Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,600
Posmatraju nas.
2
00:00:04,201 --> 00:00:06,401
Vlada ima tajni sistem,
3
00:00:06,702 --> 00:00:10,648
ma�inu koja nas �pijunira
svakog sata, svakog dana.
4
00:00:10,903 --> 00:00:15,348
Stvorio sam ma�inu da otkriva
teroristi�ka dela, ali ona vidi sve.
5
00:00:15,498 --> 00:00:17,904
Nasilne zlo�ine u koje
su ume�ani obi�ni ljudi.
6
00:00:18,705 --> 00:00:21,752
Vlada ove ljude smatra nebitnim.
7
00:00:21,902 --> 00:00:23,606
Mi ne.
8
00:00:23,907 --> 00:00:27,902
Tra�eni od vlasti,
radimo tajno.
9
00:00:28,308 --> 00:00:32,447
Nikad nas ne�e� na�i.
Ali, bio �rtva ili po�inioc,
10
00:00:32,838 --> 00:00:35,724
ako se tvoj broj
pojavi, mi �emo tebe na�i.
11
00:00:36,374 --> 00:00:38,110
OSOBA OD INTERESA
S04E21 Ludnica
12
00:00:39,711 --> 00:00:42,851
Mi smo samo brojevi za nju.
- Ne, stalo joj je do nas.
13
00:00:43,052 --> 00:00:47,515
�im ti metak u�e u
mozak, odbaci�e te i zameniti.
14
00:00:47,753 --> 00:00:51,220
Ho�u da te oslobode.
- Samo ho�u da bude gotovo.
15
00:00:52,414 --> 00:00:54,103
Dobro, Entoni.
16
00:00:54,304 --> 00:00:55,042
103074
Bezbednosni zid
ONEMOGU�EN
17
00:00:55,042 --> 00:00:56,164
4
Bezbednosni zid
NAORU�AN
18
00:00:57,715 --> 00:01:02,425
Da bolje razumete Samari�anina,
znali biste da koristi privatnu vojsku.
19
00:01:02,726 --> 00:01:07,696
Posumnjali biste da ima bar
jednog �pijuna u va�oj organizaciji.
20
00:01:16,017 --> 00:01:20,145
Hej, du�o. Jesi li na poslu?
- Nisam jo�. Jutro je bilo pakleno.
21
00:01:20,295 --> 00:01:22,903
D�ekson je opet zaboravio
svoju u�inu. Ali zna� �ta,
22
00:01:23,034 --> 00:01:28,198
mo�e da jede u kafeteriji, jer moram
da ocenim tonu radova pre drugog �asa.
23
00:01:32,139 --> 00:01:35,739
Moje ko�nice ne rade.
Moje ko�nice! - �ta? Kako to misli�?
24
00:01:36,440 --> 00:01:37,950
Denise!
25
00:01:40,980 --> 00:01:42,320
SIGNAL IZGUBLJEN
POKU�AJ OBNAVLJANJA
IME: SPENSER, �ELI
26
00:01:58,241 --> 00:02:00,241
Uzmi telo.
27
00:02:11,842 --> 00:02:15,784
Sve je u redu, g�o.
Ta�no po planu. - Vozi.
28
00:02:35,843 --> 00:02:38,883
Grozno izgleda�. - I meni je
drago �to te vidim, Lajonele.
29
00:02:39,154 --> 00:02:42,621
Mo�da �e� slede�i put kad krene�
na psihopatu u zale�enoj tundri,
30
00:02:42,752 --> 00:02:46,861
prvo pozvati svog
partnera. - Hej, u pravu si.
31
00:02:47,585 --> 00:02:50,585
Ti si dobar detektiv i
prokleto dobar prijatelj.
32
00:02:51,586 --> 00:02:54,786
Ima� li temperaturu ili
tako ne�to? - Jo� uvek stojim...
33
00:02:55,787 --> 00:02:58,717
To je vi�e nego �to mogu
da ka�em za na�e prijatelje ovde.
34
00:02:59,118 --> 00:03:02,518
Vojnik iz Bratstva. Elajasov
�ovek se stvorio niotkud,
35
00:03:02,819 --> 00:03:06,713
upucao Dominikove momke i
nestao. Kao ve� vi�eno nanovo.
36
00:03:06,863 --> 00:03:10,520
Lajonele, reci mi ovo. Kako je
naoru�an �ovek pro�ao pored obezbe�enja?
37
00:03:12,121 --> 00:03:14,121
To je dobro pitanje, detektive.
38
00:03:16,522 --> 00:03:18,822
Fin�e, imam 4 mrtva
vojnika iz Bratstva.
39
00:03:18,953 --> 00:03:22,953
Za�to nam ma�ina nije dala nijedan
od njihovih brojeva? - Voleo bih da znam.
40
00:03:23,154 --> 00:03:26,879
Mada nije te�ko zamisliti da
je lukavi begunac poput Elajasa
41
00:03:27,029 --> 00:03:29,949
prona�ao na�in za komunikaciju
koji ni ma�ina ne mo�e da prati.
42
00:03:30,099 --> 00:03:32,855
To je bar jedna teorija.
- Ima� li drugu?
43
00:03:33,656 --> 00:03:37,756
Samari�anin je prona�ao ma�inu.
- Da je to istina, mi bismo bili mrtvi.
44
00:03:38,587 --> 00:03:40,657
�ta se dogodilo, g�ice Grouvs?
45
00:03:44,258 --> 00:03:50,459
Ispostavilo se da je Narodna Republika
iznena�uju�e aljkava kod pretrage celog tela.
46
00:03:53,409 --> 00:03:56,559
Kako napreduje tvoj
rat bandi, Heri? - Opasno.
47
00:03:57,660 --> 00:04:02,537
Bojim se da je samo pitanje
vremena pre nego �to se Dominik osveti.
48
00:04:05,261 --> 00:04:07,261
Mo�da bude
ranije nego �to misli�.
49
00:04:12,962 --> 00:04:16,751
Dobija� li ovaj broj, Fin�e?
- U stvari su to dva broja, gdine Ris.
50
00:04:17,052 --> 00:04:19,041
BROJ IDENTIFIKOVAN BROJ IDENTIFIKOVAN
BESON, DOMINIK ELAJAS, KARL
Dominik i Elajas.
51
00:04:19,664 --> 00:04:22,224
Izgleda da su dva kriminalna
bosa re�eni da ubiju jedan drugog.
52
00:04:22,355 --> 00:04:25,715
Samo bog zna koliko �e se
nevinih �rtava na�i izme�u dve vatre.
53
00:04:25,846 --> 00:04:28,516
Moramo na�i na�in da
zaustavimo ovaj rat, gdine Ris.
54
00:04:29,017 --> 00:04:31,217
Imam ose�aj da bi
ovo moglo da pomogne.
55
00:04:32,618 --> 00:04:35,418
To je neka vrsta
kanistera. Pogleda�u.
56
00:04:35,619 --> 00:04:38,066
U me�uvremenu,
uspeo sam da pratim
57
00:04:38,207 --> 00:04:41,995
prebacivanje osiguranja
Bratstva na novu lokaciju.
58
00:04:42,220 --> 00:04:44,952
Hvala. Pove��u Lajonela.
