggu sebentar. 647 00:45:36,828 --> 00:45:37,913 Terus lakukan. 648 00:45:42,918 --> 00:45:44,169 Lemaskan badanmu. 649 00:45:48,549 --> 00:45:49,466 Lebih baik. 650 00:45:50,008 --> 00:45:52,719 Yang terakhir adalah cara mengatur napas saat berlari. 651 00:45:52,803 --> 00:45:54,263 Jika menghela dengan mulut, 652 00:45:54,346 --> 00:45:56,640 mulutmu akan cepat kering dan lebih melelahkan. 653 00:45:59,643 --> 00:46:02,104 Bernapaslah mengikuti gerakan tanganmu. 654 00:46:03,480 --> 00:46:04,982 Lakukan seperti ini. 655 00:46:06,316 --> 00:46:08,110 Kau hanya perlu bernapas. 656 00:46:10,696 --> 00:46:13,282 Kau tak bisa bernapas. Anak kecil saja bisa. 657 00:46:13,365 --> 00:46:15,242 Tak bisa karena sudah dewasa. Lantas? 658 00:46:16,493 --> 00:46:18,704 Tak ada yang tak bisa. Coba terus sampai bisa. 659 00:46:19,246 --> 00:46:21,582 - Coba terus. - Kau pasti senang melihatku kewalahan. 660 00:46:23,000 --> 00:46:25,961 Aku senang bisa berlari bersamamu. 661 00:46:31,508 --> 00:46:35,178 Saat berlari, menjaga kecepatan adalah yang paling penting. 662 00:46:35,971 --> 00:46:37,889 Kau bisa lari perlahan jika lelah. 663 00:46:38,473 --> 00:46:41,560 Jangan menyerah. Karena sudah dewasa, kau pasti bisa melakukannya. 664 00:46:44,271 --> 00:46:46,148 Bagaimana jika aku tertinggal darimu? 665 00:46:47,482 --> 00:46:50,193 Aku akan menunggumu sampai kau menyusul. 666 00:46:54,448 --> 00:46:55,824 Ayo lari lagi. 667 00:46:56,408 --> 00:46:57,618 Baik. 668 00:47:17,095 --> 00:47:18,680 - Mau istirahat? - Tidak. 669 00:47:29,816 --> 00:47:30,942 Ini biaya les 670 00:47:31,777 --> 00:47:33,320 karena mengajariku cara berlari. 671 00:47:33,820 --> 00:47:34,863 Terima kasih. 672 00:47:37,407 --> 00:47:40,077 Padahal itu hadiah dariku karena kau beri tahu banyak hal. 673 00:47:40,786 --> 00:47:43,789 Aku memang banyak beri tahu kata-kata gaul dan singkatan. 674 00:47:44,289 --> 00:47:45,582 Karena itu pekerjaanku. 675 00:47:49,086 --> 00:47:50,921 Bagaimana lari pagi pertamamu hari ini? 676 00:47:52,798 --> 00:47:53,757 Aku suka. 677 00:47:53,840 --> 00:47:55,509 - Sungguh? - Ya. 678 00:47:56,218 --> 00:47:59,680 Aku tak memikirkan apa pun saat berlari. Aku hanya berlari. 679 00:48:00,722 --> 00:48:04,059 Rupanya lari adalah caramu berkomunikasi. 680 00:48:05,310 --> 00:48:06,895 Itu penjelasan yang cantik. 681 00:48:08,230 --> 00:48:11,066 Ya. Kau sungguh penerjemah sejati. 682 00:48:13,777 --> 00:48:15,529 Apa rasanya berhenti berlari? 683 00:48:16,530 --> 00:48:17,572 Itu pekerjaanmu. 684 00:48:18,073 --> 00:48:20,367 Bagaimana rasanya bekerja sebagai pelari? 685 00:48:24,204 --> 00:48:25,664 Terengah-engah. 686 00:48:25,747 --> 00:48:27,332 Apa sudah tak terengah-engah? 687 00:48:28,959 --> 00:48:31,211 Aku harus hidup dengan melihat ke belakang. 688 00:48:32,421 --> 00:48:35,006 Bagaimana caranya? Kau akan menulis buku harian? 689 00:48:36,633 --> 00:48:38,969 Haruskah begitu? Aku bosan menganggur. 690 00:48:39,052 --> 00:48:41,221 Kau tak menganggur sekarang. 