Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:06,140
O nome da vítima é Diego Sánchez
Pereira, e traballaba no Club Cairo.
2
00:00:06,580 --> 00:00:08,900
Vou pedir unha orde de rexistro para
entrar no Club.
3
00:00:09,180 --> 00:00:10,780
Parece unha chave magnética
dun hotel.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,180
Puede ser la del Oslo.
Según las malas lenguas
5
00:00:14,420 --> 00:00:16,180
es frecuentado por scorts de lujo.
6
00:00:16,620 --> 00:00:19,060
Porque sei que es informático,
porque senón pensaría
7
00:00:19,380 --> 00:00:21,580
que es un acosador.
Mataron a miña muller
8
00:00:21,900 --> 00:00:23,780
para facerme ver que van en serio
9
00:00:24,060 --> 00:00:26,340
e levaron a Rebeca
para manterme calado.
10
00:00:28,780 --> 00:00:31,820
Temos unha cita ás tres,
ou non aceptas mulleres
11
00:00:32,140 --> 00:00:34,860
entre os teus clientes?
No Cairo non hai menores.
12
00:00:35,100 --> 00:00:37,100
E onde están as menores?
13
00:00:37,380 --> 00:00:40,660
Na casa de Diego había un catálogo
dunha axencia de modelos.
14
00:00:40,940 --> 00:00:43,700
E as túas menores a onde van
cos clientes?
15
00:00:43,980 --> 00:00:46,180
Á planta secreta dun hotel.
16
00:00:47,900 --> 00:00:49,860
Ola?
17
00:00:53,860 --> 00:00:56,020
Foi unha amnesia, non foi?
18
00:00:56,980 --> 00:01:00,460
Por que dis iso, papá?
Papá, por que o dis?
19
00:01:37,900 --> 00:01:42,100
Está ben? Ten cara de cansa.
Prefire que o deixemos?
20
00:01:42,900 --> 00:01:44,860
Non. Estou ben.
21
00:01:45,300 --> 00:01:48,500
Pois sígame falando
desas imaxes que ve.
22
00:01:50,140 --> 00:01:54,220
Sei que, en parte, non son certas,
que eu nunca estiven alí,
23
00:01:55,020 --> 00:01:59,260
pero podo ver as caras, oír
a música, e mesmo notar os olores.
24
00:02:00,180 --> 00:02:02,100
É todo moi real.
25
00:02:02,460 --> 00:02:04,420
E que é real.
26
00:02:04,780 --> 00:02:07,260
A memoria méntenos constantemente.
27
00:02:07,540 --> 00:02:11,180
Os recordos son unha construción
entre feitos e ocos,
28
00:02:11,820 --> 00:02:13,780
recheos da mente...
29
00:02:14,140 --> 00:02:16,100
Entón, non é real.
30
00:02:16,420 --> 00:02:19,940
Eses recheos fanse cos nosos
prexuízos e ideas
31
00:02:20,300 --> 00:02:24,980
e tamén cos nosos medos e desexos,
mesmo os máis ocultos e reprimidos.
32
00:02:25,980 --> 00:02:29,300
Poida que eses recordos non falen
de feitos que ocorreron,
33
00:02:29,580 --> 00:02:32,700
pero falan de feitos moi reais
da súa mente.
34
00:02:33,180 --> 00:02:36,620
Unha boa ferramenta para loitar
contra a enfermidade.
35
00:02:37,260 --> 00:02:40,180
E como podo saber eu
que parte está na miña cabeza
36
00:02:40,420 --> 00:02:42,460
e que parte pertence a realidade?
37
00:02:42,740 --> 00:02:46,700
Coñecéndose a si mesma.
Unha vez que chegue a ese punto,
38
00:02:47,220 --> 00:02:51,580
o que quede xa é a realidade;
por asombrosa ou estraña
39
00:02:51,860 --> 00:02:53,820
que lle poida parecer.
40
00:03:26,220 --> 00:03:28,980
Desculpa, que fas aquí?
41
00:03:30,500 --> 00:03:33,540
Veño limpar os cuartos.
Non te coñezo.
42
00:03:34,380 --> 00:03:36,740
Traballo no hotel
desde hai unha semana.
43
00:03:37,060 --> 00:03:40,660
Será noutras plantas. Nesta non.
Quen che deu a tarxeta do ascensor?
44
00:03:44,260 --> 00:03:47,540
Por favor, ven comigo.
Imos aclarar isto.
45
00:04:06,660 --> 00:04:10,940
(Música da serie)
46
00:06:14,300 --> 00:06:16,220
Ola.
47
00:06:17,380 --> 00:06:19,340
Ola, ratiña. Tes fame?
48
00:06:30,100 --> 00:06:32,100
Caeuche a cinta do pelo.
49
00:06:33,740 --> 00:06:35,940
Non a perdas. É moi bonita.
50
00:06:43,620 --> 00:06:45,580
Así, así...
51
00:07:43,300 --> 00:07:45,220
Sálvaa.
52
00:08:03,700 --> 00:08:06,100
Non me fagas dano, por favor.
53
00:08:14,980 --> 00:08:17,380
Tranquila. Imos saír de aquí.
54
00:08:35,820 --> 00:08:39,180
Hai unha intrusa vestida
de limpadora. Vai cara á saída.
55
00:08:58,180 --> 00:09:00,140
Collédea! Rápido!
56
00:09:00,500 --> 00:09:03,020
Sóltame. Estásme facendo dano.
57
00:09:21,620 --> 00:09:24,900
Así que fuches ti
quen me roubou a chave.
58
00:09:36,340 --> 00:09:38,900
:-O Axuda! Por favor!
59
00:09:39,140 --> 00:09:41,100
:-O Axuda!
60
00:09:41,980 --> 00:09:44,620
Non!
:-O Axuda! Axuda! Por favor!
61
00:09:45,300 --> 00:09:47,260
(REBECA BERRA)
62
00:09:53,820 --> 00:09:56,940
(REBECA) Non! Axuda! Por favor!
(BERRA)
63
00:10:00,340 --> 00:10:03,220
(Motor de coche)
64
00:10:05,660 --> 00:10:09,460
Que me deixes baixar, hostia...
Téñoche que facer unhas preguntas.
65
00:10:09,740 --> 00:10:12,860
Ou me deixas baixar
ou che marco a puta cara!
66
00:10:15,620 --> 00:10:18,500
(Móbil)
67
00:10:19,340 --> 00:10:21,260
(LÁIASE)
68
00:10:22,420 --> 00:10:24,820
Que teño que atender.
Esta noite acabáronse os clientes.
69
00:10:25,100 --> 00:10:28,380
Que non é un cliente!
Que é da miña casa!
70
00:10:30,180 --> 00:10:32,140
"Tía, onde te metes!?".
71
00:10:32,580 --> 00:10:34,540
Que pasa?
(BEBÉ CHORANDO)
72
00:10:34,820 --> 00:10:37,780
"Non o oes ou que? Leva así media
hora, xa non sei que facer!".
73
00:10:38,460 --> 00:10:40,740
Vou agora, xa.
-"Non tardes".
74
00:10:46,620 --> 00:10:48,580
Pero se es unha nena...
75
00:10:48,860 --> 00:10:52,060
Vou facer os 16.
Miña nai tívome con 14.
76
00:10:56,060 --> 00:10:59,020
Estiveras antes
nesa planta do hotel?
77
00:11:00,420 --> 00:11:03,780
É aí onde quedamos cos clientes.
Quedamos?
78
00:11:04,580 --> 00:11:07,860
Si, aí van só os clientes
que queren foder con nenas.
79
00:11:08,300 --> 00:11:10,300
Supoño que xa o sabes.
80
00:11:12,380 --> 00:11:14,340
Queres?
81
00:11:16,940 --> 00:11:20,100
Onde vives?
Vivo cunha amiga.
82
00:11:21,540 --> 00:11:24,380
Axúdame coa nena.
E as demais?
83
00:11:25,100 --> 00:11:27,100
Cada unha vai por libre.
84
00:11:27,580 --> 00:11:30,740
Envíannos unha mensaxe pola
aplicación e imos.
85
00:11:30,980 --> 00:11:32,940
Que aplicación?
