Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,587 --> 00:00:12,587
www.titlovi.com
2
00:00:15,587 --> 00:00:20,063
Met Šejd!
To si stvarno ti.
3
00:00:20,230 --> 00:00:22,774
Stefani Tadson,
novinarka Flešbeka. -Da.
4
00:00:22,941 --> 00:00:26,527
Emisija o sportskom načinu života.
-Gde su, šta rade?
5
00:00:26,694 --> 00:00:31,291
A ti si očigledno
u fantastičnoj formi. -Hvala.
6
00:00:31,458 --> 00:00:33,743
Pre neki dan
naišla sam na snimak
7
00:00:33,868 --> 00:00:37,789
tvoje utakmice protiv
Sakramenta u četvrtfinalu.
8
00:00:37,956 --> 00:00:42,961
Dao si pobednički gol
na svoj odbitak. Legendarno.
9
00:00:43,127 --> 00:00:46,089
Vidi se da me pratiš.
-Ne volim da zaskačem ljude,
10
00:00:46,256 --> 00:00:51,678
ali volela bih da napravim
emisiju o tebi. Uzmi moju vizitku.
11
00:00:51,803 --> 00:00:54,138
Pozovi me.
-Hoću.
12
00:01:01,145 --> 00:01:03,481
Ćao!
-Ovde Andžela iliti Endži...
13
00:01:03,648 --> 00:01:07,402
Mislim da se znamo.
Ja sam Metju. Zovu me Met.
14
00:01:07,568 --> 00:01:11,781
Još uvek nisam popila kafu.
-Doneću ti. Šta ima?
15
00:01:11,948 --> 00:01:16,911
Trebalo bi da se nađemo
s Danikom u bolnici. -Pokupiću te.
16
00:01:17,078 --> 00:01:20,415
Kul, kulio...
17
00:01:23,710 --> 00:01:28,172
Ovo će te raspametiti.
Džu-džubs. To nije običan slatkiš.
18
00:01:28,339 --> 00:01:31,592
Moj piljar mi je rekao...
Da, imam svog piljara.
19
00:01:34,137 --> 00:01:36,472
Osećam da nešto nije u redu.
20
00:01:37,265 --> 00:01:40,601
Alergija? -Ne.
Ima veze s tobom i Šejdom.
21
00:01:40,768 --> 00:01:43,855
Posvađali ste se?
Da li je bilo loše kod njega?
22
00:01:44,021 --> 00:01:48,317
O, Bože! Videli ste jedno
drugo bez odeće? -Ne!
23
00:01:48,484 --> 00:01:53,948
Imamo važan slučaj i potrebna
mi je tvoja puna pažnja. -Važi.
24
00:01:54,115 --> 00:01:56,576
Koji slučaj?
-Nemam pojma.
25
00:02:00,155 --> 00:02:03,825
Ranije jutros dva policajca
našla su jednog lika u parku.
26
00:02:03,992 --> 00:02:07,745
Nije imao isprave, telefon,
cipele... -Imao je divlju noć.
27
00:02:07,912 --> 00:02:10,415
Možda je bilo dobro.
-Nemamo pojma ko je,
28
00:02:10,582 --> 00:02:13,418
a on se ničega ne seća.
-Amnezija? -Tako deluje.
29
00:02:13,585 --> 00:02:16,129
Nemamo njegove
otiske prstiju u bazi.
30
00:02:16,296 --> 00:02:19,507
Trebalo bi da porazgovaramo
o onoj večeri. -Da...
31
00:02:19,674 --> 00:02:24,471
Don nas je sprečio da napravimo
najveću grešku u životu? Tačno?
32
00:02:25,180 --> 00:02:27,432
Da.
33
00:02:27,557 --> 00:02:30,185
Gospodine, ne smete da ustajete.
34
00:02:35,690 --> 00:02:39,485
Mark. -Ko je Mark?
-Spomenuo ga je nekoliko puta.
35
00:02:39,652 --> 00:02:43,364
Ovo su Endži Everet
i Met Šejd. Prepoznaješ ih?
36
00:02:43,531 --> 00:02:46,201
Samo da su ljudi.
37
00:02:48,119 --> 00:02:53,082
Duhovito je. -Znate li ovog čoveka?
-Ne. -Nikad ga niste videli?
38
00:02:53,249 --> 00:02:57,754
Sigurni smo. Zašto?
-Ovde piše da on vas poznaje.
39
00:03:40,755 --> 00:03:45,134
Po ovim snimcima, tokom godina
si slomio svaku kost u telu.
40
00:03:45,301 --> 00:03:49,430
Možda je bio bokser.
Jesi li bio bokser?
41
00:03:49,597 --> 00:03:53,810
Izgubio je pamćenje, a ne sluh.
-To je bilo mnogo simpatično.
42
00:03:53,977 --> 00:03:56,646
Zadobio je udarce
u potiljak i bokove,
43
00:03:56,813 --> 00:03:59,315
ali je povreda glave
prouzrokovala amneziju.
44
00:03:59,482 --> 00:04:02,485
Kad će mu se vratiti pamćenje?
-To je odlično pitanje.
45
00:04:02,652 --> 00:04:06,155
Nemoguće je znati kad i u
kojoj meri. Odradićemo MRI.
46
00:04:06,322 --> 00:04:10,118
Ako nema oštećenja mozga,
pustićemo ga za dan-dva.
47
00:04:10,243 --> 00:04:12,412
Obići ću vas kasnije.
48
00:04:13,246 --> 00:04:17,667
To je tetovaža Teksasa.
Odande si? -Valjda.
49
00:04:17,834 --> 00:04:22,046
Ovo je njegov slučaj i drugi
predmet pronađen kod njega.
50
00:04:22,505 --> 00:04:26,467
To je narukvica od spajalica?
-Pronađen je ovde.
51
00:04:27,051 --> 00:04:32,223
Saznajte ko je pa mi se javite.
-Angažuješ nas? -Ne.
52
00:04:32,640 --> 00:04:36,144
Uradićete ovo iz dobrote.
Besplatno.
53
00:04:39,105 --> 00:04:42,650
Nema kod nas džabe.
-Ni kod mene.
54
00:04:42,817 --> 00:04:45,945
A u poslednja dva meseca
proveravala sam tablice,
55
00:04:46,112 --> 00:04:49,866
snimke saobraćajnih kamera
i preuzela Mazov posao.
56
00:04:50,032 --> 00:04:54,162
A imam slučajeve pljački
koji nisu ni blizu rešavanja.
57
00:04:54,328 --> 00:04:56,831
Pa onda...
Pare na sunce!
58
00:04:58,916 --> 00:05:02,503
Prihvatamo slučaj.
-Hvala ti. Srećno.
59
00:05:04,630 --> 00:05:09,802
Moramo ti dati neko ime. Šta
kažeš na Teks? -Sviđa mi se.
60
00:05:10,636 --> 00:05:14,432
Ptičica!
61
00:05:16,684 --> 00:05:19,437
Stvarno si morala da
pokupiš suvenir? -Molim?
62
00:05:19,604 --> 00:05:24,025
Poslaću sliku Zoi, da ga
potraži u bazi nestalih osoba.
