All language subtitles for P-51.Dragon.Fighter.2014.720p.BluRay.x264.[YTS.MX] tradu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:22,000 --> 00:00:29,000
Subtitled and Encoded by
-- Jonathan Tapiru --
- HD 1080p BluRay Movies -
1
00:01:56,325 --> 00:01:58,661
13 meters. You should see it.
2
00:02:12,007 --> 00:02:13,717
Okay, take her up and over the bow rail.
3
00:02:16,178 --> 00:02:19,515
Mir 2, we're going over the bow.
Stay with us.
4
00:02:53,549 --> 00:02:55,718
Okay, quiet. We're rolling.
5
00:02:56,177 --> 00:02:59,513
Seeing her coming out of the
darkness like a ghost ship...
6
00:02:59,763 --> 00:03:01,432
...still gets me every time.
7
00:03:03,184 --> 00:03:07,021
To see the sad ruin of the
great ship sitting here...
8
00:03:07,521 --> 00:03:09,690
...where she landed at
2:30 in the morning
9
00:03:09,899 --> 00:03:11,901
Of April 15, 1912
10
00:03:12,359 --> 00:03:14,528
...after her long fall...
11
00:03:15,321 --> 00:03:17,323
...from the world above.
12
00:03:18,240 --> 00:03:19,408
You are so full of shit, boss.
13
00:03:49,939 --> 00:03:53,609
Dive 6. Here we are again
on the deck of Titanic.
14
00:03:54,068 --> 00:03:57,905
2% miles down
3,821 meters-
15
00:03:58,239 --> 00:04:03,244
The pressure outside is 3% tons per square inch
16
00:04:04,078 --> 00:04:05,746
These windows are
9 inches thick.
17
00:04:05,996 --> 00:04:09,667
If they go, it's sayonara in two microseconds.
18
00:04:10,209 --> 00:04:12,628
All right, enough of that bullshit.
19
00:04:26,558 --> 00:04:29,979
Just put her down on the roof of
the officers' quarters like yesterday.
20
00:04:31,438 --> 00:04:35,943
Mir 2, we're landing right over the
Grand Staircase. You guys set to launch?
21
00:04:36,277 --> 00:04:39,697
Yeah, Brock. Launching Dunkin now.
Go, Charlie.
22
00:04:47,788 --> 00:04:49,623
- All right, tether out.
- Tether out.
23
00:04:50,499 --> 00:04:53,502
Okay, Brock, we're dropping
down along the hull.
24
00:04:56,130 --> 00:05:00,134
Yeah, roger that- Okay, drop down and go
into the first class gangway door-
25
00:05:00,467 --> 00:05:02,052
I want you guys working the D deck...
26
00:05:02,303 --> 00:05:04,680
...reception area and the dining saloon.
27
00:05:05,472 --> 00:05:06,473
Copy that.
28
00:05:12,688 --> 00:05:15,858
Tether out. Okay, now left. Left, left.
Okay, coming left.
29
00:05:24,867 --> 00:05:28,704
Snoop Dog is on the move.
We're headed down the stairwell.
30
00:05:31,457 --> 00:05:33,292
Okay Lewis, drop down to B deck.
31
00:05:33,792 --> 00:05:36,128
- Okay, A deck.
- Give me some rope, Captain.
32
00:05:36,462 --> 00:05:37,963
B deck. Get in there. Get in there.
33
00:06:16,752 --> 00:06:18,587
Watch the door frame.
34
00:06:18,837 --> 00:06:20,422
- Watch it, watch it.
- I see it. I got it.
35
00:06:26,011 --> 00:06:27,846
- We good? Bring her down.
- We're good. Just chill, boss.
36
00:06:42,277 --> 00:06:44,446
Okay, make your turn.
37
00:06:44,947 --> 00:06:47,199
- Cable out, Captain.
- Make your turn. Watch the wall.
38
00:06:47,491 --> 00:06:49,827
Yeah Brock, we're at the piano.
You copy?
39
00:06:50,452 --> 00:06:51,954
Okay, copy that.
40
00:06:59,336 --> 00:07:01,547
Okay, right there. Right there.
41
00:07:01,839 --> 00:07:03,340
Okay, that's it, that's it.
That's the bedroom door.
42
00:07:03,590 --> 00:07:04,925
I see it. I see it.
43
00:07:14,017 --> 00:07:15,102
We're in!
44
00:07:15,352 --> 00:07:17,521
We're in, baby. We're there.
45
00:07:19,481 --> 00:07:20,691
That's Hockley's bed.
46
00:07:20,691 --> 00:07:22,818
That's where the
son of a bitch slept.
47
00:07:28,907 --> 00:07:31,326
Oops. Somebody left the water running.
48
00:07:31,660 --> 00:07:34,079
Hold it. Hold it just a second.
Go back to the right.
49
00:07:40,711 --> 00:07:43,005
That wardrobe door.
Get closer.
50
00:07:43,422 --> 00:07:44,756
You smelling something, boss?
51
00:07:45,257 --> 00:07:48,177
- I want to see what's under it.
- Give me my hands, man.
52
00:07:54,099 --> 00:07:55,184
All right.
53
00:07:56,852 --> 00:07:58,770
- Take it easy. It might come apart.
- Okay.
54
00:08:00,772 --> 00:08:03,442
Go, go, go. Flip it over.
Flip it over. Go.
55
00:08:04,276 --> 00:08:05,402
Turn her over. Keep going.
56
00:08:05,402 --> 00:08:06,778
Go, Q0, 9°-
57
00:08:07,112 --> 00:08:08,197
Okay, drop it.
58
00:08:17,456 --> 00:08:20,542
Oh, baby, baby.
Are you seeing this, boss?
59
00:08:23,462 --> 00:08:25,464
It's payday, boys.
60
00:08:41,271 --> 00:08:42,940
Cha-ching!
61
00:08:43,815 --> 00:08:45,651
- We did it, Bobby.
- We brought it back, Baby.
62
00:08:45,984 --> 00:08:48,987
Oh, yeah! Who's the best?
Who's the best, baby?
63
00:08:49,321 --> 00:08:51,323
Say it. Say it. Say it.
64
00:08:51,657 --> 00:08:53,325
You are, Lewis.
65
00:08:55,911 --> 00:08:56,912
- Bobby, my cigar.
- Right here.
66
00:09:05,837 --> 00:09:06,838
Okay, crack her open.
67
00:09:36,952 --> 00:09:37,953
Shit.
68
00:09:40,205 --> 00:09:41,707
No diamond.
69
00:09:43,750 --> 00:09:47,462
You know boss, this same thing happened
to Geraldo and his career never recovered.
70
00:09:51,550 --> 00:09:52,884
Turn the camera off.
71
00:09:53,218 --> 00:09:55,721
Brock, the partners would like
to know how it's going.
72
00:09:57,222 --> 00:10:01,226
Hey, Dave, Barry, hi. Look, I it wasn't
in the safe. But hey, hey...
73
00:10:01,560 --> 00:10:05,063
...Don't worry about it. There's still
plenty of places it could be. Hell, yes.
74
00:10:05,564 --> 00:10:07,858
The floor debris in the suite,
the mother's room...
75
00:10:07,858 --> 00:10:08,942
the purser's safe on C deck.
76
00:10:09,234 --> 00:10:10,319
Jimmy Hoffa's briefcase.
77
00:10:10,569 --> 00:10:15,407
A dozen other places. Guys, look, you're just
going to have to trust my instincts. I know we're close.
78
00:10:15,657 --> 00:10:17,993
We've just got to go through a little
process of elimination.
79
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
Hang on a second.
80
00:10:24,249 --> 00:10:26,001
- Let me see that.
- Ah, we may have something here, guys.
81
00:10:29,755 --> 00:10:31,590
Where's the photograph
of the necklace?
82
00:10:31,590 --> 00:10:32,591
We'll call you right back.
83
00:10:44,603 --> 00:10:46,438
I'll be goddamned.
84
00:10:49,358 --> 00:10:52,861
Treasure hunter Brock Lovett
is best known for finding Spanish gold...
85
00:10:53,111 --> 00:10:54,780
It's okay. I'll feed you in a minute.
86
00:10:55,113 --> 00:11:00,118
Now he has chartered Russian subs to reach
the most famous shipwreck of all, the Titanic.
87
00:11:00,452 --> 00:11:04,289
He is with us live via satellite
from the research ship Keldysh...
88
00:11:04,539 --> 00:11:06,708
...in the North Atlantic. Hello, Brock.
89
00:11:06,958 --> 00:11:10,962
Hello, Tracy. Of course, everyone knows
the familiar stories of Titanic.
90
00:11:11,213 --> 00:11:14,216
You know, the nobility of the
band playing to the very end and all that.
91
00:11:14,466 --> 00:11:18,970
But what I'm interested in are the untold stories.
The secrets locked deep inside the hull of Titanic.
92
00:11:19,221 --> 00:11:23,225
And we're out here using robot
technology to go further into the wreck...
93
00:11:23,475 --> 00:11:25,143
...than anybody has ever done before.
94
00:11:25,477 --> 00:11:28,647
Your expedition is at the center
of a storm of controversy...
95
00:11:28,897 --> 00:11:32,901
...over salvage rights and even ethics.
Many are calling you a graverobber.
96
00:11:33,151 --> 00:11:34,986
Well, nobody ever called the
recovery of the artifacts...
97
00:11:35,237 --> 00:11:36,238
What is it?
98
00:11:36,488 --> 00:11:38,156
Turn that up, dear.
99
00:11:38,490 --> 00:11:41,159
I have museum-trained experts
sent out here making sure...
100
00:11:41,410 --> 00:11:44,246
---that these relics are preserved
and catalogued properly.
101
00:11:44,246 --> 00:11:47,082
Take a look at this drawing
that we found just today.
102
00:11:47,332 --> 00:11:50,836
A piece of paper that's been underwater
for 84 years.
103
00:11:51,169 --> 00:11:53,672
And my team are able to
preserve it intact.
104
00:11:54,172 --> 00:11:57,342
Should this have remained unseen
at the bottom of the ocean for eternity...
105
00:11:57,592 --> 00:11:59,594
...when we can see and enjoy it now?
106
00:11:59,845 --> 00:12:01,680
I'll be goddamned.
107
00:12:05,100 --> 00:12:06,101
Brock!
108
00:12:06,685 --> 00:12:08,353
There's a satellite call for you.
109
00:12:08,603 --> 00:12:11,940
Bobby, we're launching. You see
these submersibles going in the water?
110
00:12:12,190 --> 00:12:14,609
Trust me, buddy.
You want to take this call.
111
00:12:15,944 --> 00:12:17,779
This better be good.
112
00:12:18,113 --> 00:12:20,782
Now, you gotta speak up.
She's kind of old.
113
00:12:21,032 --> 00:12:22,200
Great.
114
00:12:23,702 --> 00:12:26,455
This is Brock Lovett.
How can I help you, Mrs...?
115
00:12:26,705 --> 00:12:28,832
Calvert. Rose Calvert.
116
00:12:28,832 --> 00:12:29,833
Mrs. Calvert.
117
00:12:30,876 --> 00:12:33,795
I was just wondering if you had found...
118
00:12:34,045 --> 00:12:36,047
...the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett.
119
00:12:38,383 --> 00:12:40,135
Told you you wanted to take the call.
120
00:12:42,387 --> 00:12:45,390
All right, you have my
attention, Rose.
121
00:12:45,724 --> 00:12:47,976
Can you tell us who the woman
in the picture is?
122
00:12:48,393 --> 00:12:51,730
Oh, yes. The woman in the picture is me.
123
00:13:08,163 --> 00:13:12,334
She's a goddamn liar!
Some nutcase seeking money or publicity.
124
00:13:12,751 --> 00:13:16,421
God only knows why.
Like that Russian babe, Anesthesia.
125
00:13:16,755 --> 00:13:18,590
They're inbound!
126
00:13:23,595 --> 00:13:27,516
Rose DeWitt Bukater died on the
Titanic when she was 17, right?
127
00:13:28,433 --> 00:13:31,269
- That's right.
- If she had lived, she'd be over 100 by now.
128
00:13:31,603 --> 00:13:33,772
101 next month.
129
00:13:34,105 --> 00:13:36,942
Okay, so she's a very old goddamn liar.
130
00:13:37,192 --> 00:13:39,361
Look, I've already done the
background on this woman...
131
00:13:39,611 --> 00:13:43,448
...all the way back to the 20s,
when she was working as an actress.
132
00:13:43,782 --> 00:13:46,618
An actress.
There's your first clue, Sherlock.
133
00:13:46,952 --> 00:13:51,248
Her name was Rose Dawson back then.
Then she marries this guy named Calvert.
134
00:13:51,456 --> 00:13:54,793
They move to Cedar Rapids
and she punches out a couple of kids.
135
00:13:55,126 --> 00:13:58,296
Now Calvert's dead
and, from what I hear, Cedar Rapids is dead.
136
00:13:58,547 --> 00:14:00,882
And everybody who knows about the
diamond is supposed to be dead...
137
00:14:01,091 --> 00:14:03,093
...or on this boat,
but she knows.
138
00:14:16,481 --> 00:14:19,067
Doesn't exactly travel light, does she?
139
00:14:19,442 --> 00:14:20,485
Hurry up, give him a hand.
140
00:14:21,236 --> 00:14:24,906
Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett.
Welcome to the Keldysh.
141
00:14:27,158 --> 00:14:28,994
Okay, let's get her inside there.
142
00:14:29,494 --> 00:14:30,495
Hi, Miss Calvert.
143
00:14:31,162 --> 00:14:32,747
- Hi.
- Welcome to the Keldysh.
144
00:14:33,498 --> 00:14:34,833
Thanks.
145
00:14:36,501 --> 00:14:37,502
Hey!
146
00:14:45,677 --> 00:14:47,178
Are your staterooms
all right?
147
00:14:47,178 --> 00:14:48,305
Oh, yes.
148
00:14:48,305 --> 00:14:49,347
Very nice.
149
00:14:49,598 --> 00:14:51,725
Have you met my
granddaughter, Lizzy?
150
00:14:51,725 --> 00:14:53,310
She takes care of me.
151
00:14:54,269 --> 00:14:56,438
We met just a few
minutes ago.
152
00:14:56,438 --> 00:14:57,647
Remember, Nana?
Up on deck?
153
00:14:57,939 --> 00:14:59,024
Oh, yes.
154
00:15:00,066 --> 00:15:01,610
There. That's nice.
155
00:15:02,277 --> 00:15:04,696
Have to have my
pictures when I travel.
156
00:15:04,696 --> 00:15:05,780
Can I get you anything?
157
00:15:05,780 --> 00:15:07,032
Is there anything you'd like?
158
00:15:08,617 --> 00:15:09,784
Yes.
159
00:15:10,285 --> 00:15:12,621
I would like to
see my drawing.
160
00:15:26,468 --> 00:15:29,387
Louis XVI wore a fabulous
stone that was...
161
00:15:29,596 --> 00:15:31,181
...called the Blue Diamond
of the Crown...
162
00:15:31,473 --> 00:15:34,142
...which disappeared
in 1792...
163
00:15:34,392 --> 00:15:38,063
...about the same time old Louis lost
everything from the neck up.
164
00:15:38,647 --> 00:15:42,150
The theory goes that the
crown diamond was chopped, too.
165
00:15:42,984 --> 00:15:44,653
Recut into a heart-like shape that
became known as...
166
00:15:45,362 --> 00:15:46,863
...the Heart of the Ocean.
167
00:15:47,072 --> 00:15:49,741
Today it would be worth
more than the Hope diamond.
168
00:15:49,991 --> 00:15:52,160
It was a dreadful,
heavy thing.
169
00:15:52,494 --> 00:15:54,496
I only wore it this once.
170
00:15:55,246 --> 00:15:57,082
You actually think
this is you, Nana?
171
00:15:57,332 --> 00:15:59,209
It is me, dear.
172
00:15:59,459 --> 00:16:01,211
Wasn't I a dish?
173
00:16:03,254 --> 00:16:05,924
I tracked it down
through insurance records.
174
00:16:06,174 --> 00:16:09,928
An old claim that was settled
under terms of absolute secrecy.
175
00:16:11,012 --> 00:16:13,682
Can you tell me who the
claimant was, Rose?
176
00:16:14,015 --> 00:16:16,601
I should imagine someone
named Hockley.
177
00:16:17,018 --> 00:16:18,645
Nathan Hockley,
that's right.
178
00:16:19,270 --> 00:16:21,106
Pittsburgh steel tycoon.
179
00:16:21,356 --> 00:16:23,817
The claim was for a
diamond necklace his son...
180
00:16:23,817 --> 00:16:25,276
...Caledon, bought his fiancée.
181
00:16:25,694 --> 00:16:26,695
You.
182
00:16:27,112 --> 00:16:29,364
A week before he
sailed on Titanic.
183
00:16:30,365 --> 00:16:32,701
And it was filed right
after the sinking.
184
00:16:33,535 --> 00:16:36,621
So the diamond had to have
gone down with the ship.
185
00:16:38,039 --> 00:16:39,207
You see the date?
186
00:16:40,709 --> 00:16:42,711
April 14, 1912
187
00:16:43,044 --> 00:16:45,880
Which means if your grandmother
is who she says she is...
188
00:16:46,131 --> 00:16:48,800
...she was wearing the diamond
the day the Titanic sank.
189
00:16:49,050 --> 00:16:52,178
And that makes you
my new best friend.
190
00:16:53,054 --> 00:16:55,181
These are some of the things
we recovered from your stateroom.
191
00:16:58,727 --> 00:17:00,562
This was mine.
192
00:17:01,730 --> 00:17:03,898
How extraordinary.
193
00:17:04,566 --> 00:17:07,986
And it looks the same as it
did the last time I saw it.
194
00:17:13,742 --> 00:17:16,244
The reflection has
changed a bit.
195
00:17:32,761 --> 00:17:35,430
Are you ready to go
back to Titanic?
196
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Okay, here we go.
197
00:17:40,393 --> 00:17:43,563
She hits the berg on
the starboard side, right?
198
00:17:43,563 --> 00:17:44,647
She kind of bumps along...
199
00:17:44,647 --> 00:17:45,899
...punching holes like
morse code...
200
00:17:46,149 --> 00:17:47,525
-- dit-dit-dit -- along the side...
201
00:17:47,525 --> 00:17:48,610
...below the waterline.
202
00:17:48,610 --> 00:17:52,280
Then the forward compartments
start to flood.
203
00:17:52,530 --> 00:17:53,782
Now, as the water
level rises...
204
00:17:53,782 --> 00:17:55,658
...it spills over the
watertight bulkheads...
205
00:17:55,867 --> 00:17:58,703
which, unfortunately, don't go
any higher than E deck-
206
00:17:58,703 --> 00:18:00,371
So now as the
bow goes down...
207
00:18:00,622 --> 00:18:03,208
...the stern rises up,
slow at first...
208
00:18:03,208 --> 00:18:04,793
...then faster and faster...
209
00:18:05,126 --> 00:18:07,295
...until finally, she's got her whole
ass sticking up in the air.
210
00:18:08,296 --> 00:18:09,339
And that's a big ass.
211
00:18:10,173 --> 00:18:12,300
We're talking
20, 30,000 tons. Okay?
212
00:18:12,550 --> 00:18:14,719
And the hull's not designed
to deal with that pressure.
213
00:18:14,719 --> 00:18:16,429
So, what happens?
214
00:18:16,888 --> 00:18:18,681
She splits, right
down to the keel.
215
00:18:18,681 --> 00:18:19,682
And the stern...
216
00:18:20,141 --> 00:18:21,226
...falls back level.
217
00:18:21,226 --> 00:18:22,310
Then...
218
00:18:22,310 --> 00:18:23,394
...as the bow sinks...
219
00:18:23,394 --> 00:18:25,396
...it pulls the stern vertical...
220
00:18:25,396 --> 00:18:27,565
...and then finally detaches.
221
00:18:27,816 --> 00:18:31,653
Now the stern section just kind of bobs
there like a cork for a couple of minutes...
222
00:18:31,903 --> 00:18:35,073
...floods, and finally goes
under about 2:20 AM...
223
00:18:35,323 --> 00:18:37,492
...2 hours and 40 minutes
after the collision.
224
00:18:38,993 --> 00:18:40,328
The bow section
planes away...
225
00:18:40,620 --> 00:18:43,289
...landing about a
half a mile away...
226
00:18:43,623 --> 00:18:45,375
...going 20, 30 knots when
it hits the ocean floor.
227
00:18:49,671 --> 00:18:51,256
Pretty cool, huh?
228
00:18:51,506 --> 00:18:55,844
Thank you for that fine
forensic analysis, Mr. Bodine.
229
00:18:56,678 --> 00:19:00,014
Of course, the
experience of it was...
230
00:19:00,849 --> 00:19:02,517
...somewhat different.
231
00:19:03,017 --> 00:19:05,019
Will you share it with us?
232
00:19:59,949 --> 00:20:01,075
I'm taking her to rest.
233
00:20:01,075 --> 00:20:02,160
No.
234
00:20:02,160 --> 00:20:03,494
Come on, Nana.
235
00:20:03,494 --> 00:20:04,829
No!
236
00:20:08,917 --> 00:20:10,585
Give me the
tape recorder.
237
00:20:13,588 --> 00:20:14,756
Tell us, Rose.
238
00:20:16,758 --> 00:20:18,927
It's been 84 years--
239
00:20:19,761 --> 00:20:21,221
It's okay. Just try
to remember anything...
240
00:20:21,221 --> 00:20:22,639
...anything at all.
241
00:20:23,765 --> 00:20:26,601
Do you want to hear this
or not, Mr. Lovett?
242
00:20:30,605 --> 00:20:33,608
It's been 84 years...
243
00:20:35,443 --> 00:20:38,446
...and I can still smell
the fresh paint.
244
00:20:40,240 --> 00:20:43,076
The china had
never been used.
