Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:34,154 --> 00:02:37,487
Kadokawa-daiei/nippon television
network dentsu/s.D.P present
4
00:02:37,616 --> 00:02:40,153
a kadokawa-daiei production
5
00:02:45,374 --> 00:02:47,456
General producer: Kazuo kuro
6
00:02:47,584 --> 00:02:49,370
created by yasushi akimoto
7
00:02:49,503 --> 00:02:51,414
written by miwako daira
8
00:02:51,546 --> 00:02:53,127
one missed call
9
00:02:55,008 --> 00:02:56,418
kou shibasaki
10
00:02:57,594 --> 00:02:59,175
shinichi tsutsumi
11
00:03:00,263 --> 00:03:01,969
kazue fukiishi
12
00:03:02,724 --> 00:03:04,464
yutaka matsushige
13
00:03:05,352 --> 00:03:07,183
goro kishitani
14
00:03:08,230 --> 00:03:09,970
renji ishibashi
15
00:03:10,440 --> 00:03:13,523
directed by takashi miike
16
00:03:26,581 --> 00:03:28,446
- It's true.
- No way.
17
00:03:28,583 --> 00:03:34,249
Really. She's scared of peepholes.
18
00:03:34,381 --> 00:03:38,215
- Why?
- It's no use asking me.
19
00:03:39,803 --> 00:03:41,339
Yumi.
20
00:03:41,471 --> 00:03:45,384
Yumi...
Why the phobia about peepholes?
21
00:03:46,435 --> 00:03:49,973
- It's nothing. She's exaggerating.
- Liar.
22
00:03:50,105 --> 00:03:55,099
When we had an eye exam,
you wouldn't look in the eye scope.
23
00:03:55,235 --> 00:04:00,104
Said she might see something scary.
24
00:04:01,783 --> 00:04:03,398
Probably some trauma.
25
00:04:05,328 --> 00:04:10,789
Phobias come
from what we can't forget.
26
00:04:23,096 --> 00:04:25,132
A friend of mine...
27
00:04:26,099 --> 00:04:29,591
He lives in an apartment
where a guy killed himself.
28
00:04:33,774 --> 00:04:36,436
The other day...
29
00:04:37,611 --> 00:04:43,481
When he was washing his hair,
he felt someone behind him.
30
00:04:44,951 --> 00:04:48,364
When he turned around...
31
00:04:50,040 --> 00:04:52,201
Resting on his shoulder...
32
00:04:53,210 --> 00:04:57,123
Was a bony, white arm.
33
00:05:04,095 --> 00:05:05,335
Yoko.
34
00:05:05,972 --> 00:05:07,587
Why the dress?
35
00:05:08,308 --> 00:05:11,095
A friend from high school just died.
36
00:05:15,690 --> 00:05:17,681
- Hey...
- Hmm?
37
00:05:17,818 --> 00:05:19,228
April 16th, 9:44 pm
38
00:05:19,361 --> 00:05:21,352
how did your friend die?
39
00:05:23,406 --> 00:05:25,237
While she was swimming,
40
00:05:25,367 --> 00:05:28,074
she got separated from the group
and drowned.
41
00:05:30,247 --> 00:05:32,408
They say it's a horrible death.
42
00:05:34,167 --> 00:05:36,954
She had an awful look on her face.
43
00:06:05,490 --> 00:06:06,980
Yoko, phone.
44
00:06:07,659 --> 00:06:10,150
That's not my ringtone.
45
00:06:10,662 --> 00:06:12,573
But it's your phone.
46
00:06:12,706 --> 00:06:14,242
Who is it?
47
00:06:17,669 --> 00:06:20,035
Doesn't say.
Just a cell phone number.
48
00:06:27,137 --> 00:06:29,344
One missed call
49
00:06:35,437 --> 00:06:37,018
What's going on?
50
00:06:38,315 --> 00:06:40,021
What's wrong?
51
00:06:40,150 --> 00:06:42,562
It's my own cell number.
52
00:06:46,531 --> 00:06:49,193
Retrieving message
53
00:06:52,495 --> 00:06:57,114
you have one new message.
54
00:06:58,710 --> 00:07:02,248
First message:
55
00:07:02,380 --> 00:07:09,673
Left April 18th at 11:04 pm.
56
00:07:19,272 --> 00:07:22,685
Oh, no, it's raining.
57
00:07:30,825 --> 00:07:33,692
Oh, no, it's raining.
58
00:07:35,914 --> 00:07:37,324
How come?
59
00:07:42,420 --> 00:07:46,208
- What?
- Isn't the 18th the day after tomorrow?
60
00:07:46,341 --> 00:07:51,506
- That's your voice.
- Don't be stupid. That's impossible.
61
00:07:52,889 --> 00:07:55,380
Is your boyfriend playing a prank?
62
00:07:55,517 --> 00:07:57,348
If I had one, I wouldn't be here.
63
00:08:01,272 --> 00:08:04,764
Hey, next weekend let's go to the lake.
64
00:08:04,901 --> 00:08:06,983
- A friend of mine has an inn.
- Good idea.
65
00:08:07,112 --> 00:08:11,481
- Let's go, let's go.
- I'll arrange it. Here's my number.
66
00:08:11,616 --> 00:08:13,197
Okay.
67
00:08:13,952 --> 00:08:15,908
Where's my cell?
68
00:08:31,469 --> 00:08:34,586
Yumi, you too. Yumi, come on.
69
00:09:14,763 --> 00:09:16,173
What are you doing?
70
00:09:18,099 --> 00:09:19,464
Nothing.
71
00:09:24,272 --> 00:09:26,513
You're not very friendly.
72
00:09:28,651 --> 00:09:32,189
That stiff is coming
to the police morgue.
73
00:09:35,617 --> 00:09:39,030
Something fishy
about the cause of death.
74
00:09:40,121 --> 00:09:42,077
So, Mr. "funeral director"...
75
00:09:46,753 --> 00:09:51,998
Your sister's name
was ritsuko, right?
76
00:10:05,396 --> 00:10:11,141
Children thought to have been abused...
77
00:10:13,988 --> 00:10:17,526
Often display the following symptoms.
78
00:10:17,659 --> 00:10:19,615
For example...
79
00:10:19,744 --> 00:10:24,955
Suddenly hitting other kids...
80
00:10:25,083 --> 00:10:30,544
Aggressive or violent behavior...
81
00:10:30,672 --> 00:10:32,628
Introducing child psychology
82
00:10:32,757 --> 00:10:36,045
such kids target weaker kids
83
00:10:36,177 --> 00:10:41,012
in order to gain attention...
84
00:10:41,141 --> 00:10:43,723
Shun. I can't make our date.
85
00:10:43,852 --> 00:10:45,638
Are you dumping him?
