Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Subtitle by iQIYI
2
00:01:38,800 --> 00:01:41,890
[Poisoned Love]
3
00:01:41,960 --> 00:01:44,800
[Episode 1]
4
00:01:44,880 --> 00:01:48,960
[Agile Center]
5
00:01:47,600 --> 00:01:49,479
[Recently, an audition has been held...]
6
00:01:49,560 --> 00:01:51,240
[for the movie,
The Tale of Water Utopia...]
7
00:01:50,840 --> 00:01:56,000
[The Tale of Water Utopia]
8
00:01:51,320 --> 00:01:52,640
[to select its voice actors.]
9
00:01:53,080 --> 00:01:54,520
[The selection of voice actors ...]
10
00:01:54,600 --> 00:01:56,520
[has started in the early stage.]
11
00:01:56,920 --> 00:01:59,080
[Concept Pictures
has poured its heart and soul...]
12
00:01:58,920 --> 00:02:00,640
[Brought to you by Concept Pictures]
13
00:01:59,160 --> 00:02:00,800
[in promoting "The Lake God".]
14
00:02:00,720 --> 00:02:03,160
[Concept Pictures]
15
00:02:02,280 --> 00:02:04,360
Missy, you're finally here.
16
00:02:04,440 --> 00:02:05,310
Am I late?
17
00:02:05,400 --> 00:02:06,480
Yes. What do you think?
18
00:02:06,640 --> 00:02:08,360
Where are you going? It's this way.
19
00:02:08,440 --> 00:02:10,840
Oh, right.
Did you ask what the movies are?
20
00:02:08,919 --> 00:02:11,600
[Concept Pictures]
21
00:02:10,919 --> 00:02:11,920
Don't worry. I've asked around.
22
00:02:12,000 --> 00:02:12,800
No thrillers.
23
00:02:13,040 --> 00:02:13,960
That's great.
24
00:02:14,040 --> 00:02:15,800
Oh God, there are so many people here.
25
00:02:15,880 --> 00:02:16,920
What do you expect?
26
00:02:18,040 --> 00:02:18,880
Fang Yan.
27
00:02:18,960 --> 00:02:19,760
Wei Lin.
28
00:02:19,880 --> 00:02:21,240
You're finally here.
29
00:02:20,760 --> 00:02:31,079
[Training Room]
30
00:02:21,600 --> 00:02:23,360
-It's your turn soon. Go ahead.
-Hurry, take her bag.
31
00:02:24,120 --> 00:02:24,960
Take a deep breath.
32
00:02:27,079 --> 00:02:28,120
Go for it.
33
00:02:28,240 --> 00:02:29,040
Go for it.
34
00:02:29,120 --> 00:02:29,920
Go ahead.
35
00:02:31,160 --> 00:02:34,680
[The Tale of Water Utopia
Voice Actor Audition for Lake God]
36
00:02:42,360 --> 00:02:43,480
[A long time ago,]
37
00:02:43,560 --> 00:02:45,640
[a beautiful princess was born.]
38
00:02:45,760 --> 00:02:47,560
[But the evil forest witch...]
39
00:02:47,680 --> 00:02:50,320
[put a curse on her.]
40
00:02:54,760 --> 00:02:56,800
[I will put a curse on your daughter.]
41
00:02:56,880 --> 00:02:58,600
[When she turns 18,]
42
00:02:58,680 --> 00:03:01,200
[she shall prick herself
with a spindle and die.]
43
00:03:02,480 --> 00:03:05,800
[Since then,
the Princess fell into a deep sleep.]
44
00:03:06,320 --> 00:03:09,360
[Only with true love's kiss,]
45
00:03:09,440 --> 00:03:12,000
[the Princess could regain consciousness.]
46
00:03:19,079 --> 00:03:20,200
Speaking of which,
47
00:03:20,280 --> 00:03:22,040
there's something I need to
complain about.
48
00:03:22,240 --> 00:03:23,760
Why does Snow White wake up...
49
00:03:23,840 --> 00:03:25,800
a few hours after she was poisoned?
50
00:03:26,079 --> 00:03:29,120
But for me?
I'd been laying here for 100 years!
51
00:03:29,520 --> 00:03:30,880
What is 100-year like?
52
00:03:31,040 --> 00:03:32,960
For 100 years,
I had to sleep with my make-up on,
53
00:03:33,040 --> 00:03:34,560
with severe scoliosis.
54
00:03:35,079 --> 00:03:36,600
Oh, my God.
55
00:03:36,680 --> 00:03:37,610
During these 100 years,
56
00:03:37,680 --> 00:03:39,600
the age gap between the Prince and I...
57
00:03:41,079 --> 00:03:42,320
I've lost count.
58
00:03:42,760 --> 00:03:43,870
But, dear prince,
59
00:03:44,000 --> 00:03:45,200
could you please don't lose your way?
60
00:03:45,280 --> 00:03:47,079
Could you come to see me sooner?
61
00:03:47,440 --> 00:03:48,240
Well, of course,
62
00:03:48,320 --> 00:03:49,160
I do hope...
63
00:03:49,240 --> 00:03:50,600
that you could be good-looking.
64
00:03:50,800 --> 00:03:53,000
Don't waste my time
for waiting for 100 years.
65
00:03:53,600 --> 00:03:54,520
Oh, God.
66
00:03:54,920 --> 00:03:55,880
I need to go back to sleep.
67
00:03:56,640 --> 00:03:57,600
Sleeping Beauty,
68
00:03:58,240 --> 00:03:59,440
it is the worst fairy tale,
69
00:04:00,520 --> 00:04:01,320
ever.
70
00:04:06,240 --> 00:04:07,200
[From then on,]
71
00:04:07,800 --> 00:04:09,280
[the Princess fell into a deep sleep,]
72
00:04:09,960 --> 00:04:12,880
[and the entire kingdom
fell asleep with her.]
73
00:04:14,240 --> 00:04:15,280
[Only...]
74
00:04:15,400 --> 00:04:17,560
[a true love's kiss...]
75
00:04:18,600 --> 00:04:20,320
[could revive her.]
76
00:04:22,960 --> 00:04:25,360
[Thank you.
And that was my dubbing performance.]
77
00:04:25,440 --> 00:04:26,480
[My name is Fang Yan.]
78
00:04:28,480 --> 00:04:31,040
Your dubbing emotions and skills
were on point.