691 00:48:41,304 --> 00:48:42,639 Kau selalu berada di luar. 692 00:48:45,308 --> 00:48:47,602 Kau akan tidur sekarang? 693 00:48:48,478 --> 00:48:49,479 Ya. 694 00:48:51,732 --> 00:48:53,775 Aku harus mulai tidur di malam hari. 695 00:48:54,693 --> 00:48:56,611 Pagi hari sangat indah. 696 00:49:00,824 --> 00:49:02,743 BUKU HARIAN 697 00:49:07,122 --> 00:49:08,415 Maaf. 698 00:49:08,498 --> 00:49:10,917 Aku bertelepon mengenai daftar masuk kuliah putriku. 699 00:49:12,085 --> 00:49:13,837 Waktuku banyak karena menganggur. 700 00:49:13,920 --> 00:49:16,339 - Tak apa-apa. - Fakta bahwa kau menganggur 701 00:49:16,423 --> 00:49:17,841 itu sungguh tak masuk akal. 702 00:49:21,344 --> 00:49:23,180 Dia guru pertamamu, bukan? 703 00:49:23,764 --> 00:49:26,975 Ya. Aku bisa menjadi atlet nasional berkat orang ini. 704 00:49:27,058 --> 00:49:30,228 Dia menolak bertemu semua tim yang pernah dilatihnya. 705 00:49:30,312 --> 00:49:31,730 Dia sangat legendaris. 706 00:49:32,606 --> 00:49:34,191 Dia tak akan mengusir murid lamanya, bukan? 707 00:49:34,274 --> 00:49:35,567 Aku harus mencobanya. 708 00:49:36,568 --> 00:49:39,070 Tampaknya Nona Seo tak ada di ruangan. 709 00:49:39,154 --> 00:49:42,032 Dia ke kantor pusat karena masalah perjodohan. 710 00:49:42,115 --> 00:49:45,160 Sepertinya kau masuk daftar perjodohan. 711 00:49:45,243 --> 00:49:49,122 Aku tak berniat melakukannya. Kenapa diputuskan sepihak? 712 00:49:50,290 --> 00:49:52,250 Dia suka miras. Setidaknya bawalah miras. 713 00:49:52,334 --> 00:49:54,669 - Jangan ke sana dengan tangan kosong. - Baik. 714 00:49:56,171 --> 00:49:57,380 Terima kasih. 715 00:50:02,302 --> 00:50:05,096 Tadi itu pertemuan yang tak menyenangkan. 716 00:50:05,764 --> 00:50:06,807 Kerjamu sudah bagus. 717 00:50:22,864 --> 00:50:23,907 Hei! 718 00:50:25,200 --> 00:50:27,118 - Kau sudah gila? - Aku mengurangi tenagaku 719 00:50:27,202 --> 00:50:28,912 karena kau harus memakai kakimu. 720 00:50:28,995 --> 00:50:30,789 Aku main sepak bola waktu kecil. 721 00:50:30,872 --> 00:50:32,082 Jika kau tak mengadukanku, 722 00:50:32,165 --> 00:50:34,543 aku sudah masuk klub Tottenham. 723 00:50:34,626 --> 00:50:38,421 Kau tak tahu aku membuatmu berhenti dengan dilela dirimu? 724 00:50:38,505 --> 00:50:40,507 Mau begitu agar kau tak bisa kemari lagi? 725 00:50:40,590 --> 00:50:42,217 Kau yang mengganggu milikku. 726 00:50:47,138 --> 00:50:48,265 Kau… 727 00:50:49,307 --> 00:50:51,393 Kau melakukan ini karena Jeong Ji-hyun? 728 00:50:52,018 --> 00:50:53,395 Kau berani? Di sini? 729 00:50:53,478 --> 00:50:55,730 - Lancang sekali! - Karena itulah… 730 00:50:56,273 --> 00:51:00,193 pukul orang yang selevel denganmu. 731 00:51:00,277 --> 00:51:03,280 Selain itu, arti kata dilela adalah… 732 00:51:03,905 --> 00:51:06,783 tindakan menyingkap orientasi seksual 733 00:51:06,867 --> 00:51:10,704 atau identitas gender seorang tanpa persetujuan. 734 00:51:10,787 --> 00:51:12,372 Bukan begitu cara menggunakannya. 735 00:51:12,455 --> 00:51:15,750 Belajarlah jika kau ingin terlihat pintar. 736 00:51:15,834 --> 00:51:17,127 Terutama soal gender. 