63
00:05:24,192 --> 00:05:27,070
To je dobra ideja.
-Otkud Teksu naša vizitka?
64
00:05:27,195 --> 00:05:30,239
Možda je hteo da nas unajmi.
-Što znači da je u opasnosti.
65
00:05:30,406 --> 00:05:32,917
Ili je hteo da sazna
da li ga žena vara.
66
00:05:33,084 --> 00:05:38,748
Ne bih rekla. Nema burmu.
Odaje utisak da je samac, zar ne?
67
00:05:41,334 --> 00:05:44,295
Park Grin gali.
Stigli smo.
68
00:05:50,927 --> 00:05:53,554
Jesi li našao nešto?
-Ništa. Ti? -Ne.
69
00:05:53,721 --> 00:05:57,725
Sigurno smo na dobrom mestu?
-Umem da čitam mapu.
70
00:06:02,396 --> 00:06:07,360
Tamo je. -Čekaj.
Šejde, vidi ono.
71
00:06:13,658 --> 00:06:17,328
Spajalice?
-Da, i ima ih još.
72
00:06:23,840 --> 00:06:27,897
Tajanstveni čovek levo od nas.
-Nosi potpuno nove patike.
73
00:06:28,881 --> 00:06:31,050
Hoćemo li?
74
00:06:36,722 --> 00:06:39,558
Lopovi! Video sam
da ste mi ukrali ključeve.
75
00:06:39,725 --> 00:06:43,646
Nismo došli da krademo.
-Samo hoćemo nešto da pitamo.
76
00:06:43,813 --> 00:06:48,484
Sestro, ti si jedna od nas.
Jesi li iz budućnosti ili prošlosti?
77
00:06:48,985 --> 00:06:53,906
Iz budućnosti i povela sam druga.
-Izvrsno. Dođite kod mene.
78
00:06:56,993 --> 00:07:02,373
Recite mi šta vidite.
-Tražimo ovog lika. -Izlomljenog?
79
00:07:02,832 --> 00:07:06,085
Survao se s brda.
Možda je ispao iz portala.
80
00:07:06,252 --> 00:07:08,462
Nije imao ključ
pa smo se trampili.
81
00:07:08,629 --> 00:07:12,133
Dao si spajalice za njegove patike?
-Poštena razmena.
82
00:07:12,299 --> 00:07:15,761
Došao je odozgo?
-Čuvajte se.
83
00:07:15,928 --> 00:07:18,889
Sažvakaće vas zujači i trubači.
84
00:07:22,268 --> 00:07:25,187
Uzmite ovo.
To je ključ portala.
85
00:07:25,354 --> 00:07:28,399
Moći ćete da se vratite
u budućnost i u život koji želite.
86
00:07:28,566 --> 00:07:31,485
Izvoli. -Ne mogu to da uzmem.
-To je poštena razmena.
87
00:07:31,652 --> 00:07:35,573
Za tvoju pomoć.
-Hvala ti, budući čoveče.
88
00:07:45,082 --> 00:07:48,878
Zujači i trubači će vas
sažvakati i ispljunuti.
89
00:07:49,044 --> 00:07:52,256
A mislio sam da više
ne pišeš poeziju.
90
00:07:52,423 --> 00:07:56,385
Ovde nema nikakvih staza i puteva.
Šta je Teks tu tražio?!
91
00:07:57,261 --> 00:08:01,098
Tragovi kočenja.
-I saobraćajna kamera.
92
00:08:01,557 --> 00:08:05,728
Potraži snimak od Danike.
93
00:08:09,273 --> 00:08:11,484
Met Šejd?
-Mete, Stef ovde.
94
00:08:11,650 --> 00:08:14,945
Brzo si se javila.
-Kao i tvoja poruka.
95
00:08:15,112 --> 00:08:17,948
Ti si čovek od malo reči.
-Koncizan sam.
96
00:08:18,115 --> 00:08:20,576
Dokazaćeš to večeras?
-Večeras?!
97
00:08:20,785 --> 00:08:23,379
Napravićemo
inicijalni intervju pre emisije.
98
00:08:23,546 --> 00:08:25,790
Šta kažeš?
Ja častim večerom.
99
00:08:25,915 --> 00:08:29,210
Nabavi snimke
saobraćaja iz oba smera.
100
00:08:29,376 --> 00:08:33,380
Može večeras.
-Ne, smesta su nam potrebni snimci.
101
00:08:33,547 --> 00:08:38,802
Prekinula sam te u nečemu?
-Da, pošalji mi poruku. -Važi.
102
00:08:38,969 --> 00:08:41,180
Vidimo se kasnije.
103
00:08:41,847 --> 00:08:46,644
I hoćemo li dobiti snimke?
-To nije bila Danika.
104
00:08:46,936 --> 00:08:51,690
Jedna novinarka želi
da me intervjuiše za TV emisiju.
105
00:08:51,857 --> 00:08:56,237
Ne moraš da lažeš
ako ideš na sudar. -Nije sudar.
106
00:08:56,445 --> 00:08:59,156
Fanove zanima šta sam
radio i šta planiram.
107
00:08:59,323 --> 00:09:03,244
Planiraš nešto?
-Ono što trenutno radim.
108
00:09:04,328 --> 00:09:06,705
Ispitaću Teksa
o onome što smo otkrili,
109
00:09:06,872 --> 00:09:09,792
a ti idi do stanice
da ti Danika pokaže snimke.
110
00:09:09,959 --> 00:09:13,837
Dobro. Odbaciću te.
-Nije ti usput. Idem taksijem.
111
00:09:18,175 --> 00:09:20,344
Evo ga!
112
00:09:23,514 --> 00:09:26,725
Šta čekaš?
-Endži?
113
00:09:28,269 --> 00:09:30,521
Zar vas dvoje
niste uvek zajedno?
114
00:09:30,688 --> 00:09:35,025
Vi ste Robin i Betmen,
Tegan i Sara,
115
00:09:35,192 --> 00:09:37,695
Tesa Virčju i Skot Moar.
116
00:09:37,861 --> 00:09:40,114
Kao prvo, ja sam Betmen,
117
00:09:40,281 --> 00:09:43,784
a drugo, nismo vezani
pupčanom vrpcom.
118
00:09:44,410 --> 00:09:46,578
Važi.
119
00:09:50,249 --> 00:09:53,627
O, Bože!
-To objašnjava povrede.
120
00:10:01,593 --> 00:10:05,264
Postoji posebno mesto u paklu
za one što beže nakon nezgode.
121
00:10:05,431 --> 00:10:08,434
Jasno se vide registarske tablice.
122
00:10:11,729 --> 00:10:14,898
Proveriću ih.
-Poslaću sliku žene Endži.
123
00:10:15,065 --> 00:10:17,568
Možda je Teks prepozna.
124
00:10:17,860 --> 00:10:21,655
Jurili su me.
Pitam se da li je poznajem.
125
00:10:21,822 --> 00:10:25,367
Ako je znaš,
bolje potraži nove prijatelje.
126
00:10:26,702 --> 00:10:30,881
Šta je ovo? Karo
petica, 54, muzička činija...