79
00:04:31,680 --> 00:04:32,840
But the content...
80
00:04:32,920 --> 00:04:34,520
[Here's the story. I think...]
81
00:04:34,600 --> 00:04:37,280
["Sleeping Beauty" is a fairy tale
which everyone is familiar with.]
82
00:04:37,560 --> 00:04:39,590
[So I think people must be bored with it.]
83
00:04:39,680 --> 00:04:42,080
[This is why I added
little creative twists in it.]
84
00:04:42,440 --> 00:04:44,120
I'd like to know
if your Sleeping Beauty...
85
00:04:44,440 --> 00:04:46,080
has met her prince in the ending?
86
00:04:46,240 --> 00:04:48,280
[She will definitely meet her prince.]
87
00:04:48,760 --> 00:04:49,560
Why?
88
00:04:49,880 --> 00:04:50,800
[Because...]
89
00:04:51,040 --> 00:04:52,000
[I believe in...]
90
00:04:52,440 --> 00:04:53,680
[destiny.]
91
00:04:56,680 --> 00:04:57,680
Good, good.
92
00:04:57,960 --> 00:04:59,040
Show us what you're capable of...
93
00:04:59,120 --> 00:05:00,600
in voice performance.
94
00:05:00,680 --> 00:05:01,880
Because Lake God is a character...
95
00:05:01,960 --> 00:05:03,760
which requires lots of emotional changes.
96
00:05:03,800 --> 00:05:05,840
So, we will assign a video clip to you.
97
00:05:06,040 --> 00:05:06,960
Go and get ready.
98
00:05:07,080 --> 00:05:07,910
[Sure, no problem.]
99
00:05:08,000 --> 00:05:09,640
[Thank you, Director. Thank you.]
100
00:05:08,930 --> 00:05:13,650
[The Tale of Water Utopia
Voice Actor Audition for Lake God]
101
00:05:12,080 --> 00:05:13,520
This girl, Fang Yan is not bad.
102
00:05:13,600 --> 00:05:15,400
Yes, she has the skills and potential.
103
00:05:16,240 --> 00:05:17,200
Senior.
104
00:05:19,040 --> 00:05:20,680
Send this to Mr Shi.
105
00:05:20,760 --> 00:05:21,640
Director.
106
00:05:22,240 --> 00:05:23,120
Director.
107
00:05:23,400 --> 00:05:25,720
-Director, have some coffee.
-Thanks.
108
00:05:25,840 --> 00:05:26,760
Go for it.
109
00:05:31,040 --> 00:05:32,800
Fang Yan went to the same school as you.
110
00:05:32,880 --> 00:05:33,800
She's not bad.
111
00:05:34,040 --> 00:05:34,920
Do you know her?
112
00:05:35,680 --> 00:05:36,760
I do.
113
00:05:37,000 --> 00:05:38,080
We're very close.
114
00:05:39,080 --> 00:05:40,280
Not bad, not bad.
115
00:05:41,240 --> 00:05:42,360
Director.
116
00:05:44,680 --> 00:05:46,040
We discussed this before.
117
00:05:46,440 --> 00:05:48,560
This is rigged.
This audition is a mere formality.
118
00:05:51,200 --> 00:05:52,000
I can't do this.
119
00:05:52,680 --> 00:05:54,200
Last time I was drunk.
120
00:05:54,680 --> 00:05:56,680
The audio in this audition set
is being recorded.
121
00:05:56,800 --> 00:05:57,920
Mr Shi will find out.
122
00:05:58,000 --> 00:05:59,320
I can't intervene.
123
00:06:05,800 --> 00:06:07,800
[GOLD PRODUCER
Shi Meng, movie producer]
124
00:06:06,160 --> 00:06:07,880
[Shi Meng, movie producer.]
125
00:06:07,880 --> 00:06:10,680
[TOP LEVEL Production Company
C.E.O of Concept Pictures]
126
00:06:07,960 --> 00:06:09,560
[C.E.O. of top notch
local film and television...]
127
00:06:09,640 --> 00:06:10,920
[production company, Concept Pictures.]
128
00:06:11,120 --> 00:06:13,200
[The box office of his movies
has exceeded 10 billion dollars.]
129
00:06:11,600 --> 00:06:13,520
[BOX OFFICE, the king behind the scene
Box office worth over 10 billion dollars]
130
00:06:13,440 --> 00:06:15,760
[He strives to produce
local fantasy movies,]
131
00:06:13,600 --> 00:06:17,920
[FANTASY FILM
Fantasy movies, break box office records]
132
00:06:15,840 --> 00:06:17,520
[and break the box office records.]
133
00:06:18,440 --> 00:06:19,310
[I do hope...]
134
00:06:19,400 --> 00:06:20,680
[that you could be good-looking.]
135
00:06:20,760 --> 00:06:22,760
[Don't waste my time
for waiting for 100 years.]
136
00:06:23,000 --> 00:06:25,360
[Oh, God. I need to go back to sleep.]
137
00:06:25,520 --> 00:06:26,560
[Sleeping Beauty,]
138
00:06:26,960 --> 00:06:28,280
[it is the worst fairy tale,]
139
00:06:28,720 --> 00:06:29,760
[ever.]
140
00:06:44,320 --> 00:06:45,200
All right,
141
00:06:45,400 --> 00:06:46,520
I shall not make it difficult for you.
142
00:06:47,560 --> 00:06:48,480
What are you doing?
143
00:06:49,080 --> 00:06:50,640
Play the video clip for my junior.
144
00:06:55,240 --> 00:06:56,960
Fang Yan, are you ready
for the second audition?
145
00:06:57,040 --> 00:06:57,920
I'm ready.
146
00:06:58,040 --> 00:06:59,040
Okay, let's start.
147
00:06:59,240 --> 00:07:00,040
Sure.
148
00:07:00,360 --> 00:07:01,160
Go for it.
149
00:07:29,480 --> 00:07:32,720
Brother!
150
00:07:37,440 --> 00:07:38,590
What... What was that?
151
00:07:38,680 --> 00:07:40,440
Sorry. I played the wrong clip.
152
00:07:56,480 --> 00:07:57,680
What's the matter?
153
00:07:57,800 --> 00:07:59,080
What is happening?
154
00:08:00,800 --> 00:08:01,600
Fang Yan!
155
00:08:03,480 --> 00:08:04,280
Fang Yan!