737 00:51:18,545 --> 00:51:20,589 - Aku lulusan universitas ternama. - Berisik. 738 00:51:22,507 --> 00:51:23,925 Berhenti membuatku kesal. 739 00:51:24,551 --> 00:51:26,469 Aku tak sebaik penampilanku. 740 00:51:31,016 --> 00:51:32,017 Sialan. 741 00:51:33,894 --> 00:51:36,980 Jika terlahir miskin, aku mungkin lebih kasar. 742 00:51:37,063 --> 00:51:39,482 - Lebih daripada ini? - Menurutmu tak bisa? 743 00:51:39,566 --> 00:51:41,610 Tak ada yang mustahil bagiku. 744 00:51:43,028 --> 00:51:44,654 Bagaimana kau tahu masalah ini? 745 00:51:46,239 --> 00:51:48,575 Jangan menatapku! 746 00:51:50,118 --> 00:51:52,287 Kau sungguh membuatku kesal! 747 00:51:55,874 --> 00:51:57,918 Itu terdengar. Pasti kau kesakitan. 748 00:51:58,001 --> 00:51:59,753 Bagaimana jika ayahmu tahu? 749 00:51:59,836 --> 00:52:02,881 Aku membalaskan dendammu, kau tak merasa lega dan berterima kasih? 750 00:52:04,424 --> 00:52:07,427 Kau balas dendam karena barang milikmu tergores. 751 00:52:07,510 --> 00:52:10,305 Kurasa aku tak perlu berterima kasih. 752 00:52:12,349 --> 00:52:15,769 Aku bisa melampiaskan emosiku dengan sangat baik berkat kau. 753 00:52:17,562 --> 00:52:19,648 Seperti inilah orang yang kompeten. 754 00:52:26,780 --> 00:52:28,156 PEMBIAKAN LEBAH GUNUNG CHILAN 755 00:52:28,239 --> 00:52:30,075 Astaga. Ibu benar-benar… 756 00:52:30,617 --> 00:52:32,786 Maduku masih ada banyak. Malah dikirim lagi. 757 00:52:51,763 --> 00:52:53,139 AGENSI DANN PRESDIR SEO DAN-AH 758 00:52:53,223 --> 00:52:55,600 Bagaimana bisa gelang seharga sepuluh juta won? 759 00:52:57,477 --> 00:53:00,605 Kenapa tak minta ganti rugi? Apa karena dia kaya? 760 00:53:07,654 --> 00:53:08,738 Siapa ini? 761 00:53:09,614 --> 00:53:12,283 - Kau datang lebih awal. - Aku dihubungi Pak Jeong. 762 00:53:12,367 --> 00:53:14,369 - Katanya kau mencari… - Kita bicara di atas. 763 00:53:21,543 --> 00:53:24,546 Apa ini? Dia sungguh disponsori? 764 00:53:25,714 --> 00:53:28,008 Tae-woong. Kita harus pergi. 765 00:53:28,717 --> 00:53:30,760 Baiklah. Ayo pergi. 766 00:53:31,553 --> 00:53:33,930 Kang Baek… 767 00:53:36,349 --> 00:53:38,435 Lee Yeong… 768 00:53:38,935 --> 00:53:41,396 LEE YEONG-HWA 769 00:53:47,861 --> 00:53:50,196 CINE._1EE LEE YEONG-HWA 770 00:53:52,282 --> 00:53:53,450 Bajingan ini. 771 00:53:57,162 --> 00:53:58,413 Apa ini? 772 00:53:59,456 --> 00:54:01,708 Kenapa tak ada foto diri? Tak percaya diri? 773 00:54:05,670 --> 00:54:06,671 Tunggu. 774 00:54:11,051 --> 00:54:13,303 Tolong kirim sampai Jumat. Biar aku konfirmasi. 775 00:54:14,804 --> 00:54:15,805 Baik. 776 00:54:33,698 --> 00:54:34,866 KI SEON-GYEOM 777 00:54:34,949 --> 00:54:35,867 Dia… 778 00:54:36,367 --> 00:54:39,829 Jual lukisan baru di kafe padaku. Pemilik kafe menyuruhku bicara denganmu. 779 00:54:41,539 --> 00:54:43,083 Kau bisa bicara informal padaku. 780 00:54:46,461 --> 00:54:48,588 - Rupanya ada di sini. - Kau tak mau melukis. 781 00:54:48,671 --> 00:54:50,090 Jual yang sudah selesai padaku. 