245
00:20:43,785 --> 00:20:46,454
The sheets had
never been slept in.
246
00:20:48,122 --> 00:20:52,043
Titanic was called
the ship of dreams.
247
00:20:53,544 --> 00:20:54,712
And it was.
248
00:20:55,964 --> 00:20:57,674
It really was.
249
00:21:28,037 --> 00:21:29,414
All third-class
passengers...
250
00:21:30,206 --> 00:21:31,749
...with a forward berth...
251
00:21:31,749 --> 00:21:34,043
...this way please!
This queue!
252
00:21:34,585 --> 00:21:36,087
It's a big boat, huh?
253
00:21:36,337 --> 00:21:38,423
Daddy, it's a ship.
254
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
You're right.
255
00:22:09,454 --> 00:22:11,414
I don't see what all
the fuss is about.
256
00:22:12,040 --> 00:22:14,042
It doesn't look any bigger
than the Mauretania.
257
00:22:14,292 --> 00:22:16,127
You can be blasé
about some things, Rose...
258
00:22:16,127 --> 00:22:17,879
...but not about Titanic.
259
00:22:18,129 --> 00:22:19,922
It's over 100 feet longer
than Mauretania...
260
00:22:19,922 --> 00:22:21,466
...and far more luxurious.
261
00:22:22,300 --> 00:22:24,761
Your daughter is far too
difficult to impress, Ruth.
262
00:22:25,720 --> 00:22:28,097
So this is the ship they
say is unsinkable.
263
00:22:28,097 --> 00:22:29,223
It is unsinkable.
264
00:22:29,223 --> 00:22:30,725
God Himself
could not sink this ship--
265
00:22:30,725 --> 00:22:31,851
Wh at?!
266
00:22:31,851 --> 00:22:33,436
You have to check your baggage
through the main terminal.
267
00:22:33,436 --> 00:22:34,645
It's round that
way, sir.
268
00:22:35,063 --> 00:22:36,564
I put my faith in
you good sir.
269
00:22:36,564 --> 00:22:37,690
Now kindly
see my man.
270
00:22:37,899 --> 00:22:39,108
Yes sir. It's my
pleasure, sir.
271
00:22:39,108 --> 00:22:40,234
If I can do
anything at all...
272
00:22:40,234 --> 00:22:41,569
Yes, right.
273
00:22:41,903 --> 00:22:43,905
All the trunks from
that car there-
274
00:22:43,905 --> 00:22:45,948
12 from here.
275
00:22:46,240 --> 00:22:49,160
And the safe,
to the parlor suite...
276
00:22:49,160 --> 00:22:50,912
...rooms B-52, 54, 56.
277
00:22:53,247 --> 00:22:54,248
Ladies...
278
00:22:54,457 --> 00:22:56,084
...we better hurry.
279
00:22:56,376 --> 00:22:57,377
Come along.
280
00:23:01,881 --> 00:23:03,132
- My coat?
- I have it, miss.
281
00:23:06,386 --> 00:23:10,556
All third-class passengers
queue here for health inspection.
282
00:23:16,729 --> 00:23:19,232
- Welcome aboard, ma'am.
- Welcome to Titanic.
283
00:23:20,691 --> 00:23:22,610
It was the ship of dreams...
284
00:23:22,610 --> 00:23:23,986
...to everyone else.
285
00:23:24,779 --> 00:23:27,281
To me, it was a
slave ship...
286
00:23:27,615 --> 00:23:30,785
...taking me back to
America in chains.
287
00:23:31,786 --> 00:23:35,790
Outwardly, I was everything
a Well brought up girl should be-
288
00:23:36,124 --> 00:23:38,626
Inside, I was screaming.
289
00:23:55,143 --> 00:23:56,477
Jack, you are pazzo.
290
00:23:56,477 --> 00:23:58,312
You bet everything
we have.
291
00:23:59,397 --> 00:24:01,649
When you got nothing,
you got nothing to lose.
292
00:24:09,073 --> 00:24:10,116
Sven?
293
00:24:31,846 --> 00:24:34,182
All right,
moment of truth.
294
00:24:34,515 --> 00:24:36,684
Someone's life is
about to change.
295
00:24:36,893 --> 00:24:38,060
Fabrizio?
296
00:24:40,396 --> 00:24:42,523
Niente.
297
00:24:43,691 --> 00:24:44,692
Olaf?
298
00:24:45,693 --> 00:24:46,861
Nothing.
299
00:24:47,195 --> 00:24:48,362
Sven?
300
00:24:51,199 --> 00:24:53,868
Uh-oh.
2 pair.
301
00:24:54,702 --> 00:24:56,120
I'm sorry,
Fabrizio.
302
00:24:58,289 --> 00:24:59,499
I'm sorry...
303
00:24:59,499 --> 00:25:00,666
...you're not gonna see
your mom again for a...
304
00:25:01,125 --> 00:25:02,793
...long time...
305
00:25:02,793 --> 00:25:04,462
...'cause we're
going to America.
306
00:25:04,754 --> 00:25:05,838
Full house, boys!
307
00:25:20,061 --> 00:25:21,229
Come on.
308
00:25:22,146 --> 00:25:23,731
I'm going home!
309
00:25:26,526 --> 00:25:28,277
I'm going home.
310
00:25:28,277 --> 00:25:29,612
I go to America!
311
00:25:29,904 --> 00:25:31,239
No, mate.
312
00:25:31,572 --> 00:25:33,574
Titanic go to America,
313
00:25:33,574 --> 00:25:35,076
in 5 minutes.
314
00:25:35,576 --> 00:25:36,702
Shit. Fabri.
Come on.
315
00:25:36,702 --> 00:25:37,745
Come on,
here. Here.
316
00:25:40,164 --> 00:25:41,958
We're riding in
high style now!
317
00:25:42,750 --> 00:25:44,669
We're a couple of
regular swells.
318
00:25:44,669 --> 00:25:46,379
We're practically
goddamn royalty...
319
00:25:46,379 --> 00:25:47,380
...ragazzo mio.
320
00:25:47,588 --> 00:25:49,590
You see?
ls my destine.
321
00:25:50,049 --> 00:25:51,217
Like I told you...
322
00:25:51,217 --> 00:25:52,969
I go to America to
be millionaire.
323
00:25:56,264 --> 00:25:57,515
You are pazzo.
324
00:25:57,515 --> 00:25:59,183
Maybe, but I've
got the tickets.
325
00:26:01,018 --> 00:26:02,603
Come on, I thought
you were fast.
326
00:26:02,603 --> 00:26:03,604
Aspettal
327
00:26:04,188 --> 00:26:05,690
Whoa. Wait! Wait!
328
00:26:05,690 --> 00:26:06,691
Hey, wait!
329
00:26:07,233 --> 00:26:08,234
We're passengers!
330
00:26:11,112 --> 00:26:12,488
Have you been through
the inspection queue?
331
00:26:12,488 --> 00:26:13,573
Of course.
332
00:26:13,573 --> 00:26:15,157
Anyway, we
don't have any lice.
333
00:26:15,157 --> 00:26:17,118
We're Americans.
Both of us.
334
00:26:17,118 --> 00:26:18,202
Right.
335
00:26:18,202 --> 00:26:19,203
Come aboard.
336
00:26:23,457 --> 00:26:25,167
We're the luckiest sons
of bitches in the world.
337
00:26:25,167 --> 00:26:26,168
You know that?
338
00:26:35,303 --> 00:26:36,387
Good-bye!
339
00:26:40,433 --> 00:26:41,559
You know somebody?
340
00:26:41,559 --> 00:26:43,060
Of course not.
That's not the point.
341
00:26:43,311 --> 00:26:44,645
Good-bye!
I'll miss you!
342
00:26:44,979 --> 00:26:46,105
Good-bye!
343
00:26:46,564 --> 00:26:48,274
I will never forget you!
344
00:27:36,530 --> 00:27:38,491
Come with me,
darling. Let's go.
345
00:27:41,035 --> 00:27:42,370
G-60.
346
00:27:43,371 --> 00:27:45,039
G-60. G-60.
347
00:27:45,373 --> 00:27:46,457
Excuse me,
ma'am.
348
00:27:47,375 --> 00:27:48,709
G-60.
349
00:27:50,044 --> 00:27:51,712
Oh, right here.
350
00:27:52,213 --> 00:27:53,297
Hey, how you doing?
351
00:27:53,506 --> 00:27:55,424
Jack. Nice
to meet you.
352
00:27:55,716 --> 00:27:57,218
Jack Dawson.
Nice to meet you.
353
00:27:57,677 --> 00:27:58,678
How you doing?
354
00:27:59,387 --> 00:28:01,722
Who says you get
top bunk, huh?
355
00:28:07,353 --> 00:28:09,605
This is your private
promenade deck, sir.
356
00:28:09,605 --> 00:28:11,857
Will you be requiring
anything?
357
00:28:12,066 --> 00:28:13,401
Excuse me.
358
00:28:13,818 --> 00:28:15,486
- This one?
- No.
359
00:28:15,736 --> 00:28:17,988
It had a lot of faces on it.
360
00:28:18,406 --> 00:28:19,907
This is the one.
361
00:28:21,575 --> 00:28:23,411
Would you like all of
them out, miss?
362
00:28:23,744 --> 00:28:26,914
Yes. We need a little
color in this room.
363
00:28:30,543 --> 00:28:31,961
Put in there.
In the wardrobe.
364
00:28:32,920 --> 00:28:35,172
God, not those finger
paintings again.
365
00:28:35,423 --> 00:28:36,841
They certainly were a
waste of money.
366
00:28:37,091 --> 00:28:39,009
The difference between
Cal's taste in art...
367
00:28:39,009 --> 00:28:40,678
...and mine is that I have some.
368
00:28:40,678 --> 00:28:41,679
They're fascinating.
369
00:28:42,763 --> 00:28:45,182
Like being inside a dream
or something.
370
00:28:45,433 --> 00:28:46,767
There's truth but no logic.
371
00:28:47,017 --> 00:28:49,854
- What's the artist's name?
- Something Picasso.
372
00:28:50,104 --> 00:28:51,397
Something Picasso.
373
00:28:51,397 --> 00:28:53,232
He won't amount
to a thing.
374
00:28:53,232 --> 00:28:54,483
He won't, trust me.
375
00:28:54,775 --> 00:28:57,027
- Let's put the Degas in the bedroom.
- At least they were cheap.
376
00:28:57,778 --> 00:28:59,613
Put it in the wardrobe.
377
00:29:05,119 --> 00:29:09,457
At Cherbourg, a woman came aboard
named Margaret Brown.
378
00:29:09,790 --> 00:29:11,459
We all called her Molly.
379
00:29:11,792 --> 00:29:14,962
History would call her
the Unsinkable Molly Brown.
380
00:29:15,296 --> 00:29:17,548
Well, I wasn't about to
wait all day for you, sonny.
381
00:29:17,548 --> 00:29:19,675
Here, if you think
you can manage.
382
00:29:20,301 --> 00:29:23,304
Her husband had struck gold
someplace out west.
383
00:29:23,637 --> 00:29:26,432
And she was what Mother
called "new money."
384
00:29:27,641 --> 00:29:29,018
By the next afternoon...
385
00:29:29,018 --> 00:29:31,729
...we were steaming west
from the coast of Ireland...
386
00:29:32,605 --> 00:29:36,108
...with nothing out ahead
of us but ocean.
387
00:29:42,323 --> 00:29:44,492
Take herto sea,
Mr. Murdoch.
388
00:29:45,409 --> 00:29:46,619
Let's stretch her legs.
389
00:29:47,077 --> 00:29:48,078
Yes sir.
390
00:29:50,331 --> 00:29:51,373
All ahead full, Mr. Moody.
391
00:29:52,124 --> 00:29:53,167
Very good, sir.
392
00:29:58,631 --> 00:29:59,757
All ahead full.
393
00:30:00,466 --> 00:30:01,884
All ahead full!
394
00:30:02,718 --> 00:30:03,928
Come on lads,
step lively!
395
00:30:22,446 --> 00:30:24,573
All right! Let's stoke
her right up!
396
00:30:24,782 --> 00:30:25,991
We go full ahead!
397
00:30:26,325 --> 00:30:28,327
Come on, put your
backs into it!
398
00:31:23,090 --> 00:31:24,925
21 knots, sir.
399
00:31:33,851 --> 00:31:34,852
Hey, look,
look, look!
400
00:31:38,105 --> 00:31:39,440
See it?
401
00:31:42,776 --> 00:31:44,778
There's another
one! See him?
402
00:31:55,164 --> 00:31:56,957
Look at that one!
Look at him jump!
403
00:32:23,567 --> 00:32:25,819
I can see the Statue
of Liberty already.
404
00:32:26,153 --> 00:32:27,571
Very small,
of course.
405
00:32:31,158 --> 00:32:33,994
I'm the king
of the world!
406
00:33:20,040 --> 00:33:23,043
She is the largest moving object
ever made by the hand of man...
407
00:33:23,293 --> 00:33:25,295
...in all history.
408
00:33:25,629 --> 00:33:27,840
And our master shipbuilder,
Mr. Andrews here...
409
00:33:27,840 --> 00:33:29,717
...designed her from the
keel plates up.
410
00:33:29,967 --> 00:33:32,094
I may have knocked
her together, but---
411
00:33:32,094 --> 00:33:34,179
...the idea was
Mr. lsmay's.
412
00:33:34,638 --> 00:33:37,099
He envisioned a steamer
so grand in scale...
413
00:33:37,099 --> 00:33:38,225
...and so luxurious in...
414
00:33:38,225 --> 00:33:39,351
...its appointments...
415
00:33:39,351 --> 00:33:41,645
...that its supremacy
would never be challenged.
416
00:33:41,645 --> 00:33:43,147
And here she is.
417
00:33:43,397 --> 00:33:46,692
- Willed into solid reality.
- Hear, hear.
418
00:33:47,860 --> 00:33:49,403
I'll have the salmon.
419
00:33:52,406 --> 00:33:54,908
You know I don't
like that, Rose.
420
00:33:58,412 --> 00:33:59,747
She knows.
421
00:34:02,583 --> 00:34:04,168
We'll both have
the lamb.
422
00:34:04,168 --> 00:34:06,336
Rare, with very
little mint sauce.
423
00:34:07,421 --> 00:34:09,006
You like lamb,
right sweet pea?
424
00:34:11,675 --> 00:34:13,844
You gonna cut her meat
for her too there, Cal?
425
00:34:16,430 --> 00:34:19,266
Hey, who thought of
the name Titanic?
426
00:34:20,100 --> 00:34:21,268
Was it you,
Bruce?
427
00:34:21,268 --> 00:34:22,603
Yes, actually.
428
00:34:23,437 --> 00:34:27,608
I wanted to convey sheer size.
And size means stability...
429
00:34:28,108 --> 00:34:31,111
...luxury, and above
all, strength.
430
00:34:31,945 --> 00:34:34,448
Do you know of
Dr. Freud, Mr. lsmay?
431
00:34:34,698 --> 00:34:39,036
His ideas about the male preoccupation
with size might be of particular interest to you.
432
00:34:40,454 --> 00:34:41,789
What's gotten into you?
433
00:34:42,039 --> 00:34:43,373
Excuse me.
434
00:34:47,961 --> 00:34:49,296
I do apologize.
435
00:34:49,546 --> 00:34:51,590
She's a pistol, Cal.
Hope you can handle her.
436
00:34:52,466 --> 00:34:56,220
Well, I may have to start minding what she
reads from now on, won't I, Mrs. Brown?
437
00:34:56,637 --> 00:34:59,389
Freud? Who is he?
Is he a passenger?
438
00:35:11,693 --> 00:35:13,529
The ship is nice, huh?
439
00:35:14,530 --> 00:35:15,656
Yeah. It's an Irish ship.
440
00:35:15,656 --> 00:35:16,782
Is English, no?
441
00:35:16,782 --> 00:35:17,866
No, it was built
in Ireland.
442
00:35:17,866 --> 00:35:19,868
15,000 lrishmen
built this ship.
443
00:35:19,868 --> 00:35:22,538
Solid as a rock.
Big Irish hands.
444
00:35:23,205 --> 00:35:24,331
That's typical.
445
00:35:24,331 --> 00:35:27,376
First-class dogs
come down here to take a shite.
446
00:35:28,127 --> 00:35:30,170
Lets us know where we rank
in the scheme of things.
447
00:35:30,379 --> 00:35:32,047
Like we could forget?
448
00:35:33,715 --> 00:35:34,883
I'm Tommy Ryan.
449
00:35:35,175 --> 00:35:37,219
- Jack Dawson.
- Fabrizio.
450
00:35:39,304 --> 00:35:40,848
Do you make any money
with your drawings?
451
00:35:51,900 --> 00:35:53,652
Ah, forget it, boyo.
452
00:35:53,652 --> 00:35:56,071
You'd as like have angels fly out of
your arse as get next to...
453
00:35:56,071 --> 00:35:57,573
...the likes of her.
454
00:36:20,929 --> 00:36:24,933
I saw my whole life
as if I'd already lived it.
455
00:36:25,267 --> 00:36:28,770
An endless parade
of parties and cotillions...
456
00:36:29,104 --> 00:36:31,106
yachts and polo matches.
457
00:36:31,773 --> 00:36:36,445
Always the same narrow people,
the same mindless chatter.
458
00:36:36,945 --> 00:36:40,782
I felt like I was standing
at a great precipice...
459
00:36:41,450 --> 00:36:45,621
...with no one to pull me back.
No one who cared...
460
00:36:45,954 --> 00:36:48,123
...or even noticed.
461
00:38:38,692 --> 00:38:39,693
Don't do it.
462
00:38:40,736 --> 00:38:42,070
Stay back.
463
00:38:43,071 --> 00:38:44,072
Don't come any closer.
464
00:38:45,824 --> 00:38:46,908
Come on.
465
00:38:46,908 --> 00:38:48,327
Just give me your hand.
I'll pull you back over.
466
00:38:48,535 --> 00:38:49,745
No!
Stay where you are.
467
00:38:51,079 --> 00:38:52,080
I mean it.
468
00:38:52,748 --> 00:38:54,416
I'll let go.
469
00:39:05,427 --> 00:39:06,928
No, you won't.
470
00:39:08,430 --> 00:39:10,265
What do you mean,
no I won't?
471
00:39:10,557 --> 00:39:13,352
Don't presume to tell me
what I will and will not do.
472
00:39:13,352 --> 00:39:14,603
You don't know me.
473
00:39:14,603 --> 00:39:16,772
Well, you would have done it already.
474
00:39:17,439 --> 00:39:19,608
You're distracting me.
Go away.
475
00:39:19,941 --> 00:39:21,276
I can't.
476
00:39:21,276 --> 00:39:22,527
I'm involved now.
477
00:39:23,445 --> 00:39:26,782
You let go, and I'm going to have
to jump in there after you.
478
00:39:28,617 --> 00:39:30,118
Don't be absurd.
479
00:39:30,452 --> 00:39:32,621
- You'll be killed.
- I'm a good swimmer.
480
00:39:32,954 --> 00:39:34,790
The fall alone will kill you.
481
00:39:35,123 --> 00:39:38,293
It would hurt. I'm not
saying it wouldn't.
482
00:39:38,960 --> 00:39:40,087
Tell you the truth...
483
00:39:40,587 --> 00:39:43,215
...I'm a lot more concerned
about that water being so cold.
484
00:39:50,305 --> 00:39:51,598
How cold?
485
00:39:51,973 --> 00:39:55,143
Freezing.
Maybe a couple degrees over.
486
00:39:59,648 --> 00:40:00,649
You ever, uh...
487
00:40:00,982 --> 00:40:02,734
...ever been
to Wisconsin?
488
00:40:05,987 --> 00:40:07,155
Wh at?
489
00:40:07,447 --> 00:40:09,658
Well, they have some of
the coldest winters around.
490
00:40:10,158 --> 00:40:12,828
I grew up there,
near Chippewa Falls.
491
00:40:13,161 --> 00:40:16,832
I remember when I was a kid,
me and my father, we went ice fishing...
492
00:40:17,165 --> 00:40:19,000
...out on Lake Wissota.
493
00:40:19,584 --> 00:40:20,836
Ice fishing is, you know, where you--
494
00:40:21,169 --> 00:40:22,754
I know what ice fishing is!
495
00:40:24,005 --> 00:40:25,173
Sorry.
496
00:40:26,341 --> 00:40:30,011
You just seem like, you know,
kind of an indoor girl.
497
00:40:32,013 --> 00:40:33,348
Anyway, I...
498
00:40:34,683 --> 00:40:36,351
...fell through some thin ice.
499
00:40:36,852 --> 00:40:38,186
And I'm telling you...
500
00:40:39,855 --> 00:40:41,314
...water that cold,
501
00:40:41,314 --> 00:40:43,191
like right down there...
502
00:40:43,984 --> 00:40:47,320
...it hits you like 1000 knives
stabbing you all over your body.
503
00:40:48,822 --> 00:40:50,157
You can't breathe.
504
00:40:51,199 --> 00:40:55,662
You can't think. Least not about
anything but the pain.
505
00:40:58,707 --> 00:41:01,960
Which is why I'm not looking
forward to jumping in there after you.
506
00:41:03,044 --> 00:41:04,045
Like I said...
507
00:41:05,881 --> 00:41:07,549
...I don't have a choice.
508
00:41:11,720 --> 00:41:14,639
I guess I'm kind of hoping you'll
come back over the rail and...
509
00:41:14,639 --> 00:41:16,057
...and get me off
the hook here.
510
00:41:16,892 --> 00:41:18,226
You're crazy.
511
00:41:19,561 --> 00:41:21,730
That's what everybody says but...
512
00:41:23,231 --> 00:41:24,983
...with all due respect, miss...
513
00:41:24,983 --> 00:41:27,736
...I'm not the one hanging off
the back of a ship here.