127
00:10:31,048 --> 00:10:33,417
Zapisao sam sve
što mi je palo na pamet.
128
00:10:33,542 --> 00:10:36,837
Uglavnom besmislice.
-Devojka kestenjastih očiju.
129
00:10:37,004 --> 00:10:39,757
Poznaješ je?
-Možda si to ti.
130
00:10:41,633 --> 00:10:44,512
Makar nisi izgubio
osećaj za flertovanje.
131
00:10:44,637 --> 00:10:46,737
Halo?
132
00:10:47,639 --> 00:10:51,143
Da, naravno. Dolazim.
Pričaćemo kasnije.
133
00:10:51,944 --> 00:10:54,229
Nećete reći mojim roditeljima.
134
00:10:54,354 --> 00:10:57,524
Ubiće me ako saznaju
da sam uzela njihov auto.
135
00:10:57,691 --> 00:11:03,489
Ali Triša me je naterala
da idemo u potragu za blagom.
136
00:11:04,031 --> 00:11:06,575
Džuls je upravo porasla
u mojim očima.
137
00:11:06,742 --> 00:11:11,622
Melodramatična je.
-Načisto sam odlepila.
138
00:11:11,789 --> 00:11:17,252
Autom si udarila čoveka.
-Idem u zatvor?
139
00:11:18,253 --> 00:11:20,881
Ispričaj nam šta se desilo.
140
00:11:25,469 --> 00:11:31,600
Kretala sam se dozvoljenom
brzinom. -To je super.
141
00:11:32,476 --> 00:11:36,605
Vozila sam i nešto je
iskočilo ispred mene.
142
00:11:36,772 --> 00:11:39,566
Mislila sam da je jelen
jer je bio mnogo brz.
143
00:11:39,733 --> 00:11:43,111
Ali kad sam izašla iz auta
videla sam tog tipa na putu.
144
00:11:43,278 --> 00:11:47,407
Bio je žilav, namrgođen,
ali nekako sladak,
145
00:11:47,574 --> 00:11:49,826
što me je zbunilo.
146
00:11:50,035 --> 00:11:56,416
Ali kad sam ga videla,
brzo sam ušla u auto i otišla.
147
00:11:56,792 --> 00:12:01,463
Šta si videla?
-Pištolj!
148
00:12:05,409 --> 00:12:10,080
Ovo je suludo. Ne znamo da li je
Teks imao pištolj. -Vozač je bio jasan.
149
00:12:10,205 --> 00:12:14,084
Histerična 20-godišnjakinja
nije baš pouzdan svedok.
150
00:12:14,251 --> 00:12:16,462
Ako je pištolj ovde,
proverićemo ga.
151
00:12:16,628 --> 00:12:20,174
Ukoliko je korišćen u nekom zločinu,
možda saznamo ko je Teks.
152
00:12:20,340 --> 00:12:22,843
Zašto zločin?
-Jer se time kriminalci bave.
153
00:12:23,010 --> 00:12:25,929
Misliš da je Teks kriminalac?
-Ako je pištolj njegov...
154
00:12:26,096 --> 00:12:28,465
Možda je policajac.
-Identifikovali bismo ga.
155
00:12:28,632 --> 00:12:31,568
Da, ali nije u bazi podataka
i rekao je da su ga jurili.
156
00:12:31,735 --> 00:12:34,021
Možda je radio nešto protivzakonito.
157
00:12:34,146 --> 00:12:38,358
Na primer?
-Pljačkao je, krao, uhodio...
158
00:12:38,525 --> 00:12:43,238
U redu, možda je kriminalac.
-To sam i rekao. -Što se ljutiš?
159
00:12:43,405 --> 00:12:45,574
Ne ljutim se.
160
00:12:47,910 --> 00:12:50,287
Zoi, šta si otkrila?
-Ne bih da se hvalim,
161
00:12:50,454 --> 00:12:57,619
ali otkrila sam šta znači
Teksov natpis petica karo.
162
00:12:58,670 --> 00:13:03,425
To je bar.
-Kakva mozgalica.
163
00:13:03,759 --> 00:13:06,220
Otkud znaš da se to
odnosi na bar?
164
00:13:06,386 --> 00:13:09,223
Stavila sam Teksovu sliku
i bar u pretraživač
165
00:13:09,389 --> 00:13:13,894
i otkrila veb-stranicu bara.
Poslaću ti adresu. -Hvala, Zoi.
166
00:13:15,520 --> 00:13:22,485
Našao sam ga.
-Nešto si rekla? -Idemo.
167
00:13:31,119 --> 00:13:33,580
Sviđa mi se ovaj lokal.
168
00:13:37,042 --> 00:13:41,338
Izvolite. -Tražimo odgovore.
Znaš li ovog tipa?
169
00:13:42,005 --> 00:13:47,010
Ko pita? -Nas dvoje.
-Ko vam je on? -Drugar.
170
00:13:47,177 --> 00:13:50,764
U životu ga nisam video.
-Mogu li da pričam sa šefom?
171
00:13:50,931 --> 00:13:55,143
Upravo si pričala s njim, šećeru.
A i s vlasnikom.
172
00:13:55,352 --> 00:13:58,772
Smemo li ovu fotografiju
da pokažemo mušterijama?
173
00:14:00,732 --> 00:14:03,652
Ljudi ovamo dolaze
na piće i zbog razonode.
174
00:14:03,819 --> 00:14:08,073
Ne žele da ih maltretiraju
dva njuškala.
175
00:14:10,951 --> 00:14:13,328
To bi bilo to.
176
00:14:20,002 --> 00:14:22,971
Taj lik sigurno zna Teksa.
-Verovatno ga upravo zove.
177
00:14:23,138 --> 00:14:25,257
Na telefon koji nemamo.
178
00:14:25,382 --> 00:14:27,884
Verovatno je jednokratni broj.
-Otkud znaš?
179
00:14:28,051 --> 00:14:31,555
Sumnjiv bar, šanker ga pokriva,
a da ne spominjem pištolj...
180
00:14:31,722 --> 00:14:34,891
Pristrasan si.
Uostalom, ne znamo sve činjenice.
181
00:14:35,058 --> 00:14:40,021
Možda naš šanker nešto uradi.
-I to ranije nego što smo očekivali.
182
00:14:40,188 --> 00:14:43,191
Šta tvoj nepristrasni um
misli o tome?
183
00:14:52,159 --> 00:14:54,327
Kolin je. Jesi li tu?
184
00:15:16,683 --> 00:15:19,570
Daj neki razlog da provalimo.
-Ne znamo ko je Teks,
185
00:15:19,736 --> 00:15:22,105
a ovo bi mogao
da bude njegov stan.
186
00:15:22,230 --> 00:15:26,526
Znamo da nema nikoga u njemu.
-A umemo da obijemo bravu.
187
00:15:40,373 --> 00:15:46,129
Skroman je, za moj ukus.
-Tražilo te je dvoje ljudi.
188
00:15:47,130 --> 00:15:49,299
Ovo je Teksov stan.