782 00:54:51,591 --> 00:54:53,885 Apa lukisanku sebagus itu? 783 00:54:58,098 --> 00:54:59,974 Kenapa bisa begini? 784 00:55:00,767 --> 00:55:02,727 Aku tak tahu itu belum kering dan menyentuhnya. 785 00:55:02,811 --> 00:55:05,480 Kau tak tahu mengeringkan lukisan minyak lebih penting daripada menggambarnya? 786 00:55:06,564 --> 00:55:08,900 Aku langsung bawa ke kafe begitu selesai dinilai kampus. 787 00:55:08,983 --> 00:55:11,361 Aku menggambarnya seminggu sebelum batas waktu tugas, 788 00:55:11,444 --> 00:55:13,404 jadi, tak mengering dengan baik. 789 00:55:13,488 --> 00:55:16,783 Kau begitu menyukainya? Kau mengambilnya, meski sudah rusak. 790 00:55:17,617 --> 00:55:20,286 Aku suka. Aku melihat waktu dalam lukisanmu. 791 00:55:21,037 --> 00:55:22,789 Waktu adalah hal terpenting bagiku. 792 00:55:25,542 --> 00:55:28,086 Jika kau tak menjual lukisanmu, 793 00:55:29,754 --> 00:55:32,924 bayar sepuluh juta won secara tunai. 794 00:55:34,342 --> 00:55:36,928 Kau bisa jual lukisanmu seharga sepuluh juta won. 795 00:55:37,011 --> 00:55:38,346 - Adil, bukan? - Apa? 796 00:55:39,472 --> 00:55:41,349 Harganya terlalu berlebihan. 797 00:55:41,432 --> 00:55:42,684 Kalau begitu, berikan uang kembalian. 798 00:55:42,767 --> 00:55:45,103 Pembeli yang menentukan harga. 799 00:55:45,186 --> 00:55:47,772 Jika aku bilang sepuluh juta won, kau harus menerimanya. 800 00:55:50,233 --> 00:55:51,901 - Kenapa aku? - Apa? 801 00:55:51,985 --> 00:55:53,069 Kenapa lukisanku? 802 00:55:53,653 --> 00:55:56,823 Kurasa kau bisa membuat Monet dan Picasso melakukannya. 803 00:55:56,906 --> 00:55:58,074 Mereka sudah meninggal. 804 00:56:01,703 --> 00:56:02,829 Tidak mau. 805 00:56:05,123 --> 00:56:08,042 Tak mau melukis dan menjual. Apa maumu? Kau kaya? 806 00:56:08,126 --> 00:56:09,919 Dengarkan perkataanku sampai akhir. 807 00:56:10,003 --> 00:56:12,463 Lukisan dibuat sesuai dengan suasana kafe. 808 00:56:12,547 --> 00:56:15,508 Lukisan itu tak berarti jika bukan dipajang di sana. 809 00:56:17,051 --> 00:56:19,804 Apa tak akan berarti jika dipajang di Museum Seni Seomyung? 810 00:56:19,888 --> 00:56:20,930 Mau di mana pun… 811 00:56:22,765 --> 00:56:25,476 Di mana katamu? Museum Seni Seomyung? 812 00:56:26,269 --> 00:56:28,146 Kau mau memajangku di sana? 813 00:56:28,229 --> 00:56:29,272 Lukisanmu, bukan kau. 814 00:56:37,822 --> 00:56:39,365 Kau sungguh… 815 00:56:40,617 --> 00:56:42,994 Kau harus meningkatkan kemampuan komunikasimu. 816 00:56:43,578 --> 00:56:47,624 Aku tak akan menjual lukisanku, tapi akan membuat lukisan baru. 817 00:56:47,707 --> 00:56:51,127 Aku bermaksud mengatakan itu. 818 00:56:51,211 --> 00:56:53,338 Sebelumnya langsung menolak. Sekarang sudah sadar? 819 00:56:53,421 --> 00:56:54,464 Aku jual mahal. 820 00:56:54,547 --> 00:56:57,383 Aku terlihat payah jika langsung menerima tawaranmu. 821 00:56:58,593 --> 00:57:01,221 Karena ini, aku muak dengan orang yang melakukan seni. 822 00:57:01,304 --> 00:57:03,890 Berikan nomormu. Aku harus berkomunikasi dengan klien. 823 00:57:03,973 --> 00:57:05,266 Hubungi aku lewat Pak Jeong. 