86
00:10:46,813 --> 00:10:48,804
Don't you think kenji is cool?
87
00:10:49,315 --> 00:10:50,395
Kenji's more my type.
88
00:10:51,818 --> 00:10:56,187
Kids smaller or more vulnerable.
89
00:10:56,322 --> 00:10:57,402
Hey, you.
90
00:10:58,158 --> 00:11:01,150
You, in the purple!
91
00:11:07,000 --> 00:11:09,412
What's this lecture about?
92
00:11:17,093 --> 00:11:22,463
Abuse spawns more abuse...
93
00:11:28,188 --> 00:11:29,803
Yeah, basically.
94
00:11:34,861 --> 00:11:38,900
We'll look at case studies next week.
95
00:11:43,870 --> 00:11:45,952
I'm off to work.
96
00:11:46,080 --> 00:11:47,536
See you later.
97
00:11:49,417 --> 00:11:52,033
She's on cloud nine.
98
00:11:54,422 --> 00:11:55,832
What's up?
99
00:11:57,008 --> 00:11:58,248
Nothing.
100
00:12:32,335 --> 00:12:34,075
- Hello.
- Yumi?
101
00:12:36,005 --> 00:12:39,293
- Let's go shopping tomorrow.
- What?
102
00:12:39,425 --> 00:12:41,507
There's a swimsuit sale.
103
00:12:42,011 --> 00:12:45,174
Kenji likes the beach,
so I want to wear something cute.
104
00:12:46,641 --> 00:12:47,926
Sure, I guess.
105
00:12:53,523 --> 00:12:55,184
Where are you?
106
00:12:55,316 --> 00:12:58,353
What? I can't hear you.
107
00:13:04,284 --> 00:13:05,694
What's this?
108
00:13:06,286 --> 00:13:08,277
Yumi, can you hear me?
109
00:13:10,373 --> 00:13:11,658
Hello?
110
00:13:31,227 --> 00:13:32,433
Yoko
111
00:13:33,062 --> 00:13:37,601
wasn't that message today
at 11:04 pm?
112
00:13:37,734 --> 00:13:39,019
What message?
113
00:13:39,569 --> 00:13:42,311
Sorry, I can't hear you.
114
00:13:42,447 --> 00:13:45,109
What? What did you say?
115
00:13:51,664 --> 00:13:54,701
Oh, no, it's raining.
116
00:13:56,627 --> 00:13:59,243
Oh, no, it's raining.
117
00:14:13,478 --> 00:14:14,718
Yoko?
118
00:14:30,370 --> 00:14:31,370
Yoko?
119
00:14:33,873 --> 00:14:35,613
Yoko, what's wrong?
120
00:14:40,254 --> 00:14:41,289
Yoko!
121
00:14:42,882 --> 00:14:43,882
Yoko!
122
00:17:10,112 --> 00:17:12,478
What are you doing?
123
00:17:20,873 --> 00:17:26,368
I heard that she didn't die right away.
124
00:17:31,551 --> 00:17:36,341
She lost an arm and a leg
but was still conscious.
125
00:17:37,139 --> 00:17:43,055
She clung to the guard
and begged for help.
126
00:17:46,232 --> 00:17:47,642
No way.
127
00:17:48,943 --> 00:17:53,061
I knew it. Murdered
128
00:17:53,948 --> 00:17:55,904
just like the other girl.
129
00:17:58,578 --> 00:18:00,159
What do you mean, "murdered"?
130
00:18:04,125 --> 00:18:05,615
Please tell me.
131
00:18:13,926 --> 00:18:18,090
She got the call too, right?
132
00:18:18,931 --> 00:18:21,422
From her own number.
133
00:18:23,894 --> 00:18:25,350
So what?
134
00:18:26,606 --> 00:18:29,063
A warning of her own death.
135
00:18:29,191 --> 00:18:31,227
Warning?
136
00:18:33,279 --> 00:18:36,396
Rina got the same call.
137
00:18:36,532 --> 00:18:41,492
Rina? The girl who drowned?
138
00:18:45,625 --> 00:18:50,836
Rina was killed.
Then it went from her phone to yoko's.
139
00:18:50,963 --> 00:18:54,205
"Killed"? Do you know who did it?
140
00:18:55,009 --> 00:18:59,753
They say it's some woman
who died full of hate.
141
00:19:05,186 --> 00:19:08,144
She gets you through the phone.
142
00:19:09,607 --> 00:19:14,647
And then, she goes through the numbers
on the cell phone of the dead person,
143
00:19:14,779 --> 00:19:19,364
and that's how she goes
from one victim to the next.
144
00:19:21,452 --> 00:19:26,287
You should screen your calls.
145
00:19:28,751 --> 00:19:30,241
Let's go.
146
00:20:10,334 --> 00:20:11,744
Yoko's dead.
147
00:20:11,877 --> 00:20:13,242
April 21st, 3:28 pm
148
00:20:13,379 --> 00:20:16,917
three days ago.
A train accident.
149
00:20:20,344 --> 00:20:23,336
That prank call thing?
150
00:20:28,436 --> 00:20:29,767
Yeah.
151
00:20:32,022 --> 00:20:38,894
Same day, same time,
same words as that message.
152
00:20:42,074 --> 00:20:43,939
It's weird, right?
153
00:20:46,537 --> 00:20:51,247
But they're calling it suicide.
154
00:21:13,397 --> 00:21:15,479
This isn't my voice, is it?
155
00:21:21,906 --> 00:21:24,522
One new message.
156
00:21:24,658 --> 00:21:30,244
Left April 21st, 3:34 pm.
157
00:21:31,373 --> 00:21:34,490
Shit. I completely forgot...
158
00:21:37,129 --> 00:21:38,960
I mean...
159
00:21:45,054 --> 00:21:47,261
It just doesn't make sense!
160
00:21:48,599 --> 00:21:50,965
Today's the 21st.
161
00:21:53,187 --> 00:21:54,973
In two minutes.
162
00:21:59,527 --> 00:22:01,108
It's stupid!
163
00:22:02,446 --> 00:22:04,402
Is this some kind of set-up?
164
00:22:04,949 --> 00:22:08,487
You're all trying to trick me, right?
165
00:22:08,619 --> 00:22:10,826
No, kenji, we're not trying to...
166
00:22:10,955 --> 00:22:12,786
It's all a big joke, huh?
167
00:22:14,458 --> 00:22:17,325
Pretty fucking mean.
168
00:22:17,461 --> 00:22:20,168
You nearly got me believing it.
169
00:22:20,297 --> 00:22:22,333
Hey, kenji!
170
00:22:25,886 --> 00:22:27,296
Yo.
171
00:22:27,429 --> 00:22:31,547
What about our study group?
