Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,420
A vítima era Nuria Porto,
a xerente da axencia.
2
00:00:02,420 --> 00:00:04,820
E a forense atopou unha margarida
dentro da boca.
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,260
Ten toda a pinta de ser unha muller.
4
00:00:07,580 --> 00:00:09,780
Eu non a matei, pensei que iso
quedar claro xa.
5
00:00:10,100 --> 00:00:12,300
¿Y cómo lo sabés,
si no te acordás?
6
00:00:12,780 --> 00:00:16,500
No hotel Oslo agóchase unha planta
secreta onde se prostitúe a menores.
7
00:00:16,780 --> 00:00:18,900
Desculpa, que fas aquí?
8
00:00:19,620 --> 00:00:22,140
Veño limpar os cuartos.
Vamos...
9
00:00:22,540 --> 00:00:24,900
Estiveras antes
nesa planta do hotel?
10
00:00:25,260 --> 00:00:27,380
É aí onde quedamos cos clientes.
11
00:00:27,820 --> 00:00:30,380
Envíannos unha mensaxe
pola aplicación e ímos.
12
00:00:31,500 --> 00:00:35,020
Ves moi discreta esta noite.
Conseguiches falar co financeiro?
13
00:00:36,820 --> 00:00:39,940
Chámase Huichi,
traballa no club Cairo.
14
00:00:40,980 --> 00:00:44,340
Policía Nacional, tennos
que acompañar a comisaría.
15
00:00:44,860 --> 00:00:47,380
Mauro?
(HOME) "Mauro xa non ten este móbil.
16
00:00:47,740 --> 00:00:49,660
Está morto".
17
00:00:49,980 --> 00:00:53,020
Como fuches mala e intentaches
escapar, hoxe tócache traballar.
18
00:00:53,380 --> 00:00:56,460
Usan a nube para facer retransmisións
de vídeo desde a Darkweb.
19
00:00:57,900 --> 00:00:59,820
(Disparo)
20
00:01:39,580 --> 00:01:43,060
Existe outra explicación
para as súas amnesias.
21
00:01:43,580 --> 00:01:46,540
Unha moi polémica
entre os meus colegas.
22
00:01:46,940 --> 00:01:49,980
Cal?
Que realmente non sexan amnesias.
23
00:01:52,340 --> 00:01:54,980
E por que non me lembro de nada?
24
00:01:55,340 --> 00:01:57,620
Porque vostede non está alí.
25
00:01:57,940 --> 00:01:59,980
Non entendo.
26
00:02:00,380 --> 00:02:02,780
Hai xente que me ve,
que fala comigo.
27
00:02:03,060 --> 00:02:05,420
Con vostede non, con outra...
28
00:02:07,020 --> 00:02:11,220
Estoulle falando dun trastorno
de disociación da personalidade.
29
00:02:11,500 --> 00:02:15,580
O que popularmente se coñece
como personalidade múltiple.
30
00:02:18,540 --> 00:02:21,740
E que outra personalidade ocuparía
o meu lugar?
31
00:02:22,780 --> 00:02:26,860
Unha que vai máis lonxe do que
vostede está disposta a chegar,
32
00:02:27,140 --> 00:02:29,060
unha máis violenta.
33
00:02:29,700 --> 00:02:33,060
Como esas visións que ten...
De miña irmá?
34
00:02:34,380 --> 00:02:38,820
Poida que esa nova irmá que ve
agora siga viva no seu interior e,
35
00:02:39,140 --> 00:02:42,460
polo que conta,
pódelle facer moito dano.
36
00:03:15,900 --> 00:03:20,460
(Música da serie)
37
00:05:02,020 --> 00:05:05,460
Bos días. Estou buscando
unha rapaza, Lidia Fernández,
38
00:05:05,740 --> 00:05:09,100
detivérona onte no Club Cairo.
Déixeme comprobalo.
39
00:05:14,780 --> 00:05:17,900
Se xa ten fixada unha fianza,
gustaríame pagala.
40
00:05:19,100 --> 00:05:21,060
Non. Non está.
41
00:05:21,820 --> 00:05:24,780
Como que non está?
Vin como a detían.
42
00:05:25,060 --> 00:05:27,660
Veu o seu avogado
e soltárona ao pouco.
43
00:05:28,660 --> 00:05:31,700
Quen é o seu avogado?
Non lle podo dar esa información.
44
00:05:33,060 --> 00:05:34,980
Bos días.
Bos días.
45
00:05:35,820 --> 00:05:37,740
Grazas.
46
00:06:08,420 --> 00:06:13,100
Rebeca está morta,
eu mesma vin como a mataban.
47
00:06:14,860 --> 00:06:19,740
É moi raro que fixeran iso
e máis diante dunha cámara.
48
00:06:21,540 --> 00:06:25,180
Con Mauro morto, Rebeca xa non lles
servía para nada.
49
00:06:25,540 --> 00:06:29,900
É unha rapaza, unha menor, moi guapa.
50
00:06:30,700 --> 00:06:34,740
Claro que lles serve.
Esa xente móvese por cartos.
51
00:06:36,420 --> 00:06:39,220
Sei o que vin,
e non foi unha alucinación.
52
00:06:39,540 --> 00:06:41,700
Cando pasou alguén estaba comigo.
53
00:06:41,980 --> 00:06:45,620
Aínda que non a poidas salvar,
pódela vingar.
54
00:06:46,940 --> 00:06:51,460
A ela, a túa irmá
e a moitas máis mulleres...
55
00:06:52,340 --> 00:06:55,860
Hai algo máis. Unha rapaza
que traballa no Club Cairo,
56
00:06:56,180 --> 00:06:59,020
Lidia Fernández, aínda que se fai
chamar HuiChi.
57
00:06:59,300 --> 00:07:01,260
Que lle pasou?
58
00:07:01,500 --> 00:07:04,500
Onte detívoa a policía,
pero soltárona ao pouco.
59
00:07:04,780 --> 00:07:08,220
Que raro que non a tivesen
toda a noite no calabozo.
60
00:07:08,580 --> 00:07:10,940
Foi o seu avogado.
Tan rápido?
61
00:07:12,620 --> 00:07:16,660
Seguro que ese home era
algo máis ca un avogado.
62
00:07:17,500 --> 00:07:19,780
Estou seguro que esta rapaza
63
00:07:20,420 --> 00:07:23,540
está no mesmo lugar onde estaba
Rebeca.
64
00:07:24,220 --> 00:07:26,580
Tes que seguir coa túa busca.
65
00:07:29,740 --> 00:07:31,660
Algo máis?
66
00:07:32,260 --> 00:07:36,060
Si. Dei co nome dunha persoa
que estivo na festa de Murias:
67
00:07:36,380 --> 00:07:38,900
Eloi San Martín,
un asesor financeiro.
68
00:07:39,180 --> 00:07:42,740
Se estivo na festa de Murias, supoño
que tamén colaborará co Lirio.
69
00:07:43,100 --> 00:07:47,780
Dixeches que cando mataron a Rebeca
estabas con outra persoa...
70
00:07:48,900 --> 00:07:53,620
Cun amigo, un informático que me
axudou a dar con esas transmisións.
71
00:07:54,340 --> 00:07:56,260
Pois fala con el.
72
00:07:56,820 --> 00:07:59,540
Sigue a pista de Eloi San Martín.
73
00:08:01,620 --> 00:08:04,260
Os de crime organizado relacionan
o club Cairo, o hotel Oslo
74
00:08:04,540 --> 00:08:06,860
e a axencia de Nuria Porto
co grupo de Lázaro.
75
00:08:07,140 --> 00:08:10,220
O seu verdadeiro nome é Grigori
Kimovich Lazar, mafia do leste.
76
00:08:10,700 --> 00:08:15,340
Non temos imaxes del.
Lázaro. Oín falar del...
77
00:08:15,860 --> 00:08:18,260
Tráfico de persoas, prostitución...
78
00:08:18,660 --> 00:08:21,460
Vive en Costa Rica para evitar
a extradición.
79
00:08:21,860 --> 00:08:26,260
Manexa os seus negocios a través
de homes de palla e mafiosos locais.
80
00:08:26,620 --> 00:08:28,900
E financeiros?
Atoparon a quen pode estar detrás
81
00:08:29,420 --> 00:08:31,580
do branqueo de cartos
do grupo de Lázaro.
82
00:08:32,100 --> 00:08:35,460
Pero é unha sospeita. Con isto non
poden conseguir unha orde...
83
00:08:35,860 --> 00:08:38,260
E este non fala nin cunha lexión
de avogados arredor.
84
00:08:38,700 --> 00:08:40,620
Mira o informe.
85
00:08:42,820 --> 00:08:46,540
Amigo... (RI) Dálles
as grazas da miña parte.
86
00:08:49,100 --> 00:08:53,260
Sobre o caso das margaridas...
Por que non chamas a Canito?
87
00:08:54,100 --> 00:08:56,180
É oque mellor coñece
os baixos fondos.