824 00:57:05,350 --> 00:57:07,560 Kau pasti punya nomornya. 825 00:57:10,063 --> 00:57:12,857 Kau boleh pergi. Siapkan sketsa dalam seminggu. 826 00:57:17,028 --> 00:57:18,446 Terima kasih atas jubahnya. 827 00:57:20,323 --> 00:57:22,158 Hei, soal sketsa… Jawab… 828 00:57:22,825 --> 00:57:24,118 Hei, Nak. 829 00:57:44,722 --> 00:57:47,767 LIMA RATUS RIBU WON 830 00:57:55,108 --> 00:57:57,944 PEMBIAKAN LEBAH GUNUNG CHILAN 831 00:58:05,201 --> 00:58:07,620 Orang tuaku beternak madu dan mengirim terlalu banyak. 832 00:58:07,704 --> 00:58:08,580 Ini madu murni. 833 00:58:08,663 --> 00:58:11,249 Aku tahu nomormu di kartu nama untuk kepentingan bisnis. 834 00:58:11,332 --> 00:58:12,875 Tolong balas dengan nomor pribadi. 835 00:58:17,755 --> 00:58:20,633 Pak Jeong, aku menerima sesuatu. Tolong periksa asal-usulnya. 836 00:58:20,717 --> 00:58:22,302 Aku tak mau sembarang memakannya. 837 00:58:29,601 --> 00:58:30,810 Apa itu? 838 00:58:31,311 --> 00:58:33,062 Kau mau mabuk-mabukan? 839 00:58:33,146 --> 00:58:34,689 Penganggur tak boleh begitu. 840 00:58:34,772 --> 00:58:37,567 Kurasa akan membantu jika membawa ini. 841 00:58:37,650 --> 00:58:39,360 Apa maksudmu? Kau mau bawa ke mana? 842 00:58:40,695 --> 00:58:42,530 Aku butuh bantuan guruku. 843 00:58:42,614 --> 00:58:45,033 Aku mau memintanya untuk bertemu dan bicara denganku. 844 00:58:45,116 --> 00:58:47,910 Aku tak mengerti apa yang kau bicarakan. Rumahnya jauh? 845 00:58:47,994 --> 00:58:49,203 Tidak juga. 846 00:58:49,954 --> 00:58:51,956 Kapan kau selesai bekerja? 847 00:58:53,041 --> 00:58:55,043 Aku harus menyelesaikannya hari ini 848 00:58:55,126 --> 00:58:56,919 agar bisa senang-senang dengan tenang. 849 00:58:57,003 --> 00:58:58,630 Cuaca akhir-akhir ini cerah. 850 00:58:58,713 --> 00:59:01,591 Mau ikut denganku? Kau bisa menghirup udara segar. 851 00:59:02,508 --> 00:59:04,427 Aku boleh ikut? 852 00:59:05,386 --> 00:59:07,013 Aku tak percaya diri jika sendiri. 853 00:59:07,555 --> 00:59:09,015 Ada banyak yang aku tak tahu. 854 00:59:10,558 --> 00:59:12,894 Kakakku meminjamkan mobil 855 00:59:13,519 --> 00:59:15,104 untuk aku mencari udara segar. 856 00:59:17,106 --> 00:59:19,484 Seon-gyeom yang baik menyuruhku berhenti kerja. 857 00:59:20,068 --> 00:59:22,904 Aku harus berhenti kerja sendiri karena tak ada yang suruh. 858 00:59:22,987 --> 00:59:25,156 Aku merasa bersalah jika berhenti kerja sendiri. 859 00:59:26,699 --> 00:59:29,202 Jadwalmu sungguh bermasalah. 860 00:59:30,244 --> 00:59:33,081 Tulis besok kau akan selesai kerja pukul 09.00. 861 00:59:33,706 --> 00:59:36,334 Baik. Kuharap aku bisa menyelesaikannya sebelum itu. 862 00:59:37,085 --> 00:59:38,795 Kini aku bersemangat bekerja. 863 00:59:46,636 --> 00:59:48,179 Bagus sekali. 864 01:00:04,737 --> 01:00:06,489 Anda tiba di tujuan. 865 01:00:06,572 --> 01:00:08,825 - Akhir navigasi. - Kita sudah sampai. 866 01:00:08,908 --> 01:00:10,660 Navigasinya kurang tepat. 867 01:00:10,743 --> 01:00:13,246 Aku memasukkan alamatnya dengan benar. 868 01:00:14,080 --> 01:00:15,123 Bagaimana ini? 869 01:00:16,124 --> 01:00:17,250 Tunggu sebentar. 