86
00:11:33,540 --> 00:11:35,500
Unha rede social.
87
00:11:37,420 --> 00:11:40,380
Chámase Nexus.
Grazas a ela conseguín un traballo.
88
00:11:40,740 --> 00:11:43,100
Non serás poli, non?
Non.
89
00:11:45,580 --> 00:11:47,740
Estou buscando unha amiga.
90
00:11:49,140 --> 00:11:51,100
Sabes quen é?
91
00:11:53,460 --> 00:11:55,420
Non.
92
00:11:59,140 --> 00:12:03,620
Por que non deixas esa merda?
Si, claro, si. Que fácil.
93
00:12:04,020 --> 00:12:07,380
Se non o fas por ti,
faino pola túa filla.
94
00:12:08,180 --> 00:12:11,260
Falas igual ca os da fundación Soror.
95
00:12:12,380 --> 00:12:14,340
Soror? Quen son?
96
00:12:14,620 --> 00:12:17,580
Uns fillos de puta que pensan
que o mundo ten amaño.
97
00:12:18,340 --> 00:12:21,340
Polo menos pasei un ano limpa
grazas a eles.
98
00:12:21,860 --> 00:12:23,820
Que pasou despois?
99
00:12:24,260 --> 00:12:27,100
Supoño que non sabes
canto custa un bebé.
100
00:12:29,580 --> 00:12:33,620
Que pensas, que a miña filla vai ter
un futuro bo só con boas intencións?
101
00:12:33,980 --> 00:12:38,300
Non lle importamos a ninguén.
Así que, lévame á casa, por favor.
102
00:12:47,020 --> 00:12:50,060
(Motor do coche)
103
00:14:59,860 --> 00:15:02,860
(Ruídos)
104
00:18:32,620 --> 00:18:35,620
Che, es un poco joven para vos, ¿no?
105
00:18:38,220 --> 00:18:41,340
Chámase HuiChi,
traballa no Club Cairo.
106
00:18:41,700 --> 00:18:43,700
Era a favorita de Diego.
107
00:18:43,980 --> 00:18:46,780
¿Y crees que puede saber algo
de Rebeca?
108
00:18:47,100 --> 00:18:51,700
Non o sei. Necesito que me busques
información sobre a Fundación Soror.
109
00:18:52,140 --> 00:18:54,980
Cres que me poderías conseguir
unha cita con eles para esta tarde?
110
00:18:55,260 --> 00:18:57,340
Ese no era el trato, Eva.
A que te refires?
111
00:18:57,780 --> 00:19:01,140
Quedamos en que yo te ayudaría a
cambio de que vos me ayudases a mí
112
00:19:01,420 --> 00:19:03,540
con el reportaje.
Y no me estás dando nada.
113
00:19:03,820 --> 00:19:06,140
Non te preocupes:
has ter a túa noticia.
114
00:19:06,820 --> 00:19:10,180
¿Es que no entendés?
Si todo esto no sale a la luz,
115
00:19:10,460 --> 00:19:13,820
esa gente se va a ir de rositas.
Vos sabés perfectamente
116
00:19:14,060 --> 00:19:17,020
que la justicia no va a hacer nada.
117
00:19:17,300 --> 00:19:19,820
Es muy peligroso
lo que estás haciendo
118
00:19:20,180 --> 00:19:23,740
y si te llegara a pasar algo, no sé,
yo no quiero que todo esto
119
00:19:23,980 --> 00:19:26,140
no haya servido para nada.
120
00:19:30,780 --> 00:19:34,060
Diego e Nuria Porto están
relacionados cunha rede
121
00:19:34,340 --> 00:19:36,580
de prostitución de menores.
122
00:19:36,980 --> 00:19:38,900
¿Menores? ¿Dentro del club?
123
00:19:39,260 --> 00:19:41,140
Non, no hotel Oslo.
124
00:19:42,260 --> 00:19:44,980
Os clientes levan alí as nenas
a unha planta secreta.
125
00:19:45,420 --> 00:19:47,980
Creo que HuiChi pode saber
algo máis.
126
00:19:48,660 --> 00:19:52,940
¿Vos creés que HuiChi piensa
que vos mataste a Diego?
127
00:19:55,700 --> 00:19:58,460
Que? Por que ía pensar iso?
128
00:19:59,580 --> 00:20:01,540
No, bueno, no sé...
129
00:20:02,820 --> 00:20:06,620
Pensas que eu matei a Diego?
No, Eva. No quise decir eso.
130
00:20:06,860 --> 00:20:08,820
Eva, perdóname. ¡Eva!
131
00:20:22,700 --> 00:20:24,700
Sabes onde anda Salgado?
132
00:20:26,180 --> 00:20:28,140
Aínda non chegou.
133
00:20:30,940 --> 00:20:34,620
Emperrouse en vir só
e non colle o teléfono desde onte.
134
00:20:37,020 --> 00:20:38,980
Isto cheirame mal.
135
00:20:55,620 --> 00:20:58,020
Policía Nacional. Hai alguén?
136
00:21:21,020 --> 00:21:22,980
Merda...
137
00:21:28,180 --> 00:21:30,100
Chama á comisaría.
138
00:21:40,020 --> 00:21:42,340
Onde carallo estás, Salgado?
139
00:21:44,340 --> 00:21:47,780
(Móbil)
140
00:22:13,660 --> 00:22:15,620
Salgado!
141
00:22:16,420 --> 00:22:18,380
Estás ben?
142
00:22:20,980 --> 00:22:22,940
Angustia...
143
00:22:23,820 --> 00:22:27,180
O significado da frase é ese:
a angustia da xente.
144
00:22:28,180 --> 00:22:30,700
Na Divina Comedia fai referencia
á dor dos condenados,
145
00:22:30,940 --> 00:22:33,140
que producen pena e arrepíos.
146
00:22:33,420 --> 00:22:36,100
Algo que se pode aplicar ao estado
do corpo da vítima.
147
00:22:36,420 --> 00:22:39,100
A vítima era Nuria Porto,
a xerente da axencia.
148
00:22:39,620 --> 00:22:42,980
O cadáver estaba cheo de grampas
e a forense atopou unha margarida
149
00:22:43,340 --> 00:22:46,140
dentro da boca;
a lingua fóralle amputada.
150
00:22:46,420 --> 00:22:48,500
Igual que no caso de Diego Sánchez.
151
00:22:48,860 --> 00:22:51,220
O asasino segue un padrón
determinado.
152
00:22:51,580 --> 00:22:56,260
Hai que evitar que as imaxes se
filtren á prensa. Martínez, si...?
153
00:22:57,860 --> 00:23:00,820
Cando cheguei,
a porta estaba aberta.
154
00:23:01,060 --> 00:23:03,700
O último que recordo é esta máscara.
155
00:23:04,220 --> 00:23:08,020
Grafoloxía sinalou un detalle moi
peculiar na caligrafía do asasino:
156
00:23:08,300 --> 00:23:10,780
un extravagante trazo da letra "a".
157
00:23:11,220 --> 00:23:13,140
Bos días.
Bos días.
158
00:23:14,260 --> 00:23:18,100
O alcalde bota fume con este asunto
do asasino das margaridas.
159
00:23:18,380 --> 00:23:22,740
Esta mesma tarde reúnome con el.
Que sabemos, Salgado?
160
00:23:23,500 --> 00:23:26,660
Ata o momento barallamos tres
hipóteses:
161
00:23:26,940 --> 00:23:29,300
a primeira é que se trate
dun sicario.
162
00:23:29,580 --> 00:23:31,580
As dúas vítimas estaban
relacionadas.
163
00:23:31,900 --> 00:23:33,980
Tanto o club coma
a axencia de modelos
164
00:23:34,300 --> 00:23:37,220
pertencían a unha rede de empresas
relacionadas coa prostitución.
165
00:23:37,500 --> 00:23:41,020
Así que pode ser un axuste de contas
ou unha guerra entre mafias.
166
00:23:41,340 --> 00:23:43,420
Temos algo desa rede?
Pouca cousa.
167
00:23:43,860 --> 00:23:46,220
As empresas e negocios
son todas diferentes:
168
00:23:46,620 --> 00:23:48,860
clubs, inmobles, casas de apostas...