88
00:08:56,580 --> 00:09:00,340
Os baixos fondos? Pero ti que
pensas, que esto é Chicago ou que?
89
00:09:00,780 --> 00:09:02,700
Isto é Lugo, Galicia.
90
00:09:03,900 --> 00:09:06,260
A ver, está ben, falarei con Canito.
91
00:09:06,620 --> 00:09:09,540
Tes razón, con Canito,
nunca se sabe. Grazas.
92
00:09:17,540 --> 00:09:22,180
Salgado... Conseguídeme
unha reunión con Eloi San Martín.
93
00:09:48,060 --> 00:09:49,980
Vostede é Salgado, non?
94
00:09:50,260 --> 00:09:52,220
Son, si. Grazas por vir.
95
00:09:53,540 --> 00:09:56,900
Vino na televisión co do tolo ese
das margaridas.
96
00:09:57,740 --> 00:09:59,940
Térmeme do café, por favor.
97
00:10:06,940 --> 00:10:08,860
Axúdame co frío.
98
00:10:11,820 --> 00:10:14,460
Fáltalles pouco para atrapar
o asasino, non?
99
00:10:14,740 --> 00:10:18,940
Igual si. Dependerá de vostede
que o collamos antes ou despois.
100
00:10:19,340 --> 00:10:22,700
Desculpe, pensei que viña
por algo do meu fillo.
101
00:10:22,980 --> 00:10:25,740
A saber en que lea estará metido
desta vez.
102
00:10:26,140 --> 00:10:29,540
Imaxino que debeu ser duropara
unha familia coma a súa
103
00:10:29,860 --> 00:10:33,460
que o seu fillo se vise envolto
nese asunto de tráfico de drogas.
104
00:10:33,860 --> 00:10:35,780
Vostede ten fillos?
105
00:10:36,060 --> 00:10:37,980
Teño, si. E unha neta.
106
00:10:39,380 --> 00:10:42,180
Pois daquela xa que sabe o mamalóns
poden chegar a ser.
107
00:10:42,500 --> 00:10:44,820
Basta que un lles diga
calquera cousa,
108
00:10:45,260 --> 00:10:47,660
para que sempre fagan o contrario.
109
00:10:47,980 --> 00:10:50,900
O cárcere é un lugar perigoso,
señor San Martín.
110
00:10:51,260 --> 00:10:53,380
Mesmo para o fillo dun banqueiro.
111
00:10:53,660 --> 00:10:56,940
Os colombianos aos que seu fillo
lles roubou a droga
112
00:10:57,220 --> 00:10:59,140
son xente perigosa.
113
00:10:59,740 --> 00:11:02,300
A onde quere chegar, inspector?
114
00:11:03,020 --> 00:11:06,620
O xuíz de vixilancia penal pode
acelerar o terceiro grao
115
00:11:06,900 --> 00:11:10,100
do seu fillo pola colaboración
de seu pai coa xustiza.
116
00:11:10,540 --> 00:11:14,900
Que non faría un pai por un fillo?
A que colaboración se refire?
117
00:11:15,260 --> 00:11:19,260
Verá, as vítimas do asasino
das margaridas están relacionadas
118
00:11:19,580 --> 00:11:22,020
cunha rede de empresas que,
sospeitamos,
119
00:11:22,340 --> 00:11:25,540
se dedican á prostitución
e ao tráfico de mulleres.
120
00:11:25,820 --> 00:11:30,180
E iso que ten que ver comigo?
Sóalle o nome de Lázaro?
121
00:11:32,060 --> 00:11:35,500
Era o zombie ese que resucitaban
na Biblia, non?
122
00:11:35,860 --> 00:11:38,700
(RI NERVIOSO)
É un mafioso do leste.
123
00:11:40,300 --> 00:11:44,340
O nome da súa empresa, señor
San Martín, aparece relacionado
124
00:11:44,620 --> 00:11:47,580
con empresas participadas
por Lázaro.
125
00:11:48,420 --> 00:11:53,020
Son dunha familia de banqueiros,
investidor e asesor financeiro.
126
00:11:54,020 --> 00:11:57,820
O meu nome aparece vencellado
a empresas de todo o mundo.
127
00:11:58,140 --> 00:12:01,820
Como comprenderá, non podo coñecer
tódolos meus clientes.
128
00:12:02,340 --> 00:12:04,820
Pero a un tan importante
seguro que si.
129
00:12:05,180 --> 00:12:08,300
E o seu testemuño, podería
ser de moita axuda.
130
00:12:08,660 --> 00:12:10,580
Pense no seu fillo.
131
00:12:20,340 --> 00:12:23,740
Non podes aparecer así na miña casa
así, sen máis.
132
00:12:24,140 --> 00:12:27,300
Polo menos avisa.
Quedoume o teléfono na casa.
133
00:12:28,020 --> 00:12:30,220
Deixáchesme moi preocupado.
134
00:12:30,780 --> 00:12:33,780
Que pasou onte á noite?
Que que pasou?
135
00:12:34,140 --> 00:12:37,420
Non me parece que sexa fácil esquecer
o que pasou.
136
00:12:38,740 --> 00:12:40,660
Padezo amnesias.
137
00:12:42,540 --> 00:12:45,100
Que pasou cando se cortou
a conexión?
138
00:12:45,460 --> 00:12:48,620
Aínda ben que a miña muller
e a miña filla xa se deitaran,
139
00:12:48,900 --> 00:12:52,660
porque perdiches os nervios
e marchaches completamente ida.
140
00:12:52,940 --> 00:12:56,300
Por iso estaba asustado, por medo
a que te puideses mancar.
141
00:12:56,820 --> 00:13:00,300
Non pasou nada. Estou aquí, non?
Pero puido pasar.
142
00:13:00,620 --> 00:13:02,540
Sei quen es, Eva.
143
00:13:02,860 --> 00:13:05,220
Busquei información sobre ti.
144
00:13:06,260 --> 00:13:08,860
Pois entón xa sabes por que
isto e o importante.
145
00:13:09,140 --> 00:13:11,260
E tamén o inestable que es.
146
00:13:11,580 --> 00:13:14,260
Eu non penso seguir poñéndome
en perigo
147
00:13:14,660 --> 00:13:17,980
es non me contas a verdade
do que vin onte á noite.
148
00:13:18,380 --> 00:13:21,420
Que queres saber?
Quen era esa rapaza?
149
00:13:25,060 --> 00:13:26,980
Chamábase Rebeca.
150
00:13:32,420 --> 00:13:34,340
Era unha amiga.
151
00:13:37,260 --> 00:13:40,460
Pois síntoo,
pero mellor esquécete dela.
152
00:13:42,900 --> 00:13:45,300
Vin como te manexabas co ordenador.
153
00:13:45,620 --> 00:13:49,260
Non podemos saber
onde se fixo a transmisión?
154
00:13:49,700 --> 00:13:52,660
Que pasa?
Iso mesmo me pediches onte.
155
00:13:53,860 --> 00:13:55,980
Aínda que non tan calmada.
156
00:13:56,500 --> 00:13:58,940
E que me dixeches?
Que o intentaría.
157
00:13:59,340 --> 00:14:01,260
Pero foime imposible.
158
00:14:01,580 --> 00:14:04,500
Notaron a nosa intromisión
e cambiaron os servidores.
159
00:14:04,780 --> 00:14:07,780
Esta mañá cancelaron
a conta coa nosa empresa.
160
00:14:08,060 --> 00:14:10,940
E hai algo máis que poidamos facer?
161
00:14:11,260 --> 00:14:13,300
Estiven buscando cousas
sobre esa xente
162
00:14:13,660 --> 00:14:16,220
e están relacionados
coas snuff movies.
163
00:14:16,540 --> 00:14:19,340
Iso non era unha lenda urbana?
Era.
164
00:14:19,780 --> 00:14:22,260
Historias nas que non se dicían nomes
nin datas ou lugares.
165
00:14:22,620 --> 00:14:25,340
Ata o ano 2012.
Que pasou ese ano?
166
00:14:26,260 --> 00:14:29,020
Un australiano, Peter Scully,
rodou en Filipinas
167
00:14:29,300 --> 00:14:32,700
a violación e asasinato de Barbie
Obod, unha nena de 18 meses.
168
00:14:33,100 --> 00:14:35,860
Titulouno "A destrución de Daisy".
169
00:14:36,140 --> 00:14:39,060
Facían o símil entre a tortura
e feito de arrincarlle os pétalos
170
00:14:39,420 --> 00:14:41,660
a unha margarida...
Que pasou con ese vídeo?
171
00:14:42,340 --> 00:14:45,580
Distribuírono a través da darkweb.
E logo fixo máis.
172
00:14:45,980 --> 00:14:49,660
Como a violación e o asasinato dunha
nena de 11 anos para os seus fans.
173
00:14:49,940 --> 00:14:52,660
Que fillos de puta...