172
00:22:31,684 --> 00:22:33,515
You called the meeting.
173
00:22:35,271 --> 00:22:38,308
Shit. I completely forgot.
174
00:23:43,464 --> 00:23:45,204
What's wrong?
175
00:24:13,953 --> 00:24:17,912
It's not an investigation,
just a few questions.
176
00:24:18,832 --> 00:24:22,700
His friend saw him fall down the shaft.
177
00:24:22,836 --> 00:24:24,246
She's wrong.
178
00:24:24,380 --> 00:24:27,713
I told your colleague, too,
but they both got this phone call, and...
179
00:24:27,841 --> 00:24:31,504
Yoko okazaki threw herself at the train.
180
00:24:32,513 --> 00:24:35,846
We've got witnesses.
181
00:24:36,767 --> 00:24:39,099
If that isn't suicide, what is?
182
00:24:39,937 --> 00:24:42,519
I don't know, but...
183
00:24:44,233 --> 00:24:46,519
Maybe she was high?
184
00:24:48,028 --> 00:24:49,518
No.
185
00:24:51,198 --> 00:24:55,407
There's a reason for everything.
186
00:24:55,536 --> 00:24:58,369
No death is unexplainable.
187
00:25:01,583 --> 00:25:05,121
Something's happening
beyond normal understanding.
188
00:25:07,047 --> 00:25:08,708
Is that so?
189
00:25:11,135 --> 00:25:12,966
Thanks for your input.
190
00:25:18,934 --> 00:25:21,550
It's just like those girls said.
191
00:25:23,272 --> 00:25:27,436
First yoko's cell, then kenji's...
192
00:25:37,453 --> 00:25:42,447
Think about it. His number was
in her contacts.
193
00:25:42,583 --> 00:25:45,916
And in his contacts.
194
00:25:48,589 --> 00:25:51,626
Are our numbers.
195
00:26:13,447 --> 00:26:15,438
It's an old boyfriend.
196
00:26:18,410 --> 00:26:19,695
Hello.
197
00:27:31,108 --> 00:27:32,644
Natsumi!
198
00:27:39,575 --> 00:27:41,566
It's the same ringtone as before.
199
00:27:55,966 --> 00:27:57,376
Not mine.
200
00:28:09,104 --> 00:28:10,389
Yumi...
201
00:28:16,737 --> 00:28:19,570
One missed call
202
00:28:28,457 --> 00:28:30,493
But the power was off.
203
00:28:39,509 --> 00:28:41,591
April 23rd.
204
00:28:41,720 --> 00:28:43,130
The day after tomorrow?
205
00:28:43,263 --> 00:28:45,970
April 23rd 10:39 pm natsumi konishi
206
00:29:08,080 --> 00:29:09,365
Nol
207
00:29:24,471 --> 00:29:26,177
What's going on?
208
00:29:27,349 --> 00:29:30,512
We don't really believe it,
but, you know...
209
00:29:31,186 --> 00:29:33,472
I told megumi about it.
210
00:29:35,399 --> 00:29:38,311
Don't worry, it's just a rumor.
211
00:29:38,443 --> 00:29:40,434
You'll be fine.
212
00:29:43,949 --> 00:29:45,814
Erase your number, too.
213
00:29:49,204 --> 00:29:52,196
Go ahead, I know you all want to.
214
00:29:53,625 --> 00:29:56,992
Sorry. Just in case.
215
00:29:58,255 --> 00:29:59,836
Delete mine, too.
216
00:30:00,590 --> 00:30:02,546
Mine too!
217
00:30:03,218 --> 00:30:04,583
Stop!
218
00:30:08,932 --> 00:30:10,263
Yumi.
219
00:30:15,188 --> 00:30:19,431
Here's the cancellation contract.
Fill it out, please.
220
00:30:19,901 --> 00:30:21,357
Yes.
221
00:30:21,486 --> 00:30:23,351
Will you keep the phone?
222
00:30:23,989 --> 00:30:25,650
Throw it away.
223
00:30:26,408 --> 00:30:27,864
Yes, please.
224
00:30:28,410 --> 00:30:34,121
Certainly.
Rest assured we'll erase all the data.
225
00:30:48,096 --> 00:30:49,632
Start filming, let's go.
226
00:30:50,390 --> 00:30:52,426
Which one's natsumi konishi?
227
00:30:53,268 --> 00:30:54,633
Miss konishi?
228
00:30:55,937 --> 00:30:59,521
- You're the girl who got the call?
- Leave us alone.
229
00:30:59,649 --> 00:31:02,436
We got a medium on our show
who can do an exorcism.
230
00:31:02,569 --> 00:31:06,312
- Exorcism?
- There's hardly any time left.
231
00:31:06,448 --> 00:31:08,109
- Let's go.
- Excuse us, please.
232
00:31:08,241 --> 00:31:11,825
Hold on, wait.
Show us the phone, at least.
233
00:31:11,953 --> 00:31:14,865
- I cancelled it.
- Really?
234
00:31:15,415 --> 00:31:17,280
Give her yours.
235
00:31:17,417 --> 00:31:19,578
Your phone, quick.
236
00:31:20,504 --> 00:31:22,460
Hold this, go on.
237
00:31:25,634 --> 00:31:29,968
Miss konishi,
this is the actual phone, right?
238
00:31:30,597 --> 00:31:32,303
What are you talking about?
239
00:31:33,308 --> 00:31:34,969
Stop it, please.
240
00:31:56,873 --> 00:31:59,330
Natsumi konishi
241
00:31:59,459 --> 00:32:00,869
one missed call
242
00:32:25,735 --> 00:32:27,726
What's going on?
243
00:32:31,032 --> 00:32:32,647
Stop for a second.
244
00:32:36,997 --> 00:32:40,364
This is serious.
245
00:32:41,251 --> 00:32:42,991
It might be for real.
246
00:32:48,550 --> 00:32:51,838
You should talk to our guy.
Come with us, at least.
247
00:32:51,970 --> 00:32:57,010
He'll help.
He's famous for exorcisms.
248
00:32:57,142 --> 00:33:00,555
He'll figure something out.
Let's go.
249
00:33:01,521 --> 00:33:03,603
- Let's head back.
- Natsumi!
250
00:33:07,444 --> 00:33:08,900
Let her go!
251
00:33:09,613 --> 00:33:11,023
Yumi...
252
00:33:12,240 --> 00:33:13,650
I'm going.
253
00:33:16,620 --> 00:33:19,327
I don't want to end up like them.
254
00:33:19,456 --> 00:33:22,493
Let's go.
Go first and film us leaving.
255
00:33:24,878 --> 00:33:26,368
Forgive me.
256
00:33:51,321 --> 00:33:52,527
Wait.
257
00:33:53,323 --> 00:33:55,484
If you know something, tell me.