156
00:08:05,040 --> 00:08:06,120
Help her up.
157
00:08:06,920 --> 00:08:07,720
Fang Yan.
158
00:08:08,480 --> 00:08:09,280
Fang Yan!
159
00:08:09,800 --> 00:08:10,880
[My name is Fang Yan.]
160
00:08:11,400 --> 00:08:13,360
[I have a strange illness
since I was a kid.]
161
00:08:13,880 --> 00:08:15,480
[Once I'm shocked,]
162
00:08:15,720 --> 00:08:17,400
[I'll fall into a condition
similar to sleepwalking,]
163
00:08:17,600 --> 00:08:19,880
[and regain consciousness
after over 10 hours.]
164
00:08:20,160 --> 00:08:22,520
[Since then, everyone thinks I'm a freak.]
165
00:08:22,640 --> 00:08:24,600
[I was mocked and isolated.]
166
00:08:30,280 --> 00:08:32,640
[The princess
who is cursed in a fairy tale...]
167
00:08:32,919 --> 00:08:34,110
[will always...]
168
00:08:34,200 --> 00:08:36,400
[be saved by her destined prince.]
169
00:08:36,960 --> 00:08:38,520
[My destined one,]
170
00:08:39,120 --> 00:08:40,240
[will he ever show up?]
171
00:08:51,000 --> 00:08:52,830
Fang Yan, wait for me here.
I'll get an umbrella.
172
00:08:52,920 --> 00:08:53,760
Don't move.
173
00:08:53,840 --> 00:08:54,880
[Sometimes,]
174
00:08:55,280 --> 00:08:57,360
[I think I'm just like Sleeping Beauty,]
175
00:08:57,640 --> 00:08:58,960
[I am also cursed.]
176
00:08:59,800 --> 00:09:01,880
[I long for a prince to show up,]
177
00:09:02,240 --> 00:09:03,120
[wake me up,]
178
00:09:03,880 --> 00:09:04,840
[and tell me...]
179
00:09:05,280 --> 00:09:07,040
[that what I went through
for more than ten years...]
180
00:09:07,680 --> 00:09:09,280
[was just a nightmare.]
181
00:09:50,880 --> 00:09:52,800
How could you leave her here alone?
182
00:09:52,880 --> 00:09:54,080
Sorry, I went to get an umbrella.
183
00:09:54,160 --> 00:09:55,030
Let's go.
184
00:09:55,120 --> 00:09:56,640
-Let's go.
-Open the door.
185
00:09:57,040 --> 00:09:58,040
Okay.
186
00:09:58,520 --> 00:10:00,000
-Easy.
-Easy.
187
00:10:20,080 --> 00:10:22,320
The last sleepwalking episode
lasted longer than usual.
188
00:10:22,690 --> 00:10:23,590
I think...
189
00:10:23,680 --> 00:10:25,840
the conventional treatment
will not work anymore.
190
00:10:26,000 --> 00:10:28,920
I have tried medication and psychotherapy.
191
00:10:29,280 --> 00:10:31,200
Do you have other treatment methods?
192
00:10:31,840 --> 00:10:32,640
Recently,
193
00:10:32,960 --> 00:10:34,390
Psychological Science magazine...
194
00:10:34,480 --> 00:10:36,800
published a sleepwalking case.
195
00:10:36,880 --> 00:10:38,560
It is identical to your condition.
196
00:10:39,000 --> 00:10:40,320
It's also somnambulism
due to psychological reasons.
197
00:10:40,520 --> 00:10:43,190
A patient with somnambulism
caused by long-term insomnia...
198
00:10:43,280 --> 00:10:45,630
had received treatments in many hospitals
but to no avail,
199
00:10:45,720 --> 00:10:46,880
until she met someone.
200
00:10:47,360 --> 00:10:49,750
She could fall sound asleep
beside this person.
201
00:10:49,840 --> 00:10:52,440
She eventually recovered
from somnambulism.
202
00:10:52,680 --> 00:10:53,480
This person...
203
00:10:53,560 --> 00:10:55,080
was her first love.
204
00:10:55,160 --> 00:10:57,360
It is possible that
dopamine which love produces...
205
00:10:57,480 --> 00:10:59,080
suppresses the fear in her subconscious,
206
00:10:59,400 --> 00:11:02,400
gives her a great sense of security
and satisfaction.
207
00:11:02,960 --> 00:11:03,760
So,
208
00:11:04,200 --> 00:11:06,560
you too, need to fall in love.
209
00:11:11,680 --> 00:11:14,080
Find someone who can give you
a sense of security.
210
00:11:14,560 --> 00:11:15,360
Perhaps,
211
00:11:15,720 --> 00:11:16,680
your illness will be cured.
212
00:11:25,000 --> 00:11:27,640
How can you find true love
if you only stay at home?
213
00:11:27,800 --> 00:11:29,920
I got to take you out and try your luck.
214
00:11:30,120 --> 00:11:32,160
What are you doing
with that stupid compass?
215
00:11:32,600 --> 00:11:34,200
We can at least find a direction.
216
00:11:34,920 --> 00:11:37,570
We've driven for three rounds.
217
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Do you really think...
218
00:11:38,720 --> 00:11:40,880
you can find true love on the street?
219
00:11:41,160 --> 00:11:42,000
You're right.
220
00:11:42,120 --> 00:11:43,440
Why are we riding the car?
221
00:11:43,520 --> 00:11:45,600
Shouldn't we go somewhere crowded
with many hot guys?
222
00:11:45,680 --> 00:11:46,760
Where should we go?
223
00:11:47,560 --> 00:11:48,640
Yao Yao,
224
00:11:48,760 --> 00:11:50,320
can you please spare me?
225
00:11:50,480 --> 00:11:52,360
I have a lot of dubbing projects to do.
226
00:11:52,440 --> 00:11:54,320
The clients are rushing me. Let's go back.
227
00:11:54,400 --> 00:11:57,080
No way. Today I closed
my record store for you.
228
00:11:57,160 --> 00:11:59,480
I will never give up
until I find your true love.
229
00:12:01,680 --> 00:12:03,040
Wei Lin.
230
00:12:03,120 --> 00:12:04,160
No way.
231
00:12:04,240 --> 00:12:05,790
I've given my chance...
232
00:12:05,880 --> 00:12:07,410
to join The Tale of Water Utopia
press conference.