59
00:04:58,920 --> 00:05:03,869
Imamo problem. Momci �ele osvetu
za sud. - I ima�e je u dogledno vreme.
60
00:05:04,252 --> 00:05:06,252
Vreme isti�e.
61
00:05:08,503 --> 00:05:10,853
Izgleda da ima nevolja u raju.
62
00:05:11,354 --> 00:05:13,354
Moramo da delujemo.
63
00:05:15,055 --> 00:05:20,099
Ti i ja se znamo jako dugo. Se�a� li se
onog mr�avog bubulji�avog klinca iz Trinidada?
64
00:05:20,957 --> 00:05:23,257
Ti si mu rekao da
nije dovoljno uzvratiti.
65
00:05:23,508 --> 00:05:26,167
Ne, mora� da smesti�
svog neprijatelja pod zemlju.
66
00:05:26,459 --> 00:05:28,559
Nisam zaboravio.
67
00:05:30,057 --> 00:05:32,457
Samo je jedan na�in
da se ovaj rat zavr�i.
68
00:05:38,258 --> 00:05:42,447
Bratstvo se priprema za bitku.
Pove�ano osiguranje, patrole. - Gdine Ris?
69
00:05:42,597 --> 00:05:45,675
Mislim da biste detektiv Fasko
i vi mogli da svratite do banke.
70
00:05:45,825 --> 00:05:47,568
Trebamo li da izvr�imo uplatu, Fin�?
71
00:05:47,791 --> 00:05:51,561
Kanistar sa mesta zlo�ina
je ostatak davno zastarele
72
00:05:51,802 --> 00:05:55,971
pneumatske po�tanske mre�e
koja je nekad i�la ispod grada.
73
00:05:56,121 --> 00:05:58,563
Jedno od njenih sedi�ta
je bilo u staroj banci
74
00:05:58,764 --> 00:06:02,364
koja je nedavno dobila novo
vlasni�tvo. - Karl Elajas?
75
00:06:02,665 --> 00:06:07,713
Zaista. Gdin Elajas je izgleda
obnovio da bi sakrio svoju komunikaciju.
76
00:06:07,863 --> 00:06:11,366
I da prokrijum�ari oru�je u
visoko obezbe�enu vladinu zgradu.
77
00:06:11,567 --> 00:06:14,167
Ako je Elajas u banci,
prona�i �emo ga.
78
00:06:20,462 --> 00:06:23,162
�oin telefon.
- Fin�?
79
00:06:23,303 --> 00:06:26,611
Moram da prekinemem, gdine Ris.
Mora�ete sami da se postarate za Elajasa.
80
00:06:29,604 --> 00:06:33,764
Halo? - Rut, jesi li tamo?
To sam ja. Treba mi tvoja pomo�.
81
00:06:34,565 --> 00:06:36,565
�o?
82
00:06:37,066 --> 00:06:39,266
�ekaj. Samin.
83
00:06:51,193 --> 00:06:53,182
KODNO IME: KONTROLA
TRENUTNA LOKACIJA: NEPOZNATO
TRA�ENJE SUBJEKTA
84
00:06:54,830 --> 00:06:57,543
POTRAGA ZA SUBJEKTOM...
KODNO IME: KONTROLA
85
00:07:04,068 --> 00:07:06,168
Gde sam?
86
00:07:07,169 --> 00:07:11,496
Za�to radite ovo? - Moramo
da razgovaramo o Samari�aninu.
87
00:07:12,270 --> 00:07:14,370
Ne znam �ta to zna�i.
88
00:07:17,671 --> 00:07:20,671
Poznaje� Tajlera, zar ne, �eli?
89
00:07:22,072 --> 00:07:27,873
�ta? Ne. Ne poznajem tog �oveka.
- Bio je jedan od mojih najboljih agenata.
90
00:07:29,974 --> 00:07:33,474
To ti je zadnja �ansa
da se oprosti�. - Ne.
91
00:07:33,975 --> 00:07:36,275
Ne.
- Molim te, nemoj...
92
00:07:37,776 --> 00:07:40,176
Ne! Ne!
93
00:07:40,877 --> 00:07:43,477
Kako si mogla da
zaboravi� takvo lice?
94
00:07:44,178 --> 00:07:46,478
Ne razumem.
95
00:07:48,609 --> 00:07:50,779
Za�to radi� ovo?
96
00:07:51,180 --> 00:07:55,219
�elim da ti bude� od pomo�i.
97
00:07:56,221 --> 00:07:59,281
Tajler je bio od
pomo�i. U po�etku.
98
00:07:59,682 --> 00:08:04,482
Priznao je da je jedna od nekoliko
Samari�aninovih krtica uba�enih u ISA.
99
00:08:05,003 --> 00:08:11,384
Priznao je da si ti njihov rukovodilac.
- Ja sam samo nastavnica i majka.
100
00:08:12,885 --> 00:08:15,885
Samo ho�u da se
vratim ku�i svojoj porodici.
101
00:08:16,086 --> 00:08:19,186
Razumem. I ja sam majka.
102
00:08:22,487 --> 00:08:26,387
Zato ti dajem poslednju
�ansu da sa�uva� �ivot.
103
00:08:28,028 --> 00:08:30,088
Reci istinu, �eli.
104
00:08:30,689 --> 00:08:32,689
Ili �e� i ti...
105
00:08:35,090 --> 00:08:37,490
Zavr�iti kao mrlja na zidu.
106
00:08:40,291 --> 00:08:42,691
GLAS POTVR�EN: �O, SAMIN
IZVOR # 212-555-0161
Rut? Jesi li tamo?
107
00:08:44,022 --> 00:08:46,292
POTRAGA ZA SREDSTVOM
SUBJEKT: �O, SAMIN
OBLAST PRETRAGE
108
00:08:48,693 --> 00:08:52,593
�iva je, Herolde. Otpisali
smo je kao mrtvu, ali je �iva.
109
00:08:53,094 --> 00:08:55,194
Ne znamo to,
g�ice Grouvs. - Da, znamo.
110
00:08:55,325 --> 00:08:59,620
Upravo sam pri�ala s njom
u pozivu obavljenom iz grada.
111
00:09:01,996 --> 00:09:04,796
Mo�emo li zastati na
kratko i porazgovarati o tome?
112
00:09:05,197 --> 00:09:09,433
Zadnji put kad smo vodili ovaj
razgovor, ja sam te zapravo slu�ala.
113
00:09:09,583 --> 00:09:11,408
I ma�inu.
114
00:09:12,809 --> 00:09:15,209
Prekinula sam svoju
potragu, a svo ovo vreme,
115
00:09:15,810 --> 00:09:19,689
smo joj bili potrebni , Herolde.
Kao �to sm joj potrebni sada.
116
00:09:20,311 --> 00:09:24,111
Nije li ovo tvoja specijalnost?
Pomaganje ljudima kad telefon zazvoni?
117
00:09:24,252 --> 00:09:27,854
Taj poziv je skoro
sigurno zamka. - Znam.
118
00:09:28,004 --> 00:09:30,913
Ali Samin je jo� uvek
�iva i ja idem po nju.
119
00:09:40,014 --> 00:09:41,499
Ne mogu da vam
pomognem g�ice Grouvs,
120
00:09:41,850 --> 00:09:43,966
ako insistirate na
ovoj nemogu�oj brzini.