258
00:33:56,576 --> 00:33:58,658
Otherwise she's next!
259
00:33:59,704 --> 00:34:03,196
The date and time of the call?
260
00:34:05,669 --> 00:34:08,536
Tomorrow. 10:39 pm.
261
00:34:19,349 --> 00:34:21,340
That's yoko's.
262
00:34:21,476 --> 00:34:23,057
How come?
263
00:34:26,523 --> 00:34:28,229
11:04 pm.
264
00:34:28,358 --> 00:34:31,566
One minute later
there was a call from this phone.
265
00:34:34,030 --> 00:34:35,691
How on earth?
266
00:34:37,576 --> 00:34:39,737
- She made a call?
- Impossible.
267
00:34:40,662 --> 00:34:43,244
Her arm was completely severed.
268
00:34:44,207 --> 00:34:47,040
It was far away from her body.
269
00:34:48,670 --> 00:34:52,379
Then who...? Who made the call?
270
00:35:14,237 --> 00:35:15,727
The same number?
271
00:35:17,365 --> 00:35:19,697
- Whose is it?
- Try it.
272
00:35:25,206 --> 00:35:29,370
The number you dialed
is no longer in service.
273
00:35:29,502 --> 00:35:33,541
Please check the number
and dial again.
274
00:35:33,673 --> 00:35:36,005
- Whose phone is it?
- My sister's.
275
00:35:38,845 --> 00:35:43,088
Six months ago, she got a call
from her own cell phone.
276
00:35:44,392 --> 00:35:46,724
Three days later, there was a fire.
277
00:36:13,463 --> 00:36:15,249
- Candy?
- Yeah.
278
00:36:16,257 --> 00:36:18,373
- Why candy?
- I don't know.
279
00:36:20,804 --> 00:36:23,841
When they got to her,
she was still alive.
280
00:36:24,891 --> 00:36:28,930
Terribly burned, but still conscious.
281
00:36:30,230 --> 00:36:32,892
The doctor said it was a miracle.
282
00:36:37,278 --> 00:36:43,023
I didn't agree.
Why couldn't she go in peace?
283
00:37:05,515 --> 00:37:07,631
Kagami hospital
284
00:37:07,767 --> 00:37:12,227
that's the old number before we moved.
It was for emergencies.
285
00:37:12,355 --> 00:37:14,141
When was the move?
286
00:37:14,941 --> 00:37:17,148
Five months ago.
287
00:37:20,864 --> 00:37:25,358
Did you have a patient?
Her name is yoko okazaki.
288
00:37:26,077 --> 00:37:31,117
After you called, I looked it up,
289
00:37:31,708 --> 00:37:35,121
but there's nothing in our records.
290
00:37:36,004 --> 00:37:38,711
You've got a call.
291
00:37:38,840 --> 00:37:41,001
Please excuse me.
292
00:37:45,138 --> 00:37:49,723
Why the call to this hospital?
293
00:37:51,644 --> 00:37:57,685
Tomorrow, 10:39 pm, witness one
of the most shocking moments on TV.
294
00:37:58,234 --> 00:38:02,022
A special live broadcast:
The co-Ed's death foretold.
295
00:38:02,155 --> 00:38:06,865
Learn the secrets
behind the series of bizarre deaths.
296
00:38:07,452 --> 00:38:10,410
She got the most recent call.
297
00:38:11,873 --> 00:38:16,037
What on earth does fate
have in store for her?
298
00:38:16,169 --> 00:38:20,412
Is it life or is it death?
Can our team protect her?
299
00:38:27,680 --> 00:38:29,511
I'm going to see her.
300
00:38:36,856 --> 00:38:38,187
That sound
301
00:38:41,444 --> 00:38:43,730
and another one.
302
00:38:46,115 --> 00:38:50,154
Okay, breathe in, out.
303
00:38:51,788 --> 00:38:56,498
Okay, breathe in, out.
304
00:39:00,380 --> 00:39:05,966
I heard this noise in the elevator
before kenji fell.
305
00:39:29,993 --> 00:39:32,655
Asthma patients, you say?
306
00:39:32,787 --> 00:39:34,823
I figured you'd be able to tell.
307
00:39:40,753 --> 00:39:45,497
That hospital's sent us bodies
for a year now.
308
00:39:47,468 --> 00:39:48,958
Yellow.
309
00:39:50,054 --> 00:39:52,045
Yellow all over.
310
00:39:52,181 --> 00:39:53,637
Cirrhosis.
311
00:39:54,475 --> 00:39:56,136
Even the eyeballs.
312
00:39:56,269 --> 00:39:58,225
A tough way to go.
313
00:40:00,815 --> 00:40:04,228
Swollen left leg, bad heart.
You die bit by bit.
314
00:40:04,360 --> 00:40:06,726
It's gradual,
315
00:40:06,863 --> 00:40:11,857
but you lose consciousness quick.
316
00:40:16,623 --> 00:40:18,079
An accident.
317
00:40:18,541 --> 00:40:20,122
A car wreck.
318
00:40:22,211 --> 00:40:24,122
Sorry. It's not pretty.
319
00:40:32,180 --> 00:40:33,545
Huh?
320
00:40:38,394 --> 00:40:40,555
What's this one?
321
00:40:42,523 --> 00:40:44,263
What about her?
322
00:40:44,400 --> 00:40:48,609
Mimiko mizunuma, age 10,
asthma attack.
323
00:40:55,370 --> 00:40:56,985
Marie mizunuma.
324
00:40:59,290 --> 00:41:03,329
That's her mother's name.
325
00:41:05,463 --> 00:41:07,294
Can I use your phone?
326
00:41:08,007 --> 00:41:10,293
Do you know her address?
327
00:41:10,426 --> 00:41:14,214
I do, but no one's there.
328
00:41:16,849 --> 00:41:19,261
It was just her and the kids.
329
00:41:21,521 --> 00:41:26,982
After the death, she vanished.
330
00:41:27,443 --> 00:41:30,310
I never got paid for the funeral.
331
00:41:30,989 --> 00:41:32,274
Hello?
332
00:41:32,407 --> 00:41:35,524
You've reached
the mizunuma's residence.
333
00:41:36,452 --> 00:41:39,535
We can't come to the phone now...
334
00:41:40,957 --> 00:41:43,619
It's always voice mail.
335
00:41:53,011 --> 00:41:54,342
Just in case...
336
00:41:56,389 --> 00:41:59,347
I'll put you on file.
337
00:42:25,960 --> 00:42:27,200
Hello, natsumi?
338
00:42:27,336 --> 00:42:29,372
Long time, no see.
339
00:42:29,505 --> 00:42:32,497
Do you know anyone called mizunuma?