233
00:12:07,480 --> 00:12:09,040
We have to do well from beginning to end.
234
00:12:09,280 --> 00:12:10,720
Are there many hot guys?
235
00:12:10,800 --> 00:12:11,600
Of course.
236
00:12:11,760 --> 00:12:13,480
Even Shi Yi the superstar
will go to support them.
237
00:12:15,800 --> 00:12:18,000
All right, let's change our destination
to Concept Pictures.
238
00:12:26,440 --> 00:12:29,320
[The Tale of Water Utopia]
239
00:12:44,880 --> 00:12:46,920
[Strive for your goal]
240
00:12:47,000 --> 00:12:53,520
[Press Conference]
241
00:12:55,720 --> 00:12:57,480
[Shi Yi Fan Club]
242
00:12:57,560 --> 00:13:00,760
[Shi Yi, I like you!]
243
00:12:58,880 --> 00:13:00,160
It is so happening here!
244
00:13:00,240 --> 00:13:01,640
Let's go back!
245
00:13:01,720 --> 00:13:03,200
Please show me your pass.
246
00:13:03,760 --> 00:13:05,000
I was the immortal who died...
247
00:13:05,080 --> 00:13:06,160
for a very long time but still lived...
248
00:13:06,240 --> 00:13:08,040
in Concept Pictures' last movie,
Immortal Bird.
249
00:13:08,960 --> 00:13:10,040
I don't know you.
250
00:13:20,760 --> 00:13:24,040
[The Tale of Water Utopia
Press Conference]
251
00:13:43,680 --> 00:13:45,760
[That's the voice of an angel!]
252
00:13:45,080 --> 00:13:48,760
[The Tale of Water Utopia
Press Conference]
253
00:13:45,840 --> 00:13:47,080
[Except for concerts,]
254
00:13:47,160 --> 00:13:48,880
[Shi Yi never attended...]
255
00:13:48,840 --> 00:13:50,480
[Shi Yi, I love you]
256
00:13:48,960 --> 00:13:50,560
[any commercial activities.]
257
00:13:51,080 --> 00:13:53,470
[Only a blockbuster
like The Tale of Water Utopia...]
258
00:13:53,560 --> 00:13:56,080
[manages to invite Shi Yi, the superstar.]
259
00:13:56,240 --> 00:13:58,080
[The Tale of Water Utopia
Press Conference]
260
00:13:56,560 --> 00:13:59,000
[Unexpectedly, destined,]
261
00:13:59,040 --> 00:14:02,040
[this must be the love
which we've been longing for.]
262
00:14:03,680 --> 00:14:04,600
Isn't that his brother?
263
00:14:04,680 --> 00:14:06,360
Why does he show no respect at all?
264
00:14:06,440 --> 00:14:07,720
I heard, if you have a genius brother,
265
00:14:07,800 --> 00:14:09,080
the brighter he shines,
266
00:14:09,720 --> 00:14:11,320
the more shadows he will cast on you.
267
00:14:12,480 --> 00:14:13,960
You're right.
268
00:14:14,360 --> 00:14:15,480
Mr Shi,
269
00:14:15,680 --> 00:14:17,440
must you be so cold?
270
00:14:17,600 --> 00:14:19,160
I think his singing wasn't bad.
271
00:14:19,760 --> 00:14:20,760
The lyrics were bad.
272
00:14:21,680 --> 00:14:22,960
What unexpected?
273
00:14:23,040 --> 00:14:24,520
What destiny?
274
00:14:25,080 --> 00:14:26,280
They're crap.
275
00:14:28,760 --> 00:14:34,680
[Shi Yi, I like you]
276
00:14:29,720 --> 00:14:32,160
Oh, come on.
You can't go in with your company's pass?
277
00:14:32,280 --> 00:14:34,520
If I knew this,
I would've bought scalper tickets.
278
00:14:34,840 --> 00:14:36,040
It's fine, it's fine.
279
00:14:36,120 --> 00:14:37,520
I think we should leave it to fate.
280
00:14:37,600 --> 00:14:39,040
Since we can't go in,
it means we're not fated to meet.
281
00:14:39,120 --> 00:14:40,480
Let's get out of here.
282
00:14:41,160 --> 00:14:42,400
Don't go first.
283
00:14:44,880 --> 00:14:46,640
Go in with your work pass,
284
00:14:46,680 --> 00:14:47,760
then wait for my cue.
285
00:14:49,800 --> 00:14:50,760
I'll go in first.
286
00:14:51,920 --> 00:14:53,160
I am a sophisticated woman,
287
00:14:53,240 --> 00:14:54,720
nothing could beat me.
288
00:14:59,200 --> 00:15:00,840
Isn't that Shi Yi?
289
00:15:01,080 --> 00:15:02,440
Shi Yi is over there!
290
00:15:02,920 --> 00:15:04,480
You can't go in!
291
00:15:04,880 --> 00:15:05,840
[Next,]
292
00:15:05,880 --> 00:15:07,200
[let us invite...]
293
00:15:07,280 --> 00:15:09,280
[the leading actress
of The Tale of Water Utopia,]
294
00:15:09,360 --> 00:15:11,160
[Miss Li Lin, come to the stage!]
295
00:15:13,160 --> 00:15:14,120
Mr Shi,
296
00:15:14,880 --> 00:15:16,440
this is just a press conference,
297
00:15:16,520 --> 00:15:18,000
but it is quite a spectacle.
298
00:15:18,240 --> 00:15:19,320
I guess the money which I asked...
299
00:15:19,600 --> 00:15:22,360
wouldn't make much difference
for this movie.
300
00:15:22,520 --> 00:15:23,720
Our contract has been approved.
301
00:15:25,440 --> 00:15:27,560
But it has been one month.
302
00:15:27,640 --> 00:15:31,040
You should take inflation
into consideration.
303
00:15:31,680 --> 00:15:34,360
The consumer price index
has dropped by 3% this month,
304
00:15:34,520 --> 00:15:36,080
shouldn't you reduce your price?
305
00:15:36,320 --> 00:15:37,440
[So right now,]
306
00:15:37,520 --> 00:15:38,800
[let us invite...]
307
00:15:38,920 --> 00:15:40,720
[our most charming leading actor,]
308
00:15:40,800 --> 00:15:43,080
[Yi Ming, come to the stage!]
309
00:15:44,040 --> 00:15:45,680
[Yi Ming, love you forever!]