169
00:23:49,180 --> 00:23:51,980
A maioría domiciliadas
en paraísos fiscais.
170
00:23:52,300 --> 00:23:54,900
Vainos facer falta unha orde para
conseguir máis información de Suíza.
171
00:23:55,220 --> 00:23:58,380
Falarei co xuíz para aceleralo.
Cal é a segunda hipótese?
172
00:23:58,820 --> 00:24:01,980
A segunda hipótese é que se trate
dun psicópata.
173
00:24:02,580 --> 00:24:05,180
Os dous asasinatos seguen
un mesmo padrón.
174
00:24:05,660 --> 00:24:08,340
Ambas vítimas foron torturadas
e logo apuñaladas
175
00:24:08,620 --> 00:24:11,380
cun coitelo de caza.
A ambas se lles introduciu
176
00:24:11,740 --> 00:24:15,180
unha margarida na boca,
logo de amputarlle a lingua.
177
00:24:15,660 --> 00:24:19,420
E en ambas escenas do crime,
o asasino deixou unha frase
178
00:24:19,700 --> 00:24:23,100
da Divina Comedia. Escribiuna
co sangue das vítimas.
179
00:24:23,540 --> 00:24:26,060
Os psicópatas recollen trofeos,
como a lingua,
180
00:24:26,420 --> 00:24:28,900
gústalles deixar unha sinatura
nos seus crimes.
181
00:24:29,340 --> 00:24:32,460
Un detalle que os faga recoñecibles.
Isto explicaría dúas cousas:
182
00:24:32,780 --> 00:24:35,940
as imaxes filtradas á prensa
e que non matase ao inspector.
183
00:24:36,500 --> 00:24:40,140
Quere xogar connosco.
A margarida. Ten algún significado?
184
00:24:40,420 --> 00:24:45,060
Simboliza inocencia, a pureza...
a posibilidade dun comezo novo.
185
00:24:46,220 --> 00:24:48,980
Se cadra, é parte da súa mensaxe.
186
00:24:49,660 --> 00:24:52,940
Pero, pero ambas teorías teñen
"peros": as dúas vítimas
187
00:24:53,420 --> 00:24:56,540
estaban relacionadas e o xeito
de torturalas foi diferente
188
00:24:56,980 --> 00:24:59,500
e isto non casa cun psicópata.
189
00:24:59,900 --> 00:25:03,260
Por outro lado, montar todo este
enredo e chamar tanto a atención,
190
00:25:03,540 --> 00:25:06,540
tampouco é moi propio dun sicario...
191
00:25:07,060 --> 00:25:09,380
E cal é a terceira hipótese?
192
00:25:09,660 --> 00:25:11,620
A terceira hipótese...
193
00:25:14,660 --> 00:25:19,060
A terceira hipótese é que non temos
nin puta idea de que se trata.
194
00:25:25,580 --> 00:25:27,580
Mentíchesme co do hotel.
195
00:25:28,900 --> 00:25:31,500
Sabías que había unha planta
secreta, non?
196
00:25:31,780 --> 00:25:34,180
Igual si.
Por que me mentiches?
197
00:25:34,460 --> 00:25:38,900
Ti que pensas, que por apareceres
de repente coa historia da heroína
198
00:25:39,220 --> 00:25:42,540
que busca unha rapaza en problemas
me vou facer amiga túa?
199
00:25:42,780 --> 00:25:44,780
Así non se sobrevive.
200
00:25:45,300 --> 00:25:47,300
Quero respostas, HuiChi.
201
00:25:48,740 --> 00:25:51,540
Ou igual prefires Lidia?
202
00:25:57,020 --> 00:25:59,340
Teño algo de présa.
203
00:26:01,260 --> 00:26:04,260
Teño que prepararme para un cliente.
204
00:26:08,940 --> 00:26:11,180
Xa tes as gravacións da cámara
de seguridade?
205
00:26:11,420 --> 00:26:13,380
Teño. Pero sen audio.
206
00:26:14,020 --> 00:26:16,020
Aí está. Leva a máscara.
207
00:26:18,500 --> 00:26:21,420
Ten toda a pinta de ser unha muller.
208
00:26:21,660 --> 00:26:24,420
Aínda non sabemos se é a asasina.
209
00:26:26,140 --> 00:26:28,100
Sentiume entrar.
210
00:26:34,460 --> 00:26:36,420
Aí está!
211
00:26:39,380 --> 00:26:41,780
Se non é a asasina, sabe pegar...
212
00:26:42,060 --> 00:26:44,460
Un paraugas?
Si, que pasa?
213
00:26:50,060 --> 00:26:52,020
Xa marchou?
214
00:26:56,260 --> 00:26:58,220
Espera.
215
00:27:08,340 --> 00:27:10,420
A ver, dalle para diante.
216
00:27:14,540 --> 00:27:17,060
Tomou o seu tempo para matala.
217
00:27:17,420 --> 00:27:20,740
É sádica coas súas vítimas,
pero está tranquila.
218
00:27:22,380 --> 00:27:25,780
Ou é unha asasina profesional
ou está tola.
219
00:27:26,020 --> 00:27:28,100
Sabe que a estamos vendo.
220
00:27:28,500 --> 00:27:32,100
E aínda así non levou a gravación
da cámara de seguridade.
221
00:27:32,780 --> 00:27:37,100
Quere que sexamos testemuñas da súa
obra. Quere chamar a atención.
222
00:27:38,700 --> 00:27:40,660
Pero, por que?
223
00:27:46,540 --> 00:27:48,900
Coñeces a Fundación Soror?
Si.
224
00:27:50,940 --> 00:27:53,460
É unha fundación para que os ricos
dean carto
225
00:27:53,740 --> 00:27:56,780
e poidan durmir tranquilos.
Explícate.
226
00:27:57,780 --> 00:28:00,460
Fináncianse con doazóns
e ofrecen axuda a menores
227
00:28:00,860 --> 00:28:05,060
para que deixen a rúa. Dan cursos,
un teito e cousas desas...
228
00:28:05,580 --> 00:28:07,540
Ti fuches algunha vez?
229
00:28:08,380 --> 00:28:12,420
Fun, pero penso que me vai mellor
pola miña conta.
230
00:28:14,980 --> 00:28:16,940
Que che pasou na man?
231
00:28:17,180 --> 00:28:19,420
Non sei de que falas.
232
00:28:20,180 --> 00:28:22,580
Por iso levas un guante, non?
233
00:28:29,860 --> 00:28:31,820
Chámase Rebeca.
234
00:28:34,060 --> 00:28:36,540
É a rapaza que estou buscando.
235
00:28:37,620 --> 00:28:41,100
Moi importante ten que ser
para que fagas todo isto.
236
00:28:43,380 --> 00:28:46,180
É a filla do asasino da miña irmá.
237
00:28:48,660 --> 00:28:51,620
Tranquila. Non a estou buscando
para matala.
238
00:28:51,900 --> 00:28:54,580
Seu pai non era máis ca un peón.
239
00:28:55,700 --> 00:29:00,180
A xente que a ten retida é a mesma
xente para a que el traballaba.
240
00:29:00,580 --> 00:29:03,620
Eles son os responsables
da súa morte.
241
00:29:04,300 --> 00:29:06,260
Síntoo moito.
242
00:29:16,060 --> 00:29:18,460
Non sei que che pasou
cando eras nena.
243
00:29:19,260 --> 00:29:22,220
Pero fose o que fose,
non che tivo por que pasar.
244
00:29:22,460 --> 00:29:24,540
Nin a ti, nin a ningunha.
245
00:29:25,500 --> 00:29:28,940
Estou segura de que está relacionado
coa xente que ten a Rebeca.
246
00:29:30,580 --> 00:29:34,900
Axúdame a atopala e faremos
que paguen por todo o que fixeron.
247
00:29:39,380 --> 00:29:42,380
As festas das que me falaches...
Coñécíalas?
248
00:29:42,660 --> 00:29:46,700
Non directamente. Pero un
dos meus clientes faloume delas.
249
00:29:47,380 --> 00:29:49,300
Un borracho
ao que lle gusta a submisión.
250
00:29:49,700 --> 00:29:52,180
Como se chama?
Eloi San Martín.