En 2015, detivérono a el
174
00:14:53,060 --> 00:14:56,580
e a varios dos seus colaboradores.
Que ten que ver isto co noso?
175
00:14:56,940 --> 00:14:59,260
Eles, nada,
pero cando aparece un monstro,
176
00:14:59,660 --> 00:15:04,020
outros seguen as súas pegadas.
Hai algo que chaman as "Red Rooms",
177
00:15:04,300 --> 00:15:07,860
os cuartos vermellos. Son directos
nos que un home tortura,
178
00:15:08,140 --> 00:15:11,580
viola e e mata unha rapaza seguindo
indicacións dos espectadores.
179
00:15:11,860 --> 00:15:14,460
Iso foi o que lle fixeron a Rebeca?
Non.
180
00:15:14,820 --> 00:15:18,140
O da túa amiga pareceu algo fortuíto,
a arroutada dun tolo.
181
00:15:18,420 --> 00:15:22,660
As Red Rooms son rituais,
e a xente paga fortunas por velas
182
00:15:22,980 --> 00:15:24,900
e por participar.
183
00:15:25,180 --> 00:15:27,500
Sei onde se fixo
unha desas Red Rooms.
184
00:15:40,260 --> 00:15:43,380
(Galo canta)
185
00:15:48,460 --> 00:15:51,340
(Pasos achegándose)
186
00:15:52,060 --> 00:15:55,380
¡Eva! ¿Dónde estabas? Te dejaste
otra vez el teléfono en casa.
187
00:15:55,660 --> 00:15:57,580
Me tenías preocupada.
188
00:15:58,540 --> 00:16:00,460
Mataron a Rebeca.
189
00:16:02,660 --> 00:16:04,580
Lo siento.
190
00:16:07,860 --> 00:16:09,980
¿Cómo pudiste averiguarlo?
191
00:16:10,540 --> 00:16:13,180
Vin como a mataban,
a través da darkweb.
192
00:16:14,020 --> 00:16:17,660
¿Y cómo diste con ese sitio?
Non quero falar.
193
00:16:19,820 --> 00:16:22,860
(Móbil)
194
00:16:23,140 --> 00:16:25,060
¿Eso qué es?
195
00:16:38,260 --> 00:16:40,900
(BERRA)
¿Eva, qué carajo hiciste?
196
00:16:41,900 --> 00:16:44,580
Empecemos outra vez.
Para quen trabllas?
197
00:16:44,860 --> 00:16:47,220
Xa cho dixen onte. Non o sei.
198
00:16:47,820 --> 00:16:51,020
Por favor, déixame ir.
Xúroche que non sei nada.
199
00:16:51,500 --> 00:16:54,260
Resposta equivocada.
(LÁIASE)
200
00:16:54,620 --> 00:16:58,020
Tes unha costela rota. Se premo
con forza, atravesarache os pulmóns
201
00:16:58,340 --> 00:17:00,860
e morrerás afogado
no teu propio sangue.
202
00:17:01,180 --> 00:17:04,340
Non sei quen son
nin a onde levan as nenas.
203
00:17:05,220 --> 00:17:09,300
Usan as miñas fotos na rede social
para atraer a rapaciñas novas
204
00:17:09,700 --> 00:17:13,060
e a min só me chaman
para quedar con elas.
205
00:17:14,460 --> 00:17:18,420
Entón, ti non es o que falou comigo?
Eu limítome a quedar con elas
206
00:17:18,700 --> 00:17:21,700
para que se sintan seguras
e logo dóullelas a eles.
207
00:17:22,220 --> 00:17:24,860
A onde as levas?
A onde as levas?
208
00:17:25,380 --> 00:17:27,460
A un lugar que me indican.
209
00:17:27,740 --> 00:17:30,700
Eles esperan por min alí, nun coche.
210
00:17:31,100 --> 00:17:35,780
Eu dígolles que é un primo que
traballa nunha axencia de modelos.
211
00:17:36,500 --> 00:17:38,420
Logo páganme e xa está.
212
00:17:39,580 --> 00:17:42,700
(Móbil)
213
00:17:52,140 --> 00:17:54,060
Son eles?
214
00:17:54,380 --> 00:17:56,300
Seguramente.
215
00:17:58,420 --> 00:18:03,140
Xa sabes o que tes que dicir.
Responde con naturalidade...
216
00:18:04,820 --> 00:18:06,740
Si?
217
00:18:07,060 --> 00:18:09,860
(FIDEL) "Supoño que ela
está escoitando".
218
00:18:10,140 --> 00:18:13,140
"Teño que recoñecer
que estou moi impresionado".
219
00:18:13,420 --> 00:18:17,980
Es moi astuta.
O do hotel deixoume abraiado.
220
00:18:19,180 --> 00:18:22,340
Encantaríame invitarte a comer
algún día.
221
00:18:24,700 --> 00:18:27,580
Es o Lirio?
Non sei onde oíches iso,
222
00:18:28,740 --> 00:18:31,540
é só un nome.
Entón, con quen falo?
223
00:18:33,820 --> 00:18:38,700
O importante non é con quen falas,
senón con quen vas falar.
224
00:18:40,180 --> 00:18:44,420
Son Yasmina, a rapaza que sacaches
do hotel. Axúdame, por favor.
225
00:18:44,860 --> 00:18:46,780
Por favor...
226
00:18:48,860 --> 00:18:51,500
Supoño que xa coñeces a Yasmina.
227
00:18:52,140 --> 00:18:54,540
É unha rapariga fermosa.
228
00:18:54,940 --> 00:18:59,300
Sería unha pena botar a perder tanta
beleza. Non cres?
229
00:18:59,940 --> 00:19:01,860
Que queres?
230
00:19:03,500 --> 00:19:08,020
O outro día, na túa visita ao noso
hotel, colliches un disco duro
231
00:19:08,380 --> 00:19:11,420
e quero recuperalo. Facemos un trato:
232
00:19:12,460 --> 00:19:17,220
ti dásme o disco e o meu empregado,
e eu douche a preciosa Yasmina.
233
00:19:17,820 --> 00:19:19,740
(BERRA)
234
00:19:20,820 --> 00:19:22,740
De acordo.
235
00:19:23,100 --> 00:19:25,860
Quedaremos na Praza de San Froilán.
236
00:19:26,220 --> 00:19:28,900
Alí estará en 30 minutos.
237
00:19:30,420 --> 00:19:35,340
Pero como intentes facer unha xogada,
mato tamén o fillo de Yasmina.
238
00:19:35,660 --> 00:19:37,580
(BERRA)
239
00:19:39,300 --> 00:19:43,860
E non queremos causar
unha traxedia familiar, a que non?
240
00:19:53,860 --> 00:19:55,780
Aí están.
241
00:20:01,540 --> 00:20:05,420
(Móbil)
242
00:20:11,180 --> 00:20:13,380
Si?
"Dálle o disco a Veiga".
243
00:20:17,340 --> 00:20:20,580
Eu solto a Veiga e ti a Yasmina
ao mesmo tempo.
244
00:20:22,140 --> 00:20:24,060
De acordo.
245
00:20:27,100 --> 00:20:29,020
Vai.
246
00:20:48,580 --> 00:20:50,500
(Disparos)
247
00:20:50,820 --> 00:20:52,740
¡Eva! ¡Eva!
248
00:20:53,180 --> 00:20:55,100
¡Eva, cuidado!
249
00:21:00,100 --> 00:21:02,060
Llamen a una ambulancia.
250
00:21:03,900 --> 00:21:06,740
Tranquila.
(CON DIFICULTADE) O meu fillo.
251
00:21:07,020 --> 00:21:09,740
Non fales. Tranquila, estou aquí.
252
00:21:13,620 --> 00:21:15,540
Yasmina...
253
00:21:22,740 --> 00:21:26,500
(Zunidos)
254
00:21:27,300 --> 00:21:29,220
¿Eva, estás bien?
255
00:21:39,500 --> 00:21:42,380
Sóltame, fillo de puta!
:-O Socorro!
256
00:21:43,820 --> 00:21:46,700
Non berres.
-Pois sóltame, cabrón.
257
00:22:01,980 --> 00:22:03,900
Máis tranquila?
258
00:22:18,140 --> 00:22:20,100
Sabes quen é?
259
00:22:22,060 --> 00:22:24,660
É unha filla de puta da Garda Civil.
260
00:22:25,340 --> 00:22:29,220
:-O Non fales así dela.
-Perdón, perdón. Perdón.
261
00:22:40,620 --> 00:22:42,660
Estiven lendo o teu blog.
262
00:22:43,420 --> 00:22:46,820
E dis que foi Eva a que resolveu
todo o de Murias.
263
00:22:47,580 --> 00:22:49,500
Por que o sabes?
264
00:22:51,380 --> 00:22:53,300
Porque o oín.