121
00:09:44,515 --> 00:09:47,250
Rut. �ta radimo ovde?
122
00:09:48,516 --> 00:09:51,416
Kad si mi rekla da
prekinem potragu za �o, jesam.
123
00:09:53,417 --> 00:09:57,218
Ali sad mi treba tvoja
pomo�. Ne mogu ovo sama.
124
00:10:01,319 --> 00:10:05,826
Oh, Bo�e. - Herold te
je nau�io blekd�ek i �ah...
125
00:10:09,220 --> 00:10:12,220
Pitam se da li te je ikad
nau�io kako se igra kukavice.
126
00:10:16,121 --> 00:10:19,321
Hoda�u zatvorenih o�iju preko
ove ivice sve dok mi ti, pod A:
127
00:10:19,822 --> 00:10:22,922
ne pomogne� da
prona�em Samin, ili pod B:
128
00:10:23,523 --> 00:10:25,923
ja padnem tragi�no u svoju smrt.
129
00:10:34,024 --> 00:10:35,541
G�ice Grouvs.
130
00:10:37,905 --> 00:10:40,345
PROCENA PRETNJE SREDSTVU
SUBJEKAT: ANALOGNI INTERFEJS
�ANSE ZA PRE�IVLJAVANJE: 47,6%
BRZINA VETRA
131
00:10:40,476 --> 00:10:45,046
Izra�unala si brzinu vetra,
tako da zna� da je ovo nesigurno.
132
00:10:46,247 --> 00:10:48,447
�ANSE ZA PRE�IVLJAVANJE: 32,1 %
SITUACIJA KRITI�NA
BRZINA VETRA: 41,2 KM/H
133
00:10:48,748 --> 00:10:51,148
Mora� da se
zapita� �ta je gore:
134
00:10:52,149 --> 00:10:54,749
Da nas dvoje radimo zajedno,
135
00:10:55,550 --> 00:10:59,442
ili da ja napravim
ovaj slede�i korak sama.
136
00:11:05,851 --> 00:11:09,371
ODOBREN PRISTUP ADMINISTRATORU
PREBACIVANJE INFORMACIJA O LOKACIJI
137
00:11:12,472 --> 00:11:14,472
Hvala ti �to si igrala.
138
00:11:15,673 --> 00:11:17,341
Hajde, Heri.
139
00:11:18,674 --> 00:11:20,674
Prona�la nam je prevoz.
140
00:11:21,475 --> 00:11:24,946
Ma�ina je locirala
Samin. Ve�i se.
141
00:11:31,576 --> 00:11:35,876
�oin poziv je obavljen sa
fiksne linije negde unutar te ludnice.
142
00:11:36,007 --> 00:11:39,214
Psihijatrijski institut �tajner.
- Pod kontrolom dr�ave sa
143
00:11:39,355 --> 00:11:43,577
zatvorenim sigurnosnim sistemom,
�to obja�njava na�e malo zaustavljanje.
144
00:11:47,478 --> 00:11:51,480
Ma�ina nas nikad ne bi pustila
praznih ruku u spasila�ku misiju.
145
00:11:52,779 --> 00:11:56,079
Da li je imalo razmi�ljala o
tome da nas spre�i da se ubijemo?
146
00:11:57,080 --> 00:12:00,380
Trenutno je prili�no
fiksirana na ovu lopatu.
147
00:12:04,281 --> 00:12:06,481
TRAG IZGUBLJEN
POKU�AJ PONOVNOG DOBIJANJA
148
00:12:08,982 --> 00:12:10,982
Ovo izgleda kao pravo mesto.
149
00:12:11,383 --> 00:12:15,483
Ima� plan da u�e�, partneru?
- Opusti se. Imamo posebne propusnice.
150
00:12:18,004 --> 00:12:21,304
Moramo da razgovaramo sa
tvojim �efom. - Za�to mislite da je ovde?
151
00:12:21,435 --> 00:12:23,505
A da se vratimo sa SWAT timom?
152
00:12:27,506 --> 00:12:29,235
Tako sam i mislio.
153
00:12:30,307 --> 00:12:34,284
U banci smo, Fin�. - D�one, mo�da
�u morati da se isklju�im neko vreme.
154
00:12:34,434 --> 00:12:35,996
Prona�li smo Samin.
155
00:12:36,709 --> 00:12:41,890
�o? �iva je? Po�alji
mi adresu. Krenuo sam.
156
00:12:42,310 --> 00:12:46,669
Mora� da �uva� Elajasa.
- Ne treba mi dadilja, D�one.
157
00:12:47,511 --> 00:12:49,952
Upozorio sam te
da se ne me�a�.
158
00:12:53,712 --> 00:12:56,451
Pod "me�anjem" misli�
na spa�avanje tvog �ivota?
159
00:12:56,982 --> 00:13:00,082
Ponovo? - Ko ka�e
da me treba spa�avati?
160
00:13:00,583 --> 00:13:03,883
Koliko misli� da �e pro�i
dok Bratstvo ne do�e ovamo?
161
00:13:06,684 --> 00:13:10,284
Pneumatske cevi su nekad
okru�ivale celo ostrvo Menhetn
162
00:13:10,485 --> 00:13:15,205
isporu�uju�i po�tu i novac.
Ameri�ka pronicljivost u najboljem obliku.
163
00:13:15,355 --> 00:13:18,328
A vi biste da odem?
Pobegnem kao kukavica?
164
00:13:18,487 --> 00:13:22,108
Zna� me bolje od toga, D�one.
- Znam da si nekad bio pa�ljiv.
165
00:13:22,258 --> 00:13:25,340
Kanistar u sme�u? Aljkavo.
166
00:13:25,490 --> 00:13:28,429
I dovoljno dokaza da te optu�e
za zaveru da se po�ini ubistvo.
167
00:13:28,560 --> 00:13:32,030
Hapsite me, detektivi?
- Ako ne krene� mirno.
168
00:13:32,831 --> 00:13:34,931
Vreme je da se
ovaj rat zavr�i.
169
00:13:35,684 --> 00:13:37,984
Ovo vam je
zadnja �ansa, detektivi.
170
00:13:38,305 --> 00:13:40,385
Idite dok jo� mo�ete.
171
00:13:42,586 --> 00:13:45,586
Bratstvo. - Ne mo�ete da
ka�ete da vas nisam upozorio.
172
00:13:45,987 --> 00:13:47,497
Po�uri.
173
00:13:51,188 --> 00:13:54,188
Ima� drugi izlaz? - Kao
u stara vremena. Ovuda.
174
00:13:56,189 --> 00:13:59,379
Prevari me jednom, stari.
175
00:14:15,490 --> 00:14:18,751
Pre 11 nedelja, ova
drugorazredna ustanova je uvela
176
00:14:19,152 --> 00:14:22,390
mre�u opti�kih kablova
koju ne mo�e priu�titi.
177
00:14:31,901 --> 00:14:33,737
Hajde, Heri.
178
00:14:36,992 --> 00:14:40,592
Informacije putuju kroz opti�ke
kablove pomo�u svetlosnih impulsa.
179
00:14:40,893 --> 00:14:45,564
Samo 1% bilo kojeg
impulsa sadr�i... - 100% podataka.