189
00:15:57,807 --> 00:16:00,727
Izgleda da je tražio nekoga.
190
00:16:02,354 --> 00:16:08,985
U fascikli Grin nema ničega.
-Ja sam našla bokser i lažne značke.
191
00:16:09,361 --> 00:16:13,156
Uzoran građanin, nema šta.
-Pobedio si, priznajem.
192
00:16:13,323 --> 00:16:18,370
Možda je samo upleten u nešto loše.
-Ne moraš da mi ga ulepšavaš.
193
00:16:18,536 --> 00:16:21,873
I ne moram.
Video sam kako si gledala u njega.
194
00:16:22,374 --> 00:16:26,628
Saksija. -Pa šta?
-Jesi li videla još neki ukras?
195
00:16:28,380 --> 00:16:31,591
Pozvaću poslednji broj
koji je zvao.
196
00:16:44,271 --> 00:16:47,691
Šefice, kako je seksi Teksi?
-Šta smo rekli za nadimke?
197
00:16:47,857 --> 00:16:52,654
Traćim svoj talenat na tebe.
-Potraži broj 416-555-0184.
198
00:16:52,821 --> 00:16:54,990
Samo trenutak.
199
00:16:58,285 --> 00:17:02,914
Slušaj ovo. Otkrio sam kako se
Teks zove: Entoni Braun.
200
00:17:03,081 --> 00:17:06,418
Stvarno? Ne liči mi na nekog Tonija.
-Ne sviđa ti se to ime.
201
00:17:06,584 --> 00:17:12,632
A Karter Smit?
Lars Anderson ili Marti Makdoner.
202
00:17:12,841 --> 00:17:18,304
Ima šest lažnih isprava.
-I sve su vrhunske izrade.
203
00:17:18,596 --> 00:17:22,892
Izgleda da ga ipak ne poznajemo.
Ko je taj lik?!
204
00:17:23,059 --> 00:17:26,354
Špijun, plaćeni ubica,
pravi Džejson Born.
205
00:17:27,230 --> 00:17:30,650
Broj pripada Marku Grinu.
Poslaću vam podatke.
206
00:17:31,076 --> 00:17:33,320
Pozvaću te.
207
00:17:33,445 --> 00:17:38,158
Teks je mislio da se zoveš Mark,
a našli smo fasciklu Grin.
208
00:17:38,324 --> 00:17:43,121
Taj Mark mogao bi biti bilo ko,
partner, rival... -Ili meta.
209
00:17:43,288 --> 00:17:45,582
Bolje da zovemo Daniku.
-I šta da joj kažemo?
210
00:17:45,749 --> 00:17:48,126
Imaš li bolju ideju?
-Imam.
211
00:17:51,880 --> 00:17:56,009
Mark Grin? -Da?
Ovo je moja žena Kendis.
212
00:17:56,426 --> 00:18:00,930
Sedite. -O čemu se radi?
-Znamo šta pokušavate.
213
00:18:01,222 --> 00:18:06,478
Imamo dokaz. -O čemu pričaju?
-Nemam pojma. -O njemu.
214
00:18:07,687 --> 00:18:11,107
To je Itan! U bolnici je.
Je li dobro?
215
00:18:11,274 --> 00:18:13,985
On je vaš prijatelj,
član porodice...? -Nije.
216
00:18:14,152 --> 00:18:16,321
To je naš privatni detektiv.
217
00:18:21,409 --> 00:18:25,872
Itan Klarkson. -Tehnički,
ti si Teksas Itan Klarkson.
218
00:18:26,039 --> 00:18:31,085
Pogodili ste mi ime. Bravo.
-Imaš tetovažu Teksasa.
219
00:18:31,377 --> 00:18:35,423
Imaš svoju detektivsku agenciju.
220
00:18:35,590 --> 00:18:37,926
Mark te je unajmio
da nađeš ukradenu skicu.
221
00:18:38,092 --> 00:18:42,180
To je Egon Šile.
Kendis, imaš li sliku?
222
00:18:42,680 --> 00:18:48,645
Baš sam trapava. Hvala vam.
Ubacite sve unutra.
223
00:18:50,939 --> 00:18:54,025
To je bio venčani poklon
od naših porodica.
224
00:18:54,484 --> 00:19:00,865
Vredela je 500.000 dolara.
-Pozvali ste policiju?
225
00:19:01,449 --> 00:19:03,660
Nedavno je bilo
nekoliko sličnih pljački
226
00:19:03,826 --> 00:19:06,746
i rekli su nam da se ovo
brzo proda na crnom tržištu.
227
00:19:06,913 --> 00:19:11,084
Verovatno je zauvek izgubljena.
-Možda i nije. Teks je bio na tragu.
228
00:19:11,251 --> 00:19:17,040
Nije slučajno bio na Veli roudu.
-Tamo su Intimne namere.
229
00:19:17,207 --> 00:19:19,342
Šta je to?
-Odmaralište.
230
00:19:19,467 --> 00:19:24,681
Kendis i ja odlazimo tamo
već godinu dana da osvežimo brak.
231
00:19:24,847 --> 00:19:27,350
Ali poslednji put
bili smo pre 3 meseca.
232
00:19:27,517 --> 00:19:32,397
Ko zna da imate tu skicu?
-Dr Lisa je kolekcionar.
233
00:19:32,564 --> 00:19:37,402
Doktor?
-To je posebno odmaralište.
234
00:19:37,735 --> 00:19:39,904
Nama je spaslo život.
235
00:19:41,781 --> 00:19:44,450
Rekla sam Daniki za krađu skice.
236
00:19:44,617 --> 00:19:47,829
Možda je povezana
s drugim krađama umetnina.
237
00:20:00,311 --> 00:20:03,230
Odmaralište Intimne namere.
Pomalo bodu oči.
238
00:20:03,397 --> 00:20:08,736
Nešto sigurno bodu.
-Budimo brzi. -To je i on rekao.
239
00:20:16,093 --> 00:20:19,388
Dobro došli u Intimne namere.
-Popričali bismo sa dr Lisom.
240
00:20:19,513 --> 00:20:21,707
Danas joj je popunjen termin.
241
00:20:21,832 --> 00:20:25,002
Mogu li na drugi način
da vam ulepšam seks?
242
00:20:26,045 --> 00:20:30,424
Ne, hvala.
-Kako to možeš da kažeš, Metju?
243
00:20:30,591 --> 00:20:34,386
Kada ćeš postati iskren
prema sebi, zbog mene?!
244
00:20:35,220 --> 00:20:40,851
Izvini? -Želite maramicu?
-Ne, potrebno nam je čudo.
245
00:20:41,018 --> 00:20:44,938
Potrebna nam je dr Lisa.
Ne mogu da... dišem.
246
00:20:45,105 --> 00:20:48,484
Videću šta mogu da
učinim. -Pomozite mi.
247
00:20:53,072 --> 00:20:56,950
Pošto je ovo hitan sastanak,
pređimo na stvar.
248
00:20:57,493 --> 00:21:00,829
Koliko dugo ste zajedno?
-Dve godine. -Tri godine.
249
00:21:00,996 --> 00:21:04,249
Dobro...