265
00:22:53,660 --> 00:22:58,220
A miña compañeira de traballo, Marta,
desapareceu e foi Eva Mayo
266
00:22:59,940 --> 00:23:04,740
e non Rosa Vargas quen veu preguntar
por ela á gasolineira.
267
00:23:05,700 --> 00:23:09,340
Entón non foi Rosa Vargas quen perdeu
a Dori.
268
00:23:11,900 --> 00:23:13,820
E que che preguntou?
269
00:23:16,300 --> 00:23:18,220
Moitas cousas.
270
00:23:19,820 --> 00:23:23,020
O primeiro que me preguntou foi
sobre...
271
00:23:23,460 --> 00:23:28,020
sobre un libro que Marta estaba
lendo: A Divina Comedia.
272
00:23:31,140 --> 00:23:33,060
A Divina Comedia.
273
00:23:34,260 --> 00:23:37,140
Pero non me preguntou só por Marta.
274
00:23:37,420 --> 00:23:39,500
Ensinoume a foto doutra muller,
275
00:23:39,820 --> 00:23:43,060
que era a quen realmente estaba
buscando.
276
00:23:44,620 --> 00:23:46,540
A quen?
277
00:23:46,940 --> 00:23:50,300
Non mo dixo,
pero mentía coma todos eles.
278
00:23:50,580 --> 00:23:52,780
Así que, investigueino e...
279
00:23:56,140 --> 00:23:58,620
buscaba a súa irmá, Margarida.
280
00:24:02,740 --> 00:24:04,660
Margarida.
281
00:24:22,900 --> 00:24:26,100
Laura, que pasou?
282
00:24:26,420 --> 00:24:28,340
Tranquila.
283
00:24:28,660 --> 00:24:30,860
Tuve que darte un calmante.
284
00:24:31,180 --> 00:24:35,700
Después de que mataron a Yasmina,
te dio un ataque, o una amnesia...
285
00:24:36,060 --> 00:24:40,260
No sabía cómo controlarte
y además, después vi esto.
286
00:24:43,540 --> 00:24:45,460
¿Por qué, Eva?
287
00:24:48,900 --> 00:24:52,540
Non o sei, foi nunha das miñas
amnesias, despois de ver
288
00:24:52,860 --> 00:24:54,780
como mataban a Rebeca.
289
00:24:55,060 --> 00:24:57,740
Sos demasiado fuerte
para hacer algo así.
290
00:24:58,020 --> 00:25:01,340
Está claro que non.
No soy una experta en estas cosas,
291
00:25:01,660 --> 00:25:04,900
pero está claro que cuando te dan
esas amnesias,
292
00:25:05,180 --> 00:25:07,420
hay algo que toma tu control.
293
00:25:07,700 --> 00:25:11,260
Sei moi ben o que fago, Laura.
No. No sabés lo que hacés.
294
00:25:11,700 --> 00:25:16,180
Mira, no iba a enseñarte esto,
pero creo que va a ser lo mejor.
295
00:25:20,260 --> 00:25:23,620
Me lo dió un contacto mío
de la policía.
296
00:25:44,380 --> 00:25:46,100
Non...
297
00:25:46,380 --> 00:25:48,300
Eu non a matei.
298
00:25:49,780 --> 00:25:51,700
No, vos no sos esa.
299
00:25:52,380 --> 00:25:56,100
No sos tampoco la que se quiso
matar. No, Eva.
300
00:25:56,420 --> 00:26:00,580
Vos sos la Eva que está acá, ahora,
conmigo.Mírame.
301
00:26:00,900 --> 00:26:03,180
La Eva que yo quiero ayudar.
302
00:26:03,580 --> 00:26:08,420
Está claro que eso que tenés dentro
te obliga a hacer cosas horribles.
303
00:26:09,060 --> 00:26:12,020
Por eso las amnesias y las visiones.
304
00:26:12,540 --> 00:26:16,500
(Móbil)
305
00:26:20,620 --> 00:26:22,540
Dime, Carlos.
306
00:26:22,820 --> 00:26:25,860
(CARLOS) "O nome que me deches,
Eloi San Martín.
307
00:26:26,180 --> 00:26:29,900
Custoume, pero dei co seu nick
nun foro da darkweb: Milton67.
308
00:26:30,660 --> 00:26:33,220
Milton67?
Non é dos que soben material,
309
00:26:33,540 --> 00:26:37,620
só dos que o descargan.
Pero no foro de sado si que hai algo.
310
00:26:38,020 --> 00:26:39,940
O que?
311
00:26:40,220 --> 00:26:42,700
Alardeaba de que asistira a unha
festa organizada polo Lirio
312
00:26:42,980 --> 00:26:46,620
na que matara a unha rapaza,
a unha coelliña.
313
00:27:25,300 --> 00:27:28,580
(Obturador cámara fotográfica)
314
00:28:00,140 --> 00:28:02,060
Que tes?
315
00:28:02,980 --> 00:28:06,580
Toma. Que me podes dicir sobre
o asasino das margaridas?
316
00:28:08,260 --> 00:28:10,180
Xa te vin na tele.
317
00:28:11,460 --> 00:28:14,260
A ver, Canito, sabes ou non sabes?
318
00:28:14,620 --> 00:28:16,820
Xa sabes que eu sempre sei.
319
00:28:19,380 --> 00:28:22,940
Ao primeiro dicían que era
unha pelexa entre bandas:
320
00:28:23,380 --> 00:28:28,340
que se os colombianos, que se outros
do leste, que se os albaneses...
321
00:28:30,460 --> 00:28:33,100
pero pronto se desmarcaron diso.
322
00:28:33,460 --> 00:28:36,860
A guerra non lle interesa a ninguén.
Quen está detrás?
323
00:28:37,980 --> 00:28:40,940
E cousa dunha única persoa. Un tolo.
324
00:28:42,220 --> 00:28:45,580
A xente con este tema está moi...
Por que?
325
00:28:47,420 --> 00:28:50,460
Este é un país cheo de fillos
de puta,
326
00:28:51,060 --> 00:28:53,940
pero os fillos de puta actúan
con lóxica.
327
00:28:54,820 --> 00:28:57,020
Os tolos son imprevisibles.
328
00:28:58,340 --> 00:29:01,620
Que me dis das vítimas?
Son de Lázaro?
329
00:29:02,460 --> 00:29:04,380
Si...
330
00:29:04,660 --> 00:29:06,580
e non.
331
00:29:06,940 --> 00:29:08,860
Como que si e non?
332
00:29:10,020 --> 00:29:13,740
Traballan para Lázaro, pero din que
tamén traballaban para outra xente.
333
00:29:14,100 --> 00:29:16,020
Que xente?
334
00:29:16,620 --> 00:29:21,260
Bah, son rumores. Algúns din que é
unha especie de lenda urbana.
335
00:29:21,700 --> 00:29:25,380
Ninguén sabe moito deles.
Son moi discretos e implacables.
336
00:29:27,060 --> 00:29:31,180
Pero como te lles cruces no camiño
ou lles toques o nabo,
337
00:29:31,580 --> 00:29:34,060
desapareces sen deixar rastro.
338
00:29:36,260 --> 00:29:38,980
Quen está detrás dese novo grupo?
339
00:29:40,060 --> 00:29:42,860
Non hai nomes, só un alcume:
340
00:29:50,780 --> 00:29:53,340
o Lirio.
341
00:30:02,620 --> 00:30:04,540
(Petan na porta)
342
00:30:08,340 --> 00:30:10,260
Para que me chamou?
343
00:30:11,860 --> 00:30:13,780
Déixanos sós.
344
00:30:19,180 --> 00:30:21,140
Teño a pel moi sensible.
345
00:30:22,060 --> 00:30:24,660
Termina de botarme a crema,
por favor.
346
00:30:25,020 --> 00:30:26,940
Eu?
347
00:30:27,260 --> 00:30:29,180
(FIDEL) Ves a outro?
348
00:30:41,020 --> 00:30:45,100
Oh, moi ben, moi ben...
349
00:30:48,140 --> 00:30:51,620
Sei que tiveches unha conversa
coa policía.
350
00:30:54,620 --> 00:30:57,980
Eles viñeron a min,
e non lles dixen nada.
351
00:30:59,660 --> 00:31:02,660
E entón por que tes unha cita
co xuíz Moreiras?
352
00:31:03,020 --> 00:31:04,940
Non pares.
353
00:31:10,580 --> 00:31:14,620
Que pasaría se a xente soubese
de algúns dos teus
354
00:31:16,940 --> 00:31:21,180
peculiares apetitos do herdeiro
da banca San Martín?
355
00:31:22,620 --> 00:31:24,540
ou peor,
356
00:31:24,980 --> 00:31:28,180
que pensaría o teu fillo,
a túa familia?
357
00:31:32,340 --> 00:31:34,900
Non lle ía dicir nada, xúrollo.
358
00:31:36,060 --> 00:31:38,540
Traizoei a Lázaro por vostedes, non?
359
00:31:39,060 --> 00:31:42,540
Que máis probas necesitan
da miña lealdade?