514
00:41:28,570 --> 00:41:29,905
Come on.
515
00:41:30,572 --> 00:41:32,240
Come on, give me your hand.
516
00:41:33,158 --> 00:41:34,409
You don't want to do this.
517
00:41:50,425 --> 00:41:51,927
I'm Jack Dawson.
518
00:41:53,428 --> 00:41:55,096
Rose DeWitt Bu kater.
519
00:41:55,388 --> 00:41:57,098
I'll have to get you to
write that one down.
520
00:41:59,601 --> 00:42:00,769
Come on.
521
00:42:06,066 --> 00:42:07,067
I got you.
522
00:42:07,567 --> 00:42:08,568
Come on.
523
00:42:08,944 --> 00:42:10,278
Come on.
524
00:42:14,741 --> 00:42:16,076
Help, please!
525
00:42:16,368 --> 00:42:17,953
Help!
526
00:42:19,412 --> 00:42:20,580
- Please, help me!
- Listen. Listen to me.
527
00:42:20,580 --> 00:42:22,290
Listen. Listen to me.
528
00:42:22,290 --> 00:42:23,959
I've got you.
I won't let go.
529
00:42:24,251 --> 00:42:26,253
Now pull yourself up.
Come on!
530
00:42:29,297 --> 00:42:30,298
Come on.
531
00:42:30,549 --> 00:42:31,591
That's right.
532
00:42:32,133 --> 00:42:33,218
You can do it.
533
00:42:38,139 --> 00:42:39,474
I got you.
534
00:42:45,146 --> 00:42:46,648
What's all this?
535
00:42:52,487 --> 00:42:53,655
You stand back and...
536
00:42:53,989 --> 00:42:55,407
...don't move an inch!
537
00:42:57,742 --> 00:42:58,868
Fetch the Master at Arms.
538
00:43:01,496 --> 00:43:03,164
This is completely unacceptable!
539
00:43:03,164 --> 00:43:06,001
What made you think that you could
put your hands on my fiancée?!
540
00:43:07,669 --> 00:43:08,837
Look at me, you filth!
541
00:43:09,170 --> 00:43:10,338
Cal.
542
00:43:10,338 --> 00:43:11,464
What do you think
you were doing?
543
00:43:11,673 --> 00:43:14,175
Cal, stop.
It was an accident.
544
00:43:14,843 --> 00:43:16,511
An accident?
545
00:43:16,845 --> 00:43:18,179
It was.
546
00:43:19,180 --> 00:43:20,348
Stupid, really.
547
00:43:21,182 --> 00:43:23,685
I was leaning over and I slipped.
548
00:43:26,187 --> 00:43:29,691
I was leaning far over
to see the, uh...
549
00:43:30,025 --> 00:43:32,360
...uh, uh, the uh...
550
00:43:33,194 --> 00:43:35,530
- Propellers?
- Propellers, and I slipped.
551
00:43:35,864 --> 00:43:38,533
And I would have gone
overboard but Mr. Dawson here...
552
00:43:38,867 --> 00:43:42,037
...saved me. And almost
went over himself.
553
00:43:42,954 --> 00:43:44,039
You wanted to see the...
She wanted to see the propellers.
554
00:43:44,372 --> 00:43:47,542
Like I said, women and
machinery do not mix.
555
00:43:48,376 --> 00:43:50,378
Was that the way of it?
556
00:43:52,881 --> 00:43:54,883
Yeah. Yeah, that
was pretty much it.
557
00:43:55,216 --> 00:43:56,718
Well, the boy's a hero then.
558
00:43:57,385 --> 00:43:58,637
Good for you, son.
Well done.
559
00:43:58,887 --> 00:44:00,889
So, it's all's well and back
to our brandy, eh?
560
00:44:03,558 --> 00:44:06,895
Look at you. You must be freezing.
Let's get you inside.
561
00:44:07,562 --> 00:44:09,898
Perhaps a little something
for the boy?
562
00:44:12,067 --> 00:44:13,401
Of course.
563
00:44:13,693 --> 00:44:17,238
Mr. Lovejoy,
I think a 20 should do it.
564
00:44:17,906 --> 00:44:20,575
Is that the going rate
for saving the woman you love?
565
00:44:22,243 --> 00:44:24,079
Rose is displeased.
566
00:44:24,579 --> 00:44:26,247
What to do?
567
00:44:26,706 --> 00:44:27,707
I know.
568
00:44:29,918 --> 00:44:33,588
Perhaps you could join us for
dinner tomorrow evening...
569
00:44:33,922 --> 00:44:35,423
...to regale our group...
570
00:44:35,757 --> 00:44:37,926
...with your heroic tale.
571
00:44:40,261 --> 00:44:42,430
Sure.
Count me in.
572
00:44:42,764 --> 00:44:45,100
Good.
It's settled then.
573
00:44:46,101 --> 00:44:47,435
This should be interesting.
574
00:44:56,778 --> 00:44:59,447
Can I bum a smoke?
575
00:45:08,289 --> 00:45:09,457
You'll want to tie those.
576
00:45:12,127 --> 00:45:13,211
It's interesting...
577
00:45:13,795 --> 00:45:15,547
...the young lady slipped
so suddenly...
578
00:45:15,755 --> 00:45:19,134
...and you still had time to remove
your jacket and your shoes.
579
00:45:35,316 --> 00:45:37,318
I know you've been melancholy.
580
00:45:38,319 --> 00:45:40,321
I don't pretend to know why.
581
00:45:42,991 --> 00:45:45,160
I intended to save this...
582
00:45:45,660 --> 00:45:50,331
...until the engagement
gala next week...
583
00:45:51,666 --> 00:45:54,002
...but, I thought...
584
00:45:54,335 --> 00:45:55,670
...tonight.
585
00:45:57,130 --> 00:45:58,339
Good gracious.
586
00:45:59,257 --> 00:46:02,010
Perhaps as a reminder
of my feelings for you.
587
00:46:02,844 --> 00:46:04,137
- Is it a--
- Diamond. Yes.
588
00:46:06,681 --> 00:46:09,851
56 carats to be exact.
589
00:46:11,853 --> 00:46:14,189
It was worn by Louis XVI.
590
00:46:15,023 --> 00:46:17,358
And they called
it Le Coeur de Ia Mer.
591
00:46:17,859 --> 00:46:19,694
- The Heart of the Ocean.
- The Heart of the Ocean. Yes.
592
00:46:26,201 --> 00:46:27,869
It's overwhelming.
593
00:46:28,328 --> 00:46:29,996
Well, it's for royalty.
594
00:46:31,206 --> 00:46:33,374
We are royalty, Rose.
595
00:46:37,378 --> 00:46:39,714
You know, there's
nothing I couldn't give you.
596
00:46:40,548 --> 00:46:42,550
There's nothing I'd deny you...
597
00:46:43,218 --> 00:46:45,386
...if you would not deny me.
598
00:46:49,557 --> 00:46:51,893
Open your heart to me, Rose.
599
00:47:07,408 --> 00:47:11,287
Well, I've been on my own since
I was 15, since my folks died.
600
00:47:12,413 --> 00:47:16,417
And I had no brothers or sisters or
close kin in that part of the country...
601
00:47:16,876 --> 00:47:20,213
...so I lit on out of there and I
haven't been back since.
602
00:47:20,421 --> 00:47:22,590
You could just call me a
tumbleweed blowing in the wind.
603
00:47:25,093 --> 00:47:29,264
Well, Rose, we've walked about a mile
around this boat deck and...
604
00:47:29,556 --> 00:47:32,559
...chewed over how great the weather's
been and how I grew up...
605
00:47:32,767 --> 00:47:36,437
...but I reckon that's not why
you came to talk to me, is it?
606
00:47:38,439 --> 00:47:40,441
- Mr. Dawson, I--
- Jack.
607
00:47:41,860 --> 00:47:42,861
Jack.
608
00:47:43,278 --> 00:47:46,614
I want to thank you
for what you did.
609
00:47:46,614 --> 00:47:51,286
Not just for pulling me back,
but for your discretion.
610
00:47:51,619 --> 00:47:52,954
You're welcome.
611
00:47:53,454 --> 00:47:54,455
Look.
612
00:47:55,540 --> 00:47:58,209
I know what you
must be thinking.
613
00:47:58,459 --> 00:48:00,253
Poor little rich girl.
614
00:48:00,253 --> 00:48:02,380
What does she know about misery?
615
00:48:02,630 --> 00:48:03,631
No.
616
00:48:04,632 --> 00:48:06,801
No, that's not what I was thinking.
617
00:48:07,135 --> 00:48:08,553
What I was thinking was...
618
00:48:08,553 --> 00:48:11,973
---what could have happened to this girl
to make her think she had no way out?
619
00:48:14,642 --> 00:48:15,643
Well I...
620
00:48:16,394 --> 00:48:20,440
It was everything.
It was my whole world and...
621
00:48:20,648 --> 00:48:21,733
...all the people in it.
622
00:48:22,400 --> 00:48:25,570
And the inertia of my life,
plunging ahead and me...
623
00:48:25,778 --> 00:48:27,614
...powerless to stop it.
624
00:48:27,822 --> 00:48:29,824
God,
look at that thing.
625
00:48:30,116 --> 00:48:32,285
You would have gone
straight to the bottom.
626
00:48:33,995 --> 00:48:36,497
500 invitations have gone out.
627
00:48:36,831 --> 00:48:39,500
All of Philadelphia society will be there.
628
00:48:39,792 --> 00:48:41,794
And all the while I feel I'm...
629
00:48:42,170 --> 00:48:44,172
...standing in the middle
of a crowded room...
630
00:48:44,172 --> 00:48:45,965
...screaming at the
top of my lungs...
631
00:48:45,965 --> 00:48:47,175
...and no one
even looks up.
632
00:48:49,010 --> 00:48:50,011
Do you love him?
633
00:48:51,346 --> 00:48:52,347
Pardon me?
634
00:48:52,680 --> 00:48:54,140
Do you love him?
635
00:48:54,682 --> 00:48:57,685
You're being very rude. You
shouldn't be asking me this.
636
00:48:58,144 --> 00:49:00,688
Well, it's a simple question.
Do you love the guy or not?
637
00:49:03,149 --> 00:49:05,193
This is not a suitable conversation.
638
00:49:05,485 --> 00:49:06,694
VVhy can't you just
answer the question?
639
00:49:09,364 --> 00:49:11,324
This is absurd.
640
00:49:11,950 --> 00:49:13,034
You don't know me
and I don't know you...
641
00:49:13,326 --> 00:49:16,329
...and we are not having this
conversation at all. You are rude...
642
00:49:16,537 --> 00:49:19,874
...and uncouth and presumptuous
and I am leaving now...
643
00:49:20,208 --> 00:49:23,211
...Jack. Mr. Dawson.
It's been a pleasure.
644
00:49:23,211 --> 00:49:24,963
I sought you out to thank you
and now I have thanked you.
645
00:49:25,171 --> 00:49:27,173
And you've insulted me.
646
00:49:27,382 --> 00:49:29,008
Well, you deserved it.
647
00:49:29,217 --> 00:49:30,385
- Right.
- Right.
648
00:49:33,388 --> 00:49:35,014
I thought you were leaving.
649
00:49:35,223 --> 00:49:36,557
I am.
650
00:49:38,726 --> 00:49:40,061
You are so annoying.
651
00:49:41,562 --> 00:49:42,563
Wait.
652
00:49:42,814 --> 00:49:47,068
I don't have to leave. This is
my part of the ship. You leave.
653
00:49:47,402 --> 00:49:50,405
Well, well, well.
Now who's being rude?
654
00:49:54,242 --> 00:49:57,078
What is this stupid thing
you're carrying around?
655
00:49:58,246 --> 00:50:00,581
So, what are you,
an artist or something?
656
00:50:04,752 --> 00:50:06,587
These are rather good.
657
00:50:09,924 --> 00:50:13,094
They're very good, actually.
658
00:50:20,435 --> 00:50:22,103
Jack, this is exquisite work.
659
00:50:22,437 --> 00:50:25,273
Ah, they didn't think too
much of them in old Paree.
660
00:50:25,273 --> 00:50:26,607
Paris?
661
00:50:27,900 --> 00:50:30,570
You do get around
for a p--
662
00:50:32,280 --> 00:50:36,075
Well, a-- a
person of limited means.
663
00:50:36,284 --> 00:50:38,286
Go on. A poor guy. You can say it.
664
00:50:41,622 --> 00:50:43,291
Well, well, well.
665
00:50:47,628 --> 00:50:49,255
And these were drawn from life?
666
00:50:52,800 --> 00:50:54,802
Well, that's one of the good things about Paris.
667
00:50:55,303 --> 00:50:56,721
Lots of girls are willing
to take their clothes off.
668
00:51:03,269 --> 00:51:04,645
You liked this woman.
669
00:51:05,480 --> 00:51:07,648
You used her several times.
670
00:51:08,816 --> 00:51:09,817
Well.
671
00:51:10,568 --> 00:51:12,487
She had beautiful
hands, you see?
672
00:51:14,989 --> 00:51:17,325
I think you must have
had a love affair with her.
673
00:51:17,825 --> 00:51:19,827
No, no, no.
Just with her hands.
674
00:51:20,161 --> 00:51:22,830
She was a
one-legged prostitute.
675
00:51:23,956 --> 00:51:24,957
See?
676
00:51:31,506 --> 00:51:33,508
She had a good
sense of humor though.
677
00:51:36,010 --> 00:51:37,011
Oh, and this lady...
678
00:51:38,846 --> 00:51:42,016
She used to sit at this bar every night...
679
00:51:42,016 --> 00:51:43,684
...wearing every piece
of jewelry she owned...
680
00:51:43,935 --> 00:51:46,270
...just waiting for
her long, lost love.
681
00:51:47,021 --> 00:51:49,357
We called her Madame Bijoux.
682
00:51:49,857 --> 00:51:51,692
See, her clothes are all moth-eaten.
683
00:51:53,361 --> 00:51:56,197
Well,
you have a gift, Jack.
684
00:51:56,531 --> 00:51:57,865
You do.
685
00:51:58,199 --> 00:51:59,700
You see people.
686
00:51:59,992 --> 00:52:01,536
I see you.
687
00:52:03,955 --> 00:52:05,289
And?
688
00:52:06,666 --> 00:52:08,376
You wouldn't have jumped.
689
00:52:12,713 --> 00:52:16,342
But the purpose of university
is to find a suitable husband.
690
00:52:16,551 --> 00:52:18,219
Rose has already done that.
691
00:52:18,553 --> 00:52:21,389
Look, here comes that
vulgar Brown woman.
692
00:52:21,722 --> 00:52:24,392
Quickly, get up before
she sits with us.
693
00:52:25,393 --> 00:52:28,020
Hello, girls. I was hoping
I'd catch you at tea.
694
00:52:28,229 --> 00:52:29,897
We're awfully sorry,
you missed it.
695
00:52:29,897 --> 00:52:33,317
The Countess and I were just
off to take the air on the boat deck.
696
00:52:33,526 --> 00:52:36,571
What a lovely idea.
I need to catch up on my gossip.
697
00:52:40,074 --> 00:52:41,242
Countess.
698
00:52:42,743 --> 00:52:45,580
So, you've not yet lit the
last four boilers?
699
00:52:46,080 --> 00:52:47,540
No, I don't see
the need.
700
00:52:48,374 --> 00:52:49,417
We are making excellent time.
701
00:52:50,918 --> 00:52:55,256
The press knows the size of Titanic.
Now, I want them to marvel at her speed.
702
00:52:55,548 --> 00:52:57,758
We must give them
something new to print.
703
00:52:59,760 --> 00:53:01,762
This maiden voyage
of Titanic must...
704
00:53:02,263 --> 00:53:03,848
...make headlines.
705
00:53:04,098 --> 00:53:08,102
Mr. lsmay, I would prefer
not to push the engines...
706
00:53:08,436 --> 00:53:10,938
...until they've been properly run in.
707
00:53:12,273 --> 00:53:13,608
Of course I'm just a passenger.
708
00:53:13,608 --> 00:53:16,027
I leave it to your good offices
to decide what's best.
709
00:53:16,611 --> 00:53:19,447
But what a glorious end to your final crossing...
710
00:53:19,447 --> 00:53:21,032
...if we were to get into New York
on Tuesday night...
711
00:53:21,240 --> 00:53:23,784
...and surprise them all.
Make the morning papers.
712
00:53:24,577 --> 00:53:26,579
Retire with a bang, eh, E.J.?
713
00:53:30,291 --> 00:53:31,626
Good man.
714
00:53:33,044 --> 00:53:35,546
After that, I worked
on a squid boat in Monterey...
715
00:53:35,963 --> 00:53:38,466
...then I went to Los Angeles to the...
716
00:53:38,716 --> 00:53:41,886
...Santa Monica pier
and did portraits for 10 cents each.
717
00:53:42,637 --> 00:53:44,472
Why can't I be like you?
718
00:53:44,805 --> 00:53:48,309
Just head out for the horizon
whenever I feel like it.
719
00:53:50,311 --> 00:53:53,064
Say we'll go there sometime, to that pier...
720
00:53:53,314 --> 00:53:55,483
only if we just talk about it
721
00:53:55,816 --> 00:53:58,653
No, we'll do it. We'll drink cheap beer.
722
00:53:58,986 --> 00:54:01,656
Ride on the roller coaster till we throw up
723
00:54:01,989 --> 00:54:05,159
We'll ride horses on the beach, in the surf.
724
00:54:05,493 --> 00:54:09,497
But you have to do it like a real cowboy.
No sidesaddle stuff.
725
00:54:09,997 --> 00:54:12,667
You mean with one leg on each side?
726
00:54:14,001 --> 00:54:15,002
Can you show me?
727
00:54:15,253 --> 00:54:17,088
Sure, if you like.
728
00:54:18,673 --> 00:54:20,341
Teach me to ride like a man.
729
00:54:20,591 --> 00:54:21,926
Chew tobacco like a man.
730
00:54:23,511 --> 00:54:25,680
And spit like a man.
731
00:54:26,013 --> 00:54:27,765
You didn't learn in finishing school?
732
00:54:28,015 --> 00:54:29,183
No.
733
00:54:29,517 --> 00:54:31,352
Come on, I'll show you.
734
00:54:32,353 --> 00:54:33,354
I'll show you how.
735
00:54:33,604 --> 00:54:36,524
Jack! No, Jack, no. Wait.
736
00:54:37,858 --> 00:54:39,860
I couldn't possibly, Jack.
737
00:54:40,194 --> 00:54:41,862
Watch closely.
738
00:54:43,531 --> 00:54:45,533
That's disgusting.
739
00:54:45,533 --> 00:54:46,534
Your turn
740
00:54:48,869 --> 00:54:51,872
That was pitiful.
You really have to hawk it back.
741
00:54:52,206 --> 00:54:55,209
Get some leverage.
Use your arms. Arc your neck.
742
00:54:56,544 --> 00:54:58,546
You see the range on that thing?
743
00:54:59,380 --> 00:55:00,548
Okay, go.
744
00:55:04,051 --> 00:55:09,056
That was better. You have to work on it.
Really try to hawk it up.
745
00:55:16,981 --> 00:55:18,316
Mother.
746
00:55:23,738 --> 00:55:26,073
May I introduce Jack Dawson?
747
00:55:27,241 --> 00:55:29,076
Charmed, I'm sure.
748
00:55:33,748 --> 00:55:38,419
The others were gracious and curious
about the man who'd saved my life.
749
00:55:39,587 --> 00:55:42,590
But my mother looked at him like an insect.
750
00:55:43,090 --> 00:55:47,094
A dangerous insect
which must be squashed quickly.
751
00:55:47,428 --> 00:55:51,265
Sounds like you're a good man
to have around in a sticky spot.
752
00:55:54,268 --> 00:55:58,939
Why do they always insist on announcing
dinner like a damn cavalry charge?
753
00:55:59,273 --> 00:56:00,941
Shall we go dress, Mother?
754
00:56:01,942 --> 00:56:03,778
See you at dinner, Jack.
755
00:56:05,780 --> 00:56:06,781
Uh, son?
756
00:56:07,281 --> 00:56:08,449
Son!
757
00:56:08,949 --> 00:56:11,285
Do you have any idea what you're doing?
758
00:56:12,286 --> 00:56:13,287
Not really.
759
00:56:13,621 --> 00:56:16,123
You're about to go into the snake pit.
760
00:56:18,542 --> 00:56:20,211
What are you going to wear?
761
00:56:23,297 --> 00:56:25,299
I figured. Come on.
762
00:56:27,968 --> 00:56:32,306
I was right. You and my son
are just about the same size.
763
00:56:32,640 --> 00:56:34,308
Pretty close.
764
00:56:37,978 --> 00:56:40,314
You shine up like a new penny.
765
00:56:52,159 --> 00:56:53,828
Good evening, sir.
766
00:57:58,142 --> 00:58:00,895
Thousands of tons of Hockley steel
are in this ship.
767
00:58:01,145 --> 00:58:03,230
- Which part?
- All the right ones.
768
00:58:03,481 --> 00:58:06,650
Then you're accountable
if there's a problem. Where's Rose?
769
00:58:06,901 --> 00:58:08,235
She'll be along.
770
00:58:08,569 --> 00:58:10,571
There is the Countess.
771
00:58:39,433 --> 00:58:42,937
I saw that in a nickelodeon
and always wanted to do it.
772
00:58:57,368 --> 00:58:58,536
Darling...
773
00:58:59,119 --> 00:59:01,288
...surely you remember Mr. Dawson.
774
00:59:04,124 --> 00:59:07,711
It's amazing.
You could almost pass for a gentleman.
775
00:59:08,963 --> 00:59:10,130
Almost.
776
00:59:10,464 --> 00:59:11,882
This is extraordinary.
777
00:59:26,480 --> 00:59:28,148
This is a remarkable voyage.
778
00:59:28,399 --> 00:59:29,817
- Mad.