310
00:15:51,360 --> 00:15:52,550
[We all know...]
311
00:15:52,640 --> 00:15:55,560
[that Yi Ming pays great attention
to his works.]
312
00:15:55,640 --> 00:15:57,520
[Could you please tell us,]
313
00:15:57,600 --> 00:16:00,200
[how did The Tale of Water Utopia
catch your eyes?]
314
00:16:02,240 --> 00:16:03,400
[As a matter of fact,]
315
00:16:03,920 --> 00:16:06,280
[I have news to share with all of you.]
316
00:16:06,680 --> 00:16:07,960
[I have decided...]
317
00:16:08,080 --> 00:16:09,320
[to terminate my contract...]
318
00:16:09,560 --> 00:16:10,600
[with Concept Pictures.]
319
00:16:20,920 --> 00:16:22,520
[Why did you terminate your contract
with Concept Pictures?]
320
00:16:22,640 --> 00:16:23,960
[Is it a hasty decision,]
321
00:16:24,040 --> 00:16:26,440
[or do you have other conflicts
with Concept Pictures?]
322
00:16:28,240 --> 00:16:30,640
[I've been in poor health recently.]
323
00:16:31,400 --> 00:16:32,360
[I'm afraid...]
324
00:16:32,800 --> 00:16:34,120
[I will not be a good fit for this role.]
325
00:16:34,480 --> 00:16:36,880
Yi Ming, we've got your back!
326
00:16:44,560 --> 00:16:45,440
Hao Ying Jun.
327
00:16:53,360 --> 00:16:56,440
[All right, that is it from Mr Yi Ming.]
328
00:16:56,520 --> 00:16:57,480
[Let him take a rest.]
329
00:16:57,560 --> 00:16:59,240
[Thank you, Yi Ming. Thank you.]
330
00:16:59,800 --> 00:17:00,720
Mr Shi,
331
00:17:01,200 --> 00:17:02,240
certain price...
332
00:17:02,640 --> 00:17:04,040
has to be paid.
333
00:17:04,119 --> 00:17:06,560
[You're free to ask Mr Shi
from Concept Pictures.]
334
00:17:06,640 --> 00:17:08,680
[Mr Shi will answer all your questions.]
335
00:17:08,800 --> 00:17:09,720
[Welcome.]
336
00:17:15,280 --> 00:17:16,520
[Friends from the press,]
337
00:17:17,000 --> 00:17:19,240
[regarding Mr Yi Ming's
contract termination,]
338
00:17:19,800 --> 00:17:20,839
[as a producer,]
339
00:17:21,119 --> 00:17:22,520
[I will definitely give you...]
340
00:17:27,480 --> 00:17:28,440
Immoral businessman!
341
00:17:28,520 --> 00:17:29,480
First, wire stunt,
342
00:17:29,560 --> 00:17:30,520
then, physical training!
343
00:17:30,600 --> 00:17:31,680
Did you even hire a car and assistant...
344
00:17:31,760 --> 00:17:32,880
for him?
345
00:17:32,960 --> 00:17:34,680
If something happens to Yi Ming,
346
00:17:34,760 --> 00:17:36,080
can you even bear the responsibility?
347
00:17:48,200 --> 00:17:49,360
[I am sorry.]
348
00:17:49,520 --> 00:17:51,600
[Concept Pictures
didn't take good care of him.]
349
00:17:55,800 --> 00:17:57,680
[But I believe Mr Yi Ming...]
350
00:17:57,760 --> 00:18:00,160
[made this decision...]
351
00:18:00,240 --> 00:18:01,680
[after thorough consideration.]
352
00:18:02,880 --> 00:18:04,400
[If he is willing to quit,]
353
00:18:04,880 --> 00:18:06,120
[I will give him my support.]
354
00:18:06,440 --> 00:18:08,640
[At the same time, I am deeply regretted.]
355
00:18:09,160 --> 00:18:11,120
[But The Tale of Water Utopia...]
356
00:18:09,600 --> 00:18:12,880
[The Tale of Water Utopia
Press Conference]
357
00:18:11,240 --> 00:18:12,520
[will never stop marching forward.]
358
00:18:12,880 --> 00:18:14,120
[Just like what happened earlier,]
359
00:18:14,520 --> 00:18:16,960
[many people will throw cold water
on Water Utopia.]
360
00:18:17,240 --> 00:18:19,200
[But this will become
our team motivation.]
361
00:18:19,480 --> 00:18:20,440
[Together, we will...]
362
00:18:20,560 --> 00:18:22,040
[overcome all the obstacles...]
363
00:18:22,120 --> 00:18:23,560
[and brave the storm.]
364
00:18:33,760 --> 00:18:34,960
Great plot.
365
00:18:39,160 --> 00:18:41,600
Where did Wei Lin go?
366
00:18:42,440 --> 00:18:43,640
That's weird.
367
00:18:45,320 --> 00:18:51,280
[Shi Yi]
368
00:18:45,960 --> 00:18:46,840
What are you doing?
369
00:18:47,800 --> 00:18:51,120
I want to write down
our achievement earlier on Weibo.
370
00:18:51,520 --> 00:18:53,360
I also had the chance to feel...
371
00:18:53,440 --> 00:18:55,640
how enthusiastic
are Shi Yi's fans up close.
372
00:18:56,040 --> 00:18:58,840
Honey, can you focus
on curing your illness?
373
00:19:00,000 --> 00:19:02,720
What do you want me to do?
374
00:19:03,480 --> 00:19:05,960
Alright. Stay here and think it through.
375
00:19:06,560 --> 00:19:07,440
Where are you going?
376
00:19:07,520 --> 00:19:08,920
Toilet.
377
00:19:13,760 --> 00:19:15,880
I've contacted the press.
378
00:19:16,160 --> 00:19:19,280
The news about Yi Ming being a stuck-up
has been the hottest topic.
379
00:19:19,360 --> 00:19:21,400
Our victim playing trick was just perfect.
380
00:19:22,480 --> 00:19:26,120
Not only he raised his price,
he also slandered Concept Pictures.
381
00:19:26,240 --> 00:19:28,560
He had no idea who he was playing against.
382
00:19:28,840 --> 00:19:31,680
Just now, you gave me only one cue
and I knew what to do right away.
383
00:19:31,760 --> 00:19:33,720
How compatible we are.
384
00:19:33,800 --> 00:19:35,200
Did we really have to do that?