180
00:14:45,714 --> 00:14:48,994
Kao �to kap krvi nosi DNK.
181
00:14:49,295 --> 00:14:51,295
Ta�no.
182
00:14:51,496 --> 00:14:54,296
Na�a prijateljica
mikro stezaljka ovde
183
00:14:54,447 --> 00:14:57,897
�e saviti kabl tek toliko
da propusti malo svetlosti.
184
00:14:58,028 --> 00:15:00,298
I nikad ne�e saznati
da su bili hakovani.
185
00:15:02,299 --> 00:15:04,699
Ovo je buljuk informacija.
186
00:15:04,850 --> 00:15:08,100
Samari�anin radi mnogo
vi�e tu od skrivanja g�ice �o.
187
00:15:08,231 --> 00:15:11,201
Mora�emo da razbijemo
njegovu zna�ajnu za�titu.
188
00:15:11,702 --> 00:15:14,202
Ve� pristupa tvom laptopu.
189
00:15:17,543 --> 00:15:21,133
"Neka sve trupe budu u pripravnosti.
Uskoro �emo izolovati ma�inu."
190
00:15:25,234 --> 00:15:27,534
Oni su blizu tvog pronala�enja.
191
00:15:28,135 --> 00:15:30,835
Ba� me briga
�ta �e mi se desiti.
192
00:15:32,036 --> 00:15:35,336
�ta ti je ma�ina rekla?
- Ka�e da je previ�e opasno.
193
00:15:35,737 --> 00:15:38,237
Sklon sam da se
slo�im, g�ice Grouvs.
194
00:15:38,738 --> 00:15:41,738
Ovo nije samo
spasila�ka misija za �o.
195
00:15:42,539 --> 00:15:44,639
I ma�ini treba na�a pomo�.
196
00:15:45,440 --> 00:15:47,940
Ako ih mi ne
spasemo, ko �e?
197
00:15:56,941 --> 00:16:00,041
Detektive, izgleda da si
uhvatio metak u ramenu.
198
00:16:00,242 --> 00:16:03,042
Pohvale strelcu.
- On je mrtav.
199
00:16:04,443 --> 00:16:06,643
Pridru�i�e� mu se vrlo brzo.
200
00:16:11,744 --> 00:16:13,744
Dodatni mobilni.
201
00:16:14,645 --> 00:16:18,245
Da pogodim. Pripada
na�em prijatelju Rajliju.
202
00:16:18,746 --> 00:16:21,572
La�ni pandur treba jedan
za svoj dnevni posao i jedan
203
00:16:21,713 --> 00:16:24,946
za posebne zadatke.
- �ta �ekamo?
204
00:16:25,247 --> 00:16:28,547
Trebalo bi da ubijemo Elajasa
sad dok imamo priliku. - Reci mi,
205
00:16:28,680 --> 00:16:32,058
kako su Elajas i njegovi drugovi
uspeli da ostanu korak ispred?
206
00:16:32,209 --> 00:16:35,759
Imaju dobre izvore. - Ako ih
ubijemo sad, ti izvori umiru s njima.
207
00:16:37,060 --> 00:16:39,750
Ne radi se samo
o vo�enju grada.
208
00:16:40,151 --> 00:16:43,260
Radi se o pre�ivljavanju
da bi se u�ivalo u tome.
209
00:16:48,161 --> 00:16:53,261
�ta su ono Rimljani rekli?
Do�oh, videh, pobedih.
210
00:16:53,462 --> 00:16:56,062
Ne mo�e� da pobedi�
ono �to ne razume�. - Ta�no.
211
00:16:56,203 --> 00:16:59,763
U ovo vreme,
odbegli kriminalni bos kao ti
212
00:16:59,964 --> 00:17:02,464
ostaje na slobodi. Kako?
213
00:17:02,865 --> 00:17:06,165
Jer te dvojica njujor�kih
najboljih �titi i slu�e ti.
214
00:17:07,466 --> 00:17:11,366
Ili jesu nekad. Od
sad odgovaraju meni.
215
00:17:11,517 --> 00:17:16,109
I svi �ete da mi objasnite kako
ova simbiotska veza funkcioni�e.
216
00:17:20,268 --> 00:17:22,768
Kako �emo da
znamo da govore istinu?
217
00:17:23,000 --> 00:17:25,369
Zato sam pozvao
zajedni�kog prijatelja.
218
00:17:27,670 --> 00:17:29,670
Izvinite, momci...
219
00:17:32,001 --> 00:17:34,671
Ali dobila sam ponudu
koju nisam mogla da odbijem.
220
00:17:43,265 --> 00:17:45,869
SUBJEKAT IDENTIFIKOVAN
IME: �EJNI, MONIKA
SSN [PRISTUP OGRANI�EN]
ZANIMANJE DOKTOR
221
00:17:46,172 --> 00:17:48,772
Jednom si me zatvorio u ludaru.
222
00:17:49,153 --> 00:17:52,351
Vra�anje milo za drago je fer.
- Ne se�am se da sam te obukao
223
00:17:52,482 --> 00:17:55,464
kao besku�nika narkomana.
- Nije toliko lo�e.
224
00:17:55,614 --> 00:18:00,574
Izgleda� vi�e kao hipster nego
besku�nik. - Ima li ma�ina upustva za mene?
225
00:18:01,675 --> 00:18:04,475
Ka�e da samo bude� iskren.
226
00:18:04,976 --> 00:18:08,876
Doktorka, kako vam mogu pomo�i?
- Moram da primim ovog �oveka na TDO.
227
00:18:09,007 --> 00:18:12,007
72-�asovno nevoljno
zadr�avanje. On je sve opasniji
228
00:18:12,238 --> 00:18:16,975
paranoi�ni �izofrenik.
Osim ako bi hteo da se ne slo�i?
229
00:18:23,209 --> 00:18:25,809
Nije paranoja
ako te stvarno jure.
230
00:18:27,010 --> 00:18:29,310
Ko te ta�no juri?
231
00:18:29,851 --> 00:18:31,857
Bratstvo, federalna vlada,
232
00:18:32,038 --> 00:18:35,011
ve�ta�ka super
inteligencija, naravno.
233
00:18:36,012 --> 00:18:38,912
Kako se zovete, gdine?
- Imam mnogo imena,
234
00:18:39,313 --> 00:18:43,213
sva su izvedena od vrsta ptica.
- Upisala sam ga kao N.N.
235
00:18:45,114 --> 00:18:49,414
On prakti�no �ivi u podzemnoj.
- Hvala. Preuze�emo odavde.
236
00:18:50,415 --> 00:18:55,379
Sve �e biti u redu. Prona�i Lenija.
Reci mu da su ukrali njegovog svemirca.
237
00:19:08,716 --> 00:19:12,716
Mrzim da prekidam to sjajno
takmi�enje, ali poku�avam da na�em Lenija.
238
00:19:19,717 --> 00:19:21,717
Hvala.
239
00:19:23,618 --> 00:19:25,718
Izvinite. Leni?
240
00:19:27,019 --> 00:19:29,519
Ona gospoda su
ukrala tvog svemirca.
241
00:19:39,920 --> 00:19:41,904
La�ovi!