360
00:31:43,420 --> 00:31:46,140
O teu traballo cos números é
impecable.
361
00:31:47,220 --> 00:31:50,020
Que o teu silencio lle faga honra.
362
00:31:52,580 --> 00:31:54,980
Xa que fala do meu traballo...
363
00:31:55,260 --> 00:31:58,820
As transferencias dos convidados
á festa están feitas.
364
00:31:59,420 --> 00:32:01,780
Só falta a do verdugo.
-Ben...
365
00:32:05,620 --> 00:32:08,540
E vin que quedaba un oco,
se eu puidese...
366
00:32:09,060 --> 00:32:12,180
Despois do teu comportamento
en Murias?
367
00:32:13,220 --> 00:32:17,940
Estabamos divertíndonos, Fidel,
esa rapaza xa estaba mal, seguro.
368
00:32:20,020 --> 00:32:22,500
Además, desta heime controlar.
369
00:32:23,420 --> 00:32:26,060
Ata que non deixes
de darlle á botella,
370
00:32:26,340 --> 00:32:28,940
vai ser ela a que te controle a ti.
371
00:32:29,420 --> 00:32:33,980
Á parte, aínda que seguimos
preparándoo todo,
372
00:32:34,940 --> 00:32:37,060
a policía está roldándonos
373
00:32:38,700 --> 00:32:42,460
e o asasino das margaridas xa levou
a dous dos nosos.
374
00:32:44,500 --> 00:32:47,540
Non será cousa do clan de Lázaro?
375
00:32:48,660 --> 00:32:50,580
Non creo,
376
00:32:51,140 --> 00:32:53,420
non creo que Lázaro saiba do noso.
377
00:32:54,100 --> 00:32:57,260
Eses crimes son obra...
378
00:32:58,460 --> 00:33:00,380
dunha persoa...
379
00:33:00,940 --> 00:33:02,860
dun tolo.
380
00:33:03,660 --> 00:33:07,060
Sigue, sigue...
381
00:33:48,860 --> 00:33:51,140
Segundo o inspector Salgado,
382
00:33:51,740 --> 00:33:56,140
vostede ten coñecemento dun grupo
de empresas, clientes da súa firma,
383
00:33:56,540 --> 00:34:00,300
que usan esa estrutura
para branquear diñeiro procedente
384
00:34:00,660 --> 00:34:03,420
do tráfico de mulleres
e da prostitución.
385
00:34:04,500 --> 00:34:07,380
Estou autorizado a darlles
a vostede e ao seu fillo
386
00:34:07,700 --> 00:34:11,180
un trato de favor se colaboran
coa xustiza.
387
00:34:12,660 --> 00:34:14,580
Veña, adiante...
388
00:34:15,660 --> 00:34:18,460
Ata onde eu sei, nin a miña firma
nin as empresas
389
00:34:18,980 --> 00:34:23,140
coas que me relaciono están metidas
nese asunto do que vostede me fala.
390
00:34:23,500 --> 00:34:25,700
Como?!
Salgado, por favor...
391
00:34:26,020 --> 00:34:29,100
Estabas disposto a colaborar!
Inspector, silencio!
392
00:34:31,540 --> 00:34:34,380
Insiste en manter esta declaración?
393
00:34:34,660 --> 00:34:37,580
Si, Señoría.
-Entón, rematamos.
394
00:34:45,220 --> 00:34:47,140
A onde vai, inspector?
395
00:34:47,420 --> 00:34:49,300
Este fillo de puta está mentindo,
Señoría.
396
00:34:49,780 --> 00:34:52,900
E ten vostede algún xeito legal
de que fale sen meterse nunha lea
397
00:34:53,180 --> 00:34:55,100
ou estragar o caso?
398
00:34:55,500 --> 00:34:57,420
Xa o imaxinaba...
399
00:35:00,780 --> 00:35:03,260
Algunha cousa máis, inspector?
400
00:35:03,940 --> 00:35:05,860
Non, señoría.
401
00:35:58,260 --> 00:36:00,700
Grazas por recibirme, señor Dobarro.
402
00:36:01,180 --> 00:36:04,780
Sempre é un gusto recibir
un admirador do meu traballo.
403
00:36:06,060 --> 00:36:08,100
Como coñeceu a miña obra?
404
00:36:08,380 --> 00:36:11,180
Na casa do xuíz Moreiras,
un amigo.
405
00:36:11,580 --> 00:36:14,900
Ten un cadro seu, coñéceo, non?
406
00:36:15,580 --> 00:36:18,060
Xuíz Moreiras? Non.
407
00:36:21,340 --> 00:36:24,020
E como lle comprou o cadro entón?
408
00:36:24,300 --> 00:36:27,540
Supoño que nalgunha exposición
ou nunha galería.
409
00:36:28,780 --> 00:36:31,260
De onde lle ven a inspiración?
410
00:36:31,580 --> 00:36:33,620
De ningún lado: imaxínoas
411
00:36:36,100 --> 00:36:38,820
É extraordinario o detalle.
412
00:36:45,860 --> 00:36:48,740
Permíteme ver o cadro?
Si, si, si...
413
00:37:04,460 --> 00:37:06,380
Gústalle?
414
00:37:06,740 --> 00:37:10,140
Moito. Como podo compralo?
415
00:37:12,500 --> 00:37:14,940
Todo este lote é
para unha exposición benéfica.
416
00:37:15,380 --> 00:37:17,820
Onde?
Na fundación SOROR.
417
00:37:18,500 --> 00:37:22,300
Mañá é a inauguración.
Aconséllolle que vaia ata alí.
418
00:37:23,420 --> 00:37:25,340
Ire, si, irei...
419
00:37:33,900 --> 00:37:36,860
:-O Veña, sorride. Sambet, sambet...
420
00:37:39,700 --> 00:37:42,140
(ASUBÍA)
421
00:38:17,180 --> 00:38:19,100
Xa está preparada.
422
00:38:19,420 --> 00:38:22,420
Mira que ben quedou despois
de pasar por chapa e pintura, eh...
423
00:38:22,820 --> 00:38:26,620
Non foi para tanto.
Esta é especial, é de aquí.
424
00:38:32,740 --> 00:38:35,740
É certo iso?
-Si, señor.
425
00:38:49,100 --> 00:38:54,060
Ensínalles ás elexidas
o que deben facer para a festa.
426
00:38:55,020 --> 00:38:59,100
E pásalles unha agua:
cheiran que alcatrean...
427
00:39:00,260 --> 00:39:02,220
Vamos ver a lebre.
428
00:39:06,740 --> 00:39:10,580
As que nos vos colleron para a festa,
non vos preocupedes:
429
00:39:10,860 --> 00:39:12,980
podemos montar aquí a nosa.
430
00:39:15,500 --> 00:39:17,420
Es Rebeca?
431
00:39:19,260 --> 00:39:22,300
Confía en min. Son amiga de Eva Mayo.
432
00:39:24,860 --> 00:39:28,420
Imos saír de aquí,
pero vasme ter que axudar.
433
00:39:30,100 --> 00:39:32,620
Dobarro xa ten a foto da lebre?
434
00:39:32,900 --> 00:39:35,940
Si. Onde vai a ser a festa deste ano?
435
00:39:37,940 --> 00:39:39,900
Para que o queres saber?
436
00:39:40,180 --> 00:39:44,700
Non sei, teño oído falar tanto delas,
que me entrou a gana de ir...
437
00:39:49,740 --> 00:39:53,100
Esas festas non son para xente
coma ti, Paulo.
438
00:39:53,740 --> 00:39:58,140
Ti traballas para satisfacer
aos clientes, pero non es un deles.
439
00:39:59,260 --> 00:40:02,740
Sen os vídeos,
isto non funcionaría, Fidel.
440
00:40:03,580 --> 00:40:08,060
Xa o sei,
pero lembra quen te puxo aquí.
441
00:40:09,300 --> 00:40:13,820
Por certo, fai por ser mais delicado
coa criatura:
442
00:40:14,500 --> 00:40:17,700
a xente paga porque estean
en bo estado.
443
00:40:39,540 --> 00:40:41,460
Ola, pequerrecha.
444
00:40:43,140 --> 00:40:45,340
Que ollos mais bonitos tes.
445
00:41:07,460 --> 00:41:09,380
Ti non es Huichi.
446
00:41:09,980 --> 00:41:12,700
Tes algo do que queixarte,
cacho de merda?
447
00:41:12,980 --> 00:41:16,620
Aquí vés a obedecer
Si, si, e vou a obedecer.
448
00:41:21,340 --> 00:41:23,260
Tapa os ollos.
Xa?
449
00:41:25,540 --> 00:41:28,140
Quen manda?
Perdoa, ti.
450
00:41:32,580 --> 00:41:34,500
Nunca xogara a isto.
451
00:41:50,300 --> 00:41:53,260
Nunca fixeches nada
do que imos facer hoxe.