385
00:19:36,680 --> 00:19:38,080
[Don't give yourself away.]
386
00:19:40,320 --> 00:19:41,330
[Immoral businessman!]
387
00:19:41,400 --> 00:19:42,440
A good assistant...
388
00:19:42,600 --> 00:19:45,000
not only has to complete the task
his boss assigns,
389
00:19:45,080 --> 00:19:46,960
but also has to pay attention to details.
390
00:19:47,040 --> 00:19:48,800
How can we make Mr Shi...
391
00:19:48,880 --> 00:19:50,720
look dashing and flustered
at the same time?
392
00:19:51,040 --> 00:19:51,880
Hence,
393
00:19:51,960 --> 00:19:53,040
I chose...
394
00:19:53,120 --> 00:19:55,560
natural mineral water...
395
00:19:55,640 --> 00:19:57,120
from the French Alps.
396
00:19:57,240 --> 00:19:59,080
With that splash of water, your skin...
397
00:19:59,160 --> 00:20:01,240
looked so smooth and firm.
398
00:20:01,560 --> 00:20:02,560
I'm not joking.
399
00:20:03,080 --> 00:20:04,360
Look at the photos they published.
400
00:20:05,360 --> 00:20:06,560
They don't even have to be edited.
401
00:20:06,640 --> 00:20:08,200
-All right. Cut it out.
-You look radiant by nature.
402
00:20:08,280 --> 00:20:09,520
Hurry up. Bring me my clothes.
403
00:20:13,160 --> 00:20:14,120
Here.
404
00:20:15,040 --> 00:20:16,720
Put it on. Don't catch a cold.
405
00:20:18,920 --> 00:20:19,960
Who prepared this?
406
00:20:20,200 --> 00:20:21,320
Why is it the same as Shiyi's?
407
00:20:21,400 --> 00:20:22,360
What do you think?
408
00:20:24,840 --> 00:20:27,200
When can my mum stop being so childish?
409
00:20:28,120 --> 00:20:29,040
Oh. no.
410
00:20:29,640 --> 00:20:32,240
I guess Aunt Lin's hopes have crumbled.
411
00:20:32,840 --> 00:20:33,920
Are there any other clothes?
412
00:20:34,000 --> 00:20:35,160
No, seriously.
413
00:20:35,400 --> 00:20:37,040
If you want to appear
on the headline tomorrow...
414
00:20:37,120 --> 00:20:39,360
with your wet body seduction,
415
00:20:39,440 --> 00:20:40,520
I won't mind it.
416
00:20:44,040 --> 00:20:45,000
By the way,
417
00:20:45,560 --> 00:20:47,800
will you really terminate the contract
with Yi Ming?
418
00:20:47,880 --> 00:20:49,480
Yes, that is for sure.
419
00:20:49,600 --> 00:20:50,840
We haven't even started filming yet,
420
00:20:50,920 --> 00:20:53,040
he already breached the contract,
fell sick and put on airs.
421
00:20:53,440 --> 00:20:55,240
He might cause more trouble.
422
00:20:55,320 --> 00:20:56,190
Bold.
423
00:20:56,360 --> 00:20:57,520
That's very bold of you.
424
00:20:57,880 --> 00:20:59,640
I bet you already have a candidate...
425
00:20:59,720 --> 00:21:01,440
for the leading actor.
426
00:21:03,600 --> 00:21:04,720
No?
427
00:21:04,920 --> 00:21:05,960
If we don't finalise the actor,
428
00:21:06,040 --> 00:21:08,360
we won't be able
to carry out the rest of the work.
429
00:21:09,360 --> 00:21:10,480
Besides, among the actors...
430
00:21:10,560 --> 00:21:12,760
who can be on par with Yi Ming
in China's mainland,
431
00:21:12,840 --> 00:21:15,040
there's only one of them.
432
00:21:16,160 --> 00:21:17,800
He is the one and only,
433
00:21:17,960 --> 00:21:19,520
Shi Yi.
434
00:21:19,600 --> 00:21:21,240
He's a star
of screen, television, and music,
435
00:21:21,640 --> 00:21:22,960
quite a good fit.
436
00:21:24,760 --> 00:21:26,160
Forget about it.
437
00:21:26,240 --> 00:21:27,600
I'm an outsider,
438
00:21:27,680 --> 00:21:29,400
I shouldn't meddle in
your siblings' affairs.
439
00:21:40,080 --> 00:21:46,040
Shi Yi!
440
00:21:59,000 --> 00:21:59,960
[Oh, no.]
441
00:22:00,440 --> 00:22:01,440
[Here it comes again.]
442
00:22:02,000 --> 00:22:03,960
[Whenever I started to feel hopeful...]
443
00:22:04,160 --> 00:22:05,920
[about getting a cure,]
444
00:22:06,320 --> 00:22:08,720
[the truth will always
bring me back down to earth.]
445
00:22:09,560 --> 00:22:10,640
[Finding a cure.]
446
00:22:10,920 --> 00:22:12,080
[Getting a relief.]
447
00:22:13,320 --> 00:22:14,680
[Must I really...]
448
00:22:15,320 --> 00:22:16,920
[stop being hopeful?]
449
00:22:42,120 --> 00:22:45,840
[The Tale of Water Utopia]
450
00:23:49,680 --> 00:23:53,440
[MUSIC LIFE
Music, flowers, coffee]
451
00:23:55,000 --> 00:23:56,080
[Yao Yao said...]
452
00:23:56,480 --> 00:23:57,400
[that after my illness recurred,]
453
00:23:57,480 --> 00:23:59,120
[someone held me for a while...]
454
00:23:59,400 --> 00:24:00,960
[and I woke up right after that.]
455
00:24:02,120 --> 00:24:03,520
[How did that happen?]
456
00:24:04,040 --> 00:24:06,000
[Am I really getting better?]
457
00:24:06,840 --> 00:24:09,160
[Does it have anything to do
with the person who held me?]
458
00:24:10,520 --> 00:24:11,520
[This person...]
459
00:24:12,080 --> 00:24:13,280
[Who is he?]
460
00:24:14,400 --> 00:24:15,480
Yes, Dr Cui.
461
00:24:15,560 --> 00:24:17,400
She'd usually take so long to wake up.
462
00:24:17,480 --> 00:24:19,160
But this time,
it only took her a few minutes.