251
00:29:52,500 --> 00:29:55,540
É banqueiro ou algo polo estilo.
Vai ó club Cairo?
252
00:29:56,020 --> 00:29:59,300
Xa non.
Non se sabe controlar cando bebe.
253
00:30:02,500 --> 00:30:06,860
Necesito que me consigas unha cita
con el, aquí, na túa casa.
254
00:30:08,540 --> 00:30:12,020
Pasa esta noite polo club
e dígoche algo...
255
00:30:40,180 --> 00:30:42,100
"Si?".
Mauro?
256
00:30:42,860 --> 00:30:46,220
"Mauro xa non ten este móbil,
está morto".
257
00:31:07,100 --> 00:31:10,940
Revista "Focus"... Non a coñezo.
Tedes edición dixital?
258
00:31:11,500 --> 00:31:14,700
No, todavía no. Pero estamos
trabajando en ello.
259
00:31:14,980 --> 00:31:17,660
Perdoa. Chamaron os do cátering.
Necesitan saber xa o dos menús.
260
00:31:17,940 --> 00:31:20,700
Si, claro, despois falo con eles.
261
00:31:20,980 --> 00:31:22,860
Vese que teñen moita actividade.
262
00:31:23,140 --> 00:31:25,340
Daquí a uns días, celebramos a gala
anual para a recadación de fondos
263
00:31:25,620 --> 00:31:27,860
e a don Emilio gústalle
que saia todo perfecto.
264
00:31:28,260 --> 00:31:31,100
¿Quién es don Emilio?
Don Emilio Viqueira.
265
00:31:31,420 --> 00:31:35,460
O presidente da fundación.
Fundouna hai uns 20 anos, coa muller.
266
00:31:35,900 --> 00:31:38,780
Coñecéronse traballando de médicos
e decidiron abrir
267
00:31:39,140 --> 00:31:41,540
unha pequena consulta
para darlles apoio psicolóxico
268
00:31:41,820 --> 00:31:44,460
aos nenos e nenas da rúa.
Fixeron que a xente reparase
269
00:31:44,780 --> 00:31:47,380
nos problemas da pobreza infantil.
Eran un grande equipo.
270
00:31:47,740 --> 00:31:49,780
Morreulle a muller?
Divorciáronse.
271
00:31:50,140 --> 00:31:52,460
Agora ela traballa en París.
272
00:31:52,780 --> 00:31:55,220
¿Y qué tipo de menores se acercan
al centro?
273
00:31:55,500 --> 00:31:58,460
De todo. Nenos que escapan
de familias desestruturadas,
274
00:31:58,820 --> 00:32:02,540
toxicómanos,
nenas que caen na prostitución...
275
00:32:02,900 --> 00:32:05,340
Prostitución?
Si. Máis das que imaxina.
276
00:32:06,140 --> 00:32:09,260
A prostitución estragalles
a vida a miles de mulleres e nenas.
277
00:32:09,620 --> 00:32:13,180
España é o terceiro país do mundo
con máis demanda de sexo de pago.
278
00:32:13,460 --> 00:32:16,340
Un 40% dos homes foi
algunha vez con prostitutas
279
00:32:16,660 --> 00:32:19,140
e a prostitución infantil
non deixa de aumentar.
280
00:32:19,380 --> 00:32:21,460
¿Y el Estado no hace nada?
281
00:32:21,740 --> 00:32:23,620
Os políticos
non se atreven a prohibila.
282
00:32:23,900 --> 00:32:26,340
Nós só podemos auxiliar as vítimas.
283
00:32:26,620 --> 00:32:29,860
E moitas das que se poñen en contacto
connosco acaban saíndo.
284
00:32:30,140 --> 00:32:33,020
Eu entre elas.
Deixáchelo grazas á fundación?
285
00:32:33,300 --> 00:32:37,420
A fundación axudoume moito. Pero eu
xa decidira a deixalo cando vin aquí.
286
00:32:38,140 --> 00:32:40,980
Esta que é, unha entrevista sobre min
ou sobre a fundación?
287
00:32:41,220 --> 00:32:43,620
Bueno, un testimonio personal
288
00:32:43,900 --> 00:32:46,820
siempre es más importante
que las cifras.
289
00:32:49,820 --> 00:32:51,860
Decidín deixalo por medo.
290
00:32:52,140 --> 00:32:55,620
A miña mellor amiga era
unha rapaza rusa. Moi nova.
291
00:32:56,940 --> 00:33:00,140
Un día desapareceu...
Desapareceu? Como?
292
00:33:01,740 --> 00:33:06,020
Facía traballos... "especiais".
Servizos en chalés con menores.
293
00:33:06,300 --> 00:33:08,620
Contábame cousas moi fortes.
294
00:33:09,540 --> 00:33:12,100
¿Y ese tipo de "servicios" eran
habituales?
295
00:33:12,380 --> 00:33:15,780
Teñen o seu público:
clientes caprichosos e con cartos.
296
00:33:16,220 --> 00:33:18,460
Como recrutan as menores?
297
00:33:19,060 --> 00:33:22,140
O máis habitual é a través das
redes sociais.
298
00:33:22,580 --> 00:33:25,700
Sobre todo as que están de moda
entre a xente nova.
299
00:33:26,020 --> 00:33:28,780
Con esas idades non tes sensación
de perigo. Ofrécenche ser modelo,
300
00:33:29,060 --> 00:33:32,420
actriz ou, simplemente, cartos.
E a túa amiga non apareceu nunca?
301
00:33:33,540 --> 00:33:35,500
Non.
302
00:33:36,220 --> 00:33:40,340
Muchas gracias por la información.
Cuando tengamos el artículo,
303
00:33:40,740 --> 00:33:42,740
ya te lo haremos llegar.
304
00:33:45,460 --> 00:33:47,380
¡Eva!
Vémonos no albergue.
305
00:33:48,860 --> 00:33:51,260
¡Eva! ¡Espera!
Que queres?
306
00:33:51,540 --> 00:33:55,860
Quería pedirte disculpas por haber
desconfiado de vos antes.
307
00:33:56,540 --> 00:33:59,100
Ti pensas que eu matei a Diego?
No.
308
00:34:00,340 --> 00:34:03,420
Estás segura? Poñerías a man
no lume por min?
309
00:34:03,700 --> 00:34:06,780
Lo siento, joder, Eva.
Todo esto es una locura.
310
00:34:07,180 --> 00:34:09,660
Tengo miedo y no sé que pensar ya...
E ti como cres que estou eu,
311
00:34:09,940 --> 00:34:12,780
que na única persoa que podo confiar
pensa que son unha asasina?
312
00:34:13,060 --> 00:34:15,740
Non ves que todo isto tamén
me está volvendo tola a min?
313
00:34:16,100 --> 00:34:19,100
Acabo de saber que Mauro está morto.
Sabes o que significa iso?
314
00:34:19,380 --> 00:34:21,460
No.
O único motivo polo que Rebeca
315
00:34:21,740 --> 00:34:24,100
podía seguir con vida,
foise ao carallo.
316
00:34:24,380 --> 00:34:27,940
Con Mauro morto, Rebeca xa non lle
serve para nada, así que,
317
00:34:28,300 --> 00:34:30,660
déixate de parvadas,
e axúdame a atopala.
318
00:34:31,020 --> 00:34:33,620
Te lo prometo: te voy a ayudar.
319
00:34:49,180 --> 00:34:51,100
É o caso da nena?
320
00:34:51,380 --> 00:34:54,500
Non. Son informes
de axustes de contas.
321
00:34:56,420 --> 00:34:59,780
Xa... Pois tes moi mala cara;
eu de ti, ía durmir un pouco.
322
00:35:00,260 --> 00:35:03,420
Avísote se hai algunha novidade.
Grazas, Miranda.
323
00:35:04,460 --> 00:35:07,180
Pódesme facer un favor?
Si, claro.
324
00:35:08,140 --> 00:35:11,380
Pódesme gardar a alianza?
É que creo que Lucía sospeita algo.
325
00:35:11,660 --> 00:35:15,020
Se o gardo eu, acabará atopándoa
e estragando a sorpresa.
326
00:35:15,300 --> 00:35:19,140
Lucía é unha policía en potencia.