A kakav je vaš seksualni život?
250
00:21:07,586 --> 00:21:13,509
Dobro... Pogodila sam pravo u živac.
Otvoreno pričajte. O čemu se radi?
251
00:21:14,802 --> 00:21:20,224
Metju, ti počni.
-Pa ovaj...
252
00:21:20,933 --> 00:21:27,797
U poslednje vreme
smo se pitali da li da...
253
00:21:32,027 --> 00:21:37,032
Uzmemo ono.
-Seksi ljuljašku? -Da.
254
00:21:37,199 --> 00:21:40,369
Ona je i zastrašujuća
i oslobađajuća.
255
00:21:40,536 --> 00:21:43,330
Recite mi zašto je želite.
256
00:21:43,914 --> 00:21:48,210
Ne bih rekla
da je za g. Drvenog.
257
00:21:48,460 --> 00:21:53,423
Istezanje pomaže.
-Ne, on ne prihvata nove stvari.
258
00:21:53,590 --> 00:21:58,345
Otkad ja nisam za promene?
-Ne sećaš se ponedeljka bez mesa?
259
00:21:58,512 --> 00:22:01,974
Upropastio ti je celu sedmicu.
-Ja radim ono što želim.
260
00:22:02,141 --> 00:22:05,727
Ti se nećkaš oko ljuljaške.
-Moram dobro da razmislim.
261
00:22:05,894 --> 00:22:11,900
Ljuljaška nije mala stvar. -Hajde
da provežbamo. Mislite o ljuljašci.
262
00:22:12,025 --> 00:22:14,611
Zašto ne kažete
jedno drugom čega se plašite?
263
00:22:14,778 --> 00:22:18,448
Započnite rečenicu sa:
Plašim se.
264
00:22:24,288 --> 00:22:29,551
Plašim se da ako...
uzmemo ljuljašku,
265
00:22:30,177 --> 00:22:32,421
sve će nam se vrteti oko nje.
266
00:22:32,546 --> 00:22:36,300
Imaćemo velika očekivanja
i pritisak će biti prevelik.
267
00:22:36,466 --> 00:22:41,930
Odlično. Metju, sad ti reci Andželi
zašto se plašiš da uzmeš ljuljašku.
268
00:22:44,224 --> 00:22:49,313
Plašim se da ću uprskati.
269
00:22:49,938 --> 00:22:54,610
Imao sam ljuljaške i ranije,
ali svaki put sam ih rasturio.
270
00:22:54,985 --> 00:22:57,821
Pretpostavljaš da ćeš ti
rasturiti ljuljašku?
271
00:22:57,988 --> 00:23:01,908
Prepotentnog li čoveka!
-Ti nećeš ni da pričaš o ljuljašci.
272
00:23:02,075 --> 00:23:04,536
Ne mogu večno da čekam.
273
00:23:07,789 --> 00:23:10,876
Skrenuli smo s teme.
-Mogu li da dobijem čašu vode?
274
00:23:11,043 --> 00:23:13,712
Potrebna mi je pauza.
-Naravno.
275
00:23:19,885 --> 00:23:23,847
Endži. -Gledaj da ne naiđe
dok pregledam njen rokovnlk.
276
00:23:28,852 --> 00:23:31,229
Trebalo bi
da porazgovaramo o ovome.
277
00:23:31,396 --> 00:23:33,565
Upravo jesmo.
278
00:23:35,525 --> 00:23:38,403
Bila je u Čikagu
kad je skica ukradena.
279
00:23:39,363 --> 00:23:41,531
Dolazi!
280
00:23:46,453 --> 00:23:51,166
Ponestalo nam je vremena,
ali zakazaćemo termin.
281
00:23:51,333 --> 00:23:54,795
Vas dvoje morate mnogo
toga da iznesete na čistac.
282
00:24:06,181 --> 00:24:10,435
Čuješ li to? -Zvonjavu?
-Ne, već pevanje.
283
00:24:10,602 --> 00:24:13,230
Teks je to spomenuo.
284
00:24:21,196 --> 00:24:23,365
Na pravom smo mestu.
285
00:24:25,575 --> 00:24:30,163
Halo? Da. Važi.
286
00:24:30,956 --> 00:24:33,291
Danika kaže da je Teks
pušten iz bolnice.
287
00:24:33,458 --> 00:24:37,838
Možemo da ga pokupimo.
-Ne mogu. Imam zakazan intervju.
288
00:24:38,004 --> 00:24:40,257
Da, rekao si...
-Mogu da ga otkažem.
289
00:24:40,423 --> 00:24:43,885
Neka, ja ću se pozabaviti Teksom.
Lepo se provedi.
290
00:24:51,768 --> 00:24:56,523
Baš je simpatičan restoran.
-Tatin je. Redovno dolazim ovamo.
291
00:24:56,690 --> 00:24:59,734
Šta te je privuklo karijeri
privatnog detektiva?
292
00:24:59,901 --> 00:25:08,352
Upoznao sam mladog hokejaša u
usponu čiju su karijeru sabotirali.
293
00:25:08,577 --> 00:25:11,580
Istraživao sam slučaj
i tako upoznao Endži.
294
00:25:11,746 --> 00:25:13,999
Vlasnicu agencije Everet.
295
00:25:14,166 --> 00:25:18,003
Da li ste se odmah zgotivili?
-Ma kakvi.
296
00:25:18,170 --> 00:25:22,716
Pretila mi je
da odustanem od slučaja.
297
00:25:22,883 --> 00:25:25,468
Ti si jurio za njom,
u profesionalnom smislu.
298
00:25:25,635 --> 00:25:28,930
Kad vidim nešto što želim,
jurim za tim.
299
00:25:29,514 --> 00:25:35,896
Zašto ste Endži i ti tako dobar tim?
-Iskreni smo jedno prema drugom.
300
00:25:36,229 --> 00:25:39,065
A ona je pametna,
duhovita i zabavna.
301
00:25:39,232 --> 00:25:43,653
Vi ste par iz snova.
-Tako deluje. -Šta hoćeš da kažeš?
302
00:25:43,904 --> 00:25:46,573
Ništa.
303
00:25:46,865 --> 00:25:53,330
Vratimo se mladom hokejašu
koji je tek došao u prvu ligu.
304
00:25:57,167 --> 00:25:59,962
Piše da si pomogao
da se nađu skulpture,
305
00:26:00,087 --> 00:26:02,881
drevni tekstovi i Faberžeovo jaje.
306
00:26:03,006 --> 00:26:06,635
Stručnjak si za pronalaženje
ukradenih i nestalih umetnina
307
00:26:06,801 --> 00:26:09,638
pa zato imaš toliko lažnih isprava.
308
00:26:09,804 --> 00:26:14,517
I živiš na Zapadnoj obali.
-U Sijetlu? -Divota.
309
00:26:14,935 --> 00:26:17,354
Veslaš? -Ne.
-Ja veslam.
310
00:26:17,520 --> 00:26:20,774
Veslao sam s kitovima.
Ovo je upalilo. Prisećam se.
311
00:26:20,940 --> 00:26:24,694
Rekla sam ti.