463
00:24:19,840 --> 00:24:21,480
Yes, yes. She woke up after a few minutes.
464
00:24:22,680 --> 00:24:24,320
Sure, sure. Thank you, Dr Cui. Thank you.
465
00:24:24,400 --> 00:24:25,200
Bye-bye.
466
00:24:27,520 --> 00:24:30,600
Can my illness really be cured?
467
00:24:30,680 --> 00:24:31,720
Yes.
468
00:24:31,800 --> 00:24:33,320
You never woke up
in such short period of time.
469
00:24:33,480 --> 00:24:34,680
Besides, Dr Cui also said,
470
00:24:34,760 --> 00:24:35,960
you're getting better.
471
00:24:39,120 --> 00:24:40,160
Speaking of which,
472
00:24:40,320 --> 00:24:42,040
you fell asleep in his arms
only for a while...
473
00:24:43,360 --> 00:24:44,640
and you've got better.
474
00:24:44,960 --> 00:24:47,680
I think you've found your destined one.
475
00:24:49,000 --> 00:24:50,120
No way.
476
00:24:57,520 --> 00:24:58,480
Shi Meng?
477
00:25:03,160 --> 00:25:04,280
What are you doing?
478
00:25:05,360 --> 00:25:07,800
Have I ever met that girl
somewhere before?
479
00:25:09,360 --> 00:25:11,720
Brother, are you all right?
480
00:25:12,360 --> 00:25:14,200
We've handed her over to the security.
481
00:25:14,240 --> 00:25:16,120
You only held her for a while,
482
00:25:16,200 --> 00:25:17,840
why are you still pondering over her?
483
00:25:18,040 --> 00:25:19,040
Let's get to business.
484
00:25:20,560 --> 00:25:23,280
This is what is happening to Shi Yi.
485
00:25:23,640 --> 00:25:26,320
He set up an alternate account on Weibo.
486
00:25:26,520 --> 00:25:29,320
The only user he follows
is someone called Yin Jiang.
487
00:25:30,480 --> 00:25:33,240
Who do you think Yin Jiang is?
488
00:25:33,400 --> 00:25:37,080
Even Shi Yi would set up an account
just to follow her secretly.
489
00:25:37,240 --> 00:25:38,600
That's something.
490
00:25:40,200 --> 00:25:41,800
Give me all the details about Yin Jiang
as soon as possible.
491
00:25:41,880 --> 00:25:43,480
-The sooner, the better.
-Sure.
492
00:25:46,320 --> 00:25:47,360
Where are you going?
493
00:25:48,760 --> 00:25:50,760
If you want to beg Shi Yi
to join Water Utopia,
494
00:25:50,840 --> 00:25:51,880
you'd better bring something.
495
00:25:51,960 --> 00:25:52,840
Don't go there empty-handed.
496
00:25:53,280 --> 00:25:54,200
Right?
497
00:25:54,360 --> 00:25:55,480
Beg?
498
00:25:55,760 --> 00:25:57,320
This is called an equivalent exchange.
499
00:25:58,320 --> 00:25:59,280
Equivalent exchange?
500
00:25:59,960 --> 00:26:01,080
Hey, you...
501
00:26:03,360 --> 00:26:05,120
Speaking of which,
502
00:26:06,240 --> 00:26:07,880
who is that person who held you?
503
00:26:16,560 --> 00:26:18,080
The superstar, Shi Yi...
504
00:26:18,160 --> 00:26:20,760
who attended the press conference of
The Tale of Water Utopia.
505
00:26:22,040 --> 00:26:22,920
Fang Yan.
506
00:26:23,000 --> 00:26:23,960
Come take a look.
507
00:26:26,960 --> 00:26:28,200
I noticed the back of that guy,
508
00:26:28,280 --> 00:26:29,600
this is what he was wearing.
509
00:26:29,680 --> 00:26:31,160
Isn't this Shi Yi?
510
00:26:31,680 --> 00:26:32,960
Fang Yan was held by Shi Yi,
511
00:26:33,040 --> 00:26:34,680
and then she recovered.
512
00:26:34,920 --> 00:26:35,890
What a coincidence.
513
00:26:35,960 --> 00:26:37,200
Oh, my goodness.
514
00:26:38,560 --> 00:26:40,320
How is that possible?
515
00:26:41,840 --> 00:26:43,520
Why not?
516
00:26:44,160 --> 00:26:45,080
Look at his figure,
517
00:26:45,240 --> 00:26:46,200
look at his aura.
518
00:26:46,360 --> 00:26:48,440
-If it's not him, then who is that?
-Exactly.
519
00:26:48,520 --> 00:26:49,320
I think...
520
00:26:49,400 --> 00:26:50,960
we should meet Shi Yi first...
521
00:26:51,040 --> 00:26:52,320
and plan the next step later.
522
00:26:54,480 --> 00:26:55,480
Fang Yan,
523
00:26:56,680 --> 00:26:58,920
don't you have a... What is that called?
524
00:26:59,000 --> 00:27:01,240
An alternate Weibo account
called Yin Jiang?
525
00:27:01,600 --> 00:27:03,300
Just send him a message and ask him...
526
00:27:03,400 --> 00:27:05,080
if he needs a voice actor for his movie.
527
00:27:06,000 --> 00:27:07,360
Just write in a formal style.
528
00:27:07,440 --> 00:27:09,840
It will be absolutely
perfect and reasonable.
529
00:27:10,480 --> 00:27:12,200
-Am I right?
-That makes sense.
530
00:27:12,280 --> 00:27:13,200
Yes.
531
00:27:16,520 --> 00:27:19,240
Stop messing with it. Come on.
532
00:27:20,240 --> 00:27:21,680
This method will definitely work.
533
00:27:22,160 --> 00:27:23,160
Don't look at me.
534
00:27:23,600 --> 00:27:24,600
This is impossible.
535
00:27:27,760 --> 00:27:29,480
Well, you, just stay here
and think properly...
536
00:27:29,560 --> 00:27:30,880
about how to send him a message.
537
00:27:30,960 --> 00:27:32,360
Wei Lin, take my clothes.
538
00:27:32,480 --> 00:27:33,440
All right.
539
00:27:33,760 --> 00:27:34,850
Don't you slack off.
540
00:27:34,920 --> 00:27:37,160
Do your work.
I'll check after I come back.
541
00:27:38,640 --> 00:27:39,560
Fang Yan.