242
00:19:42,321 --> 00:19:45,321
Ukrali ste mog svemirca!
- Smiri se, smiri se.
243
00:20:05,793 --> 00:20:06,365
NALOG ADMIN
LOZINKA
PRISTUP ODOBREN PRISTUPI OTKA�I
244
00:20:10,022 --> 00:20:13,322
OGRANI�EN PRISTUP
SAMO ZA OVLA��ENI PERSONAL
Deveti sprat je rezervisan
za najnasilnije pacente.
245
00:20:13,623 --> 00:20:16,723
Najvi�e je osiguran i to je
jedini sprat bez nadzornih kamera.
246
00:20:17,524 --> 00:20:20,924
To je tako�e jedini sprat sa
obezbe�enim pristupom liftom.
247
00:20:21,525 --> 00:20:22,991
To mora biti to.
248
00:20:23,141 --> 00:20:27,379
Pretra�ujem elektronske kartone
za profilom koji bi mogao biti Saminin.
249
00:20:32,726 --> 00:20:35,926
Dobro, nemojte izgubiti glavu,
g�ice Grouvs. Mo�da je ni�ta,
250
00:20:36,057 --> 00:20:40,227
ali dr�e vezanog
persijskog sociopatu u sobi 914.
251
00:20:49,528 --> 00:20:51,628
Ostani na vezi, Herolde.
252
00:21:11,229 --> 00:21:14,429
Sve za �ta smo radili
dolazi do ostvarenja.
253
00:21:14,830 --> 00:21:17,630
Ispravka je ispred nas.
254
00:21:17,931 --> 00:21:19,931
Budite u pripravnosti
za instrukcije.
255
00:21:24,332 --> 00:21:27,932
Mora� da ode�, Herolde.
Odmah. - Ne bez vas, g�ice Grouvs.
256
00:21:28,073 --> 00:21:32,033
Nema� izbora. Ovo je
Samari�aninova baza operacija.
257
00:21:32,534 --> 00:21:34,634
Mi smo u trbuhu zveri.
258
00:21:55,035 --> 00:21:57,135
Mora� da zatvori� o�i.
259
00:21:57,736 --> 00:22:00,236
Lekcija koju sam
nau�ila i previ�e dobro.
260
00:22:01,737 --> 00:22:05,172
I ja bih ostala u
mraku da me neki...
261
00:22:07,438 --> 00:22:11,338
Prijatelji nisu ubedili
da kopam malo dublje.
262
00:22:14,239 --> 00:22:16,339
Znati�eljna sam.
263
00:22:16,640 --> 00:22:19,720
Kako gimnazijalka iz Grinvi�a
264
00:22:19,921 --> 00:22:23,540
zavr�i rade�i za Samari�anina?
265
00:22:25,741 --> 00:22:29,641
Nemam pojma
ko je taj Samari�anin.
266
00:22:29,942 --> 00:22:33,542
Ovo je sve velika
gre�ka. Molim te...
267
00:22:33,943 --> 00:22:35,943
Molim te, ja...
268
00:22:36,444 --> 00:22:38,444
Imam �erku.
269
00:22:38,845 --> 00:22:43,045
Sara. Ona je beba. I moj sin,
D�ekson, upravo je krenuo u drugi razred.
270
00:22:43,246 --> 00:22:46,846
Samo ho�u ku�i da ih vidim.
271
00:22:52,447 --> 00:22:54,447
�ao mi je.
272
00:22:55,248 --> 00:22:56,915
Znam kako se ose�a�.
273
00:22:57,065 --> 00:22:59,645
I ja sam izgubila majku
kad sam bila vrlo mlada.
274
00:23:02,449 --> 00:23:04,949
Ali ti ve� zna�
to, zar ne, �eli?
275
00:23:05,150 --> 00:23:07,650
Zato nastavlja� da se
poziva� na maj�instvo.
276
00:23:07,781 --> 00:23:09,851
Jesu li ti rekli da radi� to?
277
00:23:11,052 --> 00:23:13,117
Da li je mislilo
278
00:23:13,818 --> 00:23:17,536
da mo�e� da
manipuli�e� i sa mnom?
279
00:23:17,853 --> 00:23:21,153
Sa koliko agenata si
rukovodila za Samari�anina?
280
00:23:29,354 --> 00:23:31,554
Prepoznaje� li nekoga?
281
00:23:32,155 --> 00:23:34,155
Li�i na Tajlera.
282
00:23:35,856 --> 00:23:37,856
Bar je li�ilo.
283
00:23:38,257 --> 00:23:42,517
Idem u park u vreme ru�ka.
Volim da gledam kako umetnici slikaju.
284
00:23:42,667 --> 00:23:44,458
Koga gleda� u kafi�u?
285
00:23:45,759 --> 00:23:48,559
U tom kafi�u sam
bar tri puta nedeljno.
286
00:23:48,690 --> 00:23:51,960
To je samo neka vrsta
uvrnute podudarnosti.
287
00:23:52,091 --> 00:23:54,261
Mnogo podesnije pitanje bi bilo,
288
00:23:54,562 --> 00:23:58,189
�ta sredove�na, zavisna
od kofeina u�iteljica radi
289
00:23:58,500 --> 00:24:01,662
tumaraju�i hodnicima Bele ku�e?
290
00:24:13,763 --> 00:24:16,763
Nema� pojma �ta
�e te sna�i, ku�ko.
291
00:24:24,164 --> 00:24:26,964
Nudim mesto za stolom.
292
00:24:27,165 --> 00:24:29,765
Priznaj me kao
glavu pet porodica,
293
00:24:29,906 --> 00:24:31,906
i ti i tvoji ljudi
mo�ete da �ivite.
294
00:24:32,107 --> 00:24:35,107
Samo zato �to sedi� na �elu
ne zna�i da mo�e� da vodi�.
295
00:24:35,408 --> 00:24:38,028
Moji ljudi su lojalni
meni. - Koji ljudi?
296
00:24:38,609 --> 00:24:41,309
Koza Nostra ili
na�i momci u plavom?
297
00:24:43,110 --> 00:24:45,810
A tu je i misteriozna tre�a strana...
298
00:24:46,811 --> 00:24:49,211
�ovek sa tehnologijom. Haker.
299
00:24:49,512 --> 00:24:52,848
Ne trudi se da la�e�.
Rekla sam im za Herolda.
300
00:24:53,113 --> 00:24:55,513
Otvoreno o svojoj
prevari. Kako plemenito.
301
00:24:56,814 --> 00:25:00,114
Herold se prika�io
na gradske kamere.
302
00:25:01,515 --> 00:25:03,615
Ho�u njegov sistem.
303
00:25:03,916 --> 00:25:06,916
Ubi�e� me u svakom
slu�aju. Za�to izdati prijatelja?
304
00:25:07,217 --> 00:25:09,417
Kao �to si izdao
svoju desnu ruku?
305
00:25:10,718 --> 00:25:13,418
Entoni, jel' tako?
306
00:25:14,219 --> 00:25:18,721
Kakav je ose�aj znati da si
odgovoran za smrt prijatelja?
307
00:25:20,220 --> 00:25:22,420
Stvarno ho�e� da zna�?
308
00:25:25,221 --> 00:25:27,721
Budi oprezan �ta �eli�, Dominik.