-Genije si. Da vidim još!
312
00:26:28,948 --> 00:26:33,203
Bio si policajac.
-Sećam se droge.
313
00:26:33,578 --> 00:26:35,872
Bio sam korumpiran?
-Ne, ne, ne.
314
00:26:36,039 --> 00:26:40,168
Uništio si narko-kartel
dok si bio na tajnom zadatku.
315
00:26:40,335 --> 00:26:42,754
Zato tvoji otisci
nisu bili u bazi podataka.
316
00:26:42,921 --> 00:26:47,967
Živeo sam u Kolumbiji.
Ovaj članak mi je uništio zadatak.
317
00:26:49,052 --> 00:26:53,431
Ali usrećio je Britni.
-Britni? -Moju mlađu sestru.
318
00:26:55,934 --> 00:27:02,107
Upravo sam se setio
još nečega. Sam sam.
319
00:27:08,363 --> 00:27:12,700
Da ti dolijem?
-Ovo nije fer.
320
00:27:12,867 --> 00:27:16,204
Ti znaš sve o meni,
a ja skoro ništa o tebi.
321
00:27:18,081 --> 00:27:20,959
Obična sam devojka.
-Čisto sumnjam.
322
00:27:21,543 --> 00:27:26,214
Da vidimo da li sam dobar
detektiv kao što piše.
323
00:27:26,381 --> 00:27:28,550
Da te čujem.
324
00:27:28,800 --> 00:27:31,594
Sudeći po uspomenama
na tvog oca,
325
00:27:32,345 --> 00:27:35,640
rekao bih da ste
bili vezani jedno za drugo.
326
00:27:35,807 --> 00:27:42,313
Ali ona nalepnica govori mi
da ti je odnos s majkom nategnut.
327
00:27:43,606 --> 00:27:46,860
Lekovi za spavanje
ukazuju na insomniju,
328
00:27:47,026 --> 00:27:51,531
a pošto ti u zaglavlju dokumenta
stoji stari naziv agencija Everet,
329
00:27:51,698 --> 00:27:54,159
znači da dugo
nisi imala partnera.
330
00:27:54,409 --> 00:27:58,496
Pravi si Šerlok Holms.
-Pametna si, domišljata...
331
00:27:58,746 --> 00:28:03,209
I pomalo trapava.
-A to znaš... -Jer te posmatram.
332
00:28:03,459 --> 00:28:05,753
Ne jezivo.
333
00:28:08,423 --> 00:28:13,761
Kladim se da mogu da pogodim
šta radiš kad ne spavaš.
334
00:28:16,764 --> 00:28:19,100
Istražuješ.
335
00:28:35,325 --> 00:28:39,621
Dobro jutro.
-Vidim da je neko čio i oran.
336
00:28:39,787 --> 00:28:44,125
Pitaj me kakvo mi je bilo veče.
-Pravi se da te pitam. -Divno!
337
00:28:44,918 --> 00:28:49,464
Zdravo, Šejde. -Ćao.
-Endži, gde je četkica za zube?
338
00:28:49,589 --> 00:28:51,925
U gornjoj levoj fioci.
339
00:28:54,510 --> 00:28:59,057
Znači Teks je prespavao kod tebe?
-Ne! Jeste, ali nije ono što misliš.
340
00:28:59,223 --> 00:29:02,810
Bavili smo se istraživanjem.
-Danas klinci to tako zovu?
341
00:29:02,977 --> 00:29:07,398
Mark i Kendis išli su
u Intimnu negu? -Da.
342
00:29:07,565 --> 00:29:13,071
Išli su na jogu kod Matea Navara
koji ih je pokrao. -Otkud znaš?
343
00:29:13,237 --> 00:29:18,534
Pre joge, stekao je master
iz evropske umetnosti 20. veka.
344
00:29:18,701 --> 00:29:23,748
A to podrazumeva... -Ukradenu skicu
koju je Teks trebalo da nađe.
345
00:29:27,877 --> 00:29:30,546
Zoi je krenula s Teksom
do njegovog stana.
346
00:29:30,713 --> 00:29:37,345
Nadam se da će naći neke tragove.
-Obukla si se za jogu.
347
00:29:37,971 --> 00:29:43,559
Išla sam već na jogu. -Stvarno?
-Dobro, prostirka je Zoina.
348
00:29:43,768 --> 00:29:48,064
Vidimo se nakon časa. Čuvaj se...
-Preturiću po Mateovoj kancelariji.
349
00:29:48,231 --> 00:29:51,109
Ništa lakše. Endži?
350
00:29:53,027 --> 00:29:55,196
Namaste.
351
00:29:56,239 --> 00:30:01,035
Savijte kolena i polako
podignite ruke iznad glave.
352
00:30:01,577 --> 00:30:08,126
Uvucite stomak
i potonite u kukove.
353
00:30:09,001 --> 00:30:15,091
Kukovi su centar seksualnosti.
Ti si vrlo zategnuta.
354
00:30:15,258 --> 00:30:19,429
Prvo me vodi na piće.
-Tako je već bolje.
355
00:30:19,595 --> 00:30:22,390
Osećaš li to?
-Poznato mi je...
356
00:30:22,557 --> 00:30:28,354
Kukovi se otvaraju i ime
koje vam pada na pamet je...
357
00:30:28,604 --> 00:30:31,816
Rekla bih Gavin.
Ne znam. Davno je bilo.
358
00:30:32,233 --> 00:30:36,446
Psoas. Fleksori kuka.
359
00:30:37,989 --> 00:30:40,533
Naravno.
360
00:31:06,601 --> 00:31:09,604
Znaš da je lični prostor
ogledalo nečijeg uma?
361
00:31:09,770 --> 00:31:11,939
Onda smo u nevolji.
362
00:31:12,565 --> 00:31:16,694
Prvo tražimo tvoj telefon.
-On nije u računaru. -Znam.
363
00:31:16,861 --> 00:31:19,947
Ali ako si pametan
kao što deluješ...
364
00:31:20,114 --> 00:31:23,868
Kao i visok, zgodan,
duhovit i prvorođeni sin.
365
00:31:24,035 --> 00:31:27,246
Sigurno imaš tragač
telefona u računaru.
366
00:31:27,580 --> 00:31:31,000
Čudna si, zar ne?
-I Endži to kaže.
367
00:31:31,209 --> 00:31:35,171
Za nekoga ko je jedinstven
moja baka bi rekla da je onaj pravi.
368
00:31:35,338 --> 00:31:38,299
Endži je ona prava.
Šejd je pravi srećković.
369
00:31:38,466 --> 00:31:44,972
Ona i Šejd su samo partneri.
-Znači, sama je? -Nažalost.
370
00:31:45,556 --> 00:31:48,059
Nemoj da joj kažeš
da sam to rekla.
371
00:31:51,604 --> 00:31:56,275
O, Bože! -Šta je bilo?
-Tvoj telefon...
372
00:31:57,276 --> 00:31:59,570
Nećeš verovati gde je.
373
00:32:00,738 --> 00:32:04,325
U kancelariji u kojoj
se trenutno nalazim?