542
00:27:39,640 --> 00:27:42,000
This time, you will find
your destined remedy.
543
00:27:42,120 --> 00:27:44,390
-Go for it. Bye-bye!
-What are you talking about?
544
00:27:44,480 --> 00:27:45,360
This...
545
00:27:47,240 --> 00:27:48,280
This is...
546
00:27:48,360 --> 00:27:49,360
But I...
547
00:27:55,480 --> 00:27:59,480
[How to sleep with Shi Yi]
548
00:28:17,960 --> 00:28:18,920
Shi Yi,
549
00:28:19,640 --> 00:28:21,400
how is it? Did you find any inspiration?
550
00:28:23,760 --> 00:28:25,620
Are you too stressed out recently?
551
00:28:26,200 --> 00:28:28,200
Things weren't so bad
when you wrote other songs.
552
00:28:28,320 --> 00:28:29,840
Because this is
the theme song of Water Utopia.
553
00:28:30,160 --> 00:28:31,600
I have to give my best.
554
00:28:32,880 --> 00:28:33,840
Besides...
555
00:28:36,280 --> 00:28:37,400
[Besides,]
556
00:28:37,520 --> 00:28:39,160
[this is your brother's work.]
557
00:28:48,000 --> 00:28:49,240
Is that person...
558
00:28:49,560 --> 00:28:50,760
Shi Yi?
559
00:28:51,600 --> 00:28:53,680
Can he really cure my illness?
560
00:28:55,360 --> 00:28:56,680
Maybe Yao Yao was right.
561
00:28:57,400 --> 00:28:59,040
I should record an audio clip first...
562
00:28:59,240 --> 00:29:00,440
and notify him.
563
00:29:06,000 --> 00:29:08,440
[Yin Jiang, record]
564
00:29:12,880 --> 00:29:14,240
In the gloomy forest,
565
00:29:15,360 --> 00:29:16,600
I chased after the light.
566
00:29:17,520 --> 00:29:18,520
That beam of light,
567
00:29:19,360 --> 00:29:20,560
is it...
568
00:29:21,520 --> 00:29:23,760
my destiny?
569
00:29:26,920 --> 00:29:28,240
Take a break first.
570
00:29:30,200 --> 00:29:31,280
All right.
571
00:29:37,880 --> 00:29:38,760
What is it?
572
00:29:38,840 --> 00:29:40,440
Did your fan make you another sticker?
573
00:29:40,810 --> 00:29:41,730
No.
574
00:29:41,840 --> 00:29:43,120
I'm scrolling my alternate Weibo account.
575
00:29:43,800 --> 00:29:45,640
Yin Jiang must have released another clip.
576
00:29:50,240 --> 00:29:51,120
How about...
577
00:29:51,360 --> 00:29:52,680
you go back and rest first?
578
00:29:53,320 --> 00:29:54,600
I'll pack up the stuff first.
579
00:30:07,560 --> 00:30:09,040
[In the gloomy forest,]
580
00:30:10,000 --> 00:30:11,760
[I chased after the light.]
581
00:30:12,960 --> 00:30:15,000
[I looked into it again.]
582
00:30:15,360 --> 00:30:17,520
[I realise, Shi Yi
has hit a bottleneck...]
583
00:30:17,800 --> 00:30:19,120
[while writing songs recently.]
584
00:30:19,360 --> 00:30:21,680
[He always listens to Yin Jiang's work.]
585
00:30:21,880 --> 00:30:24,000
[Judging from the comments
on his alternate account,]
586
00:30:24,120 --> 00:30:25,720
[he really...]
587
00:30:26,040 --> 00:30:27,840
[admires Yin Jiang.]
588
00:30:27,960 --> 00:30:28,880
[No,]
589
00:30:28,960 --> 00:30:31,000
[but he is overly admiring her.]
590
00:30:31,880 --> 00:30:33,120
[If you want to persuade your brother,]
591
00:30:33,200 --> 00:30:35,840
[Yin Jiang could be the way out.]
592
00:30:53,960 --> 00:30:57,280
[Why do you believe in destiny?]
593
00:30:54,880 --> 00:30:56,600
[Why do you believe in destiny?]
594
00:31:13,400 --> 00:31:16,920
[Why do you believe in destiny?]
595
00:31:19,120 --> 00:31:20,480
[Judging from the speed of his comment,]
596
00:31:20,680 --> 00:31:22,560
[he really is overly concerned about her.]
597
00:31:24,980 --> 00:31:27,580
[Why do you believe in destiny?]
598
00:31:25,560 --> 00:31:27,240
[Destiny?]
599
00:31:29,560 --> 00:31:30,680
Boring.
600
00:31:49,840 --> 00:31:50,640
Hello,
601
00:31:51,200 --> 00:31:52,640
recruit Yin Jiang at once.
602
00:31:52,760 --> 00:31:54,880
[Are you trying to use her
to make a deal with Shi Yi?]
603
00:31:54,960 --> 00:31:56,120
[Good idea.]
604
00:31:56,480 --> 00:31:58,280
[Try to listen to her work
when you have time.]
605
00:31:58,360 --> 00:31:59,440
Okay. That's it for now.
606
00:32:20,040 --> 00:32:21,520
[In the gloomy forest,]
607
00:32:22,520 --> 00:32:23,880
[I chased after the light.]
608
00:32:25,760 --> 00:32:27,480
[That beam of light,]
609
00:32:28,200 --> 00:32:30,080
[is it my destiny?]
610
00:32:31,360 --> 00:32:32,760
[I bury my anticipation...]
611
00:32:33,040 --> 00:32:34,640
[deep inside my heart.]
612
00:32:36,640 --> 00:32:37,880
[For the first time,]
613
00:32:38,480 --> 00:32:39,600
[we met each other.]
614
00:32:40,840 --> 00:32:42,240
[It must have been a coincidence.]
615
00:32:43,440 --> 00:32:44,800
[For the second time,]
616
00:32:45,160 --> 00:32:46,800
[we met again.]
617
00:32:47,680 --> 00:32:49,240
[It must have been certain.]
618
00:32:50,600 --> 00:32:51,960
[The third time,]
619
00:32:52,720 --> 00:32:54,160
[if we ever meet again,]
620
00:32:55,400 --> 00:32:56,640
[it must be...]
621
00:32:57,340 --> 00:32:59,580
[destiny.]
42304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.