- Completely lunatic.
779
00:59:31,569 --> 00:59:33,571
There's the Countess of Rothes.
780
00:59:35,656 --> 00:59:38,659
That's John Jacob Astor...
781
00:59:39,326 --> 00:59:40,995
...the richest man on board.
782
00:59:41,245 --> 00:59:45,165
His little wifey, Madeleine,
is my age and in a delicate condition.
783
00:59:46,000 --> 00:59:48,002
See how she tries to hide it.
784
00:59:48,252 --> 00:59:49,670
Quite the scandal.
785
00:59:50,170 --> 00:59:54,675
Benjamin Guggenheim and his mistress,
Madame Aubert. Mrs. Guggenheim...
786
00:59:54,925 --> 00:59:58,596
...is at home with the children, of course.
And over here...
787
00:59:58,846 --> 01:00:00,514
...Sir Cosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon.
788
01:00:00,764 --> 01:00:04,101
She designs naughty lingerie,
among her many talents.
789
01:00:04,351 --> 01:00:06,687
Very popular with the royals.
790
01:00:07,688 --> 01:00:09,523
Congratulations. She's splendid.
791
01:00:09,857 --> 01:00:11,358
Why, thank you.
792
01:00:12,192 --> 01:00:13,611
Escort a lady to dinner?
793
01:00:13,861 --> 01:00:15,362
Certainly.
794
01:00:16,697 --> 01:00:18,699
Sweet pea, sweet pea.
795
01:00:19,533 --> 01:00:20,951
Ain't nothing to it.
796
01:00:21,702 --> 01:00:26,206
They love money. Pretend like you own
a gold mine and you're in the club.
797
01:00:28,375 --> 01:00:30,044
Hey, Astor.
798
01:00:30,878 --> 01:00:33,547
Hello, Molly. Nice to see you.
799
01:00:33,797 --> 01:00:36,717
J.J., Madeleine,
I'd like you to meet Jack Dawson.
800
01:00:38,135 --> 01:00:39,470
Well, Jack...
801
01:00:39,887 --> 01:00:41,555
...are you of the Boston Dawsons?
802
01:00:42,556 --> 01:00:45,142
No, the Chippewa Falls Dawsons, actually.
803
01:00:45,392 --> 01:00:46,727
Oh, yes.
804
01:00:48,729 --> 01:00:52,733
He must have been nervous,
but he never faltered.
805
01:00:53,567 --> 01:00:55,736
They assumed he was one of them.
806
01:00:56,070 --> 01:00:59,239
Heir to a rail road fortune, perhaps.
807
01:00:59,573 --> 01:01:03,744
New money, obviously,
but still a member of the club.
808
01:01:04,411 --> 01:01:07,831
Mother, of course,
could always be counted upon.
809
01:01:08,415 --> 01:01:13,337
Tell us of the accommodations in steerage
Mr- Dawson- I hear they're quite good-
810
01:01:14,838 --> 01:01:18,008
The best I've seen, ma'am. Hardly any rats.
811
01:01:21,095 --> 01:01:23,931
Mr. Dawson is joining us from third class.
812
01:01:24,181 --> 01:01:26,517
He was of help to my fiancée last night.
813
01:01:26,767 --> 01:01:29,603
It happens Mr. Dawson is quite a fine artist.
814
01:01:29,937 --> 01:01:32,439
He showed me some of his work today.
815
01:01:32,940 --> 01:01:37,778
Rose and I differ in our definition of fine art.
Not to impugn your work, sir.
816
01:01:48,622 --> 01:01:49,623
Are all these mine?
817
01:01:49,873 --> 01:01:51,959
Start from the outside and work in.
818
01:01:52,209 --> 01:01:54,211
He knows every rivet in her.
819
01:01:54,461 --> 01:01:56,797
Your ship is a wonder, Mr. Andrews.
820
01:01:57,047 --> 01:01:58,382
Thank you, Rose.
821
01:02:01,552 --> 01:02:03,137
How do you take your caviar, sir?
822
01:02:03,387 --> 01:02:06,640
No caviar for me, thanks.
Never did like it much.
823
01:02:08,475 --> 01:02:11,145
Where exactly do you live, Mr. Dawson?
824
01:02:11,562 --> 01:02:14,565
Right now, my address is the RMS Titanic.
825
01:02:14,815 --> 01:02:16,817
After that, I'm on God's good humor.
826
01:02:17,317 --> 01:02:19,236
How do you have means to travel?
827
01:02:20,154 --> 01:02:24,324
I work my way from place to place.
Tramp steamers and such.
828
01:02:24,658 --> 01:02:28,328
I won my ticket on Titanic
at a lucky hand at poker.
829
01:02:28,579 --> 01:02:30,080
A very lucky hand.
830
01:02:30,998 --> 01:02:33,000
All life is a game of luck.
831
01:02:34,168 --> 01:02:37,087
A real man makes his own luck.
Right, Dawson?
832
01:02:38,756 --> 01:02:42,593
And you find
that sort of rootless existence appealing?
833
01:02:45,679 --> 01:02:47,264
Yes, ma'am, I do.
834
01:02:48,015 --> 01:02:51,018
I've got everything I need
right here with me.
835
01:02:51,268 --> 01:02:54,104
I have air in my lungs
and blank sheets of paper.
836
01:02:55,522 --> 01:02:59,943
I love waking up, not knowing
what will happen or who I'll meet.
837
01:03:00,861 --> 01:03:02,279
Where I'll wind up.
838
01:03:02,696 --> 01:03:04,948
One night I'm sleeping under a bridge...
839
01:03:05,199 --> 01:03:09,453
...now I'm on the grandest ship
in the world, with you fine people.
840
01:03:09,703 --> 01:03:10,704
I'll take more of that.
841
01:03:12,039 --> 01:03:15,042
Life's a gift. I don't intend on wasting it.
842
01:03:16,376 --> 01:03:18,879
You never know what hand you'll get dealt.
843
01:03:19,213 --> 01:03:21,882
You take life as it comes at you. Here, Cal.
844
01:03:24,468 --> 01:03:26,136
Make each day count.
845
01:03:26,970 --> 01:03:27,971
Well said, Jack.
846
01:03:28,222 --> 01:03:29,306
Hear, hear.
847
01:03:30,307 --> 01:03:31,892
To making it count.
848
01:03:33,560 --> 01:03:35,229
To making it count.
849
01:03:35,729 --> 01:03:36,730
Bravo.
850
01:03:43,654 --> 01:03:47,407
But Mr. Brown didn't know
I'd hidden the money in the stove.
851
01:03:48,742 --> 01:03:52,746
He comes home drunk as a pig celebrating
and lights a fire.
852
01:03:56,250 --> 01:03:58,418
Next is brandy in the smoking room.
853
01:04:00,587 --> 01:04:02,673
Join me in a brandy, gentlemen?
854
01:04:04,591 --> 01:04:09,012
Now they retreat to congratulate each
other on being masters of the universe.
855
01:04:09,263 --> 01:04:11,265
Ladies, thank you for your company.
856
01:04:12,349 --> 01:04:14,017
May I escort you to the cabin?
857
01:04:14,268 --> 01:04:15,269
No, I'll stay here.
858
01:04:16,103 --> 01:04:17,104
Here, Molly.
859
01:04:18,105 --> 01:04:20,107
Joining us, Dawson?
860
01:04:20,440 --> 01:04:22,776
You don't want to stay with the women.
861
01:04:23,277 --> 01:04:25,612
No, thanks. I have to head back.
862
01:04:25,946 --> 01:04:30,617
That's best. It'll be all business and politics.
Wouldn't interest you.
863
01:04:31,702 --> 01:04:34,371
But Dawson, good of you to come.
864
01:04:39,960 --> 01:04:41,295
Must you go?
865
01:04:41,545 --> 01:04:43,881
Time for me to row with the other slaves.
866
01:04:47,467 --> 01:04:48,802
Good night, Rose.
867
01:05:28,842 --> 01:05:31,345
Want to go to a real party?
868
01:05:41,772 --> 01:05:43,941
Is okay I put my hand here?
869
01:06:03,543 --> 01:06:05,545
I can't understand you.
870
01:06:37,828 --> 01:06:40,330
I'm going to dance with her now.
871
01:06:40,330 --> 01:06:41,331
Come on.
872
01:06:41,915 --> 01:06:43,917
Come on. Come with me.
873
01:06:44,251 --> 01:06:46,086
Jack. Jack, wait.
874
01:06:48,422 --> 01:06:49,423
I can't do this.
875
01:06:49,673 --> 01:06:51,508
We'll have to get a bit closer.
876
01:06:51,758 --> 01:06:52,926
Like this.
877
01:06:56,263 --> 01:06:57,931
You're still my best girl, Cora.
878
01:07:01,184 --> 01:07:04,354
- I don't know the steps.
- Me, either. Just go with it.
879
01:07:04,771 --> 01:07:06,189
Don't think.
880
01:07:25,292 --> 01:07:27,961
Wait! Jack! Wait! Stop, Jack!
881
01:07:37,804 --> 01:07:39,306
Wh at? Wait!
882
01:08:20,514 --> 01:08:22,182
Jack, no.
883
01:08:28,021 --> 01:08:31,691
--Beyond the jurisdiction
of the Sherman Act.
884
01:08:32,025 --> 01:08:35,779
That's what Rockefeller said--
Supreme Court didn't swallow it.
885
01:08:56,049 --> 01:08:59,719
What? You think
a first-class girl can't drink?
886
01:09:01,972 --> 01:09:02,973
Get out of here.
887
01:09:03,557 --> 01:09:04,891
Are you all right?
888
01:09:06,893 --> 01:09:07,894
I'm fine.
889
01:09:08,145 --> 01:09:10,147
Two out of three.
890
01:09:11,064 --> 01:09:12,399
So...
891
01:09:13,567 --> 01:09:15,569
...you think you're tough?
892
01:09:16,903 --> 01:09:18,405
Let's see you do this.
893
01:09:20,740 --> 01:09:23,410
Hold this for me, Jack. Hold it up.
894
01:09:41,094 --> 01:09:42,179
Jesus!
895
01:09:42,429 --> 01:09:43,597
You okay?
896
01:09:43,847 --> 01:09:45,432
I haven't done that in years.
897
01:09:53,523 --> 01:09:56,276
Come on, lads. Give it all you got. Let's go.
898
01:10:22,302 --> 01:10:23,637
Coffee, sir?
899
01:10:33,563 --> 01:10:35,232
You didn't come to me last night.
900
01:10:37,484 --> 01:10:38,985
I was tired.
901
01:10:41,488 --> 01:10:44,157
Your exertions below deck
were no doubt exhausting.
902
01:10:47,327 --> 01:10:50,830
I see you had
that undertaker of a manservant follow me.
903
01:10:51,164 --> 01:10:54,084
You will never behave like that again.
904
01:10:57,671 --> 01:11:00,674
I'm not one of your mill foremen
who you can command.
905
01:11:02,175 --> 01:11:03,843
I'm your fiancée.
906
01:11:05,512 --> 01:11:07,514
My fiancée. My fiancée!
907
01:11:07,847 --> 01:11:09,849
Yes, you are! And my wife!
908
01:11:11,184 --> 01:11:15,689
My wife in practice,
if not yet by law, so you will honor me!
909
01:11:16,022 --> 01:11:18,775
You will honor me the way
a wife honors her husband.
910
01:11:19,025 --> 01:11:21,278
Because I will not be made a fool of.
911
01:11:22,112 --> 01:11:23,947
Is this in any way unclear?
912
01:11:24,864 --> 01:11:26,032
No.
913
01:11:26,366 --> 01:11:28,702
Good. Excuse me.
914
01:11:34,374 --> 01:11:36,042
Oh, Miss Rose.
915
01:11:37,711 --> 01:11:39,296
We had a little accident.
916
01:11:39,546 --> 01:11:41,715
- That's all right.
- I'm sorry.
917
01:11:42,132 --> 01:11:43,133
Let me help you.
918
01:11:43,383 --> 01:11:45,051
It's all right, miss.
919
01:11:51,558 --> 01:11:52,976
It's all right, miss.
920
01:11:58,565 --> 01:11:59,899
Tea, Trudy.
921
01:12:17,417 --> 01:12:20,587
You're not to see that boy again.
You understand?
922
01:12:21,921 --> 01:12:24,257
Rose, I forbid it.
923
01:12:25,258 --> 01:12:28,261
Stop it, Mother.
You'll give yourself a nosebleed.
924
01:12:28,595 --> 01:12:30,263
This is not a game.
925
01:12:30,847 --> 01:12:34,434
Our situation is precarious.
You know the money's gone.
926
01:12:34,768 --> 01:12:39,105
Of course I know.
You remind me every day.
927
01:12:40,190 --> 01:12:45,028
Your father left us nothing but a legacy
of bad debts hidden by a good name.
928
01:12:45,278 --> 01:12:47,947
That name is the only card we have to play.
929
01:12:48,615 --> 01:12:50,283
I don't understand you.
930
01:12:50,950 --> 01:12:54,954
It is a fine match with Hockley.
It will ensure our survival.
931
01:12:56,289 --> 01:12:57,957
How can you put this on me?
932
01:12:58,208 --> 01:12:59,709
Why are you being so selfish?
933
01:13:00,210 --> 01:13:02,045
I'm being selfish?
934
01:13:05,548 --> 01:13:08,468
Do you want to see me
working as a seamstress?
935
01:13:10,303 --> 01:13:12,138
Is that what you want?
936
01:13:14,808 --> 01:13:17,644
To see our fine things sold at auction?
937
01:13:19,312 --> 01:13:21,147
Our memories scattered?
938
01:13:32,325 --> 01:13:33,993
It's so unfair.
939
01:13:35,328 --> 01:13:37,163
Of course it's unfair.
940
01:13:38,498 --> 01:13:39,833
We're women.
941
01:13:42,335 --> 01:13:44,504
Our choices are never easy.
942
01:14:06,359 --> 01:14:10,196
Protect them by Thy guiding hand
943
01:14:10,530 --> 01:14:15,368
From every peril on the land
944
01:14:17,370 --> 01:14:21,374
O, spirit whom the Father sent
945
01:14:22,041 --> 01:14:26,212
To spread abroad the firmament
946
01:14:26,546 --> 01:14:30,884
O, wind of heaven, by Thy might
947
01:14:31,217 --> 01:14:36,055
Save all who dare the eagle 's flight
948
01:14:36,389 --> 01:14:40,226
And keep them by Thy watchful care...
949
01:14:42,896 --> 01:14:44,564
Hello, Mr. Andrews.
950
01:14:54,824 --> 01:14:56,242
I need to talk to someone.
951
01:14:56,493 --> 01:14:58,745
You're not supposed to be in here.
952
01:15:03,416 --> 01:15:05,001
I was here last night, remember?
953
01:15:05,251 --> 01:15:06,920
No. Now please turn around.
954
01:15:07,170 --> 01:15:10,006
He'll tell you. I just need to talk--
955
01:15:10,256 --> 01:15:13,426
Mr. Hockley and Mrs. DeWitt Bukater...
956
01:15:13,760 --> 01:15:16,596
...are still appreciative of your assistance.
957
01:15:16,930 --> 01:15:20,433
They asked me
to give you this in gratitude--
958
01:15:20,683 --> 01:15:22,268
I don't want your money.
959
01:15:22,602 --> 01:15:26,439
--And remind you you are
in third class and your presence here...
960
01:15:26,689 --> 01:15:28,441
...is no longer appropriate.
961
01:15:28,691 --> 01:15:30,026
Let me speak to Rose.
962
01:15:30,276 --> 01:15:34,280
Gentlemen, please see Mr. Dawson
returns to where he belongs...
963
01:15:34,614 --> 01:15:36,282
...and that he stays there?
964
01:15:37,116 --> 01:15:38,117
Yes, sir.
965
01:15:38,368 --> 01:15:39,536
Come along, you.
966
01:15:41,621 --> 01:15:44,791
Hear us when we cry to Thee
967
01:15:45,124 --> 01:15:49,629
For those in peril on the sea
968
01:15:50,630 --> 01:15:52,465
Why are there two steering wheels?
969
01:15:52,715 --> 01:15:54,217
We use this one near shore.
970
01:15:54,467 --> 01:15:58,137
Excuse me, sir.
Another ice warning, from the Noordam.
971
01:15:58,388 --> 01:15:59,722
Thank you, Sparks.
972
01:16:01,975 --> 01:16:05,311
Not to worry.
Quite normal for this time of year.
973
01:16:06,312 --> 01:16:10,316
In fact, we're speeding up.
I've ordered the last boilers lit.
974
01:16:14,362 --> 01:16:17,323
Okay, son, wind it up tight
like I showed you. That's right.
975
01:16:17,532 --> 01:16:19,158
Okay, now let it go.
976
01:16:22,203 --> 01:16:24,205
- It was good, wasn't it?
- Quite nice. That's excellent.
977
01:16:31,212 --> 01:16:34,215
Mr. Andrews...Forgive me.
978
01:16:34,841 --> 01:16:36,259
I did the sum
in my head...
979
01:16:36,884 --> 01:16:40,388
...and with the number of lifeboats
times the capacity you mentioned...
980
01:16:40,722 --> 01:16:44,225
Forgive me, but it seems that there are
not enough for everyone aboard.
981
01:16:45,018 --> 01:16:46,728
About half, actually.
982
01:16:47,562 --> 01:16:49,063
Rose, you miss nothing,
do you?
983
01:16:49,897 --> 01:16:52,066
In fact, I put in these new
type davits...
984
01:16:52,400 --> 01:16:55,028
...which can take an extra row
of boats inside this one.
985
01:16:55,737 --> 01:16:57,864
But it was thought,
by some...
986
01:16:57,864 --> 01:16:59,449
...the deck would look
too cluttered.
987
01:16:59,907 --> 01:17:02,243
So, I was overruled.
988
01:17:02,744 --> 01:17:05,747
It's a waste of deck space
as it is on an unsinkable ship.
989
01:17:06,080 --> 01:17:07,874
Sleep soundly, young Rose.
990
01:17:07,874 --> 01:17:10,460
I have built you a good ship,
strong and true.
991
01:17:10,752 --> 01:17:12,420
She's all the lifeboat
you need.
992
01:17:12,754 --> 01:17:15,757
Just keep heading aft. The next
stop will be the engine room.
993
01:17:21,095 --> 01:17:25,433
Jack, this is impossible.
I can't see you.
994
01:17:25,725 --> 01:17:28,603
- I need to talk to you.
- No, Jack. No.
995
01:17:30,104 --> 01:17:32,440
Jack.
I'm engaged.
996
01:17:33,441 --> 01:17:35,276
I'm marrying Cal.
997
01:17:36,110 --> 01:17:37,236
I love Cal.
998
01:17:39,781 --> 01:17:41,115
Rose...
999
01:17:41,616 --> 01:17:46,120
...you're no picnic. All right?
You're a spoiled little brat even.
1000
01:17:46,454 --> 01:17:50,958
But under that, you're the
most amazingly, astounding
1001
01:17:51,292 --> 01:17:52,960
...wonderful girl...
1002
01:17:53,586 --> 01:17:55,505
...woman, that I've ever known.
1003
01:17:55,505 --> 01:17:56,631
Jack, I--
1004
01:17:56,631 --> 01:17:59,342
No, let me try and get
this out. You're ama--
1005
01:18:01,803 --> 01:18:04,806
I'm not an idiot.
I know how the world works.
1006
01:18:05,139 --> 01:18:07,141
I've got ten bucks
in my pocket.
1007
01:18:07,141 --> 01:18:09,936
I have nothing to offer
you and I know that.
1008
01:18:10,144 --> 01:18:11,813
I understand.
1009
01:18:12,772 --> 01:18:14,440
But I'm too involved now.
1010
01:18:14,816 --> 01:18:16,818
You jump, I jump
Remember?
1011
01:18:17,151 --> 01:18:19,654
I can't turn away without
knowing you'll be all right.
1012
01:18:21,447 --> 01:18:22,448
That's all that I want.
1013
01:18:23,825 --> 01:18:25,326
Well, I'm fine.
1014
01:18:26,494 --> 01:18:28,996
I'll be fine. Really.
1015
01:18:29,997 --> 01:18:31,165
Really?
1016
01:18:33,334 --> 01:18:34,836
I don't think so.
1017
01:18:35,837 --> 01:18:38,131
They've got you trapped, Rose.
1018
01:18:38,131 --> 01:18:39,632
And you're gonna die if you
don't break free.
1019
01:18:39,632 --> 01:18:40,800
Maybe not right away...
1020
01:18:40,800 --> 01:18:42,468
...because you're strong...
1021
01:18:43,845 --> 01:18:47,181
...but sooner or later that
fire that I love about you, Rose...
1022
01:18:47,515 --> 01:18:50,017
...that fire is gonna
burn out.
1023
01:18:54,856 --> 01:18:56,649
It's not up to you
to save me, Jack.
1024
01:18:59,152 --> 01:19:00,361
You're right.
1025
01:19:01,696 --> 01:19:03,364
Only you can do that.
1026
01:19:09,370 --> 01:19:10,872
I'm going back.
1027
01:19:11,205 --> 01:19:12,707
Leave me alone.
1028
01:19:24,218 --> 01:19:27,388
Tell Lucile about the disaster
you had with the stationers.
1029
01:19:27,680 --> 01:19:30,349
Well, of course the invitations
had to be sent back, twice.
1030
01:19:30,558 --> 01:19:31,726
Oh, my dear.
1031
01:19:32,018 --> 01:19:33,686
And the dreadful
bridesmaids' gowns.
1032
01:19:33,686 --> 01:19:36,022
Let me tell you what an
odyssey that has been.
1033
01:19:36,230 --> 01:19:38,524
Rose decided she
wanted lavender.
1034
01:19:39,275 --> 01:19:40,443
She knows I detest the color.