Trae. Fágome eu cargo.
327
00:35:19,500 --> 00:35:21,460
Grazas!
328
00:35:24,740 --> 00:35:27,940
Por certo,
deixaron este correo para ti.
329
00:35:28,980 --> 00:35:31,700
Xa sei o que é...
Os papeis do divorcio.
330
00:35:31,940 --> 00:35:35,100
Miña muller é unha pesada.
Pois asínallos, home.
331
00:35:40,140 --> 00:35:43,420
Iso que é?
Parece unha tarxeta magnética.
332
00:35:51,660 --> 00:35:54,820
(LE) "No Hotel Oslo agóchase
unha planta secreta
333
00:35:55,100 --> 00:35:57,700
onde se prostitúe a menores.
Fagan o seu traballo".
334
00:35:58,180 --> 00:36:01,020
O Hotel Oslo é unha das empresas
que estamos investigando.
335
00:36:01,300 --> 00:36:03,260
Avisa o comisario.
336
00:36:24,860 --> 00:36:27,860
Que, atopaches a foto esa que
necesitabas?
337
00:36:28,100 --> 00:36:30,060
Si.
338
00:36:33,020 --> 00:36:35,100
Que andas buscando, papá?
339
00:36:36,940 --> 00:36:38,900
O babeiro de túa nai.
340
00:36:39,220 --> 00:36:41,180
No caixón de abaixo.
341
00:36:43,740 --> 00:36:45,700
Ai,si, aquí está.
342
00:36:47,540 --> 00:36:51,300
Seguro que non queres comer nada?
Hoxe non, teño moita présa.
343
00:36:52,060 --> 00:36:54,020
Adeus, mamá.
344
00:36:56,220 --> 00:36:58,260
Adeus, papá.
Adeus, filla.
345
00:37:03,540 --> 00:37:06,140
Xa non me acordaba deste álbum.
346
00:37:08,740 --> 00:37:12,940
Lembras o ben que o pasabas
cando pegabas as fotos coas nenas?
347
00:37:13,860 --> 00:37:15,820
Mira.
348
00:37:17,980 --> 00:37:19,940
Que queres, meu sol?
349
00:37:22,220 --> 00:37:24,260
Quérela ver mellor? Esta?
350
00:37:28,300 --> 00:37:30,260
Mira!
351
00:37:43,420 --> 00:37:45,380
Elena...
352
00:37:54,820 --> 00:37:56,780
Vamos alá.
353
00:38:04,860 --> 00:38:08,260
Mira, ti vai polas escaleiras.
Eu vou falar co director, si?
354
00:38:08,700 --> 00:38:10,660
De acordo.
355
00:38:21,580 --> 00:38:23,860
Boas tardes.
En que lle podo axudar?
356
00:38:24,420 --> 00:38:26,900
Boas tardes.
Inspector Salgado.
357
00:38:27,460 --> 00:38:30,460
E logo que pasou? Ninguén me
informou da súa visita.
358
00:38:31,020 --> 00:38:33,700
Non se preocupe.
Non enredaremos moito.
359
00:38:35,340 --> 00:38:37,300
Sóalle de algo?
360
00:38:38,220 --> 00:38:41,140
Si. Son as chaves antigas do hotel.
361
00:38:41,660 --> 00:38:43,620
E de que planta é ésta?
362
00:38:44,620 --> 00:38:47,660
Estas chaves estaban codificadas
para abrir as portas dos cuartos
363
00:38:48,180 --> 00:38:50,580
e que as recoñese
o lector do ascensor.
364
00:38:51,060 --> 00:38:54,100
Levaban directamente
os clientes á súa planta.
365
00:38:54,380 --> 00:38:57,180
Podo miralo no ordenador, se quere.
Logo miramos.
366
00:38:57,780 --> 00:39:00,180
Pódeme acompañar ao ascensor?
367
00:39:23,860 --> 00:39:26,460
Esta é a planta nove. A última.
368
00:39:28,060 --> 00:39:31,740
Se me din o que están buscando,
quizais os poida axudar.
369
00:39:32,180 --> 00:39:34,940
Salgado, atopei algo: ven comigo.
370
00:39:50,340 --> 00:39:52,300
E esta planta?
371
00:39:52,580 --> 00:39:55,180
Era a última. Antiga planta 10.
372
00:39:55,540 --> 00:39:58,300
O ascensor non pode subir hasta aquí
porque sería moi perigoso.
373
00:39:58,660 --> 00:40:02,500
Estamos en obras.
Xa vexo. E cando comezaron as obras?
374
00:40:02,940 --> 00:40:05,260
Levamos así meses.
Queremos remodelala,
375
00:40:05,500 --> 00:40:07,700
para tela acabada no verán.
376
00:40:08,140 --> 00:40:12,620
Vou precisar o rexistro de hóspedes.
E visionar as cámaras de seguridade.
377
00:40:13,300 --> 00:40:16,260
Ten orde xudicial?
Non.
378
00:40:17,020 --> 00:40:20,660
Pois sen unha orde non lles podo
dar esa información.
379
00:40:21,820 --> 00:40:25,020
E agora, se me desculpan,
teño traballo.
380
00:40:33,220 --> 00:40:37,620
É que non o entendo: ti pensas que
o da chave puido ser unha broma?
381
00:40:38,140 --> 00:40:40,940
Sabían que viñamos.
É imposible.
382
00:40:41,620 --> 00:40:45,860
So o xuíz Moreiras e a xente
de comisaría estaban informados.
383
00:40:46,100 --> 00:40:48,060
(Móbil)
384
00:40:48,300 --> 00:40:50,300
Si. Acabamos de estar...
385
00:40:51,780 --> 00:40:53,740
Cando foi?
386
00:40:54,660 --> 00:40:56,500
Vou para alá.
387
00:40:56,860 --> 00:40:59,300
Volveron filtrar as imaxes da
escena do crime.
388
00:40:59,780 --> 00:41:01,740
Desta vez por Internet.
389
00:41:12,700 --> 00:41:14,620
(FALAN TODOS Á VEZ)
390
00:41:15,020 --> 00:41:18,260
:-O Pregunten un por un.
Un por un, por favor!
391
00:41:18,540 --> 00:41:20,660
¿Cree que se trata
de una nueva víctima
392
00:41:20,940 --> 00:41:24,020
del asesino de las margaritas?
Si, non podemos asegurar nada,
393
00:41:24,300 --> 00:41:26,460
pero poderías tratarse
do mesmo asasino.
394
00:41:26,740 --> 00:41:29,660
Pode confirmar que a vítima é Nuria
Porto, da axencia de modelos
395
00:41:29,940 --> 00:41:31,860
Porto Modelling?
Si.
396
00:41:32,180 --> 00:41:34,300
Pensa que haberá mais asasinatos?
Non podemos asegurar nada.
397
00:41:34,620 --> 00:41:37,500
¿Tienen alguna hipótesis?
Cremos que os dous crimes
398
00:41:37,860 --> 00:41:40,180
poden estar relacionados.
Polas últimas filtracións,
399
00:41:40,460 --> 00:41:42,700
parece que aínda están lonxe
de prender o responsable.
400
00:41:42,980 --> 00:41:47,020
Teñen algunha pista nova e que
medidas van tomar para detelo?
401
00:41:49,380 --> 00:41:52,620
Podo dicir que nos estamos
achegando á verdade
402
00:41:52,940 --> 00:41:55,660
e que esperamos deter o culpable
nos próximos días.
403
00:41:55,940 --> 00:41:58,980
Nada mais, grazas.
(FALAN TODOS Á VEZ)
404
00:42:02,540 --> 00:42:06,260
Que merda dis, Salgado?
Sabe ti algo que eu non saiba?
405
00:42:06,740 --> 00:42:09,460
Se non recordo mal,
non temos un carallo
406
00:42:09,780 --> 00:42:12,300
sobre quen hostias é o asasino.
407
00:42:12,580 --> 00:42:15,100
Creo que temos un infiltrado
no caso.
408
00:42:15,620 --> 00:42:17,860
Estou intentando poñelo nervioso.
409
00:42:18,140 --> 00:42:20,860
A ver si así comete algún erro
e deamos con ela.
410
00:42:21,180 --> 00:42:23,620
Que estás dicindo?