870 01:00:21,963 --> 01:00:24,173 Kita harus mencari di sekitar sini. 871 01:00:24,257 --> 01:00:25,675 Alamatnya sudah benar. 872 01:00:25,758 --> 01:00:28,928 Panas sekali. Bagaimana jika kita makan es krim? 873 01:00:29,011 --> 01:00:30,304 Tadi ada toserba. 874 01:00:30,388 --> 01:00:33,975 Kalau begitu, kau bisa ke sana. Aku akan mencari lagi. 875 01:00:34,058 --> 01:00:35,059 Baiklah. 876 01:00:39,397 --> 01:00:40,606 Aku beli es krim. 877 01:00:40,690 --> 01:00:43,860 TOSERBA GAMA 878 01:00:44,819 --> 01:00:45,903 Duduk. 879 01:00:46,487 --> 01:00:47,697 Pintar. 880 01:01:47,298 --> 01:01:48,508 Nomor 172. 881 01:01:51,135 --> 01:01:52,178 Apa ada orang? 882 01:01:53,554 --> 01:01:54,639 Pelatih Bang? 883 01:02:14,075 --> 01:02:15,117 Pelatih Bang. 884 01:02:18,830 --> 01:02:19,997 Nona Oh Mi-joo. 885 01:02:20,706 --> 01:02:22,625 Kenapa kau bersama Pelatih? 886 01:02:22,708 --> 01:02:24,001 Aku mengajaknya. 887 01:02:24,752 --> 01:02:26,045 Sudah lama tak bertemu. 888 01:02:26,128 --> 01:02:28,881 Kudengar kau sedang mengasingkan diri, 889 01:02:28,965 --> 01:02:30,925 jadi, kupikir tak bisa bertemu denganmu. 890 01:02:31,008 --> 01:02:34,220 Aku tak mengasingkan diri. Di sini susah sinyal. 891 01:02:34,846 --> 01:02:37,181 Kalian sudah makan? 892 01:02:38,266 --> 01:02:39,600 Belum. 893 01:02:51,237 --> 01:02:54,949 Tak ada yang bisa disuguhkan. Setidaknya miras ini berharga. 894 01:02:56,659 --> 01:02:59,203 - Kau bisa minum sekarang? - Ya. 895 01:03:01,163 --> 01:03:03,791 Astaga. Dia jentelmen sejati. 896 01:03:03,875 --> 01:03:07,086 Tak ada jentelmen yang mengupas buah. Masuk dapur saja sudah heboh. 897 01:03:07,169 --> 01:03:08,754 Mi-joo, kau bisa minum? 898 01:03:08,838 --> 01:03:10,464 Dia membosankan karena tak bisa minum. 899 01:03:10,548 --> 01:03:12,717 Aku suka minum. 900 01:03:12,800 --> 01:03:14,510 Aku akan jadi teman minummu. 901 01:03:17,138 --> 01:03:18,764 Astaga. Miras ini sungguh berharga. 902 01:03:19,807 --> 01:03:22,059 Sepertinya baru kemarin kali pertama kita bertemu. 903 01:03:22,768 --> 01:03:25,438 Anak kecil itu jadi atlet nasional. 904 01:03:25,521 --> 01:03:29,150 Kali pertama kita bertemu saat pertandingan terakhirmu 905 01:03:29,233 --> 01:03:31,444 di Festival Olahraga Nasional. 906 01:03:31,527 --> 01:03:34,113 Aku sangat kaget saat kali pertama melihatmu. 907 01:03:34,196 --> 01:03:36,866 Kupikir Jeong-do mengadopsi anak. 908 01:03:37,950 --> 01:03:40,912 Kau harus berterima kasih kepada ibumu. 909 01:03:45,583 --> 01:03:48,044 Aku tak menyangka dia akan jadi politikus. 910 01:03:49,086 --> 01:03:52,131 Tidak. Aku sedikit menduganya. 911 01:03:56,427 --> 01:03:59,597 Minumlah. Kau datang untuk mengupas buah? 912 01:04:05,853 --> 01:04:07,146 Masih ada. 913 01:04:10,983 --> 01:04:14,904 Posisi kepala pelatih tim trek dan lapangan lowong. 914 01:04:14,987 --> 01:04:18,699 Aku datang untuk menawarkan posisi itu padamu. 915 01:04:18,783 --> 01:04:22,078 Aku jadi sukarelawan selama lima tahun di sekolah itu. 916 01:04:22,161 --> 01:04:25,915 Ada beberapa anak yang layak menjadi atlet nasional. 