1035
01:19:40,902 --> 01:19:42,195
So, she did it only to spite me.
1036
01:19:42,403 --> 01:19:44,405
If only you'd come to
me sooner.
1037
01:19:44,697 --> 01:19:47,533
Ruth saw some of my designs in
La Mode Illustrée.
1038
01:19:47,742 --> 01:19:51,204
They were for the trousseau of the Duchess
of Marlborough's youngest daughter.
1039
01:19:51,204 --> 01:19:52,288
They were quite charming.
1040
01:19:52,288 --> 01:19:54,290
But, I think you'll agree,
my dear, that together...
1041
01:19:54,582 --> 01:19:57,752
...we've created something
of a phoenix from the ashes.
1042
01:20:12,558 --> 01:20:13,559
Hello, Jack.
1043
01:20:19,273 --> 01:20:21,108
I changed my mind.
1044
01:20:27,073 --> 01:20:28,282
They said you might be up here.
1045
01:20:31,285 --> 01:20:32,620
Give me your hand.
1046
01:20:40,127 --> 01:20:41,462
Now close your eyes.
1047
01:20:42,797 --> 01:20:44,131
Go on.
1048
01:20:47,468 --> 01:20:48,970
Now, step up.
1049
01:20:52,807 --> 01:20:54,183
Now, hold onto the railing.
1050
01:20:54,183 --> 01:20:56,185
Keep your eyes closed.
Don't peek.
1051
01:20:56,435 --> 01:20:57,436
I'm not.
1052
01:20:58,813 --> 01:21:00,815
Now, step up onto the rail.
1053
01:21:04,819 --> 01:21:06,821
Hold on. Hold on.
1054
01:21:07,321 --> 01:21:09,156
Keep your eyes closed.
1055
01:21:09,657 --> 01:21:10,992
Do you trust me?
1056
01:21:11,492 --> 01:21:12,827
I trust you.
1057
01:21:22,670 --> 01:21:23,671
All right...
1058
01:21:24,046 --> 01:21:25,548
---Open your eyes.
1059
01:21:32,638 --> 01:21:33,639
I'm flying.
1060
01:21:34,140 --> 01:21:35,141
Jack.
1061
01:22:00,249 --> 01:22:04,378
Come, Josephine, in my
flying machine. Going up...
1062
01:22:05,212 --> 01:22:08,549
...she goes. Up she goes.
1063
01:22:56,263 --> 01:22:59,266
That was the last time
Titanic ever saw daylight.
1064
01:23:00,726 --> 01:23:02,812
We're up to dusk the
night of the sinking.
1065
01:23:03,646 --> 01:23:04,897
6 hours to go.
1066
01:23:05,106 --> 01:23:08,150
Incredible. There's Smith and
he's standing there and...
1067
01:23:08,150 --> 01:23:09,819
...he's got the iceberg warning
in his fucking hand...
1068
01:23:10,069 --> 01:23:13,072
...excuse me--his hand,
and he's ordering more speed.
1069
01:23:13,280 --> 01:23:16,450
26 years of experience
working against him.
1070
01:23:16,742 --> 01:23:18,911
He figures anything big
enough to sink, the ship...
1071
01:23:18,911 --> 01:23:20,663
...they're gonna see in time to turn.
1072
01:23:20,955 --> 01:23:23,582
But the ship's too big
with too small a rudder.
1073
01:23:23,582 --> 01:23:25,626
Doesn't corner worth a damn.
1074
01:23:26,794 --> 01:23:29,130
Everything he knows
is wrong.
1075
01:23:41,809 --> 01:23:45,646
It's quite proper, I assure you.
This is the sitting room.
1076
01:23:47,648 --> 01:23:49,150
- Will this light do?
- What?
1077
01:23:50,484 --> 01:23:51,819
Don't artists need good light?
1078
01:23:52,111 --> 01:23:54,321
That is true, but I'm not
used to working in...
1079
01:23:55,114 --> 01:23:56,699
...such horrible conditions.
1080
01:23:57,491 --> 01:23:58,826
Monet!
1081
01:23:59,660 --> 01:24:02,329
- Do you know his work?
- Of course.
1082
01:24:02,830 --> 01:24:04,665
Look at his use of color here.
Isn't he great?
1083
01:24:04,957 --> 01:24:06,959
I know. It's extraordinary.
1084
01:24:09,462 --> 01:24:12,798
Cal insists on carting
this hideous thing everywhere.
1085
01:24:13,466 --> 01:24:16,135
Should we be expecting him
any time soon?
1086
01:24:16,635 --> 01:24:19,972
Not as long as the cigars
and brandy hold out.
1087
01:24:23,350 --> 01:24:24,351
That's nice.
1088
01:24:24,560 --> 01:24:26,395
What is it,
a sapphire?
1089
01:24:27,188 --> 01:24:28,314
A diamond.
1090
01:24:28,981 --> 01:24:30,399
A very rare diamond.
1091
01:24:34,195 --> 01:24:36,822
Jack, I want you to draw me
like one of your French girls.
1092
01:24:38,199 --> 01:24:39,533
Wearing this.
1093
01:24:39,867 --> 01:24:41,035
All right.
1094
01:24:42,870 --> 01:24:44,872
Wearing only this.
1095
01:25:20,282 --> 01:25:24,078
The last thing I need is another picture of me
looking like a porcelain doll.
1096
01:25:28,040 --> 01:25:29,041
As a paying customer...
1097
01:25:32,044 --> 01:25:33,921
...I expect to get
what I want.
1098
01:25:51,772 --> 01:25:54,567
Over on the bed
...uh, the couch.
1099
01:26:03,742 --> 01:26:04,743
Come. Lie down.
1100
01:26:08,247 --> 01:26:09,748
- Tell me when it looks right.
- Keep that.
1101
01:26:09,957 --> 01:26:11,792
Put your arm back
the way it was.
1102
01:26:14,461 --> 01:26:17,631
Put that other arm up,
that hand right by your face there.
1103
01:26:19,133 --> 01:26:20,134
Right.
1104
01:26:21,135 --> 01:26:23,304
Now, head down.
1105
01:26:25,931 --> 01:26:27,808
Eyes to me.
Keep them on me.
1106
01:26:29,810 --> 01:26:31,979
And try to stay still.
1107
01:26:50,497 --> 01:26:52,499
So serious.
1108
01:27:33,874 --> 01:27:36,877
I believe you are blushing,
Mr. Big Artiste.
1109
01:27:41,382 --> 01:27:44,218
I can't imagine
Monsieur Monet blushing.
1110
01:27:45,552 --> 01:27:47,221
He does landscapes.
1111
01:27:47,888 --> 01:27:50,057
- Just relax your face.
- Sorry.
1112
01:27:50,391 --> 01:27:51,725
No laughing.
1113
01:28:22,756 --> 01:28:25,759
My heart was pounding
the whole time.
1114
01:28:26,093 --> 01:28:30,097
It was the most erotic
moment of my life...
1115
01:28:33,767 --> 01:28:36,103
...up until then, at least.
1116
01:28:36,603 --> 01:28:38,397
So what happened next?
1117
01:28:39,273 --> 01:28:41,942
You mean,
did we do it?
1118
01:28:44,445 --> 01:28:46,780
Sorry to disappoint you, Mr. Bodine.
1119
01:28:47,281 --> 01:28:49,783
Jack was very professional.
1120
01:28:57,791 --> 01:28:58,959
Thank you.
1121
01:29:07,092 --> 01:29:08,427
What are you doing?
1122
01:29:09,303 --> 01:29:11,597
Will you put this
back in the safe for me?
1123
01:29:23,650 --> 01:29:25,486
Gentlemen, would you excuse me.
1124
01:29:27,821 --> 01:29:29,823
None of the stewards
have seen her.
1125
01:29:30,824 --> 01:29:33,702
This is absurd.
It's a ship.
1126
01:29:33,702 --> 01:29:35,871
There's only so many
places she could be.
1127
01:29:36,163 --> 01:29:37,831
Lovejoy, find her.
1128
01:29:55,140 --> 01:29:56,475
- Clear.
- Yes.
1129
01:29:58,185 --> 01:30:01,688
I don't think I've ever
seen such a flat calm.
1130
01:30:02,189 --> 01:30:03,190
Like a mill pond.
1131
01:30:04,358 --> 01:30:05,901
Not a breath of wind.
1132
01:30:07,027 --> 01:30:10,030
It will make the bergs
harder to see---
1133
01:30:10,364 --> 01:30:12,324
...with no breaking
water at the base.
1134
01:30:23,836 --> 01:30:24,920
Well, I'm off.
1135
01:30:24,920 --> 01:30:28,090
Maintain speed and
heading, Mr. Lightoller.
1136
01:30:28,841 --> 01:30:30,092
Yes, sir.
1137
01:30:41,395 --> 01:30:43,730
It's getting cold.
You look nice.
1138
01:30:44,064 --> 01:30:45,399
Miss Rose?
1139
01:30:45,899 --> 01:30:47,568
My drawings!
1140
01:31:13,594 --> 01:31:14,887
Come on!
1141
01:31:17,931 --> 01:31:19,266
Wait, wait, wait!
1142
01:31:19,600 --> 01:31:20,934
Wait, wait, wait!
1143
01:31:21,894 --> 01:31:23,437
- Go. Go. Down, down.
- Take us down, quickly. Quickly!
1144
01:31:31,069 --> 01:31:32,070
Bye.
1145
01:31:39,953 --> 01:31:41,288
Sorry.
1146
01:31:46,627 --> 01:31:48,295
- Keep going.
- Thank you, I've got it.
1147
01:31:58,597 --> 01:32:00,516
Pretty tough for
a valet, this fella.
1148
01:32:00,516 --> 01:32:02,267
Seems more like a cop.
1149
01:32:02,476 --> 01:32:03,602
I think he was.
1150
01:32:04,311 --> 01:32:05,938
- Oh, shit.
- Go!
1151
01:32:10,817 --> 01:32:12,319
No, over here!
1152
01:32:12,653 --> 01:32:13,820
Quick!
1153
01:32:20,327 --> 01:32:21,995
Now what?
1154
01:32:22,287 --> 01:32:23,622
Wh at?
1155
01:32:28,835 --> 01:32:30,504
More coal for number
one, mate.
1156
01:32:30,796 --> 01:32:33,298
Hold up? What are you two
doing down here?
1157
01:32:33,840 --> 01:32:34,841
You shouldn't be down here.
1158
01:32:35,175 --> 01:32:36,218
It could be dangerous!
1159
01:32:40,639 --> 01:32:41,640
Carry on!
1160
01:32:42,015 --> 01:32:44,059
Don't mind us. You're
doing a great job!
1161
01:32:44,059 --> 01:32:45,561
Keep up the good work!
1162
01:33:01,868 --> 01:33:03,870
Look at what we have here, huh?
1163
01:33:22,055 --> 01:33:23,390
Thank you.
1164
01:33:35,068 --> 01:33:36,903
Where to, miss?
1165
01:33:38,071 --> 01:33:39,740
To the stars.
1166
01:33:58,759 --> 01:34:00,260
You nervous?
1167
01:34:02,721 --> 01:34:03,889
No.
1168
01:34:20,781 --> 01:34:22,783
Put your hands on me, Jack.
1169
01:34:46,807 --> 01:34:48,308
It's bloody cold.
1170
01:34:48,809 --> 01:34:52,312
You know, I can smell ice, you know.
When it's near.
1171
01:34:53,647 --> 01:34:54,981
Bollocks!
1172
01:34:55,315 --> 01:34:56,983
Well, I can, all right?
1173
01:34:57,317 --> 01:34:59,444
Did you ever find those
binoculars for the lookouts?
1174
01:34:59,653 --> 01:35:01,488
Haven't seen them
since Southampton.
1175
01:35:02,155 --> 01:35:03,490
Well, I'll be on
my rounds.
1176
01:35:04,449 --> 01:35:05,450
Cheerio.
1177
01:35:36,690 --> 01:35:38,024
You're trembling.
1178
01:35:40,485 --> 01:35:41,653
Don't worry.
1179
01:35:41,653 --> 01:35:43,405
I'll be all right.
1180
01:36:04,718 --> 01:36:06,553
- They ran down there.
- Right.
1181
01:36:16,313 --> 01:36:17,981
Anything missing?
1182
01:36:43,006 --> 01:36:44,841
I have a better idea.
1183
01:36:57,687 --> 01:36:58,855
GOI you!
1184
01:37:08,114 --> 01:37:10,951
Did you see those guys' faces?
1185
01:37:11,535 --> 01:37:13,370
Did you see them?
1186
01:37:19,709 --> 01:37:21,545
When the ship docks...
1187
01:37:22,879 --> 01:37:24,631
...I'm getting off with you.
1188
01:37:25,715 --> 01:37:27,217
This is crazy.
1189
01:37:27,217 --> 01:37:30,053
I know. It doesn't make any sense.
1190
01:37:31,555 --> 01:37:33,056
That's why I trust it.
1191
01:37:42,065 --> 01:37:44,734
Here, look at this.
1192
01:37:45,569 --> 01:37:47,571
Look at that, would you?
1193
01:37:47,904 --> 01:37:49,406
They're warmer than we are.
1194
01:37:49,823 --> 01:37:54,160
If that's what it takes for us to get warm,
I'd rather not.
1195
01:38:06,423 --> 01:38:07,924
Bugger me!
1196
01:38:13,263 --> 01:38:14,764
Pick up, you bastards!
1197
01:38:18,435 --> 01:38:19,436
Is anyone there?!
1198
01:38:19,686 --> 01:38:20,854
What do you see?
1199
01:38:21,104 --> 01:38:22,522
Iceberg, right ahead!
1200
01:38:22,772 --> 01:38:23,857
Thank you.
1201
01:38:26,192 --> 01:38:27,360
Iceberg ahead!
1202
01:38:27,360 --> 01:38:29,362
Hard a' starboard!
1203
01:38:36,286 --> 01:38:38,538
Turn! Turn! Srnartly!
1204
01:38:43,793 --> 01:38:44,794
Full astern!
1205
01:38:47,130 --> 01:38:48,298
Hard over.
1206
01:38:48,298 --> 01:38:49,966
Helm's hard over, sir.
1207
01:38:53,637 --> 01:38:55,138
Go, lads, go!
1208
01:38:57,557 --> 01:39:00,310
Bring that steam down! Bring it down!
1209
01:39:02,145 --> 01:39:04,981
Shut all the dampers! Shut them!
1210
01:39:09,819 --> 01:39:10,820
Hold it.
1211
01:39:12,656 --> 01:39:13,657
Hold it!
1212
01:39:15,075 --> 01:39:16,826
Now! Engage reversing engine!
1213
01:39:45,855 --> 01:39:47,357
Why ain't they turning?
1214
01:39:47,607 --> 01:39:48,775
Is it hard over?!
1215
01:39:49,025 --> 01:39:51,027
It is, sir. Hard over.
1216
01:39:55,031 --> 01:39:59,202
Come on, come on, come on. Turn.
1217
01:40:10,380 --> 01:40:11,715
Yes.
1218
01:40:16,886 --> 01:40:18,555
It's going to hit!
1219
01:40:29,983 --> 01:40:31,484
Jesus Christ!
1220
01:40:52,255 --> 01:40:53,423
Jesus!
1221
01:40:53,673 --> 01:40:54,674
Hard to port!
1222
01:40:54,924 --> 01:40:56,259
Hard to port!
1223
01:41:06,102 --> 01:41:07,604
Get back!
1224
01:41:37,050 --> 01:41:38,384
Let's go!
1225
01:41:38,635 --> 01:41:41,971
They're closing the doors! Get out!
1226
01:41:48,478 --> 01:41:50,814
Get out the door! Go!
1227
01:41:51,147 --> 01:41:54,150
Go! Come on, lads! Go, lads, go!
1228
01:42:03,827 --> 01:42:05,495
Go! Go!
1229
01:42:05,995 --> 01:42:07,997
Out! Out!
1230
01:42:22,679 --> 01:42:24,347
Oh, my God.
1231
01:42:25,181 --> 01:42:26,516
That was a close shave.
1232
01:42:26,850 --> 01:42:29,769
Smell ice, can you? Bleedin' Christ!
1233
01:42:33,857 --> 01:42:36,693
Note the time. Enter it in the log.
1234
01:42:42,448 --> 01:42:44,117
What was that, Mr. Murdoch?
1235
01:42:45,034 --> 01:42:46,452
An iceberg, sir.
1236
01:42:47,537 --> 01:42:51,040
I put her hard to starboard, but it was too close.
1237
01:42:51,374 --> 01:42:53,543
I tried to port round it, but--
1238
01:42:53,877 --> 01:42:57,046
- Close the watertight doors.
- They're closed, sir.
1239
01:43:00,216 --> 01:43:01,384
All stop.
1240
01:43:10,727 --> 01:43:12,896
Have the carpenter sound the ship.
1241
01:43:24,574 --> 01:43:27,911
Come on, let's get the hell out of here!
1242
01:43:32,749 --> 01:43:35,585
Why have the engines stopped? I felt a shudder.
1243
01:43:35,835 --> 01:43:38,504
Not to worry. We threw a propeller blade.
1244
01:43:38,755 --> 01:43:41,591
That's the shudder you felt.
Do you need anything?
1245
01:43:42,425 --> 01:43:43,509
No, thank you.
1246
01:43:48,431 --> 01:43:50,934
There's talk of an iceberg.
1247
01:43:51,184 --> 01:43:52,936
I don't see anything. Do you?
1248
01:43:55,104 --> 01:43:58,274
If this is where the rats are going, I am, too.
1249
01:44:05,281 --> 01:44:06,950
- You.
- There is no emergency.
1250
01:44:07,200 --> 01:44:10,036
- There is. I've been robbed.
- Get the Master at Arms.
1251
01:44:10,620 --> 01:44:12,288
Now, you moron!
1252
01:44:16,960 --> 01:44:18,294
Did I miss the fun?
1253
01:44:19,462 --> 01:44:23,132
- Did you see what happened?
- No- I guess it hit over there-
1254
01:44:24,300 --> 01:44:28,554
Boiler room six is flooded eight feet
and the mail hold is worse.
1255
01:44:28,805 --> 01:44:31,224
- Can you shore up?
- Not unless the pumps get ahead.
1256
01:44:31,474 --> 01:44:34,644
- Have you seen the mail hold?
- It's already underwater.
1257
01:44:35,228 --> 01:44:36,896
This is bad.
1258
01:44:39,232 --> 01:44:40,817
We should tell Mother and Cal.
1259
01:44:41,901 --> 01:44:43,987
I think they're very good, sir.
1260
01:44:46,823 --> 01:44:49,826
Don't touch anything.
I want the room photographed.
1261
01:44:54,831 --> 01:44:57,000
We've been looking for you, miss.
1262
01:45:01,838 --> 01:45:02,922
Here we go.
1263
01:45:08,845 --> 01:45:10,263
Something serious has happened.
1264
01:45:11,848 --> 01:45:13,349
Yes, it has.
1265
01:45:14,851 --> 01:45:18,271
Indeed.
Two things dear to me have disappeared.
1266
01:45:18,521 --> 01:45:22,692
Now that one is back,
I know where to find the other. Search him.
1267
01:45:22,942 --> 01:45:24,777
- Take your coat off.
- Now what?
1268
01:45:25,945 --> 01:45:29,949
What are you doing?
We're in the middle of an emergency.
1269
01:45:30,199 --> 01:45:32,285
- Is this it?
- That's it.
1270
01:45:32,869 --> 01:45:34,704
This is horseshit!
1271
01:45:36,039 --> 01:45:37,373
Don't you believe it.
1272
01:45:37,707 --> 01:45:41,044
- He couldn't have.
- Easy enough for a professional.
1273
01:45:41,294 --> 01:45:43,796
I was with him the entire time.
1274
01:45:44,047 --> 01:45:47,050
Perhaps he did it while you were putting
your clothes back on, dear.
1275
01:45:48,718 --> 01:45:50,970
Real slick. They put it in my pocket.
1276
01:45:51,220 --> 01:45:54,057
- Shut up.
- It isn't even your pocket.
1277
01:45:54,307 --> 01:45:55,808
"Property of A.L. Ryerson."
1278
01:46:00,146 --> 01:46:01,647
That was reported stolen.
1279
01:46:01,898 --> 01:46:03,483
I just borrowed it.
1280
01:46:03,733 --> 01:46:06,069
Oh, we have an honest thief.
1281
01:46:06,402 --> 01:46:08,571
You know I didn't do this, Rose.
1282
01:46:09,405 --> 01:46:11,407
Don't believe them. You know it.
1283
01:46:11,657 --> 01:46:12,658
Let's go, son.
1284
01:46:12,909 --> 01:46:14,744
You know I didn't do it!
1285
01:46:15,078 --> 01:46:18,081
There's a good lad. Come on.
1286
01:46:18,414 --> 01:46:20,750
You know I didn't do it! You know me!
1287
01:46:22,668 --> 01:46:24,921
This is most unfortunate, Captain.
1288
01:46:28,424 --> 01:46:31,844
Water fourteen feet above the keel
in ten minutes...
1289
01:46:32,095 --> 01:46:35,431
...in the forepeak,
all three holds and boiler room six.
1290
01:46:35,681 --> 01:46:36,682
That's right.
1291
01:46:36,933 --> 01:46:38,267
When can we get underway?
1292
01:46:38,518 --> 01:46:40,520
That's five compartments.
1293
01:46:42,438 --> 01:46:46,442
She can float with four compartments breached,
but not five.
1294
01:46:47,110 --> 01:46:50,780
Not five. As she goes down,
the water will spill...
1295
01:46:51,030 --> 01:46:55,201
...over the tops of the bulkheads at E deck,
one to the next...
1296
01:46:55,451 --> 01:46:58,121
...back and back. There's no stopping it.
1297
01:46:58,454 --> 01:46:59,705
The pumps.
1298
01:46:59,956 --> 01:47:03,126
The pumps buy you time, but minutes only.