Cando chegamos ao hotel hoxe,
411
00:42:24,140 --> 00:42:27,060
xa sabían que iamos ir. Avisáronos.
412
00:42:30,140 --> 00:42:32,100
Que estás insinuando?
413
00:42:32,380 --> 00:42:36,100
Os únicos que tiñan esa información
eran o xuíz Moreiras,
414
00:42:36,540 --> 00:42:39,820
algúns axentes e... vostede.
415
00:42:45,060 --> 00:42:47,460
Mide moi ben as palabras, Salgado.
416
00:42:48,060 --> 00:42:50,300
Coñezo a cada persoa
desta comisaría
417
00:42:50,580 --> 00:42:52,940
e poñería a man no lume
por todos eles.
418
00:42:53,260 --> 00:42:56,780
Comisario, se non...
Queres falar de conspiracións?
419
00:42:57,780 --> 00:43:00,900
Pedinche que deixases a un lado
o caso de nena.
420
00:43:01,260 --> 00:43:05,220
O xuíz prohibiuche expresamente facer
esta comparativa de ADN. E que fas?
421
00:43:05,860 --> 00:43:08,660
Desobedecer as ordes dun superior!
Desculpe.
422
00:43:09,020 --> 00:43:13,740
Aforra as desculpas.
Unha falta máis e estás fóra do caso.
423
00:43:40,940 --> 00:43:42,900
Merda...
424
00:45:20,100 --> 00:45:22,820
(RADIO) "Outro crime
do que xa é coñecido
425
00:45:23,100 --> 00:45:25,740
como 'O asasino das margaridas'.
A vítima é Nuria Porto,
426
00:45:26,020 --> 00:45:28,460
xerente da axencia de modelos
Porto Modeling.
427
00:45:28,860 --> 00:45:32,220
Varias imaxes deste asasinato
macabro foros filtradas á prensa
428
00:45:32,540 --> 00:45:36,500
mentres a policía segue sen pistas
que poidan...".
429
00:45:38,820 --> 00:45:41,980
(Zunido)
430
00:45:42,340 --> 00:45:44,300
(CANTARUXA)
431
00:46:12,820 --> 00:46:15,940
(LE) "Oración de Santa Margaradida
Alacoque:
432
00:46:16,660 --> 00:46:20,940
sempre que vos suceda algo
penoso, aflitivo e inxurioso,
433
00:46:21,300 --> 00:46:25,740
decídevos a vós mesmos: "Acepta
o que che manda o Sagrado Corazón
434
00:46:26,100 --> 00:46:28,900
de Xesucristo para unirte a el".".
435
00:47:23,420 --> 00:47:25,340
¿Dónde estabas, Eva?
436
00:47:27,020 --> 00:47:30,140
¿No me vas a responder?
¿Dónde estabas?
437
00:47:32,140 --> 00:47:34,660
¿Qué, qué pasa,
tuviste otra de tus amnesias?
438
00:47:34,940 --> 00:47:38,460
Estuve toda la tarde llamándote.
¿Dónde estabas?
439
00:47:39,260 --> 00:47:41,420
Que pasa,
por que estás tan alterada?
440
00:47:41,700 --> 00:47:44,420
Pasa que la tipa que fuiste a ver
de la agencia apareció muerta.
441
00:47:44,700 --> 00:47:48,780
No me contás nada, Eva. Yo no quiero
ser cómplice de una asesina.
442
00:47:49,180 --> 00:47:51,900
Eu non a matei!
Pensei que iso quedará claro xa.
443
00:47:52,300 --> 00:47:55,620
¿Y cómo lo sabés? ¿Si no te acordás?
Cálmate. Tes que confiar en min?
444
00:47:55,940 --> 00:47:59,660
¿Que me calme? Encontré un cuchillo
dentro de tu bolso, Eva.
445
00:47:59,940 --> 00:48:02,300
Me da exáctamente igual
lo que estés haciendo.
446
00:48:02,580 --> 00:48:05,740
Pero te pido por favor
que me digas la verdad.
447
00:48:08,580 --> 00:48:12,900
Nada, no me vas a decir nada.
Fantástico, ¿sabes qué? Me voy.
448
00:49:40,100 --> 00:49:42,020
Por que tes isto?
449
00:49:42,660 --> 00:49:44,940
É a Divina Comedia..Ten marcadas
as frases que aparecen
450
00:49:45,220 --> 00:49:47,060
nas escenas dos crimes.
Ese libro es tuyo.
451
00:49:47,380 --> 00:49:49,420
Lo cogiste cuando estuvimos
en tu casa.
452
00:49:49,740 --> 00:49:54,180
¿Vos no te das cuenta? ¿No entendés
que estoy tratando de ayudarte?
453
00:49:54,460 --> 00:49:58,140
Perdoa, xúrocho,
eu nunca che faría dano, de verdade,
454
00:49:58,460 --> 00:50:00,380
eu nunca che faría dano
455
00:50:10,420 --> 00:50:12,620
(Petan na porta)
456
00:50:19,860 --> 00:50:21,780
Claudia.
Ola!
457
00:50:22,060 --> 00:50:25,540
Que foi?
Veño pola tableta. Non te acordas?
458
00:50:26,020 --> 00:50:28,820
Ah. como nunca te vira por aquí...
459
00:50:31,660 --> 00:50:35,980
Non sabía que ías vir, está isto
así un pouco desordenado.
460
00:50:36,260 --> 00:50:38,020
Toma.
461
00:50:38,340 --> 00:50:40,260
Tes mala cara.
462
00:50:41,340 --> 00:50:43,260
Xa, o caso...
463
00:50:43,540 --> 00:50:45,460
O das margaridas?
464
00:50:46,620 --> 00:50:48,540
Vinte nas noticias.
465
00:50:50,540 --> 00:50:52,820
Así que me segues pola tele.
466
00:50:58,060 --> 00:51:00,180
Non o sei, estou toleando.
467
00:51:01,460 --> 00:51:03,380
O caso, o noso,
468
00:51:05,260 --> 00:51:08,500
o comisario e a prensa.
469
00:51:09,980 --> 00:51:13,820
Non te preocupes por esas víboras
da prensa. Xa sabes que ao final,
470
00:51:14,100 --> 00:51:16,660
sempre acabas prendendo os culpables.
471
00:51:18,300 --> 00:51:21,140
Non, sempre, non...
472
00:51:22,060 --> 00:51:24,260
Non sexas pesimista.
473
00:51:28,540 --> 00:51:30,820
Para que me serve prendelos?
474
00:51:33,340 --> 00:51:35,260
Para que, Claudia?
475
00:51:41,540 --> 00:51:44,180
Pasei a vida perseguindo
os criminais,
476
00:51:45,060 --> 00:51:48,620
pensando que facía do mundo
un lugar mellor.
477
00:51:51,260 --> 00:51:54,460
E o que fixen foi do noso
un lugar peor.
478
00:51:57,380 --> 00:51:59,900
Romper todo o que soñaramos...
479
00:52:03,900 --> 00:52:05,940
E aquí estou nun cárcere.
480
00:52:06,340 --> 00:52:08,260
Ei, Raúl.
481
00:52:10,460 --> 00:52:12,380
Síntoo, Claudia.
482
00:52:14,300 --> 00:52:16,220
De verdade que o sinto.
483
00:54:25,100 --> 00:54:28,060
Poderíamos quedar un día para comer.
484
00:54:34,140 --> 00:54:36,940
Sabes que iso non é posible, Raúl.
485
00:54:37,220 --> 00:54:38,700
Xa. tiña que intentalo.
486
00:54:39,100 --> 00:54:40,660
(Móbil)
487
00:54:40,940 --> 00:54:42,860
Contesta. Vou ao baño.
488
00:54:48,420 --> 00:54:50,980
Si, Miranda.
"Temos unha sospeitosa".
489
00:54:51,420 --> 00:54:54,380
"Estamos saíndo cara ao Club Cairo".
Como a atopastes?
490
00:54:54,620 --> 00:54:56,900
Os de informática
conseguiron acceso ao servidor
491
00:54:57,220 --> 00:54:59,980
dos teléfonos das vítimas. Andábanse
pasando fotos de modelos.