309
00:25:38,122 --> 00:25:41,172
Po�e�emo od �ake i
napredova�emo navi�e.
310
00:25:46,923 --> 00:25:50,623
Gde si upoznao Herolda?
Imate li sigurnu ku�u u gradu?
311
00:25:57,724 --> 00:25:59,724
Da znam ve� bih ti rekla.
312
00:26:02,725 --> 00:26:06,525
Gde je tvoj �ef, detektive?
313
00:26:08,226 --> 00:26:10,226
Iskreno,
314
00:26:11,527 --> 00:26:13,527
ne znam.
315
00:26:14,228 --> 00:26:16,328
Iskrenost boli.
316
00:26:20,829 --> 00:26:23,929
Ho�e� malo vazduha?
Reci mi gde je tvoj �ef haker.
317
00:26:27,230 --> 00:26:29,630
Ponovo.
- �ekaj. �ekaj.
318
00:26:32,531 --> 00:26:35,831
Ima� li lufu? Mo�da bi mogao
da mi opere� le�a kad si ve� tu.
319
00:26:54,132 --> 00:26:56,332
Prona�la sam ovo u
jednom od kanistera.
320
00:26:57,944 --> 00:26:58,826
CENTRALNA ULICA 100
5/4
9 AM
321
00:26:58,976 --> 00:27:02,133
Datum i vreme saslu�anja
u sudu. - Imamo krticu u ekipi.
322
00:27:02,434 --> 00:27:07,118
Zbog njega su na�i momci mrtvi.
Neko iznutra prodaje tajne Elajasu.
323
00:27:18,235 --> 00:27:20,935
Izvuci ga.
Imamo va�nijeg posla.
324
00:27:22,736 --> 00:27:24,736
Do�i da mi pomogne�.
325
00:27:26,137 --> 00:27:28,137
Idem po klju�.
326
00:27:29,638 --> 00:27:32,038
Slu�aj, dobila sam
poruku od Tornhil.
327
00:27:32,169 --> 00:27:34,639
Rekla je da mogu da
ka�em cenu ako vas spasim.
328
00:27:38,240 --> 00:27:42,440
Hvala ti na spa danu, suna�ce.
- Jo� nisam zavr�io s tobom.
329
00:27:55,141 --> 00:27:57,341
Ovo je ograni�en sprat, doktorka.
330
00:27:58,142 --> 00:28:01,842
Izvinite. Tra�ila
sam zalihe aspirina.
331
00:28:02,143 --> 00:28:04,243
Imam ono sa donjim le�ima.
332
00:28:11,744 --> 00:28:13,744
Samin?
333
00:28:13,945 --> 00:28:17,345
DE�IFROVANJE SIGURNOSNE MRE�E
PRISTUPANJE SNIMCIMA...
334
00:28:18,679 --> 00:28:19,938
KOREKTIVNE
AKTIVNOSTI
335
00:28:36,705 --> 00:28:37,685
PRIMARNO SREDSTVO IDENTIFIKOVANO
SUBJEKT: �O, SAMIN
336
00:28:38,046 --> 00:28:40,046
Upravo ste se mimoi�le.
337
00:28:56,047 --> 00:28:59,947
Vreme je da zavr�imo �ta
smo zapo�ele. - �ita� mi misli.
338
00:29:06,848 --> 00:29:11,169
Gde je vode? - Opusti se.
Sigurna sam na neko lepo mesto.
339
00:29:15,170 --> 00:29:17,370
Trebalo bi da
bude� ponosna na �o.
340
00:29:17,771 --> 00:29:19,871
Dr�ala se mesec ili dva.
341
00:29:20,572 --> 00:29:22,772
Morala sam da je
povredim prili�no lo�e.
342
00:29:24,773 --> 00:29:26,773
Ali se na kraju slomila.
343
00:29:27,274 --> 00:29:30,874
La�ljiva ku�ko.
- I ina�e, hvala ti
344
00:29:31,375 --> 00:29:34,075
�to radi� sve �to je
rekla da �e� da uradi�.
345
00:29:43,176 --> 00:29:45,776
Mirniji si nego �to
je normalno, D�one,
346
00:29:46,477 --> 00:29:48,777
s obzirom na okolnosti.
347
00:29:49,778 --> 00:29:52,378
Putovao sam na planinu,
348
00:29:52,679 --> 00:29:54,779
video sam staru prijateljicu.
349
00:29:58,380 --> 00:30:00,880
Podsetila me je �ta propu�tam.
350
00:30:01,281 --> 00:30:03,281
A �ta to?
351
00:30:04,782 --> 00:30:09,782
�ivot. - A ipak, evo te,
zaglavljen u mra�nom podrumu sa mnom.
352
00:30:11,883 --> 00:30:16,739
Trebalo je da obrati� pa�nju kad sam
te upozoravao. - Znao si da Bratstvo dolazi.
353
00:30:19,084 --> 00:30:21,484
Kanister u sme�u...
354
00:30:22,685 --> 00:30:25,985
To nije bila gre�ka.
- Jesam li ostavio mrvice hleba?
355
00:30:26,286 --> 00:30:28,886
Samo se pitam �ta
ima� u rukavu. Tajna vrata?
356
00:30:29,487 --> 00:30:32,387
Pneumatske cevi
opremljene sa C4?
357
00:30:33,288 --> 00:30:35,832
Bojim se da je ovo
moje zadnje upori�te.
358
00:30:40,289 --> 00:30:42,789
Ti si �astan �ovek, D�one.
359
00:30:43,390 --> 00:30:45,590
Bilo je lepo poznavati te.
360
00:30:47,591 --> 00:30:50,091
Treba�e mi da
napi�e� malo pismo.
361
00:30:51,402 --> 00:30:57,603
Zdravom rukom.
"U zoru, Avenija Lafajet 3648."
362
00:30:58,504 --> 00:31:01,048
Osim ako ne �eli� da
te Rajli zameni od sad.
363
00:31:01,189 --> 00:31:05,105
Kako bi bilo da pri�e� malo bli�e?
- Sam �u vratiti svoje dugove.
364
00:31:06,306 --> 00:31:10,306
Moji prijatelji su neraspolo�eni jer
su otkrili izdajicu u svojim redovima.
365
00:31:10,507 --> 00:31:13,607
Sad pi�i, "Veni, vidi, vici."
366
00:31:24,408 --> 00:31:26,808
To je adresa baze Bratstva.
367
00:31:27,109 --> 00:31:30,959
�to se ti�e tvojih ljudi, njihov �ef
im je upravo dao nare�enje da upadnu.
368
00:31:31,100 --> 00:31:34,960
A kad do�u, Bratstvo �e ih �ekati.
- Tvoji ljudi mogu da umru zbog tebe,
369
00:31:35,161 --> 00:31:38,161
ili mi mo�e� odati
ime krtice u mojoj ekipi.
370
00:31:43,962 --> 00:31:47,162
Ve�ite je za krevet. Ovo
ne bi trebalo da traje dugo.
371
00:31:55,263 --> 00:31:59,063
Stvarno, g�ice Grouvs. Postoji
ne�to �to se zove otmenost u porazu.