340
00:42:33,259 --> 00:42:36,001
What? That's airing tomorrow.
341
00:42:36,137 --> 00:42:37,468
Check this over.
342
00:42:38,306 --> 00:42:40,592
If not, don't worry.
343
00:42:42,393 --> 00:42:46,511
I don't think you should goon TV.
344
00:42:47,106 --> 00:42:50,189
Bring him in earlier, then.
345
00:42:50,318 --> 00:42:53,526
And check the set.
He always complains.
346
00:42:55,281 --> 00:42:59,365
Do you really believe in that medium?
347
00:43:00,286 --> 00:43:05,246
No way, not now.
Will you take the blame?
348
00:43:05,374 --> 00:43:08,707
What can you do for me?
349
00:43:09,545 --> 00:43:11,035
Natsumi...
350
00:43:11,172 --> 00:43:12,412
That looks good.
351
00:43:12,548 --> 00:43:15,085
- Maybe too bright.
- I've got to go.
352
00:43:15,218 --> 00:43:16,333
Something darker.
353
00:43:16,469 --> 00:43:17,675
Natsumi, wait!
354
00:43:17,804 --> 00:43:19,010
Natsumi!
355
00:43:24,393 --> 00:43:27,226
It's my sister's notebook.
356
00:43:27,939 --> 00:43:29,930
She worked at a child guidance clinic.
357
00:43:30,441 --> 00:43:34,434
July 18th, mimiko mizunuma,
asthma attack.
358
00:43:36,114 --> 00:43:40,107
July 21st, nanako mizunuma,
ingested thumbtacks.
359
00:43:40,243 --> 00:43:42,279
That's her kid sister.
360
00:43:43,246 --> 00:43:46,488
Mimiko, asthma attack.
361
00:43:50,044 --> 00:43:56,131
July 26th, nanako,
burns on upper thigh.
362
00:43:58,136 --> 00:44:03,802
July 30th, nanako,
pesticide in right eye.
363
00:44:08,187 --> 00:44:13,307
Taken to er at kagami hospital,
nine events in July alone.
364
00:44:23,578 --> 00:44:24,943
Hello?
365
00:44:26,873 --> 00:44:28,829
No, I can't come in tomorrow either.
366
00:44:30,835 --> 00:44:34,953
In that case, I'll resign.
367
00:44:46,434 --> 00:44:47,844
I'm fired.
368
00:44:50,062 --> 00:44:52,394
Child guidance clinic
369
00:44:52,523 --> 00:44:56,812
so, Mrs. mizunuma abused
her own daughters.
370
00:44:58,863 --> 00:45:04,324
Probably.
But it wasn't deemed abuse.
371
00:45:04,452 --> 00:45:07,285
After all those visits? Why not?
372
00:45:07,413 --> 00:45:12,828
Nanako's illness and injuries
were frequent, but nothing was hidden.
373
00:45:13,628 --> 00:45:18,964
There was always a call
from the mother or mimiko.
374
00:45:19,634 --> 00:45:22,467
Also, by all accounts,
375
00:45:22,595 --> 00:45:27,885
the mother gave devoted care,
up at all hours.
376
00:45:32,230 --> 00:45:35,017
Munchausen syndrome by proxy?
377
00:45:37,568 --> 00:45:39,399
You're well informed.
378
00:45:41,072 --> 00:45:44,360
That's what ritsuko suspected.
379
00:45:47,203 --> 00:45:48,909
What's that?
380
00:45:50,081 --> 00:45:52,447
Munchausen syndrome by proxy.
381
00:45:52,959 --> 00:45:58,329
A mental illness.
Making a healthy child ill, on purpose.
382
00:45:58,464 --> 00:46:00,295
Why on earth would she do that?
383
00:46:00,424 --> 00:46:02,665
To fulfil a need for attention.
384
00:46:03,135 --> 00:46:11,135
A devoted mother caring for a sick child
gets respect, sympathy and praise.
385
00:46:13,104 --> 00:46:17,143
So, you make your kid ill?
386
00:46:18,943 --> 00:46:22,902
Abuse in early childhood is one cause.
387
00:46:23,864 --> 00:46:29,450
There's a rumor
that she stood by, doing nothing,
388
00:46:30,037 --> 00:46:34,872
during mimiko's fatal asthma attack.
389
00:46:36,544 --> 00:46:38,409
Poor mimiko.
390
00:46:38,546 --> 00:46:42,209
She was so good with her sister.
391
00:46:50,850 --> 00:46:52,681
Isn't this weird?
392
00:46:52,810 --> 00:46:54,141
What?
393
00:46:54,270 --> 00:46:56,306
You can see more of the face now.
394
00:47:04,196 --> 00:47:12,196
The police don't have time to chase
culprits for crimes yet to happen.
395
00:47:14,832 --> 00:47:18,245
- But natsumi might be killed.
- Is that right?
396
00:47:18,377 --> 00:47:21,585
- I told you they wouldn't help.
- What's that?
397
00:47:22,631 --> 00:47:28,547
If they'd investigated my sister's death,
there'd be no more victims.
398
00:47:28,679 --> 00:47:30,340
What do you mean?
399
00:47:30,473 --> 00:47:33,590
They all had candies
in their mouths, right?
400
00:47:34,226 --> 00:47:36,467
They're all victims of the same crime!
401
00:47:49,450 --> 00:47:54,615
Stop playing the cop
and mind your own business.
402
00:47:59,377 --> 00:48:00,992
Want a candy?
403
00:48:07,968 --> 00:48:10,926
- I'll go to the studio alone.
- What?
404
00:48:11,055 --> 00:48:13,512
Go cancel your phone. Stay away.
405
00:48:14,308 --> 00:48:15,844
But natsumi...
406
00:48:15,976 --> 00:48:19,309
If you're scared, go to your parents.
407
00:48:24,026 --> 00:48:26,017
I haven't been back there...
408
00:48:29,907 --> 00:48:32,239
Since I left high school.
409
00:48:41,544 --> 00:48:44,331
- I'm coming with you.
- Hey!
410
00:48:47,216 --> 00:48:49,252
Trust me, you'll be fine.
411
00:48:49,385 --> 00:48:51,421
Excuse us.
412
00:48:52,221 --> 00:48:54,963
You'll be okay. Pull yourself together.
413
00:48:55,099 --> 00:48:56,930
Put a mic on her.
414
00:49:01,230 --> 00:49:02,561
Natsumi!
415
00:49:03,023 --> 00:49:06,060
No entry to outsiders.
Security, take care of it.
416
00:49:06,193 --> 00:49:08,479
Natsumi, come with me.
417
00:49:08,612 --> 00:49:11,024
- One minute to air!
- Natsumi, wait!
418
00:49:11,157 --> 00:49:13,022
Excuse us.