917 01:04:25,998 --> 01:04:28,918 Kau pasti membesarkan mereka dengan baik. 918 01:04:29,961 --> 01:04:34,048 Maafkan aku. Aku suka hidup seperti ini. 919 01:04:34,131 --> 01:04:35,758 Aku tak mau terlibat lagi. 920 01:04:35,841 --> 01:04:38,594 Ada banyak anak yang menjanjikan. 921 01:04:38,678 --> 01:04:39,887 Ada banyak perempuan juga, 922 01:04:39,971 --> 01:04:42,807 - jadi, lebih baik… - Aku tak mau dengar. 923 01:04:45,267 --> 01:04:47,561 - Pelatih. - Keluar. Cepat keluar. 924 01:04:48,729 --> 01:04:49,563 Pelatih. 925 01:04:51,899 --> 01:04:53,818 Jentelmen ini… 926 01:04:54,568 --> 01:04:55,987 Siapa namanya? 927 01:04:56,070 --> 01:04:58,197 - Seon-gyeom. - "Seon-gyeom"? 928 01:04:58,280 --> 01:04:59,782 Kau tahu dia pernah juara terakhir? 929 01:05:01,909 --> 01:05:03,577 Kau tahu atau tidak? 930 01:05:03,661 --> 01:05:07,039 Tentu saja tahu. Aku yang membantunya meningkatkan rekor. 931 01:05:07,748 --> 01:05:10,334 Astaga. Aku tak tahu itu. 932 01:05:11,752 --> 01:05:13,462 Rupanya kau sangat mabuk. 933 01:05:15,548 --> 01:05:16,841 Setelah… 934 01:05:17,758 --> 01:05:23,389 mendengarkannya, aku jadi penasaran. 935 01:05:23,889 --> 01:05:27,018 Orang ini tak menanyakannya, jadi, biar aku yang tanya. 936 01:05:28,686 --> 01:05:33,899 Kenapa kau tak ingin terlibat lagi? 937 01:05:34,525 --> 01:05:38,696 Kau bisa membuat juara terakhir menjadi atlet nasional. 938 01:05:38,779 --> 01:05:40,781 Kau sungguh mengajar dengan baik. 939 01:05:40,865 --> 01:05:43,284 Kenapa kau tak mau melakukannya? 940 01:05:44,577 --> 01:05:46,495 Siapa yang menyusahkanmu? 941 01:05:46,579 --> 01:05:49,874 Siapa yang melukai Pelatih Bang? 942 01:05:49,957 --> 01:05:51,959 Aku akan membunuh mereka semua. 943 01:05:54,128 --> 01:05:55,087 Astaga. 944 01:06:00,384 --> 01:06:01,427 Nona Oh Mi-joo. 945 01:06:02,887 --> 01:06:05,139 - Bawa dia pergi dari sini! - Baik. 946 01:06:07,349 --> 01:06:08,434 Bangun. 947 01:06:09,101 --> 01:06:10,895 Sebelah sini. Ayo pergi. 948 01:06:14,899 --> 01:06:16,817 - Kau tak apa-apa? - Lepaskan. 949 01:06:16,901 --> 01:06:18,027 Aku tak memegangmu. 950 01:06:21,280 --> 01:06:22,239 Nona Oh Mi-joo. 951 01:06:23,240 --> 01:06:25,743 Itu jalan buntu. Mau ke mana? 952 01:06:26,410 --> 01:06:27,453 Nona Oh Mi-joo. 953 01:06:45,304 --> 01:06:46,388 Nona Oh Mi-joo? 954 01:06:47,306 --> 01:06:48,599 Bangun sebentar. 955 01:06:50,351 --> 01:06:52,812 Ayo minum air. Ini. 956 01:06:52,895 --> 01:06:55,022 Apa ini? Tak dingin. 957 01:06:56,315 --> 01:06:58,692 Kenapa minum semua yang ditawarkan? 958 01:06:58,776 --> 01:07:00,528 Pelatih sangat kuat minum miras. 959 01:07:04,907 --> 01:07:08,285 Aku akan cari penginapan di sekitar sini. 960 01:07:08,369 --> 01:07:10,955 Tunggu di sini. Aku akan segera kembali. 961 01:07:16,168 --> 01:07:17,169 Jangan pergi. 962 01:07:27,471 --> 01:07:28,764 Entahlah. Aku hanya… 963 01:07:30,391 --> 01:07:31,851 Aku takut kau akan menghilang. 