372
00:32:00,564 --> 00:32:02,964
Imam sve �to mi treba
da prona�em ma�inu,
373
00:32:03,365 --> 00:32:07,065
i nikakvo �utiranje to ne�e
promeniti. - Da ste na�li ma�inu,
374
00:32:07,366 --> 00:32:09,766
ja bih prva saznala.
- Ta�no.
375
00:32:10,067 --> 00:32:14,267
Pretra�ili smo svaki mre�ni
ure�aj na svetu bez uspeha,
376
00:32:14,568 --> 00:32:20,198
dok nisam shvatio da si ti zadnji
deo slagalice. Odgovor je u tvojoj glavi.
377
00:32:21,170 --> 00:32:27,527
Nemam ni najmanju ideju gde je ma�ina
locirana. - Ne u tvom mozgu. U tvojoj glavi.
378
00:32:27,972 --> 00:32:30,672
Ti si direktna veza do ma�ine.
379
00:32:31,173 --> 00:32:33,273
Kohlearni implant.
380
00:32:33,574 --> 00:32:36,374
Tvoja prijateljica nam
je ispri�ala sve o tome.
381
00:32:36,775 --> 00:32:40,275
Ne bi nikad. - Nemamo
razloga da la�emo o ne�emu takvom.
382
00:32:41,776 --> 00:32:43,776
Dobro do�li, gdine Fin�.
383
00:32:44,077 --> 00:32:47,437
Ta�no na vreme da vidite kako
otvaramo glavu va�e prijateljice.
384
00:32:48,232 --> 00:32:49,691
Bi�e malog o�te�enja mozga,
385
00:32:49,841 --> 00:32:52,652
ali �e� i dalje biti u
stanju da se obla�i� i hrani�.
386
00:32:52,870 --> 00:32:56,808
Mada ne mogu da ka�em da
�e� biti neki strelac u pokretu.
387
00:33:04,341 --> 00:33:06,341
Herold ne mora da gleda ovo.
388
00:33:06,842 --> 00:33:10,605
Ako ho�e�, ubi�u prvo
njega i pusti�u te da gleda�.
389
00:33:11,443 --> 00:33:14,343
Samo ga takni i ubi�u te.
390
00:33:15,644 --> 00:33:18,144
Nasloni se.
Opusti se, du�o.
391
00:33:18,745 --> 00:33:21,645
Ili �u mu uraditi
mnogo vi�e od dodira.
392
00:33:25,246 --> 00:33:27,746
Ne li�i mnogo na borca.
393
00:33:29,647 --> 00:33:32,547
Kladim se da �e da
umre bez da i cijukne.
394
00:33:41,348 --> 00:33:44,148
Ko bi rekao?
Ni da cijukne.
395
00:33:47,149 --> 00:33:49,449
Sad se predajem.
396
00:33:59,949 --> 00:34:01,655
KODNO IME: KONTROLA
TRENUTNA LOKACIJA: NEPOZNATO
TRA�ENJE SUBJEKTA
397
00:34:02,202 --> 00:34:04,204
POTRAGA ZA SUBJEKTOM...
KODNO IME: KONTROLA
398
00:34:05,551 --> 00:34:08,051
Ko je tvoj kontakt u Beloj ku�i?
399
00:34:08,852 --> 00:34:11,252
Nekad sam ti se divila...
400
00:34:11,553 --> 00:34:14,553
Posao koji si
obavila za svoju zemlju.
401
00:34:16,054 --> 00:34:18,854
Jo� uvek mo�e� da
doka�e� da si istinski patriota.
402
00:34:20,455 --> 00:34:25,279
Kako? Tako �to te pustim?
- Ne, ne radi se o meni.
403
00:34:26,956 --> 00:34:29,056
Samo �to nije po�ela.
404
00:34:30,057 --> 00:34:33,457
Korekcija.
- Korekcija?
405
00:34:34,458 --> 00:34:39,226
Za koga? - Ne brini. Nije
ni�ta �to nisi radila i sama.
406
00:34:39,376 --> 00:34:42,059
O �emu pri�a�?
- Bomba na trajektu.
407
00:34:42,460 --> 00:34:47,654
Odobrila si smrt Nejtana Ingrama
zajedno sa svim ostalim nevinim ljudima.
408
00:34:49,661 --> 00:34:52,661
Samari�anin planira
napad. - Napad?
409
00:34:52,802 --> 00:34:56,392
Tako bi nazvala postupke koje si
preuzela da za�titi� svoju zemlju?
410
00:34:57,493 --> 00:34:59,589
Kad?
411
00:35:09,453 --> 00:35:10,919
SREDA, 6 MAJ
KOREKCIJA 15-04138
412
00:35:14,000 --> 00:35:16,090
6 maj.
413
00:35:19,691 --> 00:35:21,791
�ta taj broj zna�i?
414
00:35:25,092 --> 00:35:27,692
Slobodno me upucaj.
Ne�u da ti ka�em.
415
00:35:34,793 --> 00:35:38,929
Trebalo bi da �tedi�
energiju. Treba�e ti.
416
00:35:39,594 --> 00:35:42,294
Zna� li pri�u o Sodomi i Gomori?
417
00:35:42,495 --> 00:35:47,054
Lotova �ena nije mogla a da
se ne osvrne ka goru�em gradu,
418
00:35:47,827 --> 00:35:50,398
i pretvorena je
u kip slanog kamena.
419
00:35:51,268 --> 00:35:53,348
Ti jo� mo�e� da se spasi�
420
00:35:54,528 --> 00:35:56,900
ako ne uradi� ni�ta
da zaustavi� Korekciju.
421
00:35:58,299 --> 00:36:00,899
Sama si rekla, dobra
si u zatvaranju o�iju.
422
00:36:01,900 --> 00:36:04,400
Svet samo �to
nije pogodila vatra.
423
00:36:06,301 --> 00:36:09,202
Ovo je tvoja zadnja
�ansa da se ne osvr�e�.
424
00:36:20,602 --> 00:36:22,602
Vreme je isteklo.
425
00:36:22,803 --> 00:36:26,903
Imamo li dogovor ili da �aljemo
poruku i zbri�emo tvoje ljude?
426
00:36:29,104 --> 00:36:32,853
Po�alji kroz cevi.
- Dobro, dobro. Pobedili ste.
427
00:36:33,005 --> 00:36:35,805
Molim vas, samo
ostavite moje ljude na miru.
428
00:36:37,206 --> 00:36:41,145
Reci mi, ko je tvoj dou�nik?
429
00:36:46,895 --> 00:36:48,994
Tra�io mi je da vr�im
uplate na ovaj ra�un.
430
00:36:51,108 --> 00:36:53,908
Tvoj �ovek za novac
mo�e to da potvrdi.
431
00:37:00,309 --> 00:37:02,509
�u�emo uskoro.
432
00:37:07,410 --> 00:37:09,510
Da, Lorense. �ta ima�?
433
00:37:19,011 --> 00:37:21,111
Ne, to je sve.
434
00:37:28,212 --> 00:37:31,112
Lorens ti je
dao ime? - Alijas.
435
00:37:32,313 --> 00:37:34,713
Treba mi tvoj savet
kako da re�im ovo.
436
00:37:35,014 --> 00:37:37,014
To nije dovoljno da se uzvrati.