1299
01:47:03,793 --> 01:47:06,045
As of now, no matter what we do...
1300
01:47:06,963 --> 01:47:09,132
...Titanic will founder.
1301
01:47:11,467 --> 01:47:12,802
But this ship can't sink.
1302
01:47:13,052 --> 01:47:15,888
She's made of iron. I assure you, she can.
1303
01:47:16,472 --> 01:47:17,473
And she will.
1304
01:47:18,307 --> 01:47:20,393
It's a mathematical certainty.
1305
01:47:24,814 --> 01:47:26,315
How much time?
1306
01:47:33,823 --> 01:47:36,325
An hour. Two, at most.
1307
01:47:42,331 --> 01:47:44,417
How many aboard, Mr. Murdoch?
1308
01:47:44,834 --> 01:47:47,670
Two thousand, two hundred souls, sir.
1309
01:47:54,343 --> 01:47:57,847
Well, I believe you may get your headlines,
Mr. lsmay.
1310
01:48:15,364 --> 01:48:17,533
Oh, it is a little slut, isn't it?
1311
01:48:18,367 --> 01:48:20,536
Look at me when I'm talking to you!
1312
01:48:20,786 --> 01:48:22,955
- Mr. Hockley?
- Not now. We're busy.
1313
01:48:23,206 --> 01:48:26,626
You've been asked to put on lifebelts
and go to the boat deck.
1314
01:48:26,876 --> 01:48:27,877
I said, not now.
1315
01:48:28,127 --> 01:48:33,132
I'm sorry, Mr. Hockley, but it's Captain's orders.
Dress warmly.
1316
01:48:33,382 --> 01:48:35,551
It's quite cold out.
1317
01:48:35,885 --> 01:48:38,721
May I suggest topcoats and hats?
1318
01:48:39,055 --> 01:48:40,890
This is ridiculous.
1319
01:48:41,557 --> 01:48:45,228
Not to worry, miss.
I'm sure it's just a precaution.
1320
01:48:45,561 --> 01:48:47,563
Everybody up! Lifebelts on!
1321
01:48:49,232 --> 01:48:50,816
What's he on about?
1322
01:48:51,734 --> 01:48:53,569
- Put your lifebelts on!
- What is it?
1323
01:48:53,819 --> 01:48:55,154
Just put them on.
1324
01:48:56,405 --> 01:48:57,573
C.O.D.?
1325
01:48:58,241 --> 01:48:59,408
Sir?
1326
01:49:01,077 --> 01:49:04,914
That's right, C.O.D. The distress call.
That's our position.
1327
01:49:10,503 --> 01:49:14,757
Tell whoever responds we're going down
and need immediate assistance.
1328
01:49:24,267 --> 01:49:25,601
Blimey.
1329
01:49:35,778 --> 01:49:37,613
Keep lowering!
1330
01:49:37,947 --> 01:49:39,949
Keep lowering!
1331
01:49:43,786 --> 01:49:47,623
Steady! Make it taut! And winch out!
1332
01:49:51,460 --> 01:49:55,464
Uncover this boat! Uncover all the boats aft!
1333
01:49:55,798 --> 01:49:57,466
Release those ties!
1334
01:49:57,800 --> 01:50:00,553
Roll back that cover! Smartly now!
1335
01:50:01,137 --> 01:50:02,638
Where are the passengers?
1336
01:50:02,888 --> 01:50:06,225
They went inside- Too cold and noisy for them
1337
01:50:06,475 --> 01:50:10,813
You there! Get down here
and help with these lines!
1338
01:50:24,994 --> 01:50:26,829
Care for a drink, sir?
1339
01:50:29,332 --> 01:50:34,253
Sonny, what's doing? You get us all trussed up
and now we're cooling our heels.
1340
01:50:34,503 --> 01:50:37,006
Sorry, ma'am. Let me go find out.
1341
01:50:37,673 --> 01:50:40,009
Nobody knows what's going on.
1342
01:50:40,259 --> 01:50:43,179
Just like the damn English--everything by the book.
1343
01:50:43,429 --> 01:50:46,349
No need for language, Mr. Hockley.
1344
01:50:46,349 --> 01:50:51,187
Go back and turn on the heaters in our rooms.
I want a cup of tea when I return.
1345
01:51:02,031 --> 01:51:03,032
Mr. Andrews.
1346
01:51:05,034 --> 01:51:08,371
I saw the iceberg. And I see it in your eyes.
1347
01:51:08,704 --> 01:51:10,373
Please tell me the truth.
1348
01:51:18,547 --> 01:51:20,383
The ship will sink.
1349
01:51:22,134 --> 01:51:23,135
You're certain?
1350
01:51:24,220 --> 01:51:29,058
In an hour or so, all this
will be at the bottom of the Atlantic.
1351
01:51:31,727 --> 01:51:36,065
Please, tell only who you must.
I don't want to cause a panic.
1352
01:51:36,399 --> 01:51:39,235
And get to a boat. Quickly. Don't wait.
1353
01:51:39,902 --> 01:51:43,072
You remember what I told you about the boats?
1354
01:51:45,408 --> 01:51:46,742
Yes.
1355
01:51:48,577 --> 01:51:50,079
I understand.
1356
01:51:58,087 --> 01:51:59,422
Over here, son.
1357
01:52:00,423 --> 01:52:03,592
Sir, there's a big mob
at the Second Class Purser's office.
1358
01:52:03,926 --> 01:52:05,678
Go on. I'll watch him.
1359
01:52:06,429 --> 01:52:08,431
Aye. Right.
1360
01:52:22,111 --> 01:52:27,116
Sir, Carpathia says they're making 17 knots.
Full steam for them, sir.
1361
01:52:28,951 --> 01:52:30,369
She's the only one responding?
1362
01:52:30,619 --> 01:52:34,206
The only one close. They'll be here in four hours.
1363
01:52:34,957 --> 01:52:36,625
Four hours?!
1364
01:52:41,630 --> 01:52:43,132
Thank you, Bride.
1365
01:52:47,470 --> 01:52:49,138
My God.
1366
01:52:58,647 --> 01:53:00,649
We are swung out and ready, sir.
1367
01:53:02,151 --> 01:53:06,071
Hadn't we better get the women and children
into the boats?
1368
01:53:07,990 --> 01:53:08,991
Yes.
1369
01:53:13,162 --> 01:53:16,332
Women and children first, yes.
1370
01:53:17,833 --> 01:53:19,168
Yes, sir.
1371
01:53:22,004 --> 01:53:24,673
Ladies and gentlemen, attention, please!
1372
01:53:25,174 --> 01:53:27,676
Step this way, please. That's right.
1373
01:53:28,010 --> 01:53:30,846
Come towards me. Thank you.
1374
01:53:31,847 --> 01:53:32,848
Good.
1375
01:53:33,098 --> 01:53:37,353
For the time being,
I require only women and children
1376
01:53:37,853 --> 01:53:39,021
Right here.
1377
01:53:39,688 --> 01:53:43,692
Like the Captain said,
nice and cheery, so there's no panic.
1378
01:53:44,693 --> 01:53:46,028
"Wedding Dance."
1379
01:53:54,411 --> 01:53:57,039
Lifebelts on. Put your lifebelts on.
1380
01:53:57,373 --> 01:54:00,042
Put your lifebelts on. Lifebelt on.
1381
01:54:00,376 --> 01:54:03,379
Here, put that lifebelt on. Turn it around.
1382
01:54:08,717 --> 01:54:11,053
It isn't time to go to the boats yet!
1383
01:54:11,387 --> 01:54:13,055
Please, stay calm.
1384
01:54:13,389 --> 01:54:16,559
Make sure you have your lifebelts on.
1385
01:54:16,892 --> 01:54:19,311
Let women and children through to the front.
1386
01:54:19,562 --> 01:54:20,896
What are we doing?
1387
01:54:21,146 --> 01:54:24,233
Waiting. Once first-class people
are in the boats...
1388
01:54:24,483 --> 01:54:27,820
...they'll start with us and we want to be ready.
1389
01:54:28,988 --> 01:54:31,240
Pushing won't get you out any faster.
1390
01:54:31,574 --> 01:54:32,908
Go get help.
1391
01:54:33,242 --> 01:54:37,246
Lower it away, left and right together! Steady.
1392
01:54:37,913 --> 01:54:40,916
Both sides together! Steady!
1393
01:54:41,250 --> 01:54:42,418
Steady!
1394
01:54:42,751 --> 01:54:44,086
Steady!
1395
01:54:45,588 --> 01:54:47,590
Stop, stop, stop!
1396
01:54:48,424 --> 01:54:49,592
Hold the left!
1397
01:54:49,925 --> 01:54:52,428
Right side only! Right side only!
1398
01:54:52,761 --> 01:54:53,929
Right side!
1399
01:54:54,263 --> 01:54:58,100
Hold the left! Right side down!
Lower away together!
1400
01:55:00,269 --> 01:55:01,937
Steady, lads!
1401
01:55:49,318 --> 01:55:52,821
You know, I do believe this ship may sink.
1402
01:55:54,823 --> 01:55:59,495
I've been asked to give you
this small token of our appreciation.
1403
01:56:01,997 --> 01:56:04,667
Compliments of Mr. Caledon Hockley.
1404
01:56:11,423 --> 01:56:14,093
Come on, sister, you heard
the man. Into the boat.
1405
01:56:14,426 --> 01:56:16,553
Any room for a gentleman,
gentlemen?
1406
01:56:16,762 --> 01:56:18,097
Only women at this time, sir.
1407
01:56:21,433 --> 01:56:23,811
Will the lifeboats be
seated according to class?
1408
01:56:25,729 --> 01:56:28,440
I hope they're not too crowded.
1409
01:56:29,233 --> 01:56:31,068
Oh, Mother, shut up!
1410
01:56:31,944 --> 01:56:33,112
Don't you understand?
1411
01:56:33,612 --> 01:56:35,322
The water is freezing and
there aren't enough boats.
1412
01:56:35,614 --> 01:56:37,241
Not enough by half.
1413
01:56:38,117 --> 01:56:40,619
Half the people on this
ship are going to die.
1414
01:56:40,953 --> 01:56:42,579
Not the better half.
1415
01:56:44,456 --> 01:56:45,499
Come on, Ruth,
get in the boat.
1416
01:56:46,083 --> 01:56:47,960
First class seats
are right up here.
1417
01:56:49,128 --> 01:56:51,088
You know, it's a pity I didn't
keep that drawing.
1418
01:56:51,088 --> 01:56:52,673
It'll be worth a lot
more by morning.
1419
01:56:56,635 --> 01:56:59,304
You unimaginable bastard.
1420
01:57:00,097 --> 01:57:02,099
Come on, Rose darling.
There's plenty of room for you.
1421
01:57:03,976 --> 01:57:05,019
Come on, Rose.
1422
01:57:05,519 --> 01:57:07,146
You're next, darling.
1423
01:57:07,479 --> 01:57:08,647
Come into the boat, Rose.
1424
01:57:11,108 --> 01:57:12,109
Come.
1425
01:57:12,443 --> 01:57:13,485
Rose.
1426
01:57:14,319 --> 01:57:15,612
Get into the boat!
1427
01:57:17,114 --> 01:57:18,115
Rose.
1428
01:57:19,283 --> 01:57:20,451
Good-bye, Mother.
1429
01:57:24,621 --> 01:57:26,123
Where are you going?
1430
01:57:26,832 --> 01:57:27,833
To him?!
1431
01:57:28,792 --> 01:57:30,294
To be a whore
to a gutter rat?
1432
01:57:31,503 --> 01:57:33,839
I'd rather be his whore
than your wife.
1433
01:57:36,216 --> 01:57:38,343
No!
1434
01:57:39,053 --> 01:57:41,055
I said, no!
1435
01:57:42,347 --> 01:57:44,683
Rose!
Please, stop!
1436
01:57:45,976 --> 01:57:47,311
And, lower away!
1437
01:57:48,645 --> 01:57:49,730
No, Wait!
1438
01:57:49,730 --> 01:57:50,814
Lower away!
1439
01:57:50,814 --> 01:57:52,691
- Rose!
- Lower together!
1440
01:57:53,358 --> 01:57:54,735
Hold the left side!
1441
01:57:58,655 --> 01:57:59,656
Help!
1442
01:58:00,532 --> 01:58:02,659
Can anybody hear me?!
1443
01:58:04,036 --> 01:58:05,704
Hello! Help me!
1444
01:58:06,538 --> 01:58:07,539
Help me!
1445
01:58:08,373 --> 01:58:10,375
Can you hear me?!
1446
01:58:10,709 --> 01:58:14,713
Can anybody hear me?!
Somebody help me!
1447
01:58:15,881 --> 01:58:17,382
Mr. Andrews?!
1448
01:58:21,053 --> 01:58:23,222
Steward, check the
starboard corridor.
1449
01:58:23,514 --> 01:58:26,016
Madame, please put on a lifebelt.
Get to the boat deck immediately.
1450
01:58:26,558 --> 01:58:29,269
Lucy, for God's sake put on your
lifebelt and set a good example.
1451
01:58:29,269 --> 01:58:30,270
Yes sir.
1452
01:58:30,896 --> 01:58:32,231
- Anyone in here?
- Mr. Andrews!
1453
01:58:32,564 --> 01:58:34,399
Mr. Andrews!
Thank God!
1454
01:58:34,691 --> 01:58:37,027
Where would the Master at Arms
take someone under arrest?
1455
01:58:37,611 --> 01:58:39,029
What? You have to get
to a boat right away.
1456
01:58:39,029 --> 01:58:40,072
No!
1457
01:58:40,072 --> 01:58:42,366
I'm doing this with or
without your help, sir.
1458
01:58:42,908 --> 01:58:43,909
But without will take longer.
1459
01:58:46,870 --> 01:58:49,206
Take the elevator to the
very bottom. Go to the left...
1460
01:58:49,206 --> 01:58:50,415
...down the crewmen's passage.
1461
01:58:50,415 --> 01:58:53,293
Then go right and left
again at the stairs.
1462
01:58:53,293 --> 01:58:54,545
You'll come
to a long corridor.
1463
01:58:59,424 --> 01:59:01,093
This could be bad.
1464
01:59:04,930 --> 01:59:07,599
Oh, shit!
Oh, shit!
1465
01:59:12,938 --> 01:59:14,940
Excuse me. Thank you.
1466
01:59:18,443 --> 01:59:21,446
I'm sorry, miss,
but the lifts are closed.
1467
01:59:22,281 --> 01:59:25,242
I'm through being polite,
goddamnit!
1468
01:59:25,242 --> 01:59:26,326
Now take me down!
1469
01:59:27,619 --> 01:59:28,954
E deck.
1470
01:59:32,291 --> 01:59:33,625
Come on.
1471
01:59:34,084 --> 01:59:35,419
Come on, come on.
1472
01:59:53,270 --> 01:59:54,646
I'm going back up.
1473
01:59:54,646 --> 01:59:56,815
No! No! No!
1474
02:00:00,986 --> 02:00:02,821
Come back!
I'm going back up!
1475
02:00:03,155 --> 02:00:04,156
I'm going back up!
1476
02:00:13,165 --> 02:00:14,166
Crew passage.
1477
02:00:37,522 --> 02:00:38,523
Jack!
1478
02:00:51,328 --> 02:00:52,329
Rose!
1479
02:00:54,748 --> 02:00:56,166
Rose, I'm in here!
1480
02:00:56,750 --> 02:00:58,085
I'm in here!
1481
02:00:58,627 --> 02:00:59,711
I'm in here!
1482
02:01:01,922 --> 02:01:03,924
Jack! I'm sorry.
1483
02:01:04,258 --> 02:01:06,593
I'm sorry. I'm so sorry.
1484
02:01:07,594 --> 02:01:09,012
That guy Lovejoy put
it in my pocket.
1485
02:01:09,012 --> 02:01:11,014
I know, I know, I know.
1486
02:01:11,014 --> 02:01:12,182
Listen Rose...
1487
02:01:12,182 --> 02:01:14,685
...you're gonna have to find
the spare key, all right?
1488
02:01:14,685 --> 02:01:16,019
Look in that
cabinet right there.
1489
02:01:17,562 --> 02:01:19,481
It's a little silver one, Rose.
1490
02:01:22,067 --> 02:01:23,568
These are all
brass ones!
1491
02:01:24,444 --> 02:01:25,946
Check right here, Rose.
1492
02:01:30,534 --> 02:01:31,535
Rose.
1493
02:01:32,869 --> 02:01:34,454
How did you find out I didn't do it?
1494
02:01:34,913 --> 02:01:36,039
I didn't.
1495
02:01:36,039 --> 02:01:38,041
I just realized
I already knew.
1496
02:01:40,627 --> 02:01:41,628
Keep looking.
1497
02:01:50,971 --> 02:01:52,014
No key.
1498
02:01:52,556 --> 02:01:53,640
There's no key!
1499
02:01:53,640 --> 02:01:54,641
All right, Rose, listen.
1500
02:01:54,975 --> 02:01:56,351
You're gonna have
to go find some help.
1501
02:01:57,227 --> 02:01:58,228
It'll be all right.
1502
02:02:03,650 --> 02:02:05,068
I'll be right back.
1503
02:02:12,659 --> 02:02:14,494
I'll just wait here!
1504
02:02:27,799 --> 02:02:29,009
Hello?
ls there anyone here?
1505
02:02:30,218 --> 02:02:31,219
Hello?
1506
02:02:31,845 --> 02:02:33,472
Is there anybody
down here?
1507
02:02:34,681 --> 02:02:36,475
We need help! Hello?
1508
02:02:38,185 --> 02:02:39,186
Damnit!
1509
02:02:45,692 --> 02:02:49,529
Can anybody hear me, please?!
Hello?! Hello?!
1510
02:02:51,531 --> 02:02:52,866
Oh, thank God.
1511
02:02:53,200 --> 02:02:54,326
Wait, please, I need your help.
1512
02:02:54,618 --> 02:02:55,619
There's a man back
here and he's--
1513
02:02:56,495 --> 02:02:57,496
Wait!
1514
02:03:01,708 --> 02:03:03,043
Hello?!
1515
02:03:28,819 --> 02:03:29,861
Hello?
1516
02:03:31,321 --> 02:03:32,823
Miss, you shouldn't
be here now.
1517
02:03:33,115 --> 02:03:34,324
I need your help.
1518
02:03:34,699 --> 02:03:36,451
There is a man down
here and he is trapped.
1519
02:03:36,660 --> 02:03:37,661
- This way, yes. All right.
- Please!
1520
02:03:37,994 --> 02:03:39,830
- There's no need to panic.
- No, I'm not panicking!
1521
02:03:40,080 --> 02:03:41,915
You're going the
wrong way!
1522
02:03:42,249 --> 02:03:44,000
Let go of me!
Listen!!!
1523
02:03:49,673 --> 02:03:50,674
To hell with you.
1524
02:04:28,628 --> 02:04:30,130
Oh, my God.
1525
02:05:22,182 --> 02:05:23,767
Will this work?
1526
02:05:24,684 --> 02:05:25,769
I guess we'll
find out.
1527
02:05:26,436 --> 02:05:27,437
Come on.
1528
02:05:30,524 --> 02:05:31,525
Wait, wait, wait.
1529
02:05:32,192 --> 02:05:33,693
Try a couple practice
swings over there.
1530
02:05:39,908 --> 02:05:40,909
Good.
1531
02:05:41,201 --> 02:05:42,994
Now try and hit the same mark
again, Rose. You can do it.
1532
02:05:49,709 --> 02:05:52,337
Okay, that's enough practice.
Come on, Rose.
1533
02:05:52,337 --> 02:05:53,922
You can do it.
1534
02:05:54,214 --> 02:05:57,884
Listen, just hit it really hard
and really fast.
1535
02:05:59,261 --> 02:06:00,637
Come on. Wait.
1536
02:06:00,637 --> 02:06:02,889
Open your
hands up a little more.
1537
02:06:03,223 --> 02:06:04,558
- Like that?
- Right.
1538
02:06:05,559 --> 02:06:07,602
Listen, Rose,
I trust you.
1539
02:06:12,566 --> 02:06:13,567
Go.
1540
02:06:19,906 --> 02:06:20,949
You did it!
1541
02:06:21,575 --> 02:06:22,909
Come on. Let's go.
1542
02:06:23,577 --> 02:06:25,579
Oh shit, this is cold!
Oh, shit!
1543
02:06:25,912 --> 02:06:27,497
Shit! Shit!
1544
02:06:33,086 --> 02:06:34,170
This is the way out.
1545
02:06:35,255 --> 02:06:37,757
We have to find
another way. Come on.
1546
02:06:40,802 --> 02:06:41,803
Pull.
1547
02:06:42,846 --> 02:06:43,847
Put your backs into it.
1548
02:06:49,811 --> 02:06:50,812
Pull!
1549
02:06:51,771 --> 02:06:54,608
Now, there's something
you don't see every day.
1550
02:07:16,463 --> 02:07:19,424
What's this luggage doing here?
Get rid of it. Get rid of it.
1551
02:07:19,424 --> 02:07:20,508
We need the room.
Get rid of that. Out.
1552
02:07:22,385 --> 02:07:25,388
This way.
Let go, sir. Get back.
1553
02:07:25,639 --> 02:07:26,973
Keep calm!
1554
02:07:34,314 --> 02:07:35,315
Lovejoy!
1555
02:07:35,690 --> 02:07:37,692
She's not on the starboard side either.
1556
02:07:37,984 --> 02:07:41,988
We're running out of time. This strutting
martinet isn't letting any men on at all.
1557
02:07:42,656 --> 02:07:44,658
There's one on the other
side letting men on.
1558
02:07:45,325 --> 02:07:46,785
Well then, that's our play.
1559
02:07:46,785 --> 02:07:49,454
We'll need some
insurance first. Come on.
1560
02:07:50,330 --> 02:07:52,415
This way, please.