374
00:32:04,492 --> 00:32:07,370
Povezala sam tvoj telefon
s Teksovim lokatorom.
375
00:32:07,536 --> 00:32:10,790
Trebalo bi da je na 1-2 m
od tebe. -Navodi me.
376
00:32:10,957 --> 00:32:15,711
Spreman? Skreni levo.
Čekaj.
377
00:32:15,920 --> 00:32:19,298
Jesi li skrenuo na svoje levo
ili na moje levo? -Moje levo.
378
00:32:19,465 --> 00:32:25,972
Dobro, skreni desno.
-Sad sam ispred ormana.
379
00:32:26,681 --> 00:32:29,016
Odlično. Idi desno.
380
00:32:29,558 --> 00:32:33,938
Skroz dole. Tvoje dole.
-Zoi, dole je uvek dole.
381
00:32:36,732 --> 00:32:39,402
Zaključano je.
Sačekaj trenutak.
382
00:32:43,614 --> 00:32:48,828
Mateo, ovo je tvoja kancelarija?
-Dođavola! -Baš uzbudljivo.
383
00:32:55,042 --> 00:32:57,920
Loše si uticala na ostatak grupe.
-Znam. Izvini.
384
00:32:58,087 --> 00:33:03,384
Sledeći put usredsrediću se
na disanje ili na ove prelepe slike.
385
00:33:03,592 --> 00:33:10,057
Nažalost, to su samo kopije.
-Originali su originali. -Tačno.
386
00:33:11,267 --> 00:33:15,479
Imaš li pravu sliku?
-Moja porodlca ima malu kolekciju.
387
00:33:15,646 --> 00:33:18,858
Ali uglavnom su skice.
-Meni su skice zanimljivije.
388
00:33:19,024 --> 00:33:25,072
One su umetnikov izraz.
Oduzimaju dah. -Tačno.
389
00:33:25,239 --> 00:33:27,742
A među nama,
mnogo su jeftinije.
390
00:33:27,908 --> 00:33:30,703
To su stotine hiljada
u poređenju s milionima.
391
00:33:30,870 --> 00:33:36,500
Izvini, kako se ono zoveš?
-Paloma. -Drago mi je, Paloma.
392
00:33:37,209 --> 00:33:39,920
Volela bih da vidim
tvoj studio za jogu.
393
00:33:40,087 --> 00:33:42,256
Sve za tebe.
394
00:33:42,506 --> 00:33:48,721
Inače, je l' ti neko rekao
da imaš fantastičnu građu? -Nije.
395
00:33:55,227 --> 00:33:58,272
Zoi, otišli su. -Jesi li čuo
kako je balavio na Endži?
396
00:33:58,439 --> 00:34:04,778
Dođe mi da ga zapucam u njonju.
-Zoi, muškarci to ne... Nebitno.
397
00:34:06,197 --> 00:34:08,824
Samo sekund.
398
00:34:27,468 --> 00:34:33,057
Reci mi da znaš Teksovu lozinku.
-Da, 0411. Rođendan njegove mame.
399
00:34:33,224 --> 00:34:35,893
Zar to nije slatko?
-Preslatko.
400
00:34:42,233 --> 00:34:47,154
Bili smo u pravu u vezi s Mateom.
Izigravao mi je Kazanovu.
401
00:34:47,321 --> 00:34:50,616
Nisi jedina.
Otkrio sam Teksov telefon
402
00:34:50,741 --> 00:34:55,329
i nikad nećeš pogoditi
ko je na njoj. -Kendis Grin?!
403
00:34:55,663 --> 00:34:59,375
Pitam se kako se taj
položaj zove u jogi.
404
00:35:02,819 --> 00:35:07,032
Verujemo da je Mateo
Navaro ukrao umetnine.
405
00:35:07,449 --> 00:35:10,660
Proveravam njegovo ime.
Šta dosad znate?
406
00:35:10,827 --> 00:35:16,458
Kendis i Mark idu u odmaralište
Intimne namere na terapiju i jogu.
407
00:35:17,000 --> 00:35:20,378
Mateo je otkrio da njih
dvoje imaju originalnu skicu.
408
00:35:20,545 --> 00:35:25,383
Mateo je zaveo Kendis koja je
nastavila da ide na časove joge.
409
00:35:26,802 --> 00:35:29,596
Mateo je ukrao skicu.
-Mark je unajmio mene,
410
00:35:29,763 --> 00:35:33,725
i kad su saznali da znam da ga
Kendis vara, otarasili su me se.
411
00:35:33,892 --> 00:35:38,438
Mateo je pojurio Teksa, video je da ga
je udario auto i ukrao mu je telefon.
412
00:35:38,563 --> 00:35:42,150
Kendis sve zna, ali ne sme
ništa da kaže jer vara muža.
413
00:35:42,317 --> 00:35:46,446
Mateo mora da nas odvede
do umetničkog dela. -Osim što...
414
00:35:46,613 --> 00:35:51,335
Šta? -Mateo i Kendis su nastavili
da se viđaju čak i nakon krađe.
415
00:35:51,501 --> 00:35:53,787
Tada si ih uslikao.
-Pa šta?
416
00:35:53,912 --> 00:35:56,790
Da je takav zavodnik
izveo ovakvu prevaru,
417
00:35:56,957 --> 00:36:01,545
za to bi se odmah saznalo,
ali pošto još uvek spavaju...
418
00:36:01,711 --> 00:36:04,256
To znači da je Kendis
umešana u krađu.
419
00:36:05,006 --> 00:36:09,344
Vas dvoje ste odlični.
-Je li to Mateova kancelarija? -Da.
420
00:36:09,511 --> 00:36:12,389
Kendis je imala
isti privezak na ključu.
421
00:36:12,556 --> 00:36:17,727
Zašto imaju isti ključ?
-To je ključ od ormarića broj 54.
422
00:36:17,978 --> 00:36:23,108
U gradu ima najmanje 200 skladišta.
Ne mogu da dobijem nalog za svaki.
423
00:36:23,275 --> 00:36:27,529
Mateo ili Kendis moraju da nam
pomognu da ga nađemo.
424
00:36:28,321 --> 00:36:31,700
Počeo sam da čitam taj pogled.
-Tebi se potpuno vratilo pamćenje?
425
00:36:31,866 --> 00:36:35,704
Jeste, pa?
-Kendis i Mateo to ne znaju.
426
00:36:41,868 --> 00:36:44,955
Ćao. -Zdravo.
-Hvala ti što si došla. -Naravno.
427
00:36:45,122 --> 00:36:48,667
Kako si? -Dobro sam. Trudim se,
ali ne mogu ničeg da se setim.
428
00:36:48,834 --> 00:36:51,920
To je odlično.
Mislim, to što se trudiš.
429
00:36:52,504 --> 00:36:56,091
Zaboravi na slučaj.
Za tebe je zatvoren.
430
00:36:56,258 --> 00:37:02,264
Šileova skica je samo stvar.
Daćemo ti ceo honorar. -Slušaj.
431
00:37:03,015 --> 00:37:06,351
Mislim da si u velikoj opasnosti.
-Molim?