452
00:41:53,940 --> 00:41:55,860
(BERRA)
453
00:41:56,300 --> 00:41:58,220
Veña, hora das duchas.
454
00:41:59,260 --> 00:42:01,820
Duccuri, duccuri.
455
00:42:04,940 --> 00:42:06,860
Veña!
456
00:42:11,220 --> 00:42:14,260
Sei onde estamos e sei onde está Eva.
457
00:42:15,380 --> 00:42:18,660
E que podemos facer?
-Avisa se ven alguén
458
00:42:19,260 --> 00:42:21,180
Estás tola!
459
00:42:34,820 --> 00:42:37,700
(ELOI BERRA) Parada.
460
00:42:44,180 --> 00:42:47,420
Parada. Parada, parada... Merda.
461
00:42:47,780 --> 00:42:51,660
Esa é a palabra de seguridad
con Huichi. (BERRA)
462
00:42:52,340 --> 00:42:55,220
(Teléfono)
463
00:42:55,580 --> 00:42:57,500
Merda!
464
00:43:06,060 --> 00:43:07,980
Policía?
465
00:43:08,300 --> 00:43:10,220
Eu non quero ir!
466
00:43:13,460 --> 00:43:16,180
Volve facer outra así
e volves aos vídeos.
467
00:43:16,460 --> 00:43:19,700
Que che marcasen para a festa
non che da carta branca
468
00:43:19,980 --> 00:43:22,020
para facer o que queiras.
469
00:43:25,820 --> 00:43:27,740
Conseguíchelo?
-Non.
470
00:43:34,900 --> 00:43:35,420
(BERRA)
471
00:43:40,220 --> 00:43:44,180
Eu non son Huichi e isto non é un
xogo, Milton67.
472
00:43:44,940 --> 00:43:47,740
Como sabes ese nome?
Agora cambia o xogo:
473
00:43:48,060 --> 00:43:50,300
eu pregunto e ti respondes.
474
00:43:51,980 --> 00:43:54,700
Quen es? Mandoute Lázaro?
475
00:43:55,380 --> 00:43:57,340
Quen é Lázaro?
476
00:43:58,460 --> 00:44:00,980
Non o sabes? Estás soa?
477
00:44:03,020 --> 00:44:07,300
Merda, es ti: a tola das margaridas.
478
00:44:08,860 --> 00:44:10,900
Non me fagas mal, por favor.
479
00:44:11,260 --> 00:44:14,820
Cóntoche o que queiras,
pero no me mates, por favor.
480
00:44:15,260 --> 00:44:17,180
(BERRA)
481
00:44:20,100 --> 00:44:24,220
Iso ímolo ver agora: estiveches
na festa de Murias?
482
00:44:24,500 --> 00:44:26,420
Non.
Non?
483
00:44:28,220 --> 00:44:30,180
(BERRA)
484
00:44:30,660 --> 00:44:32,620
Si, si, si estiven.
485
00:44:35,700 --> 00:44:38,340
Onde teñen as rapazas
que levan ás festas?
486
00:44:38,620 --> 00:44:41,260
Non o sei...
Non o sabes.
487
00:44:41,700 --> 00:44:43,660
Non.
488
00:44:43,900 --> 00:44:45,860
(BERRA)
489
00:44:48,460 --> 00:44:51,420
Por non saber, nin lles sei
os nomes.
490
00:44:51,940 --> 00:44:55,900
Eu só sei de empresas e de contas,
non de persoas.
491
00:44:56,140 --> 00:44:58,460
Pero si que vas ás festas.
492
00:44:58,740 --> 00:45:03,100
Só a unha: non me deixan pasar
por molestar a outros clientes.
493
00:45:04,940 --> 00:45:06,900
Que pasa nesas festas?
494
00:45:07,340 --> 00:45:09,260
Hai como varios niveis.
495
00:45:09,580 --> 00:45:13,820
No primeiro están as bailarinas
e as camareiras,
496
00:45:14,100 --> 00:45:18,220
vestidas de coelliñas.
Por que levan ese disfraces?
497
00:45:18,620 --> 00:45:23,420
Polo Ostara: é o símbolo das tres
lebres ou dos tres coellos.
498
00:45:24,940 --> 00:45:27,820
É a simboloxía que usan...
(LÁIASE)
499
00:45:28,740 --> 00:45:30,700
E que mais?
500
00:45:31,540 --> 00:45:35,580
Bebes, drógaste, pintas un poco
a mona con elas e,
501
00:45:36,660 --> 00:45:41,540
se unha se che antolla,
pasas a un cuarto e o que queiras...
502
00:45:41,780 --> 00:45:43,740
E despois?
503
00:45:44,220 --> 00:45:46,740
Veñen outros xogos coma éstes.
504
00:45:47,420 --> 00:45:51,340
Pero alí non hai restriccións
nin palabras de seguridade.
505
00:45:56,220 --> 00:45:59,420
Hai mais niveis?
O terceiro: o da lebre.
506
00:45:59,740 --> 00:46:03,700
O sacrificio.
Pero alí so pode pasar unha persoa.
507
00:46:05,180 --> 00:46:07,140
Ti?
508
00:46:08,020 --> 00:46:11,380
Nunca me deixaron,
polo de beber de máis.
509
00:46:14,660 --> 00:46:16,620
E aí que pasa?
510
00:46:20,220 --> 00:46:23,340
Un sacrificio
no que morre unha persoa.
511
00:46:27,500 --> 00:46:29,460
(MARGARIDA) Eva, Eva...
512
00:46:33,020 --> 00:46:37,300
(MARGARIDA) A que esperas?
Estivo alí: merece morrer.
513
00:46:39,940 --> 00:46:42,980
Mátao, Eva. Mátao.
514
00:47:01,420 --> 00:47:05,260
(Zunido)
515
00:47:26,340 --> 00:47:29,260
Santa Margarida Lacoque que é ésta,
516
00:47:31,060 --> 00:47:33,020
odiaba o queixo,
517
00:47:34,340 --> 00:47:39,220
pero sentiu que Deus como proba lle
pedía que comese queixo.
518
00:47:43,340 --> 00:47:45,300
E dixo:
519
00:47:46,020 --> 00:47:48,740
vencer, ou morrer.
520
00:47:50,940 --> 00:47:53,780
E comeu queixo a moreas,
ata que rebentou.
521
00:47:54,220 --> 00:47:56,180
Ata rebentar.
522
00:47:58,860 --> 00:48:01,820
E Deus, en recompensa,
523
00:48:02,460 --> 00:48:06,180
concedeulle o don de ver
o que os demais non poden ver.
524
00:48:06,860 --> 00:48:11,380
Visións como as do seu
sagrado corazón.
525
00:49:04,940 --> 00:49:08,060
Ai, Eva,
a quen andarás salvando agora?
526
00:49:33,060 --> 00:49:37,140
Don Amaro, chámolle da xestoría.
527
00:49:37,820 --> 00:49:40,660
Temos un problema coa súa pensión.
528
00:49:41,140 --> 00:49:44,220
(AMRARO) "Vale, pois veña
cando queira por aquí
529
00:49:44,500 --> 00:49:46,580
e amañamos o da pensión".
530
00:49:46,940 --> 00:49:49,500
Eu estou sempre na casa.
(BERRA)
531
00:49:50,620 --> 00:49:53,140
:-O Para! Papá! Papá!
Eva?
532
00:49:54,820 --> 00:49:59,020
Papá, sácama da cabeza, por favor!
Sácama da cabeza!
533
00:50:01,980 --> 00:50:03,940
(BERRA)
534
00:50:04,380 --> 00:50:07,500
Non hai nada, ves? Mira.
Só son cadros.
535
00:50:08,980 --> 00:50:10,940
Papá, por favor.
536
00:50:27,300 --> 00:50:30,740
#Se camiñas soa,
#Camiño eu tamén,
537
00:50:31,100 --> 00:50:34,140
#Se xa non te teño,
#Que vou eu facer?
538
00:50:34,820 --> 00:50:37,780
#Que vou eu facer?
#Que vou eu facer?
539
00:50:38,340 --> 00:50:41,060
#Se xa non te teño e vai amencer.
540
00:50:43,940 --> 00:50:47,580
#Xa son horas de ir para á cama,
541
00:50:48,260 --> 00:50:50,900
#Teño medo do temor.
542
00:50:52,060 --> 00:50:54,820
#Que me invade se non teño...#
543
00:51:02,180 --> 00:51:06,820
A vítima é Eloi Sanmartín.
Si, si, estiven con el hoxe...
544
00:51:08,180 --> 00:51:10,580
Está relacionado
coas outras vítimas.
545
00:51:10,900 --> 00:51:14,100
Máis do que pensas. O piso pertence
a Lidia Fernández.
546
00:51:14,420 --> 00:51:18,620
A prostituta do Cairo?
E Sanmartín era cliente dela.
547
00:51:19,140 --> 00:51:22,940
Xa. Iso convértea na nosa principal
sospeitosa.