All the way down here.
1561
02:07:55,502 --> 02:07:56,503
Here!
1562
02:07:57,712 --> 02:07:59,005
What do you
think you're doing?
1563
02:07:59,506 --> 02:08:01,508
You'll have to pay for
that, you know.
1564
02:08:01,758 --> 02:08:03,510
That's White Star
Line property.
1565
02:08:03,843 --> 02:08:05,345
Shut up!
1566
02:08:06,179 --> 02:08:09,349
Will you hold the boat a moment?
I just have to run back to my room--
1567
02:08:10,183 --> 02:08:11,226
Sit down!
1568
02:08:11,851 --> 02:08:13,061
She's the last.
1569
02:08:13,061 --> 02:08:14,979
- Prepare to lower.
- Mr. Lightoller.
1570
02:08:14,979 --> 02:08:16,898
Why are the boats being
launched half full?
1571
02:08:17,190 --> 02:08:18,191
Not now, Mr. Andrews.
1572
02:08:18,441 --> 02:08:21,611
There, look. 20 or so
in a boat built for 65?
1573
02:08:21,861 --> 02:08:23,863
And I saw one boat
with only 12. 12!
1574
02:08:24,197 --> 02:08:27,242
Well, we weren't sure of
the weight, Mr. Andrews.
1575
02:08:27,450 --> 02:08:28,576
These boats may
buckle.
1576
02:08:28,785 --> 02:08:29,786
Rubbish!
1577
02:08:30,036 --> 02:08:32,706
They were tested in Belfast
with the weight of 70 men.
1578
02:08:33,123 --> 02:08:35,583
Now, fill these boats, Mr. Lightoller.
For God's sake man!
1579
02:08:42,882 --> 02:08:45,719
Please, I need more women
and children, please!
1580
02:08:51,057 --> 02:08:52,225
Get back in there!
1581
02:08:52,559 --> 02:08:55,061
This is not an exit.
This is not an exit.
1582
02:08:57,647 --> 02:09:00,316
You can't keep us locked in here.
Like animals. The ship's bloody sinking.
1583
02:09:01,568 --> 02:09:03,570
Bring forward the women!
1584
02:09:03,903 --> 02:09:05,405
Unlock the gates.
1585
02:09:06,239 --> 02:09:08,241
Women only!
1586
02:09:08,908 --> 02:09:10,577
No men!
1587
02:09:10,910 --> 02:09:12,412
No men!
1588
02:09:16,916 --> 02:09:18,793
Get back!
1589
02:09:20,086 --> 02:09:21,254
Get back!
1590
02:09:21,254 --> 02:09:22,630
Lock the gates!
1591
02:09:23,423 --> 02:09:24,799
Get them back
from those gates!
1592
02:09:26,176 --> 02:09:27,469
Don't touch the gates!
1593
02:09:31,097 --> 02:09:32,599
For God's sake, man...
1594
02:09:32,599 --> 02:09:34,142
...there are women and
children down here!
1595
02:09:34,434 --> 02:09:36,770
Let us up so we can have a chance!
1596
02:09:37,812 --> 02:09:38,813
Get back!
1597
02:09:42,567 --> 02:09:43,777
Tommy!
1598
02:09:43,777 --> 02:09:45,278
- Can we get out?
- It's hopeless that way.
1599
02:09:45,612 --> 02:09:47,030
Whatever we do,
we've got to do it fast.
1600
02:09:50,784 --> 02:09:52,202
The boats are all going.
1601
02:09:52,535 --> 02:09:54,454
This whole place is flooding.
We've gotta get out of here.
1602
02:09:54,454 --> 02:09:55,497
There is niente this way.
1603
02:09:56,623 --> 02:09:57,874
Let's go this way, all right?
Come on!
1604
02:10:03,963 --> 02:10:05,131
I make my own luck.
1605
02:10:05,465 --> 02:10:06,966
So do I.
1606
02:10:14,808 --> 02:10:16,142
Come on!
1607
02:10:16,643 --> 02:10:17,685
No, come on, let's go this way.
1608
02:10:27,237 --> 02:10:28,404
This way!
1609
02:10:29,280 --> 02:10:30,657
Just go back to
the main stairwell.
1610
02:10:31,825 --> 02:10:33,117
And everything will be
sorted out there.
1611
02:10:34,577 --> 02:10:36,412
It will all get sorted out back there.
1612
02:10:36,788 --> 02:10:38,039
Go back to the main stairwell.
1613
02:10:38,039 --> 02:10:39,999
- Open the gate!
- Go back down the main stairwell.
1614
02:10:40,250 --> 02:10:41,584
Open the gate right now!
1615
02:10:41,835 --> 02:10:43,920
Go back down the main
stairwell, like I told you.
1616
02:10:46,172 --> 02:10:48,675
Goddamn it! Son of a bitch!
1617
02:10:49,008 --> 02:10:50,677
Stop that!
1618
02:10:54,597 --> 02:10:55,723
Fabri, Tommy,
give me a hand here.
1619
02:10:55,723 --> 02:10:56,808
Move aside.
1620
02:10:56,808 --> 02:10:58,977
Come on, pull!
1621
02:10:59,853 --> 02:11:00,854
Pull!
1622
02:11:01,855 --> 02:11:03,273
Move aside.
Quickly, move aside!
1623
02:11:03,273 --> 02:11:04,357
Put that down!
1624
02:11:04,357 --> 02:11:05,692
- Move aside!
- Put that down!
1625
02:11:05,692 --> 02:11:07,026
One! Two!
1626
02:11:07,944 --> 02:11:09,112
Three!
1627
02:11:11,364 --> 02:11:12,532
Again!
1628
02:11:14,534 --> 02:11:15,577
Now, let's go!
1629
02:11:17,912 --> 02:11:19,038
Let's go, Rose.
1630
02:11:19,038 --> 02:11:21,207
You can't go up there!
You can't do this!
1631
02:11:27,547 --> 02:11:29,382
Keep order! Keep order here!
1632
02:11:29,716 --> 02:11:32,552
Back! Back! Back!
1633
02:11:37,140 --> 02:11:38,141
Hold on to her!
1634
02:11:39,726 --> 02:11:40,768
Pull her in!
1635
02:11:41,728 --> 02:11:44,230
Get back, I say, or I'll...
1636
02:11:44,564 --> 02:11:46,733
...shoot you all like dogs!
1637
02:11:47,066 --> 02:11:48,568
Keep order here!
1638
02:11:49,569 --> 02:11:51,738
Keep order, I say.
1639
02:11:52,572 --> 02:11:54,741
Mr. Lowe, man this boat.
1640
02:11:59,245 --> 02:12:03,416
Right. ls everybody all right?
Nobody panic.
1641
02:12:09,589 --> 02:12:11,257
Stay back.
1642
02:12:11,758 --> 02:12:12,926
We're too late.
1643
02:12:13,176 --> 02:12:16,262
There are more boats down the front.
Stay with this one. Murdoch.
1644
02:12:16,512 --> 02:12:18,056
He seems to be quite practical.
1645
02:12:22,769 --> 02:12:24,270
Don't lower it!
1646
02:12:24,771 --> 02:12:26,773
Cut the falls!
1647
02:12:32,278 --> 02:12:34,113
Sit down!
1648
02:12:35,448 --> 02:12:36,866
Stay back, you lot!
1649
02:12:37,116 --> 02:12:40,286
Just stay back, the
lot of you! Stay back!
1650
02:12:42,956 --> 02:12:45,625
It's starting to fall apart.
We don't have much time.
1651
02:12:47,293 --> 02:12:48,628
Mr. Murdoch?
1652
02:12:48,962 --> 02:12:51,464
Mr. Hockley.
You two, with me, now!
1653
02:12:51,714 --> 02:12:53,466
I'm a businessman, as you know...
1654
02:12:53,466 --> 02:12:55,051
...and I have a business
proposition for you.
1655
02:13:02,809 --> 02:13:03,977
Come on, Rose.
1656
02:13:07,480 --> 02:13:08,481
The boats are gone!
1657
02:13:14,153 --> 02:13:15,822
Colonel, are there
any boats on that side?
1658
02:13:16,072 --> 02:13:18,616
No, miss, but there are a couple
of boats all the way forward.
1659
02:13:18,616 --> 02:13:20,201
This way, I'll lead you.
1660
02:13:26,416 --> 02:13:29,752
What's the use?
Nobody's listening to us anyway.
1661
02:13:30,003 --> 02:13:31,671
Well, they don't listen to
us at dinner, either.
1662
02:13:31,671 --> 02:13:32,880
Come on, let's play.
1663
02:13:32,880 --> 02:13:34,215
Keep us warm.
1664
02:13:35,008 --> 02:13:36,342
"Orpheus."
1665
02:13:41,180 --> 02:13:43,975
Music to drown by.
Now I know I'm in first class.
1666
02:13:49,856 --> 02:13:53,192
- Where is everyone?
- They're all still aft, sir.
1667
02:13:55,194 --> 02:13:57,363
We have an understanding
then, Mr. Murdoch.
1668
02:14:08,708 --> 02:14:12,712
Will the men please hold
back! Hold back, I say!
1669
02:14:15,048 --> 02:14:18,009
Women and children only!
1670
02:14:18,009 --> 02:14:19,927
Get back!
1671
02:14:20,219 --> 02:14:22,889
Come through, madame.
This way. Step back, sir!
1672
02:14:24,390 --> 02:14:27,226
You better check the
other side. Go!
1673
02:14:34,567 --> 02:14:36,402
I found her, on the other side.
1674
02:14:37,070 --> 02:14:38,488
Waiting for a boat.
1675
02:14:38,988 --> 02:14:39,989
With him.
1676
02:14:41,657 --> 02:14:43,743
- Any more women and children?
- They're all aboard, Mr. Murdoch.
1677
02:14:44,077 --> 02:14:45,912
Anyone else then?
1678
02:14:47,497 --> 02:14:48,915
- Anyone else?
- Do hurry. Hurry along.
1679
02:14:55,088 --> 02:14:57,090
Goddamn it all to hell.
1680
02:14:59,759 --> 02:15:01,094
Shit.
1681
02:15:01,385 --> 02:15:02,386
Fire!
1682
02:15:03,805 --> 02:15:05,723
Sir, sir, you can't
go through here.
1683
02:15:09,352 --> 02:15:11,687
That's it.
Splendid. Right.
1684
02:15:15,608 --> 02:15:17,276
Prepare to lower.
1685
02:15:19,445 --> 02:15:21,280
Ready on the left.
1686
02:15:27,203 --> 02:15:28,871
Take them down.
1687
02:15:33,709 --> 02:15:35,044
Keep it steady.
1688
02:15:37,713 --> 02:15:41,634
Both sides together.
Steady. Keep it steady.
1689
02:15:42,677 --> 02:15:44,011
- Give her to me.
- Daddy.
1690
02:15:44,846 --> 02:15:47,181
It'll be fine, darling.
Don't you worry.
1691
02:15:47,515 --> 02:15:49,183
Daddy, get in the boat.
1692
02:15:49,517 --> 02:15:52,353
It's good-bye for a little
while. Only for a little while.
1693
02:15:52,603 --> 02:15:54,647
There'll be another
boat for the daddies.
1694
02:15:55,231 --> 02:15:56,524
This boat is for the
mummies and the children.
1695
02:15:56,524 --> 02:15:58,609
You hold Mummy's hand
and be a good little girl.
1696
02:16:00,111 --> 02:16:01,445
I'm not going without you.
1697
02:16:01,696 --> 02:16:03,364
No, you have
to go, now.
1698
02:16:03,364 --> 02:16:04,490
1699
02:16:04,490 --> 02:16:05,867
Get in the
boat, Rose.
1700
02:16:05,867 --> 02:16:07,118
No, Jack.
1701
02:16:07,118 --> 02:16:08,202
Yes.
1702
02:16:08,202 --> 02:16:09,287
Get on the boat!
1703
02:16:09,287 --> 02:16:11,622
Yes, get on
the boat, Rose.
1704
02:16:14,458 --> 02:16:15,626
Oh my God, look at you.
1705
02:16:15,877 --> 02:16:17,795
You look a fright.
1706
02:16:17,795 --> 02:16:18,796
Here.
1707
02:16:20,548 --> 02:16:22,717
Put this on. Come.
1708
02:16:27,722 --> 02:16:29,557
Go on. I'll get the next one.
1709
02:16:29,807 --> 02:16:31,642
No, not without you.
1710
02:16:31,893 --> 02:16:33,728
I'll be all right.
Listen, I'll be fine.
1711
02:16:34,061 --> 02:16:35,897
I'm a survivor, all right?
Don't worry about me.
1712
02:16:36,230 --> 02:16:37,523
Now, go on.
Get on.
1713
02:16:38,065 --> 02:16:39,692
I have an arrangement with an
officer on the other side of the ship.
1714
02:16:40,151 --> 02:16:41,694
Jack and I can
get off safely.
1715
02:16:42,236 --> 02:16:43,237
Both of us.
1716
02:16:44,405 --> 02:16:45,573
See?
1717
02:16:45,573 --> 02:16:46,616
I got my own
boat to catch.
1718
02:16:47,408 --> 02:16:48,492
Go on, hurry.
1719
02:16:48,492 --> 02:16:49,911
They're almost full.
1720
02:16:51,412 --> 02:16:52,538
- Step aboard, miss.
- Go. Go.
1721
02:16:54,415 --> 02:16:55,583
Step aboard, please.
1722
02:16:55,875 --> 02:16:57,376
You're daddy's
good girl, all right?
1723
02:16:57,376 --> 02:16:58,502
You're my little sailor.
1724
02:17:02,757 --> 02:17:03,758
Clear the rail, please.
1725
02:17:05,426 --> 02:17:06,677
And, lower away!
1726
02:17:20,524 --> 02:17:21,859
You're a good liar.
1727
02:17:22,610 --> 02:17:24,445
Almost as good as you.
1728
02:17:29,116 --> 02:17:32,787
There's no-- there's no
arrangement, is there?
1729
02:17:34,121 --> 02:17:35,623
No, there is.
1730
02:17:35,957 --> 02:17:38,125
Not that you'll benefit much from it.
1731
02:17:40,044 --> 02:17:41,712
I always win, Jack.
1732
02:17:42,797 --> 02:17:44,465
One way or another.
1733
02:18:42,606 --> 02:18:43,649
Rose!
1734
02:18:46,027 --> 02:18:47,028
Stop her!
1735
02:18:47,778 --> 02:18:48,779
Rose, what
are you doing?!
1736
02:18:50,865 --> 02:18:51,866
No!
1737
02:19:14,889 --> 02:19:17,558
Rose! You're so stupid!
Why did you do that, huh?
1738
02:19:17,892 --> 02:19:19,894
You're so stupid, Rose.
1739
02:19:21,228 --> 02:19:22,897
Why did you
do that? Why?!
1740
02:19:24,231 --> 02:19:26,233
You jump,
I lump, right?
1741
02:19:28,069 --> 02:19:29,111
Right.
1742
02:19:31,781 --> 02:19:33,366
Oh God.
I couldn't go.
1743
02:19:34,325 --> 02:19:35,910
I couldn't
go, Jack.
1744
02:19:35,910 --> 02:19:37,578
It's all right. We'll
think of something.
1745
02:19:39,246 --> 02:19:40,748
- At least I'm with you.
- We'll think of something.
1746
02:19:55,221 --> 02:19:56,263
Come on! Move!
1747
02:19:59,600 --> 02:20:00,601
Come on!
Move.
1748
02:20:07,400 --> 02:20:08,401
Come on!
1749
02:20:16,534 --> 02:20:17,535
Move!
1750
02:20:23,791 --> 02:20:25,292
Come on!
Come on Rose.
1751
02:20:27,878 --> 02:20:28,879
Rose, come on!
1752
02:20:31,882 --> 02:20:32,925
Move Rose!
1753
02:20:36,011 --> 02:20:37,012
Go!
1754
02:20:47,606 --> 02:20:50,317
I hope you enjoy your time together!
1755
02:21:04,331 --> 02:21:06,667
What could
possibly be funny?
1756
02:21:08,085 --> 02:21:09,837
I put the diamond
in the coat.
1757
02:21:12,590 --> 02:21:14,508
And I put the
coat on her!
1758
02:21:16,260 --> 02:21:17,344
Come on!
1759
02:21:37,615 --> 02:21:39,033
Dada!
1760
02:21:41,368 --> 02:21:42,495
We can't leave him.
1761
02:21:47,041 --> 02:21:48,375
All right, come on!
1762
02:21:50,044 --> 02:21:52,213
Dada!
1763
02:22:05,309 --> 02:22:06,644
Go back!
1764
02:22:17,363 --> 02:22:18,614
It's the wrong way!
Come back!
1765
02:22:18,614 --> 02:22:21,200
No, not that way!
Come back! Stop!
1766
02:22:26,247 --> 02:22:27,414
Go!
1767
02:22:29,750 --> 02:22:33,420
Go! Run!
1768
02:22:59,113 --> 02:23:00,114
This way!
1769
02:23:12,293 --> 02:23:13,460
Give me your hand!
1770
02:23:22,469 --> 02:23:23,804
Oh, God!
1771
02:23:28,142 --> 02:23:29,310
Help!
1772
02:23:35,149 --> 02:23:36,483
Help!
1773
02:23:37,943 --> 02:23:39,111
Wait, sir!
1774
02:23:39,111 --> 02:23:40,654
Sir, open the gate, please!
1775
02:23:40,904 --> 02:23:42,072
Help us, please!
1776
02:23:42,323 --> 02:23:43,657
Help us!
1777
02:23:43,657 --> 02:23:44,825
- Please!
- Please!
1778
02:23:46,493 --> 02:23:47,828
Bloody hell!
1779
02:23:53,500 --> 02:23:55,502
- Come on, come on!
- Come on!
1780
02:23:55,836 --> 02:23:57,171
Go, go!
1781
02:23:57,421 --> 02:23:58,422
Jesus.
1782
02:23:59,506 --> 02:24:00,507
- Please!
- Come on!
1783
02:24:00,758 --> 02:24:02,009
Hurry!
1784
02:24:02,885 --> 02:24:03,927
Come on!
1785
02:24:08,515 --> 02:24:10,267
I'm sorry, I
dropped the keys.
1786
02:24:11,518 --> 02:24:13,687
- Wait, please!
- Wait!
1787
02:24:14,021 --> 02:24:16,523
Don't leave! Please,
send for help!
1788
02:24:35,209 --> 02:24:37,211
I got it! Which
one is it, Rose?
1789
02:24:37,544 --> 02:24:39,546
The short one.
Try the short one.
1790
02:24:40,547 --> 02:24:41,548
Hurry, Jack.
1791
02:24:45,219 --> 02:24:46,887
Oh no! It won't go in.
1792
02:24:47,805 --> 02:24:48,806
Hurry, Jack.
1793
02:24:51,392 --> 02:24:53,310
It's stuck! It's stuck!
1794
02:24:54,561 --> 02:24:56,230
- Come on!
- Hurry, Jack!
1795
02:24:57,898 --> 02:24:59,566
- Hurry, Jack!
- Come on!
1796
02:25:02,236 --> 02:25:04,238
I got it! I got it!
Go! Go, Rose!
1797
02:25:05,239 --> 02:25:06,573
Go! Go!
1798
02:25:18,919 --> 02:25:21,255
Jack! Come on!
1799
02:25:23,257 --> 02:25:24,758
Move, move.
1800
02:25:34,601 --> 02:25:36,437
- Get those oars in place.
- Get an oar under it.
1801
02:25:41,608 --> 02:25:43,277
Hold it! Hold it!
1802
02:25:43,610 --> 02:25:44,945
Hold it!
1803
02:25:54,872 --> 02:25:59,126
Get these davits cranked in!
Let's get the falls hooked up!
1804
02:26:11,305 --> 02:26:13,140
Mommy!
1805
02:26:19,813 --> 02:26:20,898
Keep going up!
1806
02:26:24,151 --> 02:26:25,652
Stop pushing!
1807
02:26:27,821 --> 02:26:29,156
Stay back!
1808
02:26:29,406 --> 02:26:31,909
Will you give us a chance
to live, you limey bastard!
1809
02:26:32,159 --> 02:26:34,828
I'll shoot any man who tries
to get past me! Get back!
1810
02:26:34,828 --> 02:26:35,913
Bastard!
1811
02:26:36,163 --> 02:26:37,831
Get back!
1812
02:26:37,831 --> 02:26:38,916
We had a deal,
damn you!
1813
02:26:42,336 --> 02:26:45,464
Your money can't save you
any more than it could save me.
1814
02:26:45,464 --> 02:26:46,465
Get back!
1815
02:26:47,674 --> 02:26:49,593
Women and children only!
1816
02:26:58,519 --> 02:26:59,853
No, Tommy!
1817
02:27:18,580 --> 02:27:19,581
No, Will!
1818
02:27:26,463 --> 02:27:27,965
Now stand
back, damn you!
1819
02:27:31,301 --> 02:27:34,805
Gently, gently. Hold it. Hold it.
1820
02:27:44,481 --> 02:27:46,149
I have a child!
1821
02:27:46,483 --> 02:27:48,610
- I have a child!
- Clear a path here!
1822
02:27:48,986 --> 02:27:50,988
Please, I have a child!
1823
02:27:51,822 --> 02:27:54,491
Please. I'm all she has in the world.
1824
02:27:55,450 --> 02:27:56,493
Go on.
1825
02:27:56,827 --> 02:27:57,828
Step back!
1826
02:27:58,328 --> 02:27:59,663
- Please?
- Here, give herto me.
1827
02:28:00,372 --> 02:28:01,790
You're all right, dearie.
1828
02:28:04,877 --> 02:28:05,961
Give her here.
1829
02:28:07,880 --> 02:28:08,881
There, there.
1830
02:28:13,176 --> 02:28:16,013
Wait, wait, wait! Mr. Andrews!