432
00:37:06,518 --> 00:37:08,687
Vratilo mi se nekoliko uspomena.
433
00:37:08,854 --> 00:37:11,773
Sećam se muškarca
sa crnom kovrdžavom kosom.
434
00:37:11,940 --> 00:37:17,654
Mislim da je opasan
i stalno mi se javlja broj 54.
435
00:37:18,238 --> 00:37:22,242
Da li ti to nešto znači?
-Ne, žao mi je.
436
00:37:22,409 --> 00:37:24,745
Ali čuvaću se.
437
00:37:25,120 --> 00:37:29,458
Kasnim na sastanak
pa bih morala da krenem.
438
00:37:30,751 --> 00:37:32,919
Čuvaj se.
439
00:37:43,096 --> 00:37:45,807
Upalilo je. -Odlično.
Kendis je u pokretu.
440
00:37:45,974 --> 00:37:49,394
Moramo da pratimo Matea.
-Nadam se da smo bili u pravu.
441
00:37:49,561 --> 00:37:53,106
Imam osećaj da ćemo
povratiti skicu do sumraka.
442
00:37:53,273 --> 00:37:55,859
Imaš osećaj?!
-To je opažanje.
443
00:37:56,026 --> 00:37:58,195
Vidi!
-Upali motor.
444
00:38:11,458 --> 00:38:13,835
Moramo da ga prodamo.
-Ne možemo.
445
00:38:14,002 --> 00:38:17,297
Ako ga prodam pre razvoda
Mark će dobiti pola novca.
446
00:38:17,464 --> 00:38:20,008
Pola tvog novca, misliš?
-Sve će biti naše
447
00:38:20,175 --> 00:38:23,178
kad budem slobodna.
448
00:38:23,804 --> 00:38:27,766
Šta kažeš da prebacim novac
na neki ofšor račun? -Na tvoje ime?
449
00:38:27,933 --> 00:38:31,812
Ne veruješ mi?
Daj, dušo.
450
00:38:53,375 --> 00:38:55,544
Hajdemo.
451
00:38:57,921 --> 00:39:01,341
Vidim da si pronašla skicu.
-Prevario si me!
452
00:39:01,508 --> 00:39:05,011
Tehnički, ti si prva
prevarila mene. -Mateo?
453
00:39:05,178 --> 00:39:08,265
Izvini, Kendi, ali nema dokaza
da sam učestvovao u ovome.
454
00:39:08,431 --> 00:39:11,560
Ovo mi nije prva krađa, dušo.
-Nije ni naša.
455
00:39:16,815 --> 00:39:20,652
On me je zaveo i ukrao skicu!
-Ne veruj muškarcu koji ti govori
456
00:39:20,819 --> 00:39:23,321
ono što želiš da čuješ.
457
00:39:24,072 --> 00:39:27,784
Mateo Navaro? -Ništa nisam skrivio.
-Pod tim imenom nisi.
458
00:39:27,951 --> 00:39:31,913
Ali tražen si za međunarodnu
krađu umetnina. -To nije tačno.
459
00:39:32,330 --> 00:39:35,959
Dođi da proćaskamo
o nekim umetničkim delima.
460
00:39:43,466 --> 00:39:48,722
Toliko buke oko prelepe žene?
-Zar nije uvek tako?
461
00:39:56,354 --> 00:39:59,357
Stefani? -Gde si?
-Krećem polako.
462
00:39:59,524 --> 00:40:03,278
Ne moramo da pomerimo intervju.
-Trebalo bi da proslavimo.
463
00:40:03,445 --> 00:40:08,074
Šejd je zauzet.
-On nije ni pozvan.
464
00:40:08,450 --> 00:40:12,495
Grozan si. On mi je partner.
-Možda nisam toliko fin.
465
00:40:14,122 --> 00:40:17,792
Stvarno?
-Hoćeš da saznaš?
466
00:40:20,712 --> 00:40:23,506
Da, važi.
-Vidimo se večeras.
467
00:40:30,396 --> 00:40:33,232
Nekad se sve vrtelo
oko golova i pobede,
468
00:40:33,399 --> 00:40:35,985
a sada želim
da pomognem drugima.
469
00:40:36,235 --> 00:40:41,199
Džuls, tati, klijentima...
-Endži? -Da.
470
00:40:43,284 --> 00:40:46,662
Jesi li dobro?
-Jesam, samo mi je hladno.
471
00:40:49,040 --> 00:40:53,211
Ti si neviđeno prizeman lik.
Hvala ti.
472
00:40:53,378 --> 00:40:56,631
Hoće li epizoda biti gledanija
ako ti otkrijem neki skandal?
473
00:40:56,798 --> 00:41:00,051
Zainteresovao si me.
-U Albukerkiju je bilo svašta...
474
00:41:00,218 --> 00:41:02,387
Ali to nosim u grob.
475
00:41:14,941 --> 00:41:20,279
Žao mi je. Mislila sam...
Ovo nije bilo profesionalno.
476
00:41:23,408 --> 00:41:28,037
Sve mi je jasno.
Idem ja sad, pa se čujemo uskoro.
477
00:41:29,455 --> 00:41:31,624
U vezi sa emisijom.
478
00:41:35,028 --> 00:41:37,296
Ne kapiram, tata.
479
00:41:37,421 --> 00:41:41,384
Prelepa žena je krenula
da me poljubi,
480
00:41:41,759 --> 00:41:44,720
a ja sam se zaledio.
-Da...
481
00:41:44,929 --> 00:41:48,641
Kakva misterija.
-Šta hoćeš da kažeš?
482
00:41:48,891 --> 00:41:52,836
Ponekad si mnogo smešan,
svestan si toga? -Ja?!
483
00:41:53,271 --> 00:41:58,651
Nisam naivčina.
Znam šta sam video pre neko veče.
484
00:41:59,318 --> 00:42:03,114
Ništa ti nisi video.
-Stvarno? -Da, stvarno!
485
00:42:04,323 --> 00:42:08,327
Ništa nisam poremetio
sa Endži i poslom.
486
00:42:08,494 --> 00:42:12,999
Sve je super.
-Kako ti kažeš, sine.
487
00:42:30,391 --> 00:42:34,729
Hvala ti. -Nema na čemu.
Čemu ćemo da nazdravimo?
488
00:42:35,104 --> 00:42:39,942
Životu koji smo odabrali.
-Za život koji smo odabrali.
489
00:42:43,571 --> 00:42:47,617
Sećam se šta je značila
ona devojka kestenjastih očiju.
490
00:42:47,783 --> 00:42:51,162
Ima veze sa slučajem?
-Ne. To mi je omiljena pesma.
491
00:42:51,621 --> 00:42:54,790
Nisam mogao
da je izbijem iz glave.
492
00:42:55,333 --> 00:42:59,587
Kad sam tebe prvi put ugledao
isto tako sam se osećao.
493
00:43:08,012 --> 00:43:10,389
Hoćeš da idemo odavde?
-Da.
494
00:43:33,865 --> 00:43:40,274
obrada: maksi
495
00:43:43,274 --> 00:43:47,274
Preuzeto sa www.titlovi.com
39809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.