437
00:37:38,015 --> 00:37:40,615
Mora� da smesti� svog
neprijatelja pod zemlju.
438
00:37:42,816 --> 00:37:44,816
Koje ime je na ra�unu?
439
00:37:49,917 --> 00:37:51,917
Tvoje, Link.
440
00:37:57,718 --> 00:37:59,718
�ove�e.
441
00:38:00,019 --> 00:38:04,576
Mo�e� da uzme� moju titulu, ali je
ne�e� zadr�ati. Ne veruje� nikome.
442
00:38:05,120 --> 00:38:11,621
A sad tvoji ljudi ne�e verovati tebi.
- Veruju da �u da iskorenim pacove.
443
00:38:12,122 --> 00:38:15,706
Pacova? Mo�da
sam lagao o par stvari.
444
00:38:16,323 --> 00:38:18,623
Kao o poruci koju
su tvoji ljudi presreli.
445
00:38:23,824 --> 00:38:25,824
Podmetnuo si tu poruku?
446
00:38:26,925 --> 00:38:30,625
Znao si da dolazimo. - Dobra vest
je da nema� pacova u organizaciji.
447
00:38:30,826 --> 00:38:33,326
Lo�a vest je da �e ti
trebati nova desna ruka.
448
00:38:35,027 --> 00:38:38,627
Ho�e� da me ubije�? Samo
napred. Ti bi uvek dobio ovaj rat ionako.
449
00:38:39,828 --> 00:38:42,628
Ubij ga i nikad ne�e�
dobiti informacije koje �eli�.
450
00:38:42,929 --> 00:38:46,211
Reci mi da ima� drugi plan,
Elajase. - Ovo je moj plan, D�on.
451
00:38:46,361 --> 00:38:48,592
Rekao sam ti da �e
odgovarati za Entonija. Pa reci mi,
452
00:38:49,031 --> 00:38:53,243
kakav je ose�aj znati da si
odgovoran za smrt prijatelja?
453
00:39:01,212 --> 00:39:02,412
SMRTONOSNA SITUACIJA
PRIMARNI CILJ
EVAKUACIJA SREDSTAVA
454
00:39:02,562 --> 00:39:04,562
�ANSA ZA NEUSPEH: 94,27%
�ANSE ZA PRE�IVLJAVANJE
ADMIN 6,92 %
ANALOGNI INTERFEJS 4,55%
455
00:39:08,263 --> 00:39:12,397
Ho�emo li da nastavimo?
- Zaboravili ste je tako brzo?
456
00:39:12,605 --> 00:39:15,361
Ve� ste je odbacili,
a vi ste ljudsko bi�e.
457
00:39:15,511 --> 00:39:18,781
Zamislite kako �e brzo ta
stvar koju ste stvorili odbaciti vas.
458
00:39:18,931 --> 00:39:22,151
Da li ikad le�ite budni no�u
pitaju�i se da li �e jednog dana
459
00:39:22,282 --> 00:39:25,466
da vidite vas kao pretnju?
Ili jo� gore, kao neva�nog.
460
00:39:25,657 --> 00:39:29,227
Kako arogantno od vas da mislite
da je bilo ko od nas ne�to vi�e do
461
00:39:29,658 --> 00:39:31,728
neva�an.
462
00:39:34,929 --> 00:39:39,029
VOLJAN RAZMENITI �IVOTE ZA LOKACIJU
463
00:39:39,930 --> 00:39:43,111
Samari�anin nudi va�oj
ma�ini drugu �ansu da spasi
464
00:39:43,272 --> 00:39:45,816
�ivote svojih ljudskih agenata.
465
00:39:46,031 --> 00:39:50,046
Odaj svoju lokaciju ili oni umiru.
466
00:39:50,196 --> 00:39:52,932
Ponuda isti�e za 60 sekundi.
467
00:40:05,033 --> 00:40:07,533
Nemoj to da radi�.
Molim te.
468
00:40:07,934 --> 00:40:09,934
Nemoj da se preda�.
469
00:40:11,535 --> 00:40:15,321
Herold je u pravu.
Mi smo zamenljivi.
470
00:40:17,336 --> 00:40:21,237
Mo�e� da nas zameni�.
Mo�e� da nastavi� sa borbom.
471
00:40:35,737 --> 00:40:37,717
GRE�I�, HEROLDE
472
00:40:41,138 --> 00:40:43,138
VI NISTE ZAMENLJIVI
473
00:40:47,639 --> 00:40:49,639
NISAM USPELA DA SPASIM SAMIN
474
00:40:51,540 --> 00:40:54,040
NE�U VAS IZNEVERITI SAD
475
00:40:59,641 --> 00:41:03,541
Ne radi to.
Nemoj da umre� za nas.
476
00:41:06,142 --> 00:41:08,142
PRVO IH OSLOBODITE
477
00:41:09,543 --> 00:41:11,743
I SAZNA�ETE MOJU LOKACIJU
478
00:41:21,444 --> 00:41:23,444
PUSTITE
IH
479
00:41:30,045 --> 00:41:33,759
Do slede�eg puta, gdine Fin�.
480
00:41:35,451 --> 00:41:36,905
PRISTUPNA KOMUNIKACIJA INICIRANA...
481
00:41:44,646 --> 00:41:47,517
Idi ku�i svojim voljenima.
482
00:41:47,747 --> 00:41:51,810
�vrsto zagrli svoju
�erku, jer svi�e novi dan.
483
00:41:53,048 --> 00:41:55,973
A oni koji
spre�avaju napredak...
484
00:41:56,123 --> 00:42:01,065
Neposlu�ni, zastraneli �e biti
sistematski izbrisani iz na�eg dru�tva.
485
00:42:01,550 --> 00:42:03,950
Ne�e biti milosti,
486
00:42:05,151 --> 00:42:07,751
ne�e biti odlaganja pogubljenja.
487
00:42:10,052 --> 00:42:13,148
Za neke, ovo �e biti kraj.
488
00:42:14,353 --> 00:42:17,961
Ali za druge, ponovno ra�anje.
489
00:42:19,054 --> 00:42:23,294
Druga �ansa da vode
�ivot za koji su stvoreni.
490
00:42:23,444 --> 00:42:30,122
Svaki �ivot �e dobiti svrhu.
Samari�anin �e izgraditi novi svet.
491
00:42:32,857 --> 00:42:34,957
Bolji svet.
492
00:42:35,358 --> 00:42:38,142
�teta �to ne�e�
do�iveti da ga vidi�.
493
00:42:48,859 --> 00:42:51,866
Ma�ina je odala svoju
lokaciju da bi nas spasila.
494
00:42:52,016 --> 00:42:53,973
Ubi�e je, Herolde.
495
00:42:54,761 --> 00:42:58,000
Zna� li gde idu?
- Ne znam.
496
00:42:58,150 --> 00:43:01,562
Ali mi moramo da stignemo tamo
prvi, pre nego �to bude prekasno.
497
00:43:05,363 --> 00:43:11,042
META LOCIRANA
SLANJE SVIH AGENATA...
498
00:43:14,364 --> 00:43:19,460
Prevod i obrada: sanja249
www.prevodi-online.org
499
00:43:22,460 --> 00:43:26,460
Adaptirao na srpski:
suadnovic
45134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.