419
00:49:13,951 --> 00:49:15,236
Natsumi!
420
00:49:16,036 --> 00:49:21,076
- One minute left.
- Camera four, camera two, one minute.
421
00:49:22,042 --> 00:49:23,532
Here she is.
422
00:49:24,587 --> 00:49:26,202
Everybody ready?
423
00:49:26,338 --> 00:49:28,374
Stand here, please.
424
00:49:36,265 --> 00:49:38,426
Thirty seconds to go!
425
00:49:46,859 --> 00:49:49,942
No, I'm busy now.
426
00:49:54,116 --> 00:49:59,486
Ten seconds away.
Nine, eight, seven, six...
427
00:49:59,622 --> 00:50:04,457
Five, four, three, two, one...
428
00:50:18,974 --> 00:50:21,340
The time is already upon us.
429
00:50:21,977 --> 00:50:26,562
Viewers, what would you do,
430
00:50:26,690 --> 00:50:31,525
warned of your own death,
in your own voice?
431
00:50:31,654 --> 00:50:37,524
Tonight we investigate the death warnings
that have shocked the world.
432
00:50:37,660 --> 00:50:42,279
We bring you a special live broadcast.
433
00:50:43,791 --> 00:50:47,283
A young student,
forewarned of her death...
434
00:50:47,419 --> 00:50:52,914
Tonight, April 23rd, 10:39 pm.
435
00:50:53,050 --> 00:50:55,382
In only 38 minutes.
436
00:50:55,511 --> 00:50:59,345
Psychic researcher,
masakazu hirayama.
437
00:50:59,932 --> 00:51:01,513
Dr. Akira isobe...
438
00:51:04,478 --> 00:51:07,060
Aren't you going to watch?
439
00:51:08,440 --> 00:51:10,601
Tell me if you see a monster.
440
00:51:11,902 --> 00:51:13,608
I wonder...
441
00:51:15,948 --> 00:51:20,442
What kind of cop are you?
442
00:51:21,870 --> 00:51:26,284
The recipient of the call,
natsumi konishi.
443
00:51:30,004 --> 00:51:31,244
Over here, please.
444
00:51:36,385 --> 00:51:37,921
Can you talk?
445
00:51:38,596 --> 00:51:43,090
We have a lot to discuss.
446
00:51:44,393 --> 00:51:47,885
I et me cut to the chase.
447
00:51:48,606 --> 00:51:53,942
You recently lost two friends?
448
00:51:56,530 --> 00:51:59,363
- Yes.
- That's correct. Okay.
449
00:51:59,491 --> 00:52:02,949
Both events have one thing in common.
450
00:52:03,078 --> 00:52:08,823
They had calls
from their own cell phones.
451
00:52:08,959 --> 00:52:10,369
That's correct, too, yes?
452
00:52:11,086 --> 00:52:15,876
The calls came from the future...
453
00:52:16,508 --> 00:52:19,466
She's great on camera.
454
00:52:19,595 --> 00:52:23,133
It's too elaborate fo be a hoax.
455
00:52:23,265 --> 00:52:28,385
In your case, it wasn't a message...
456
00:52:30,939 --> 00:52:32,179
But these images...
457
00:52:32,316 --> 00:52:33,852
Were sent.
458
00:52:36,904 --> 00:52:38,144
Start playback.
459
00:52:38,280 --> 00:52:41,898
I went out drinking with her
a few times.
460
00:52:42,034 --> 00:52:43,240
Surprised? Sure...
461
00:52:43,369 --> 00:52:49,615
To have two people
from your college die...
462
00:52:51,502 --> 00:52:53,743
Often, communication
between people...
463
00:52:53,879 --> 00:52:58,339
A psychologist would say that,
but this is a matter of the spirit world.
464
00:52:58,467 --> 00:53:00,082
Why can't you understand?
465
00:53:03,514 --> 00:53:07,223
With less than fifteen minutes left...
466
00:53:07,351 --> 00:53:11,469
What on earth will happen to her?
467
00:53:11,939 --> 00:53:14,646
Join us after the break.
468
00:53:16,026 --> 00:53:21,146
And, five, four, three, two, one...
469
00:53:21,990 --> 00:53:23,355
We're into the break.
470
00:53:23,492 --> 00:53:25,448
Very nice.
471
00:53:25,577 --> 00:53:28,239
- I messed up.
- You were fine.
472
00:53:43,178 --> 00:53:46,295
Our distinguished guest now joins us.
473
00:53:53,564 --> 00:53:55,475
Please begin.
474
00:54:57,002 --> 00:55:01,041
I knew about this before.
475
00:55:02,883 --> 00:55:06,592
Five years ago, I caught a fever.
476
00:55:08,096 --> 00:55:12,214
I met you then.
477
00:55:15,187 --> 00:55:18,805
You were holding a parasol, crying.
478
00:55:39,503 --> 00:55:43,542
I'm completely on my own.
479
00:56:08,448 --> 00:56:11,110
Aren't you going too far?
480
00:56:11,243 --> 00:56:13,279
It's nothing to do with us.
481
00:56:40,480 --> 00:56:43,096
No! You can't go in!
482
00:56:43,984 --> 00:56:45,144
Move!
483
00:56:47,446 --> 00:56:48,777
Let me go!
484
00:57:01,418 --> 00:57:03,033
Go to commercials!
485
00:57:03,170 --> 00:57:05,502
No! Hold off!
Don't go to commercials!
486
00:57:05,631 --> 00:57:07,337
Keep going, okay?
487
00:57:48,590 --> 00:57:49,750
Natsumi!
488
00:58:07,359 --> 00:58:08,690
Natsumi!
489
00:58:09,528 --> 00:58:11,393
Come on! Let's go!
490
00:58:15,617 --> 00:58:18,780
Let me take you.
491
00:59:54,132 --> 00:59:57,090
Yumi Nakamura
492
01:00:14,736 --> 01:00:18,649
You have one new message.
493
01:00:18,782 --> 01:00:25,199
Left on April 24th at 7:13 pm.
494
01:00:26,915 --> 01:00:28,280
Why?
495
01:00:36,091 --> 01:00:37,456
Why?
496
01:01:14,004 --> 01:01:15,414
Get some rest.
497
01:01:18,550 --> 01:01:20,290
Call your friends.
498
01:01:21,928 --> 01:01:23,714
Have them come over.
499
01:01:24,472 --> 01:01:27,839
I'll wait for them.
500
01:01:44,034 --> 01:01:45,695
I et's have a drink.
501
01:01:46,828 --> 01:01:49,570
Can I have a beer?
502
01:01:51,583 --> 01:01:54,575
- Tomorrow, we'll...
- Everything's useless.
503
01:01:57,380 --> 01:01:59,041
There's no escape.