492
00:55:00,340 --> 00:55:03,620
E atopamos unha moi interesante
da noite en que mataron a Diego.
493
00:55:03,900 --> 00:55:06,580
E atende. A que non sabes
que máscaras usan
494
00:55:06,860 --> 00:55:08,780
as bailarinas do Cairo?
495
00:55:18,420 --> 00:55:22,220
Vés moi discreta esta noite.
Queres tomar algo?
496
00:55:22,540 --> 00:55:24,900
Non teño moito tempo.
Teño unha cita.
497
00:55:25,180 --> 00:55:27,380
Conseguiches falar co financeiro?
498
00:55:27,700 --> 00:55:30,380
Si. Os homes son moi fáciles
de convencer.
499
00:55:35,100 --> 00:55:36,940
Mañá ás cinco na miña casa.
500
00:55:37,300 --> 00:55:40,260
Intenta chegar antes e levar roupa
axeitada. Se non, vai sospeitar.
501
00:55:41,820 --> 00:55:44,820
Grazas, Lidia.
Espero que atopes a túa amiga.
502
00:55:58,460 --> 00:56:01,980
Policía Nacional.
É vostede Lidia Fernández?
503
00:56:03,380 --> 00:56:06,260
Tenos que acompañarnos a comisaría.
504
00:56:07,140 --> 00:56:09,260
Recoñeces esta fotografía?
505
00:56:10,260 --> 00:56:12,180
De onde a quitastes?
506
00:56:12,780 --> 00:56:16,180
Recuperámola do servidor
de teléfono de Diego Sánchez.
507
00:56:16,460 --> 00:56:18,860
Por iso soubemos
que traballabas no club.
508
00:56:19,140 --> 00:56:21,260
Que relación tiñas con el?
509
00:56:21,780 --> 00:56:23,700
Era un amigo.
510
00:56:24,980 --> 00:56:27,100
Debo estar algo anticuado,
511
00:56:27,380 --> 00:56:30,980
pero eu non lle mandaría fotos deste
tipo a "un amigo".
512
00:56:31,300 --> 00:56:35,700
Debía probalo coa súa muller.
Ou se o prefire, podo enviarllas eu.
513
00:56:37,300 --> 00:56:40,180
Non creo que no cárcere teñas tempo
para estes xogos.
514
00:56:40,980 --> 00:56:42,900
Eu non matei a ninguén.
515
00:56:43,820 --> 00:56:47,940
Atopamos fibras no pescozo
de Diego Sánchez a noite que morreu.
516
00:56:48,940 --> 00:56:51,980
Fibras dun pano
de veludo vermello coma este.
517
00:56:54,980 --> 00:56:58,500
Por que o estás estrangulando?
Non é máis ca un xogo.
518
00:56:58,820 --> 00:57:02,980
A Diego gústalle a asfixia erótica.
Di que potencia o orgasmo.
519
00:57:03,340 --> 00:57:05,780
Estiveches con Diego
a noite que morreu?
520
00:57:06,060 --> 00:57:08,820
Estiven, si.
Levaba tempo sen vir polo club
521
00:57:09,180 --> 00:57:11,780
e fomos ao seu despacho a...
Xa, xa, xa...
522
00:57:13,140 --> 00:57:16,260
E usacheso pano de veludo vermello?
Si.
523
00:57:17,180 --> 00:57:19,820
Despois marchou e eu quedei no club
toda a noite.
524
00:57:20,100 --> 00:57:24,500
A coartada sería perfecta,
de non ser porque levaches as imaxes
525
00:57:24,780 --> 00:57:26,740
da cámara de seguridade.
526
00:57:27,420 --> 00:57:30,540
Por iso volviches
á mañá seguinte, non?
527
00:57:31,300 --> 00:57:34,460
Non sei de que estás falando.
Eu non fixen nada.
528
00:57:35,220 --> 00:57:38,500
Déixame que che explique
o que aconteceu.
529
00:57:40,020 --> 00:57:43,220
Esa noite fuches ao club,
viches a Diego
530
00:57:43,980 --> 00:57:47,020
e descubriches
que non eras a única...
531
00:57:48,860 --> 00:57:52,780
Quedarías sorprendida se chegases
a saber a cantidade de fotos
532
00:57:53,060 --> 00:57:54,980
que ten deste tipo.
533
00:57:56,940 --> 00:58:00,900
Logo fuches atrás del
ata a súa casa e matáchelo.
534
00:58:03,420 --> 00:58:06,300
Por iso a porta non estaba forzada.
535
00:58:07,460 --> 00:58:11,420
Debe ser difícil asumir
que non es especial, non?
536
00:58:12,460 --> 00:58:16,420
Desculpe pola interrupción.
Veño recoller a miña clienta.
537
00:58:16,860 --> 00:58:20,500
Quen é vostede?
Fidel Suances, o seu avogado.
538
00:58:21,020 --> 00:58:24,220
Supoño que non a empezaría
a interrogar sen a miña presenza?
539
00:58:24,860 --> 00:58:28,980
Estabamos falando.
Xa. Xa mo parecía, inspector...?
540
00:58:30,500 --> 00:58:32,420
Salgado.
541
00:58:33,260 --> 00:58:36,060
A miña clienta ten coartada
para a noite do asasinato.
542
00:58:36,860 --> 00:58:39,420
As imaxes...
O testemuño dun cliente.
543
00:58:40,100 --> 00:58:43,100
Se non dixo nada antes é porque,
no seu negocio,
544
00:58:43,460 --> 00:58:45,740
a discreción é unha virtude.
545
00:58:47,060 --> 00:58:49,940
A prostitución é ilegal neste país.
546
00:58:50,540 --> 00:58:52,740
Que vulgaridade, inspector.
547
00:58:53,540 --> 00:58:56,180
A miña clienta non é prostituta.
548
00:58:57,020 --> 00:58:59,420
Traballa coa fantasía e,
549
00:59:00,780 --> 00:59:03,500
polo de agora, iso aínda é legal.
550
00:59:05,740 --> 00:59:07,700
Non ten con que acusala.
551
00:59:08,260 --> 00:59:10,940
As probas son meramente
circunstanciais.
552
00:59:11,460 --> 00:59:13,380
Equivócome?
553
00:59:16,300 --> 00:59:19,620
Se nos desculpa, nós marchamos.
554
00:59:47,860 --> 00:59:50,340
Que lle dixeches ao inspector?
555
00:59:51,140 --> 00:59:54,860
Nada. Xa sei como vai isto.
-Non. Non o sabes.
556
01:00:00,620 --> 01:00:02,540
Quen é?
557
01:00:03,660 --> 01:00:05,580
Non a coñezo.
558
01:00:06,660 --> 01:00:09,700
Fai memoria.
Falaches con ela no club.
559
01:00:12,300 --> 01:00:14,420
Creo que é unha das novas.
560
01:00:14,980 --> 01:00:16,900
Está ben...
561
01:00:19,140 --> 01:00:21,060
Oíches?
562
01:00:21,940 --> 01:00:25,980
Segues sendo tan bonita
coma cando eras unha nena.
563
01:00:26,380 --> 01:00:29,580
Penso que no club estás
mal aproveitada.
564
01:00:30,620 --> 01:00:32,540
(HUICHI BERRA)
565
01:00:34,580 --> 01:00:37,460
(BERRA)
-Ola, parruliña! Como estás?
566
01:00:37,820 --> 01:00:39,740
Faime o esquimó!
567
01:00:40,620 --> 01:00:42,540
Ola.
-Ola.
568
01:00:43,220 --> 01:00:45,940
Esperan por ti no salón.
Unha compañeira da empresa,
569
01:00:46,340 --> 01:00:49,220
que che quere consultar unha cousa.
570
01:01:06,380 --> 01:01:08,300
Que fas aquí?
571
01:01:09,540 --> 01:01:12,900
Tes unha familia moi bonita
para estar divorciado.
572
01:01:13,980 --> 01:01:15,900
Que queres? Cartos?
573
01:01:18,740 --> 01:01:23,020
Este disco é da túa empresa.
Quero saber que hai nel.
574
01:01:45,460 --> 01:01:49,660
Ola, bonita! Como fuches mala
e intentaches escapar,
575
01:01:50,100 --> 01:01:52,020
xa non es intocable.