964 01:07:36,397 --> 01:07:37,606 Aku tak akan menghilang. 965 01:07:38,440 --> 01:07:40,192 Kau minum miras menggantikanku. 966 01:07:48,534 --> 01:07:52,246 Sebenarnya aku ingin membantu. 967 01:07:52,830 --> 01:07:53,747 Itu bohong. 968 01:07:55,583 --> 01:07:57,668 Aku ingin lebih sering melihatmu. 969 01:07:58,669 --> 01:08:03,632 Jika aku minum miras dan tidur lebih awal, 970 01:08:03,716 --> 01:08:05,467 aku bisa bangun di pagi hari. 971 01:08:07,261 --> 01:08:11,098 Dengan demikian, maka aku bisa lebih sering melihatmu. 972 01:08:16,020 --> 01:08:17,396 Aduh, kepalaku. 973 01:08:18,397 --> 01:08:19,732 Kau mau minum air? 974 01:08:20,816 --> 01:08:22,401 - Kau tak dingin? - Tidak. 975 01:08:22,484 --> 01:08:23,652 Kau butuh sesuatu? 976 01:08:24,486 --> 01:08:25,863 Aku akan lakukan sebisaku. 977 01:08:27,031 --> 01:08:28,949 - Sungguh? - Aku akan berusaha. 978 01:08:30,242 --> 01:08:31,744 Kau berusaha lagi. 979 01:08:32,620 --> 01:08:33,621 Kau sungguh… 980 01:08:34,747 --> 01:08:36,165 suka berusaha. 981 01:08:38,250 --> 01:08:39,210 Kalau begitu, 982 01:08:41,629 --> 01:08:42,796 tolong… 983 01:08:45,257 --> 01:08:46,759 Tolong apa? 984 01:08:48,552 --> 01:08:49,678 Tolong… 985 01:08:51,680 --> 01:08:52,932 sukai aku. 986 01:09:01,482 --> 01:09:03,067 Aku sudah melakukannya. 987 01:09:11,091 --> 01:09:30,091 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 988 01:09:56,120 --> 01:09:57,913 Kau pasti tinggal di sekitar sini. 989 01:09:57,997 --> 01:09:59,790 - Biar kuantar pulang. - Dia seperti bayi. 990 01:09:59,873 --> 01:10:02,876 Ada apa dengannya sehingga kau begitu melindunginya? 991 01:10:02,960 --> 01:10:05,045 - Aku tak pernah bilang suka dia. - Kau tak ingat. 992 01:10:05,129 --> 01:10:06,130 Mengecewakan. 993 01:10:06,213 --> 01:10:09,049 - Dia bahkan mengundang kita ke pembukaan. - Pergilah dengannya. 994 01:10:09,133 --> 01:10:10,551 Seo Tae-woong, Seo Dan-ah… 995 01:10:10,634 --> 01:10:12,344 Dia melihatmu secara lucu. 996 01:10:12,428 --> 01:10:13,971 Jangan keterlaluan. 997 01:10:14,054 --> 01:10:15,931 Namun, kau menemuiku karena aku keterlaluan. 998 01:10:16,015 --> 01:10:17,808 Seon-gyeom! Mau ke mana? 999 01:10:17,891 --> 01:10:21,520 - Menemui Nona Seo? - Kurasa dia ingin kami berpacaran. 1000 01:10:21,603 --> 01:10:24,273 - Kenapa berlaku ramah? - Mungkin ada yang kumau darimu. 1001 01:10:25,065 --> 01:10:26,650 - Kalian bertengkar? - Jangan mengikutiku. 1002 01:10:26,734 --> 01:10:28,319 Kurasa itu hanya aku lagi. 1003 01:10:28,402 --> 01:10:30,779 Ada apa denganmu dan Nona Seo? 1004 01:10:30,863 --> 01:10:32,740 Aku ingin Nona Seo 1005 01:10:32,823 --> 01:10:34,241 menikah dengan Seon-gyeom. 1006 01:10:34,325 --> 01:10:36,160 Berhenti memanfaatkan aku untuk mewujudkan impian Ayah. 1007 01:10:36,243 --> 01:10:37,786 Haruskah kulaporkan orang hilang? 1008 01:10:37,870 --> 01:10:40,789 Mungkinkah dia menginap di tempat lain? 1009 01:10:40,873 --> 01:10:45,878 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia 74388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.