504
01:02:03,011 --> 01:02:08,131
This time tomorrow,
I'll end up like her.
505
01:02:10,143 --> 01:02:11,804
Don't give up.
506
01:02:20,445 --> 01:02:23,232
What can we do in sixteen hours?
507
01:02:53,061 --> 01:02:55,518
What are those marks?
508
01:02:55,647 --> 01:02:57,137
Have you...?
509
01:03:00,193 --> 01:03:02,184
Did your parents do that?
510
01:03:15,125 --> 01:03:16,535
My mother.
511
01:03:18,545 --> 01:03:22,288
Didn't your dad stop her?
512
01:03:24,092 --> 01:03:26,378
He was hardly at home.
513
01:03:29,097 --> 01:03:32,681
Grandma tried to protect me, but...
514
01:03:35,478 --> 01:03:36,934
Yumi.
515
01:03:46,281 --> 01:03:48,442
Go get grandma.
516
01:03:51,703 --> 01:03:53,068
Yes.
517
01:04:00,628 --> 01:04:02,209
Grandma!
518
01:04:29,449 --> 01:04:30,939
I'm sorry.
519
01:04:39,793 --> 01:04:41,203
I ook!
520
01:04:59,729 --> 01:05:03,563
What is it?
What's up? Are you okay?
521
01:05:04,234 --> 01:05:06,771
Are you okay? Hey!
522
01:05:07,570 --> 01:05:08,810
Hey!
523
01:05:09,572 --> 01:05:10,937
It's okay.
524
01:05:12,242 --> 01:05:13,607
I'm sorry.
525
01:06:06,087 --> 01:06:09,705
They vanished. They left all their stuff.
526
01:06:09,841 --> 01:06:11,832
It's such a nuisance.
527
01:06:14,721 --> 01:06:17,258
- Return it when you're done.
- Okay.
528
01:06:18,349 --> 01:06:22,137
Leave your shoes on.
We'll redo the floor.
529
01:06:25,899 --> 01:06:28,561
Marie, mimiko, nanako mizunuma
530
01:06:54,969 --> 01:06:56,334
I ook.
531
01:07:00,808 --> 01:07:03,925
"As of November 23rd,
532
01:07:04,062 --> 01:07:09,056
"we're shutting off
your cell phone service."
533
01:07:10,235 --> 01:07:13,102
How come there's voice mail?
534
01:07:14,239 --> 01:07:17,072
Where's it connecting to?
535
01:10:07,078 --> 01:10:08,113
What?
536
01:11:27,408 --> 01:11:31,151
Go on home, get some sleep.
I'll take care of the rest.
537
01:11:37,502 --> 01:11:40,118
Musashino foster care
538
01:11:48,596 --> 01:11:51,053
That's her.
539
01:12:03,986 --> 01:12:05,396
Nanako
540
01:12:07,198 --> 01:12:09,314
where's your mom?
541
01:12:11,369 --> 01:12:16,204
- Nanako?
- She doesn't speak.
542
01:12:16,332 --> 01:12:19,449
It's not congenital.
543
01:12:21,462 --> 01:12:25,046
Maybe it's because of the abuse.
544
01:12:31,806 --> 01:12:36,971
Is Mr. bear sick again?
545
01:12:39,272 --> 01:12:40,933
Any word from the mother?
546
01:12:45,236 --> 01:12:50,151
Not once in six months.
547
01:13:13,639 --> 01:13:15,049
That tune...
548
01:13:19,103 --> 01:13:23,847
It's from a kids' TV show.
549
01:13:28,362 --> 01:13:31,570
Where's your mother?
Do you really not know?
550
01:13:35,786 --> 01:13:37,151
I'm sorry.
551
01:13:38,456 --> 01:13:39,866
That was wrong.
552
01:13:41,125 --> 01:13:42,581
I understand.
553
01:13:52,553 --> 01:13:55,386
Any idea where she might have gone?
554
01:13:57,058 --> 01:14:02,598
Most of her spare time
she spent at the hospital.
555
01:14:03,397 --> 01:14:07,265
She knew the old place better
than the younger nurses.
556
01:14:08,903 --> 01:14:13,067
What's on the old site now?
557
01:14:13,824 --> 01:14:15,314
Nothing.
558
01:14:15,451 --> 01:14:17,942
It's not been demolished yet.
559
01:14:21,248 --> 01:14:23,113
It's me.
560
01:14:23,250 --> 01:14:25,081
I told you to go home.
561
01:14:25,211 --> 01:14:27,577
I can't bear to do nothing.
562
01:14:28,255 --> 01:14:30,997
The old hospital is still there.
563
01:14:31,509 --> 01:14:33,625
I'm going to see it.
564
01:14:33,761 --> 01:14:35,968
Wait, I'll go.
565
01:14:38,766 --> 01:14:39,881
The address?
566
01:14:45,439 --> 01:14:48,101
Got it. You go home.
567
01:14:48,234 --> 01:14:50,350
- But...
- 1'l.
568
01:14:52,279 --> 01:14:55,316
I'll be with you when the time comes.
569
01:14:57,243 --> 01:14:58,858
Will you be okay?
570
01:15:00,162 --> 01:15:01,948
See you later.
571
01:15:02,081 --> 01:15:04,914
Thank you for your help.
572
01:15:54,800 --> 01:16:00,670
April 24th, 6:49 pm
573
01:16:03,976 --> 01:16:06,968
kagami hospital
574
01:17:30,980 --> 01:17:32,390
Yamashita...
575
01:18:07,016 --> 01:18:08,506
Yamashita?
576
01:19:44,738 --> 01:19:46,194
Yamashita?
577
01:20:29,158 --> 01:20:30,568
Yamashita?
578
01:21:13,577 --> 01:21:16,114
Incoming: Yumi Nakamura
579
01:25:01,179 --> 01:25:02,510
Yumi!
580
01:25:03,140 --> 01:25:05,131
Yumi, it's Mel
581
01:25:07,227 --> 01:25:08,592
are you okay?
582
01:25:15,736 --> 01:25:17,397
Let's get out of here.
583
01:26:47,828 --> 01:26:50,695
You'll die...
584
01:26:52,833 --> 01:26:54,698
In 56 seconds.
585
01:26:54,835 --> 01:26:55,835
55 seconds.
586
01:26:57,212 --> 01:26:58,543
Nol
587
01:27:08,348 --> 01:27:10,964
Yumi!
588
01:27:12,060 --> 01:27:13,345
Shit!
589
01:27:14,271 --> 01:27:15,852
Shit!
590
01:27:35,333 --> 01:27:37,574
Dialing: Yumi Nakamura
591
01:27:43,425 --> 01:27:45,541
It's her cell phone.
592
01:27:53,894 --> 01:27:55,134
Stop!