548
00:51:23,700 --> 00:51:25,660
Xa a estamos buscando.
549
00:51:26,620 --> 00:51:31,580
Fala cos veciños e mira no correo,
a ver que podes descubrir.
550
00:51:34,180 --> 00:51:36,140
Ah, espera.
551
00:51:37,260 --> 00:51:40,100
E lévalle o maletína
os de delitos financieiros,
552
00:51:40,340 --> 00:51:42,300
a ver que poden atopar.
553
00:51:47,740 --> 00:51:50,820
A terceira vítima do asasino
das margaridas.
554
00:51:51,180 --> 00:51:54,260
Si e non. Hai varias cousas
en común como podes ver,
555
00:51:54,740 --> 00:51:58,660
pero a lingua da vítima segue no seu
lugar. E non hai margarida.
556
00:51:59,100 --> 00:52:02,220
Un imitador?
Non, a margarida sería o primeiro
557
00:52:02,580 --> 00:52:06,940
que copiaría e, ademais, a vítima
está relacionada coas anteriores.
558
00:52:07,340 --> 00:52:10,380
Cousa que a prensa non sabe
Daquela...
559
00:52:12,540 --> 00:52:15,660
Non sei, penso que se trata
do mesmo asasino,
560
00:52:16,500 --> 00:52:18,820
pero que algo o interrompeu.
561
00:52:19,620 --> 00:52:21,580
Mira:
562
00:52:22,660 --> 00:52:26,620
que quere dicir isto?
"Aqueles que están mortos".
563
00:52:27,220 --> 00:52:29,420
É outro verso da Divina comedia.
564
00:52:29,740 --> 00:52:34,740
Di que os vivos deberían afastarse
das ánimas daqueles que están mortos.
565
00:52:40,420 --> 00:52:43,500
(HUICHI) Xa non se oe nada.
Quedarían durmidos.
566
00:52:43,940 --> 00:52:45,980
(REBECA) E como pensas saír?
567
00:52:46,420 --> 00:52:49,980
(HUICHI) Sei facer para que as portas
non pechen ben.
568
00:52:54,220 --> 00:52:56,140
Ten moito coidado.
-Si.
569
00:54:16,220 --> 00:54:21,260
(LE) "Celebrámos a festa os catro
xuntos. Mamá, papá, Marga e eu.
570
00:54:21,540 --> 00:54:24,700
Ese tería sido o día máis feliz
da miña vida de non ser
571
00:54:25,020 --> 00:54:27,540
porque mamá tivo
o seu primeiro ataque".
572
00:54:29,980 --> 00:54:33,700
"Púxose a berrar e a rompelo todo,
coma se non nos recoñecese.
573
00:54:34,100 --> 00:54:37,060
Margarida estaba moi asustada.
E eu tamén.
574
00:54:37,620 --> 00:54:41,900
Papá poucas veces está na casa.
Sen mamá sentímonos perdidas.
575
00:54:42,300 --> 00:54:45,260
Ela sempre foi o noso anxo
da garda".
576
00:54:46,300 --> 00:54:48,260
:-* Anxo da garda.
577
00:55:07,380 --> 00:55:09,860
Pois menos mal que me trouxo
os papeis.
578
00:55:10,260 --> 00:55:13,180
Sen esa pensión, non seríamos nada.
579
00:55:14,700 --> 00:55:17,300
Vostede cre nos anxos da garda?
-Como?
580
00:55:17,780 --> 00:55:20,820
Que se vostede cre
nos anxos da garda?
581
00:55:20,900 --> 00:55:24,500
Pois non sei... supoño que non...
582
00:55:25,700 --> 00:55:27,620
É crente?
583
00:55:28,980 --> 00:55:30,940
Son, son si.
584
00:55:32,260 --> 00:55:34,260
A igrexa di que existen.
585
00:55:35,300 --> 00:55:37,260
Pois non sei.
586
00:55:37,660 --> 00:55:41,940
Mire, pasan tantas cousas
que algunhas son moi malas de crer.
587
00:55:44,380 --> 00:55:46,340
Nunca se sabe.
588
00:55:46,620 --> 00:55:49,660
Deus escribe dereito
con liñas tortas.
589
00:55:51,460 --> 00:55:55,420
Bos días!
Bos días, filla! É o meu xestor.
590
00:55:57,220 --> 00:55:59,180
Un pracer.
591
00:55:59,420 --> 00:56:01,380
Ola, mamá.
592
00:56:04,620 --> 00:56:07,140
Parece que hoxe ten mellor cor,
non, papá?
593
00:56:07,540 --> 00:56:10,740
Xusto acabamos de vir de dar
unha volta.
594
00:56:11,380 --> 00:56:13,300
Café?
Pouco...
595
00:56:13,900 --> 00:56:15,860
Eu tiña unha cadela.
596
00:56:16,380 --> 00:56:20,340
Moito me gustaba sacala de paseo.
Gústanche os cans, Eva?
597
00:56:22,580 --> 00:56:24,500
Si...
Queixo?
598
00:56:26,300 --> 00:56:28,260
Grazas.
599
00:56:29,100 --> 00:56:31,580
Queixo...?
Non teño moita fame.
600
00:56:35,060 --> 00:56:38,780
Unha mala noite, seguro.
Non foi moi boa, non.
601
00:56:39,740 --> 00:56:43,300
Que pasou?
Non quero ser indiscreto...
602
00:56:45,500 --> 00:56:49,220
Unha xaqueca desas.
Pero xa estás ben, non si, filla?
603
00:56:53,460 --> 00:56:57,940
Non te coñezo, Eva, pero pareces
unha muller moi forte.
604
00:56:59,140 --> 00:57:01,740
Das que cando caen, sempre se erguen.
605
00:57:02,220 --> 00:57:06,140
E ademais non estás soa.
E non hai nada peor que estar só.
606
00:57:17,180 --> 00:57:19,580
Estaba no maletín
de Eloi San Martín.
607
00:57:20,100 --> 00:57:23,140
É unha lista de doazóns anónimas
á Fundación Soror,
608
00:57:23,420 --> 00:57:25,860
que traballa sacando a rapaza da
prostitución.
609
00:57:26,140 --> 00:57:30,020
A fundación Soror? É a segunda vez
que sinto falar dela en horas.
610
00:57:30,340 --> 00:57:33,660
Repara nisto de aquí: as cantidades
son sempre as mesmas:
611
00:57:33,980 --> 00:57:38,540
15 mil euros. Pero cada unha ten un
decimal diferente: 15.000,07...
612
00:57:39,540 --> 00:57:43,180
15.000,23... 15.000,78...
E eses decimais nunca se repiten.
613
00:57:43,460 --> 00:57:46,420
Ten toda a pinta de ser un código
numérico para identificar
614
00:57:46,700 --> 00:57:49,900
os doadores. Ten que haber unha
listaxe que relacione estes códigos
615
00:57:50,180 --> 00:57:53,980
coa identidade dos doadores.
Na carteira non había nada diso.
616
00:57:54,460 --> 00:57:56,940
Está ben: bo traballo, igualmente.
617
00:57:57,220 --> 00:58:01,260
Manda a alguén á Fundación, a ver
que nos din sobre as doazóns.
618
00:58:01,540 --> 00:58:03,860
Tes o informe dos asasinatos
de onte?
619
00:58:04,260 --> 00:58:07,900
Abreu pideume un resumo.
Xa estaba onte. Fíxoo Garrido.
620
00:58:08,340 --> 00:58:11,820
E que?
Pouca cousa. O rapaz era un "ni-ni":
621
00:58:12,420 --> 00:58:16,180
nin traballaba nin estudaba;
pero manexar, manexaba moito carto.
622
00:58:16,620 --> 00:58:19,860
Drogas?
Choios que lle pagaban en negro.
623
00:58:20,540 --> 00:58:24,820
E a rapaza tiña un neno. Servizos
Sociais xa se fixo cargo del.
624
00:58:25,420 --> 00:58:27,820
Pouco máis me contou Garrido.
625
00:58:28,100 --> 00:58:31,140
Mira, recibe axuda
da fundación Soror.
626
00:58:33,420 --> 00:58:35,380
Traballa de prostituta?
627
00:58:36,300 --> 00:58:38,660
Isto pode empezar
a vencellar os casos.
628
00:58:39,220 --> 00:58:43,540
E mira o que tiña no bolso:
champús do hotel Oslo.
629
00:58:44,460 --> 00:58:47,940
Vai preparando á xente.
Vou chamar ao xuíz.
630
00:58:51,260 --> 00:58:55,140
Non podo paralizar un hotel
coma o Oslo so porque unha rapaza
631
00:58:55,420 --> 00:58:57,940
tivese no seu poder uns xabóns
dos seus cuartos de baño!
632
00:58:58,380 --> 00:59:02,220
Unha rapaza, non. Unha prostituta
que pode estar relacionada
633
00:59:02,620 --> 00:59:07,060
cos crimes das margaridas.