576
01:01:53,860 --> 01:01:55,780
Hoxe tócache traballar.
577
01:01:58,100 --> 01:02:00,220
E esta vez nada de trucos.
578
01:02:01,740 --> 01:02:03,940
Xa verás que ben o pasamos.
579
01:02:13,140 --> 01:02:15,340
Que me vas facer?
-Shhh.
580
01:02:19,220 --> 01:02:22,140
Instaleilles no hotel
o circuíto de vídeo.
581
01:02:22,420 --> 01:02:25,540
Pediron que lles programásemos
un sistema de encriptado avanzado.
582
01:02:25,820 --> 01:02:28,500
Sabes para que o usan?
Vídeo vixilancia.
583
01:02:28,820 --> 01:02:31,140
Os nosos sistemas crean unha dobre
copia de seguridade.
584
01:02:31,460 --> 01:02:34,420
Unha física e outra na nube.
Na nube?
585
01:02:34,740 --> 01:02:38,820
É coma un disco duro virtual.
Aquí están os vídeos.
586
01:02:42,820 --> 01:02:45,100
É ilegal gravar nos cuartos.
587
01:02:46,860 --> 01:02:49,340
Pero isto son...
Si, son nenas.
588
01:02:49,620 --> 01:02:52,420
Utilizan o hotel para a prostitución
de menores.
589
01:02:52,700 --> 01:02:55,580
Hostia. Xuro que eu non sabía nada.
590
01:02:56,820 --> 01:02:59,380
Podemos entrar na nube?
Espera, espera un momento.
591
01:02:59,780 --> 01:03:02,740
Eu non sei de vai isto,
pero non quero saber máis nada.
592
01:03:03,060 --> 01:03:04,460
O que me estás pedindo pode facer
593
01:03:04,780 --> 01:03:06,580
que a miña empresa vaia
para o carallo.
594
01:03:06,900 --> 01:03:10,380
Igual prefires que lle conte
á túa muller a onde vas
595
01:03:10,660 --> 01:03:12,500
despois do traballo?
Quen es?
596
01:03:12,780 --> 01:03:16,060
Iso agora non importa.
Estou buscando unha rapaza
597
01:03:16,340 --> 01:03:20,660
que poida que estea en perigo.
Isto é o único que teño para atopala
598
01:03:22,900 --> 01:03:24,820
Está ben.
599
01:03:45,420 --> 01:03:47,340
Pon isto.
600
01:03:55,020 --> 01:03:58,500
Vale, vale, vale...
Non me deas, por favor.
601
01:04:24,940 --> 01:04:27,500
Xa estou dentro, pero non hai nada.
602
01:04:27,780 --> 01:04:30,300
Imaxes de películas
de debuxos animados
603
01:04:30,580 --> 01:04:32,940
e algúns arquivos encriptados
nada máis.
604
01:04:33,220 --> 01:04:35,460
Pero pesan moi pouco
para ser vídeos.
605
01:04:35,740 --> 01:04:37,820
Non podes ver que son?
Non vai ser facil.
606
01:04:38,180 --> 01:04:40,180
Este traballo non é noso.
607
01:04:40,460 --> 01:04:44,100
A ver, podo rastrexar a IP
desde a que se conectaron.
608
01:04:47,380 --> 01:04:49,300
Hostia!
Que pasa?
609
01:04:52,340 --> 01:04:56,460
Usan a nube para facer retransmisións
de vídeo desde a Dark Web.
610
01:04:56,740 --> 01:04:58,780
Necesito conectarme desde
611
01:05:07,340 --> 01:05:09,260
Non.
612
01:05:11,140 --> 01:05:13,620
Non.
613
01:05:13,900 --> 01:05:16,940
Xa verás como logo se conecta alguén.
614
01:05:21,220 --> 01:05:23,700
(HOME) "Ola, como te chamas?".
615
01:05:25,380 --> 01:05:27,300
Rebeca.
616
01:05:27,660 --> 01:05:29,780
Rebeca é un nome precioso.
617
01:05:31,020 --> 01:05:35,980
Por favor, non sei quen é vostede,
pero axúdeme, por favor...
618
01:05:37,060 --> 01:05:40,260
(HOME) "Que pasa,
e a túa primeira vez?"
619
01:05:40,540 --> 01:05:42,460
Quero volver á casa.
620
01:05:43,780 --> 01:05:47,380
(HOME) "Tranquila, Rebeca,
non te estás portando nada ben.
621
01:05:48,220 --> 01:05:50,740
Creo que tes gañas de xogar...
622
01:05:51,860 --> 01:05:53,900
Sóltame, sóltame. (BERRA)
623
01:06:10,780 --> 01:06:12,700
Isto para que é?
624
01:06:14,020 --> 01:06:16,780
Estou intentando entrar
sen que me vexan.
625
01:06:17,180 --> 01:06:20,140
A Dark Web é un lugar sen lei.
Alí está o peor do ser humano.
626
01:06:20,500 --> 01:06:23,220
Drogas, armas, pedofilia...
Se a túa amiga está aquí,
627
01:06:23,500 --> 01:06:26,780
non será bo sinal...
Fixeches isto antes?
628
01:06:28,540 --> 01:06:30,460
Si...
629
01:06:31,580 --> 01:06:33,540
Aquí está.
630
01:06:35,340 --> 01:06:37,260
(LE) Ostara.
631
01:06:37,580 --> 01:06:40,380
É unha páxina onde fan vídeos
en directo.
632
01:06:42,220 --> 01:06:44,140
Podemos acceder?
633
01:06:44,900 --> 01:06:47,980
Podo coarme nese sinal,
pero acabarán por darse de conta.
634
01:06:48,340 --> 01:06:50,820
Non poderemos ver moito.
Faino.
635
01:07:05,900 --> 01:07:07,820
(BERRA)
636
01:07:08,180 --> 01:07:10,100
Sóltame! (BERRA)
637
01:07:12,980 --> 01:07:14,900
(Disparo)
638
01:07:15,420 --> 01:07:18,140
(Zunido)
639
01:07:27,540 --> 01:07:30,180
Ola, ti non es a da gasolineira?
640
01:07:31,420 --> 01:07:33,820
Rafaela.
-Rafa.
641
01:07:34,580 --> 01:07:36,940
Coñezo a túa nai, a filla de Pura.
642
01:07:37,260 --> 01:07:41,300
Vou de camiño, queres que te achegue?
-Grazas, pero paso.
643
01:08:27,620 --> 01:08:31,740
Son Yasmina, a rapaza que sacaches
do hotel. Axúdame, por favor.
644
01:08:32,020 --> 01:08:34,020
Por favor, axúdame, por favor.
645
01:08:38,180 --> 01:08:40,220
Lembras o que pasou onte?
646
01:08:41,540 --> 01:08:43,460
Non.
647
01:08:43,740 --> 01:08:47,100
Está claro que eso que tenés dentro
te obliga a hacer cosas horribles,
648
01:08:47,380 --> 01:08:49,860
por eso las amnesias y las visiones.
649
01:08:50,180 --> 01:08:54,300
Por que non chamas a Canito? É o que
mellor coñece os baixos fondos.
650
01:08:54,700 --> 01:08:56,180
Os baixos fondos,
651
01:08:56,580 --> 01:09:00,020
pero ti que pensas,
que isto é Chicago ou que...?
652
01:09:00,820 --> 01:09:03,220
Este é un país cheo de fillos
de puta.
653
01:09:03,540 --> 01:09:08,260
Pero os fillos de puta actúan
con lóxica: os tolos son imprevisible
654
01:09:12,900 --> 01:09:15,340
Hai algo que chaman as Red Rooms,
os cuartos vermellos:
655
01:09:15,740 --> 01:09:18,260
son retransmisións en directo
nas que un home tortura,
656
01:09:18,620 --> 01:09:21,540
viola e mata a unha rapaza, seguindo
indicacións dos espectadores.
657
01:09:21,980 --> 01:09:23,900
Ola, pequerrecha.
658
01:09:25,340 --> 01:09:26,580
Que ollos mais bonitos tes!
659
01:09:26,740 --> 01:09:28,020
e non ten
valor nutricional".
52434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.