593
01:27:57,063 --> 01:27:58,849
Stop!
594
01:28:57,332 --> 01:28:58,868
It's over.
595
01:29:06,842 --> 01:29:08,457
It's okay now.
596
01:30:30,133 --> 01:30:33,796
It's probably her body.
597
01:30:38,475 --> 01:30:40,215
Better not to look.
598
01:30:53,490 --> 01:30:56,527
She wanted to be found.
599
01:31:55,385 --> 01:31:56,716
Yumi!
600
01:32:05,228 --> 01:32:08,144
Yumi!
601
01:32:09,441 --> 01:32:11,102
Yumi!
602
01:32:52,734 --> 01:32:54,349
Yumi!
603
01:32:58,740 --> 01:33:00,196
Dear brother?
604
01:33:11,127 --> 01:33:12,492
Ritsuko?
605
01:33:14,380 --> 01:33:15,995
Dear brother...
606
01:33:18,426 --> 01:33:23,295
There's a separate sky
for every one of us.
607
01:34:21,281 --> 01:34:23,818
Mother, I understand.
608
01:34:26,244 --> 01:34:28,326
I won't run away.
609
01:34:30,748 --> 01:34:33,114
I'll be a good girl.
610
01:34:40,008 --> 01:34:42,215
I'll stay with you.
611
01:34:45,471 --> 01:34:48,929
I'll be right here.
612
01:34:59,027 --> 01:35:01,018
I'll be a good girl.
613
01:36:18,773 --> 01:36:21,355
She's been dead about six months.
614
01:36:23,236 --> 01:36:30,358
This cell phone had
all the victims' numbers in it.
615
01:37:02,483 --> 01:37:06,977
We contacted the daughter's institution.
616
01:37:08,323 --> 01:37:11,315
The principal has something
to show you.
617
01:37:12,076 --> 01:37:13,236
Me?
618
01:37:13,369 --> 01:37:15,485
Would you come with us?
619
01:37:18,416 --> 01:37:22,910
- But...
- We'll get her home safe.
620
01:37:30,470 --> 01:37:32,131
This way.
621
01:37:38,936 --> 01:37:41,598
Hope
622
01:37:41,731 --> 01:37:47,442
this... was hidden in her things.
623
01:38:05,380 --> 01:38:06,790
Where's that?
624
01:38:07,882 --> 01:38:09,463
Her apartment.
625
01:39:18,035 --> 01:39:19,866
Don't worry.
626
01:39:22,165 --> 01:39:25,202
I'll get you to the hospital.
627
01:39:27,295 --> 01:39:28,876
Sorry, I'm late.
628
01:39:49,025 --> 01:39:53,735
So it was you... all along.
629
01:40:20,264 --> 01:40:24,507
It wasn't your mom who hurt you...
630
01:40:28,189 --> 01:40:30,100
But your big sister, right?
631
01:40:36,072 --> 01:40:37,653
Answer me.
632
01:40:58,177 --> 01:41:02,216
But she always gave me candy.
633
01:41:02,348 --> 01:41:05,385
"Get well soon," she'd say.
634
01:41:43,514 --> 01:41:49,934
Mama, I can't breathe!
635
01:42:27,016 --> 01:42:31,100
It wasn't Marie who killed them.
It was mimiko.
636
01:42:32,063 --> 01:42:34,475
What do you mean?
637
01:42:34,607 --> 01:42:37,690
Maybe be the mother
was the first victim.
638
01:42:37,818 --> 01:42:41,481
Mimiko accessed
her mother's cell phone.
639
01:42:43,032 --> 01:42:45,489
Hang on, that's impossible.
640
01:42:46,202 --> 01:42:50,320
I can't get through to yumi.
Send someone quick.
641
01:43:11,644 --> 01:43:13,009
Yumi?
642
01:43:14,939 --> 01:43:16,145
Yumi?
643
01:43:18,317 --> 01:43:19,727
Yamashita?
644
01:43:20,194 --> 01:43:21,559
It's Mel
645
01:43:22,697 --> 01:43:24,983
yumi, are you okay?
646
01:43:40,756 --> 01:43:42,963
Yumi, are you okay?
647
01:43:45,428 --> 01:43:47,464
Yumi, are you okay?
648
01:43:50,307 --> 01:43:53,049
Yumi, are you okay?
649
01:43:53,185 --> 01:43:54,846
Yamashita?
650
01:43:54,979 --> 01:43:57,140
Yumi, are you okay?
651
01:43:59,442 --> 01:44:01,933
Yumi, are you okay?
652
01:45:21,774 --> 01:45:23,685
Why?
653
01:45:37,414 --> 01:45:39,029
Why?
654
01:46:08,404 --> 01:46:09,644
Yumi!
655
01:46:10,114 --> 01:46:11,399
Yumi!
656
01:46:23,210 --> 01:46:24,541
Yumi...
657
01:46:30,050 --> 01:46:31,631
What's wrong?
658
01:46:32,720 --> 01:46:34,335
Where's mimiko?
659
01:46:38,267 --> 01:46:40,098
So, you're okay?
660
01:46:41,729 --> 01:46:43,185
You're really okay?
661
01:46:48,319 --> 01:46:49,934
I'm so glad.
662
01:48:07,106 --> 01:48:13,727
I'll get you... to the hospital.
663
01:51:41,528 --> 01:51:49,528
I always believed
there was but one sky
664
01:51:56,335 --> 01:52:02,831
Then why is it so different
665
01:52:02,966 --> 01:52:09,053
when I look with my heart?
666
01:52:11,016 --> 01:52:16,886
A heartrending shadow
667
01:52:18,315 --> 01:52:24,231
is cast forever on our love
668
01:52:25,822 --> 01:52:32,443
though blind to the future
669
01:52:32,579 --> 01:52:38,575
I take the road
not marked on any map
670
01:52:39,544 --> 01:52:47,041
goodbye, my love, I'll miss you
671
01:52:47,177 --> 01:52:54,549
goodbye, my love, till next time
672
01:52:54,685 --> 01:53:02,399
goodbye, my love, till fate reunites
673
01:53:02,859 --> 01:53:09,697
there'll be a new sky
674
01:53:09,825 --> 01:53:16,037
somewhere belonging to loneliness
675
01:53:33,390 --> 01:53:40,728
Goodbye, my love, we part
676
01:53:40,856 --> 01:53:48,024
goodbye, my love, walk away
677
01:53:48,155 --> 01:53:56,073
goodbye, my love.
I can't help but turn my head
678
01:53:56,204 --> 01:54:03,372
our footsteps continue
679
01:54:03,503 --> 01:54:09,749
under separate skies
680
01:54:09,885 --> 01:54:13,377
directed by takashi miike
41341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.