Necesito probas, non suposicións.
634
00:59:07,340 --> 00:59:10,780
E como quere que lle traia probas
se non me deixa conseguirllas?
635
00:59:11,260 --> 00:59:14,220
E que pasa se atopa algo e logo
o avogado da defensa
636
00:59:14,540 --> 00:59:19,020
o desestima porque a orde de rexistro
foi cursada con precipitación?
637
00:59:19,780 --> 00:59:23,860
Fágame un informe detallado,
con tódolos datos, e terá esa orde.
638
00:59:24,140 --> 00:59:26,580
Para daquela,
igual é demasiado tarde.
639
00:59:26,820 --> 00:59:28,780
Pois agora é imposible.
640
00:59:52,220 --> 00:59:54,180
Digame, Señoría.
641
00:59:54,700 --> 00:59:57,860
"O inspector Salgado vai rexistrar
o Oslo.
642
00:59:58,300 --> 01:00:00,940
Podo atrasalo catro horas,
pero non máis".
643
01:00:01,300 --> 01:00:03,940
Ese policía, Salgado, estáme
empezando a inchar os fociños.
644
01:00:05,260 --> 01:00:07,220
"Dígamo a min...".
645
01:00:15,660 --> 01:00:19,060
(Móbil)
646
01:00:21,380 --> 01:00:23,340
(FIDEL) "Paulo?".
647
01:00:23,660 --> 01:00:26,140
Xa o teño todo preparado
para a gravación coa nena.
648
01:00:26,580 --> 01:00:29,020
Cando vai ser?
-"De aquí a unha hora".
649
01:00:29,380 --> 01:00:31,260
Tanto?
-A que vén tanta presa?
650
01:00:31,540 --> 01:00:36,180
A policía sabe que aí pasan cousas.
Tes tres horas para desmontalo todo
651
01:00:36,460 --> 01:00:38,980
e levar ás rapazas de aí.
652
01:00:42,300 --> 01:00:44,300
Roi, ven aquí, correndo!
653
01:00:49,940 --> 01:00:52,500
Que pasaría?
Nunca os vin tan alporizados.
654
01:00:52,780 --> 01:00:56,140
Non sei, pero deixou o ordenador
prendido.
655
01:00:56,620 --> 01:01:00,980
Poden volver de contado.
-É a nosa última oportunidade
656
01:01:37,740 --> 01:01:39,700
Filla de puta.
657
01:01:45,700 --> 01:01:48,500
Que facías aquí? Eh?
658
01:01:49,940 --> 01:01:51,900
Nada.
659
01:02:05,740 --> 01:02:09,100
Eva, podes quedar aquí
canto queiras, xa o sabes.
660
01:02:09,500 --> 01:02:12,660
Grazas.
Lembras o que pasou onte?
661
01:02:15,100 --> 01:02:17,020
Non.
Isto!
662
01:02:20,740 --> 01:02:22,700
Que pasou?
663
01:02:23,180 --> 01:02:26,740
Sei o que é, Eva,
e sei o que hai que facer.
664
01:02:28,220 --> 01:02:31,260
Así empezou mamá, non?
Agora non vai ser igual.
665
01:02:31,780 --> 01:02:36,140
Hai mellores medicinas, e eu teño
experiencia e vou coidar de ti.
666
01:02:36,500 --> 01:02:38,460
Pero tesme que axudar.
667
01:02:38,780 --> 01:02:42,740
E o que esteas facendo,
sexa o que sexa, non é bo.
668
01:02:50,220 --> 01:02:52,540
O que lle pasou a Margarida,
669
01:02:52,860 --> 01:02:55,980
eu deixeille o coche,
animeina a facer esa viaxe...
670
01:02:56,300 --> 01:02:58,820
Porque eras unha irmá moi boa.
671
01:02:59,180 --> 01:03:02,620
Pero ti non tes culpa de que se
cruzase con eses mal nacidos.
672
01:03:02,940 --> 01:03:06,220
Xa, pero eses mal nacidos aínda
seguen por aí...
673
01:03:06,500 --> 01:03:09,820
Que se encarguen deles a policía,
ou que podrezan na súa propia merda.
674
01:03:10,060 --> 01:03:12,700
Ti esquece todo iso
e déixanos coidar de ti.
675
01:03:13,020 --> 01:03:15,900
Xa bastante tiven
con perder unha filla.
676
01:03:16,220 --> 01:03:18,180
(Notificación do móbil)
677
01:03:18,500 --> 01:03:20,460
Perdoa...
678
01:03:26,620 --> 01:03:28,580
Que pasa, nena?
679
01:03:31,260 --> 01:03:34,820
Teño que marchar.
Non! Para que vas marchar?
680
01:03:35,580 --> 01:03:38,660
para volver como estabas onte? Non,
non, non...
681
01:03:38,900 --> 01:03:40,860
Papá, teño que ir.
682
01:03:41,180 --> 01:03:43,540
Eva, xa perdín así a túa nai,
non te quero perder a ti tamén .
683
01:03:43,820 --> 01:03:47,020
Papá! Sei o que fago. Sóltame!
Non. Non sabes nada.
684
01:03:47,340 --> 01:03:51,140
Papá, sóltame!
Eva, como saias por esa porta...
685
01:05:24,860 --> 01:05:27,100
Veña, movédevos cos vídeos.
686
01:05:28,380 --> 01:05:32,740
Eu aínda teño que facer
unha gravación de última hora.
687
01:05:36,700 --> 01:05:40,980
Tch, tch, tch...
-Para, para, por favor, por favor...
688
01:05:41,540 --> 01:05:43,500
Chist!
689
01:05:44,700 --> 01:05:46,660
Por favor...
690
01:05:47,580 --> 01:05:49,500
Non...
-Tch, tch, tch...
691
01:05:50,380 --> 01:05:55,420
Para, para, por favor, por favor.
-Agora vasmas pagar, filla de puta.
692
01:06:08,580 --> 01:06:10,540
Estás ben?
693
01:06:10,820 --> 01:06:13,140
Eva?
Onde está Rebeca?
694
01:06:13,420 --> 01:06:16,180
Non o sei, levárona hai un pouco.
695
01:06:16,660 --> 01:06:18,900
Ven comigo.
696
01:06:19,940 --> 01:06:21,860
Sabes conducir?
Sei.
697
01:06:22,540 --> 01:06:27,180
Toma, leva esta caixa. Fóra,
detrás dos plásticos está meu coche.
698
01:06:28,140 --> 01:06:31,380
Chama a Laura. É unha amiga miña.
Refúxiate onda ela.
699
01:06:31,660 --> 01:06:33,980
Ti?
Teño que buscar a Rebeca.
700
01:06:34,740 --> 01:06:36,700
Vamos.
701
01:06:43,180 --> 01:06:45,140
Que pasa?
702
01:06:47,780 --> 01:06:52,340
Este tipo de cuartos coñézoos ben.
Que fai unha nena tan pequena aquí?
703
01:06:52,900 --> 01:06:54,860
Espérame aquí.
704
01:06:56,020 --> 01:06:58,940
Cando saia a nena,
lévaa para o meu coche.
705
01:06:59,220 --> 01:07:02,300
Espérame alí. Se non saio
en 15 minutos, marchade.
706
01:07:02,540 --> 01:07:04,620
Lévalle a nena á policía.
707
01:07:19,780 --> 01:07:22,100
Sae para fóra. Corre. Vaite.
708
01:07:26,580 --> 01:07:28,540
Estás tolo?
709
01:07:36,260 --> 01:07:38,220
(BERRA)
710
01:08:15,340 --> 01:08:19,100
Paulo Rodríguez Sanchez,
o xerente do hotel Oslo.
711
01:08:19,740 --> 01:08:23,620
Non ten feridas de arma branca,
pero afundíronlle os ollos:
712
01:08:24,260 --> 01:08:27,620
hai que ser moi bravo
para facer algo así.
713
01:08:28,060 --> 01:08:31,220
Xa está listo o cadro?
-"Si, xa o viñeron recoller".
714
01:08:31,620 --> 01:08:36,100
Tira con el: tes que pintar un novo.
Mándoche a foto por correo.
715
01:08:39,940 --> 01:08:42,820
Recoñécela? Salvoute ela?
716
01:08:46,100 --> 01:08:49,900
O teu caso, o do asasino
das margaridas, está pechado.
717
01:08:50,700 --> 01:08:53,660
Momento perfecto para que collas
unhas vacacións.
718
01:08:54,100 --> 01:08:58,020
Vostede decide. Ou iso, ou empezamos
a falar dun cesamento.
719
01:09:02,260 --> 01:09:05,380
Policía? Son Amaro Mayo.
720
01:09:06,980 --> 01:09:10,700
Chamo para denunciar á asasina
das margaridas.
721
01:09:11,220 --> 01:09:15,740
Eva Mayo, a miña filla.
56516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.