1831
02:28:18,515 --> 02:28:19,516
Oh, Rose.
1832
02:28:22,519 --> 02:28:23,854
Won't you even
make a try for it?
1833
02:28:25,856 --> 02:28:30,360
I'm sorry that I didn't build you
a stronger ship, young Rose.
1834
02:28:32,195 --> 02:28:34,531
It's going fast.
We have to move.
1835
02:28:34,823 --> 02:28:35,824
Wait.
1836
02:28:38,869 --> 02:28:40,329
Good luck to you, Rose.
1837
02:28:42,372 --> 02:28:43,373
And to you.
1838
02:28:56,345 --> 02:28:57,387
Mr. Guggenheim?
1839
02:28:57,846 --> 02:28:59,014
These are for you, Mr. Guggenheim.
1840
02:28:59,222 --> 02:29:00,390
No, thank you.
1841
02:29:00,390 --> 02:29:04,269
We are dressed in our best and are
prepared to go down as gentlemen.
1842
02:29:05,062 --> 02:29:07,022
But we would
like a brandy.
1843
02:29:07,731 --> 02:29:10,233
Get the falls over here now!
1844
02:29:10,901 --> 02:29:13,362
Let them drop. Then we'll right it.
1845
02:29:18,617 --> 02:29:19,743
Capitén ?
1846
02:29:20,243 --> 02:29:22,579
Capitén, where should I go? Please.
1847
02:29:29,920 --> 02:29:31,922
Captain. Captain. Sir.
1848
02:30:02,411 --> 02:30:04,621
Right.
That's it, then.
1849
02:30:05,455 --> 02:30:07,082
Good-bye, Wally.
Good luck.
1850
02:30:08,125 --> 02:30:09,292
- Good-bye, Wallace.
- So long, old chap.
1851
02:31:24,534 --> 02:31:29,039
And so they lived happily
together for 300 years...
1852
02:31:29,372 --> 02:31:31,541
...in the land of Tir na nog...
1853
02:31:32,542 --> 02:31:35,212
Land of eternal
youth and beauty.
1854
02:32:10,580 --> 02:32:12,082
There's no time!
1855
02:32:12,082 --> 02:32:13,458
Cut those falls!
1856
02:32:13,708 --> 02:32:15,877
Cut them!
Cut them if you have to!
1857
02:32:16,586 --> 02:32:19,256
I need a knife!
1858
02:32:20,924 --> 02:32:22,592
Cut the falls now!
1859
02:32:23,218 --> 02:32:24,594
Cut them loose!
1860
02:32:35,105 --> 02:32:36,940
Cut those bloody falls!
1861
02:33:24,613 --> 02:33:25,947
Gentlemen...
1862
02:33:26,448 --> 02:33:29,117
...it has been a privilege
playing with you tonight.
1863
02:34:29,928 --> 02:34:31,972
We have to stay on the
ship as long as possible.
1864
02:34:31,972 --> 02:34:32,973
Come on!
1865
02:34:45,026 --> 02:34:46,695
This way.
Through the rail.
1866
02:34:48,947 --> 02:34:50,282
Come on, Rose.
1867
02:34:50,615 --> 02:34:51,616
Jump.
1868
02:34:53,952 --> 02:34:55,036
Come on.
1869
02:35:28,320 --> 02:35:29,904
I got you.
Jump.
1870
02:35:32,574 --> 02:35:34,409
I've got you, miss.
1871
02:35:38,246 --> 02:35:39,414
Back!
1872
02:36:09,611 --> 02:36:11,279
No! You'll swamp us!
1873
02:36:24,042 --> 02:36:27,128
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death--
1874
02:36:27,462 --> 02:36:30,215
You wanna walk a little faster
through that valley there?
1875
02:37:20,515 --> 02:37:22,183
Holy Mary, mother of God...
1876
02:37:22,183 --> 02:37:25,145
...pray for us sinners now and
at the hour of our death. Amen.
1877
02:37:25,854 --> 02:37:27,021
Hail Mary, full of grace...
1878
02:37:27,021 --> 02:37:28,106
This way.
1879
02:37:38,450 --> 02:37:40,535
Come on!
1880
02:37:50,211 --> 02:37:52,630
And I saw a new heaven
and a new earth...
1881
02:37:52,881 --> 02:37:56,384
...for the first heaven and the first earth
had passed away...
1882
02:37:57,469 --> 02:37:59,053
...and there was no more sea.
1883
02:38:05,560 --> 02:38:08,646
It'll be over soon.
It'll all be over soon.
1884
02:38:14,235 --> 02:38:15,904
And He shall dwell with them.
1885
02:38:15,904 --> 02:38:20,325
And they shall be His people
and God Himself shall be with them...
1886
02:38:20,658 --> 02:38:22,076
...and be their God.
1887
02:38:22,827 --> 02:38:23,912
Jack...
1888
02:38:24,913 --> 02:38:26,915
...this is where
we first met.
1889
02:38:33,963 --> 02:38:37,175
And God shall wipe away
all the tears from their eyes...
1890
02:38:37,509 --> 02:38:39,594
...and there shall be
no more death.
1891
02:38:40,094 --> 02:38:42,597
Neither shall there be
sorrow or crying.
1892
02:38:43,097 --> 02:38:45,600
Neither shall there
be any more pain...
1893
02:38:46,434 --> 02:38:49,187
...for the former world
has passed away.
1894
02:39:03,618 --> 02:39:05,954
Bloody pull faster!
And pull!
1895
02:39:29,227 --> 02:39:30,562
Hang on, miss Trudy!
1896
02:40:06,514 --> 02:40:08,016
Hold on real tight.
1897
02:40:25,533 --> 02:40:27,368
God Almighty.
1898
02:40:34,834 --> 02:40:37,378
Keep those breakers in!
Keep them in!
1899
02:41:56,374 --> 02:41:57,792
We have to move!
1900
02:42:03,715 --> 02:42:05,133
Give me your hand.
I'll pull you over.
1901
02:42:05,133 --> 02:42:06,259
I can't.
1902
02:42:06,259 --> 02:42:07,343
Come on!
1903
02:42:07,343 --> 02:42:08,386
Give me your hand.
1904
02:42:10,138 --> 02:42:12,140
I've got you.
I won't let go.
1905
02:42:12,724 --> 02:42:13,766
Come on,
I've got you.
1906
02:42:24,986 --> 02:42:28,156
- What's happening, Jack?
- I don't know. I don't know.
1907
02:42:37,331 --> 02:42:38,332
Hold on.
1908
02:43:20,708 --> 02:43:21,876
This is it!
1909
02:43:33,888 --> 02:43:37,558
Oh, my God, Jack!
Oh, God. Oh, God.
1910
02:43:38,226 --> 02:43:39,560
Hold on!
1911
02:43:54,575 --> 02:43:56,577
The ship is gonna suck us down.
1912
02:43:56,577 --> 02:43:58,788
Take a deep
breath when I say.
1913
02:44:04,418 --> 02:44:06,629
Kick for the surface
and keep kicking.
1914
02:44:06,629 --> 02:44:07,964
Do not let go
of my hand.
1915
02:44:15,680 --> 02:44:16,973
We're going to make it, Rose.
1916
02:44:16,973 --> 02:44:18,099
Trust me.
1917
02:44:18,099 --> 02:44:19,350
I trust you.
1918
02:44:24,438 --> 02:44:26,440
Ready! Ready!
1919
02:44:26,941 --> 02:44:27,942
NOW!
1920
02:45:04,312 --> 02:45:06,147
Jack! Jack!
1921
02:45:49,190 --> 02:45:50,191
Rose!
1922
02:45:50,691 --> 02:45:53,027
Get off her!
Get off her!
1923
02:45:57,239 --> 02:45:58,908
Swim, Rose! I need
you to swim!
1924
02:46:03,704 --> 02:46:05,373
Keep swimming.
1925
02:46:09,043 --> 02:46:10,378
It's so cold.
1926
02:46:10,628 --> 02:46:11,963
Swim, Rose!
1927
02:46:16,550 --> 02:46:17,885
Come on.
1928
02:46:19,887 --> 02:46:20,972
Keep swimming.
1929
02:46:21,222 --> 02:46:22,556
Come on.
1930
02:46:24,517 --> 02:46:25,685
Here...
1931
02:46:25,685 --> 02:46:26,852
...get on it.
1932
02:46:27,561 --> 02:46:29,063
Get on top.
1933
02:46:36,445 --> 02:46:37,905
Come on, Rose.
1934
02:46:47,456 --> 02:46:49,125
Stay on it.
Stay on, Rose.
1935
02:47:10,980 --> 02:47:12,481
It'll be all right now.
1936
02:47:14,984 --> 02:47:16,485
It'll be all right now.
1937
02:47:23,826 --> 02:47:24,994
Return...
1938
02:47:25,202 --> 02:47:26,871
...the boats!
1939
02:47:31,000 --> 02:47:33,127
The boats are coming
back for us Rose.
1940
02:47:33,669 --> 02:47:35,129
Hold on just a
little bit longer.
1941
02:47:36,005 --> 02:47:38,674
They had to row
away for the suction...
1942
02:47:38,883 --> 02:47:40,968
...but now they'll
be coming back.
1943
02:47:44,013 --> 02:47:45,347
For God's sake!
1944
02:47:45,639 --> 02:47:46,849
Please...
1945
02:47:47,183 --> 02:47:48,476
...help us!
1946
02:47:53,856 --> 02:47:55,566
You don't understand.
1947
02:47:56,400 --> 02:47:58,569
If we go back, they'll
swamp the boat.
1948
02:47:58,819 --> 02:48:00,154
They'll pull us right down,
I'm telling you.
1949
02:48:00,696 --> 02:48:03,199
Oh, knock it off.
You're scaring me.
1950
02:48:03,532 --> 02:48:06,035
Come on, girls, grab
an oar. Let's go.
1951
02:48:06,327 --> 02:48:09,497
Are you out of your mind?
We're in the middle of the North Atlantic.
1952
02:48:09,705 --> 02:48:13,042
Now, do you people want to live
or do you want to die?!
1953
02:48:20,007 --> 02:48:22,218
I don't understand a one of you.
1954
02:48:24,053 --> 02:48:25,179
What's the matter with you?
1955
02:48:26,180 --> 02:48:27,598
It's your men out there!
1956
02:48:30,059 --> 02:48:31,727
There's plenty of room for more.
1957
02:48:32,019 --> 02:48:33,687
And there'll be one less
on this boat...
1958
02:48:34,021 --> 02:48:37,399
...if you don't shut that
hole in your face!
1959
02:48:53,249 --> 02:48:57,378
Now, bring in your oars over there-
And tie these boats together as well
1960
02:49:01,757 --> 02:49:04,093
Now, make sure that's
tied up nice and tight.
1961
02:49:07,596 --> 02:49:10,266
Right, listen to me, men.
We have to go back.
1962
02:49:10,599 --> 02:49:14,228
I want to transfer all the women
from this boat into that boat right now...
1963
02:49:14,228 --> 02:49:15,437
...as quick as you can, please.
1964
02:49:15,437 --> 02:49:17,940
Let's create some space over there.
Move forward and aft.
1965
02:49:27,950 --> 02:49:29,785
It's getting quiet.
1966
02:49:31,954 --> 02:49:35,291
It's just going to take a
couple of minutes...
1967
02:49:35,791 --> 02:49:37,793
...to get the boats organized.
1968
02:49:40,629 --> 02:49:42,298
I don't know about you but...
1969
02:49:42,631 --> 02:49:46,135
...I intend to write
a strongly worded letter...
1970
02:49:46,468 --> 02:49:48,095
...to the White Star Line
about all this.
1971
02:49:56,478 --> 02:49:58,147
I love you, Jack.
1972
02:50:04,820 --> 02:50:06,322
Don't you do that.
1973
02:50:07,823 --> 02:50:10,993
Don't you say your
good-byes. Not yet.
1974
02:50:11,327 --> 02:50:12,828
Do you understand me?
1975
02:50:13,162 --> 02:50:14,997
I'm so cold.
1976
02:50:15,497 --> 02:50:16,999
Listen, Rose...
1977
02:50:18,167 --> 02:50:19,835
...you're gonna
get out of here.
1978
02:50:21,003 --> 02:50:22,504
You're gonna go on...
1979
02:50:23,839 --> 02:50:25,633
...and you're gonna
make lots of babies.
1980
02:50:26,342 --> 02:50:28,344
And you're gonna
watch them grow.
1981
02:50:30,012 --> 02:50:31,305
You're gonna die an old...
1982
02:50:31,305 --> 02:50:32,556
...an old lady.
1983
02:50:32,848 --> 02:50:34,516
...Warm in her bed.
1984
02:50:36,185 --> 02:50:37,311
Not here.
1985
02:50:38,187 --> 02:50:40,689
Not this night.
Not like this.
1986
02:50:41,023 --> 02:50:42,691
Do you understand me?
1987
02:50:45,694 --> 02:50:47,863
I can't feel my body.
1988
02:50:49,531 --> 02:50:51,158
Winning that ticket, Rose...
1989
02:50:51,158 --> 02:50:53,744
...was the best thing that
ever happened to me.
1990
02:50:55,371 --> 02:50:57,206
It brought me to you.
1991
02:50:58,832 --> 02:51:01,293
And I'm thankful
for that, Rose-
1992
02:51:01,835 --> 02:51:03,170
I'm thankful.
1993
02:51:06,632 --> 02:51:07,716
You must...
1994
02:51:08,842 --> 02:51:10,844
...you must do me
this honor.
1995
02:51:13,847 --> 02:51:17,351
You must promise me
that you'll survive.
1996
02:51:19,353 --> 02:51:21,021
That you won't give up...
1997
02:51:22,189 --> 02:51:24,191
...no matter what happens.
1998
02:51:26,860 --> 02:51:29,196
No matter how hopeless.
1999
02:51:32,366 --> 02:51:34,535
Promise me now, Rose.
2000
02:51:36,704 --> 02:51:39,039
And never let go
of that promise.
2001
02:51:40,708 --> 02:51:42,042
I promise.
2002
02:51:44,169 --> 02:51:45,838
Never let go.
2003
02:51:48,716 --> 02:51:50,843
I'll never let go, Jack.
2004
02:51:53,554 --> 02:51:55,222
I'll never let go.
2005
02:52:19,330 --> 02:52:20,831
Right ahead, sir.
2006
02:52:24,001 --> 02:52:25,502
Oars!
2007
02:52:26,003 --> 02:52:27,671
Do you see any moving?
2008
02:52:28,672 --> 02:52:30,591
No, sir. None
moving, sir.
2009
02:52:31,175 --> 02:52:32,509
Check them.
2010
02:52:32,843 --> 02:52:34,345
Bring that oar up here.
2011
02:52:41,018 --> 02:52:42,019
Check them.
Make sure.
2012
02:52:43,437 --> 02:52:45,064
These are dead, sir.
2013
02:52:45,564 --> 02:52:46,732
Now, give way.
2014
02:52:47,191 --> 02:52:48,233
Ahead easy.
2015
02:52:55,032 --> 02:52:56,533
Careful with your oars.
2016
02:52:57,117 --> 02:52:58,160
Don't hit them.
2017
02:53:00,704 --> 02:53:03,040
Is there anyone
alive out there?
2018
02:53:04,541 --> 02:53:06,377
Can anyone hear me?
2019
02:53:08,545 --> 02:53:10,881
Is there anyone
alive out there?
2020
02:53:17,721 --> 02:53:18,931
We waited too long.
2021
02:53:22,851 --> 02:53:24,728
Well, keep checking them!
2022
02:53:24,728 --> 02:53:26,397
Keep looking!
2023
02:53:27,231 --> 02:53:29,733
Is there anyone
alive out there?
2024
02:53:33,237 --> 02:53:35,239
Can anyone hear me?
2025
02:53:46,417 --> 02:53:49,253
Come, Josephine...
2026
02:53:49,753 --> 02:53:54,258
...in my flying machine
2027
02:53:55,759 --> 02:53:58,971
And it's up she goes
2028
02:54:00,931 --> 02:54:02,933
Up she goes
2029
02:54:08,439 --> 02:54:10,607
Come, Josephine...
2030
02:54:12,943 --> 02:54:15,279
___in my fly'-"9""
2031
02:54:39,136 --> 02:54:40,471
Jack.
2032
02:54:58,322 --> 02:54:59,656
Jack.
2033
02:55:00,157 --> 02:55:01,492
There's a boat.
2034
02:55:14,671 --> 02:55:16,006
Jack.
2035
02:55:28,519 --> 02:55:30,521
There's a
boat, Jack.
2036
02:56:14,231 --> 02:56:15,566
Come back.
2037
02:56:16,733 --> 02:56:18,235
Come back.
2038
02:56:20,404 --> 02:56:21,738
Come back.
2039
02:56:22,906 --> 02:56:24,408
Come back.
2040
02:56:25,242 --> 02:56:26,743
Come back.
2041
02:56:27,578 --> 02:56:29,913
Come back.
Come back!
2042
02:56:31,415 --> 02:56:32,916
Hello!
2043
02:56:35,043 --> 02:56:36,920
Can anyone hear me?
2044
02:56:37,421 --> 02:56:39,089
There's nothing
here, sir.
2045
02:56:41,592 --> 02:56:42,926
Come back.
2046
02:56:44,428 --> 02:56:45,762
Come back.
2047
02:56:53,604 --> 02:56:55,105
I'll never let go.
2048
02:56:55,355 --> 02:56:56,690
I promise.
2049
02:57:39,775 --> 02:57:41,610
Come about!
2050
02:58:02,964 --> 02:58:06,802
Fifteen hundred people
went into the sea...
2051
02:58:07,135 --> 02:58:10,138
...when Titanic
sank from under us.
2052
02:58:11,973 --> 02:58:15,143
There were twenty
boats floating nearby...
2053
02:58:16,311 --> 02:58:18,647
...and only one came back.
2054
02:58:20,482 --> 02:58:21,608
One.
2055
02:58:23,318 --> 02:58:25,987
Six were saved
from the water...
2056
02:58:26,488 --> 02:58:28,156
...myself included.
2057
02:58:29,324 --> 02:58:30,617
Six...
2058
02:58:31,827 --> 02:58:33,704
...out of fifteen hundred.
2059
02:58:36,998 --> 02:58:38,333
Afterward...
2060
02:58:39,501 --> 02:58:41,503
...the seven hundred
people in the boats...
2061
02:58:42,295 --> 02:58:44,381
...had nothing to
do but wait.
2062
02:58:46,007 --> 02:58:47,676
Wait to die.
2063
02:58:48,176 --> 02:58:49,678
Wait to live.
2064
02:58:50,846 --> 02:58:53,014
Wait for an absolution...
2065
02:58:53,515 --> 02:58:55,350
...that would never come.
2066
02:59:59,581 --> 03:00:02,209
Sir, I don't think you'll find any
of your people down here.
2067
03:00:02,209 --> 03:00:03,627
It's all steerage.
2068
03:00:06,588 --> 03:00:10,258
His hair is reddish brown,
reddish brown, reddish brown.
2069
03:00:10,258 --> 03:00:11,635
White beard.
2070
03:00:12,093 --> 03:00:13,762
Isn't there another
passenger list?
2071
03:00:13,762 --> 03:00:15,055
There is no other list.
2072
03:00:15,055 --> 03:00:16,473
Perhaps he's on
another ship.
2073
03:00:16,765 --> 03:00:18,600
We're doing all we can,
ma'am. I'm so sorry.
2074
03:00:41,957 --> 03:00:44,626
That's the last time
I ever saw him.
2075
03:00:45,126 --> 03:00:48,630
He married, of course,
and inherited his millions.
2076
03:00:49,297 --> 03:00:52,801
But the Crash of '29 hit his interests hard...
2077
03:00:53,134 --> 03:00:55,428
...and he put a pistol in
his mouth that year.
2078
03:00:55,971 --> 03:00:57,806
Or so I read.
2079
03:01:10,652 --> 03:01:12,112
Can I take your name
please, love?
2080
03:01:15,156 --> 03:01:16,491
Dawson.
2081
03:01:18,660 --> 03:01:20,161
Rose Dawson.
2082
03:01:21,496 --> 03:01:22,664
Thank you.
2083
03:01:29,671 --> 03:01:31,965
We never found
anything on Jack.
2084
03:01:31,965 --> 03:01:33,884
There's no record
of him at all.
2085
03:01:34,509 --> 03:01:36,845
No, there wouldn't
be, would there?
2086
03:01:37,178 --> 03:01:39,890
And I've never spoken
of him until now.
2087
03:01:40,640 --> 03:01:41,683
Not to anyone.
2088
03:01:42,851 --> 03:01:44,853
Not even your
grandfather.
2089
03:01:45,186 --> 03:01:49,190
A woman's heart is a
deep ocean of secrets.
2090
03:01:50,025 --> 03:01:53,695
But now you know there was
a man named Jack Dawson...
2091
03:01:54,029 --> 03:01:56,031
...and that he saved me...
2092
03:01:56,364 --> 03:01:59,701
...in every way that
a person can be saved.
2093
03:02:01,703 --> 03:02:04,372
I don't even have
a picture of him.
2094
03:02:06,875 --> 03:02:10,712
He exists now only
in my memory.
2095
03:02:15,550 --> 03:02:19,054
Keldysh, Mir 2 on our
way to the surface.
2096
03:02:35,570 --> 03:02:38,365
I was saving this for when
I found the diamond.
2097
03:02:47,749 --> 03:02:49,250
I'm sorry.
2098
03:02:51,920 --> 03:02:53,421
Three years...
2099
03:02:54,089 --> 03:02:56,758
...I've thought of
nothing except Titanic.
2100
03:02:57,592 --> 03:02:59,427
But I never got it.
2101
03:07:14,555 --> 03:07:19,432
Subtitled and Encoded by
-- Jonathan Tapiru --
- HD 1080p BluRay Movies -148618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.