All language subtitles for O Sabor Das Margaridas-2x03-Coma Salvaxes-2020-Tdt--Galego_Subtitles01.GLG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:06,140 O nome da vítima é Diego Sánchez Pereira, e traballaba no Club Cairo. 2 00:00:06,580 --> 00:00:08,900 Vou pedir unha orde de rexistro para entrar no Club. 3 00:00:09,180 --> 00:00:10,780 Parece unha chave magnética dun hotel. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,180 Puede ser la del Oslo. Según las malas lenguas 5 00:00:14,420 --> 00:00:16,180 es frecuentado por scorts de lujo. 6 00:00:16,620 --> 00:00:19,060 Porque sei que es informático, porque senón pensaría 7 00:00:19,380 --> 00:00:21,580 que es un acosador. Mataron a miña muller 8 00:00:21,900 --> 00:00:23,780 para facerme ver que van en serio 9 00:00:24,060 --> 00:00:26,340 e levaron a Rebeca para manterme calado. 10 00:00:28,780 --> 00:00:31,820 Temos unha cita ás tres, ou non aceptas mulleres 11 00:00:32,140 --> 00:00:34,860 entre os teus clientes? No Cairo non hai menores. 12 00:00:35,100 --> 00:00:37,100 E onde están as menores? 13 00:00:37,380 --> 00:00:40,660 Na casa de Diego había un catálogo dunha axencia de modelos. 14 00:00:40,940 --> 00:00:43,700 E as túas menores a onde van cos clientes? 15 00:00:43,980 --> 00:00:46,180 Á planta secreta dun hotel. 16 00:00:47,900 --> 00:00:49,860 Ola? 17 00:00:53,860 --> 00:00:56,020 Foi unha amnesia, non foi? 18 00:00:56,980 --> 00:01:00,460 Por que dis iso, papá? Papá, por que o dis? 19 00:01:37,900 --> 00:01:42,100 Está ben? Ten cara de cansa. Prefire que o deixemos? 20 00:01:42,900 --> 00:01:44,860 Non. Estou ben. 21 00:01:45,300 --> 00:01:48,500 Pois sígame falando desas imaxes que ve. 22 00:01:50,140 --> 00:01:54,220 Sei que, en parte, non son certas, que eu nunca estiven alí, 23 00:01:55,020 --> 00:01:59,260 pero podo ver as caras, oír a música, e mesmo notar os olores. 24 00:02:00,180 --> 00:02:02,100 É todo moi real. 25 00:02:02,460 --> 00:02:04,420 E que é real. 26 00:02:04,780 --> 00:02:07,260 A memoria méntenos constantemente. 27 00:02:07,540 --> 00:02:11,180 Os recordos son unha construción entre feitos e ocos, 28 00:02:11,820 --> 00:02:13,780 recheos da mente... 29 00:02:14,140 --> 00:02:16,100 Entón, non é real. 30 00:02:16,420 --> 00:02:19,940 Eses recheos fanse cos nosos prexuízos e ideas 31 00:02:20,300 --> 00:02:24,980 e tamén cos nosos medos e desexos, mesmo os máis ocultos e reprimidos. 32 00:02:25,980 --> 00:02:29,300 Poida que eses recordos non falen de feitos que ocorreron, 33 00:02:29,580 --> 00:02:32,700 pero falan de feitos moi reais da súa mente. 34 00:02:33,180 --> 00:02:36,620 Unha boa ferramenta para loitar contra a enfermidade. 35 00:02:37,260 --> 00:02:40,180 E como podo saber eu que parte está na miña cabeza 36 00:02:40,420 --> 00:02:42,460 e que parte pertence a realidade? 37 00:02:42,740 --> 00:02:46,700 Coñecéndose a si mesma. Unha vez que chegue a ese punto, 38 00:02:47,220 --> 00:02:51,580 o que quede xa é a realidade; por asombrosa ou estraña 39 00:02:51,860 --> 00:02:53,820 que lle poida parecer. 40 00:03:26,220 --> 00:03:28,980 Desculpa, que fas aquí? 41 00:03:30,500 --> 00:03:33,540 Veño limpar os cuartos. Non te coñezo. 42 00:03:34,380 --> 00:03:36,740 Traballo no hotel desde hai unha semana. 43 00:03:37,060 --> 00:03:40,660 Será noutras plantas. Nesta non. Quen che deu a tarxeta do ascensor? 44 00:03:44,260 --> 00:03:47,540 Por favor, ven comigo. Imos aclarar isto. 45 00:04:06,660 --> 00:04:10,940 (Música da serie) 46 00:06:14,300 --> 00:06:16,220 Ola. 47 00:06:17,380 --> 00:06:19,340 Ola, ratiña. Tes fame? 48 00:06:30,100 --> 00:06:32,100 Caeuche a cinta do pelo. 49 00:06:33,740 --> 00:06:35,940 Non a perdas. É moi bonita. 50 00:06:43,620 --> 00:06:45,580 Así, así... 51 00:07:43,300 --> 00:07:45,220 Sálvaa. 52 00:08:03,700 --> 00:08:06,100 Non me fagas dano, por favor. 53 00:08:14,980 --> 00:08:17,380 Tranquila. Imos saír de aquí. 54 00:08:35,820 --> 00:08:39,180 Hai unha intrusa vestida de limpadora. Vai cara á saída. 55 00:08:58,180 --> 00:09:00,140 Collédea! Rápido! 56 00:09:00,500 --> 00:09:03,020 Sóltame. Estásme facendo dano. 57 00:09:21,620 --> 00:09:24,900 Así que fuches ti quen me roubou a chave. 58 00:09:36,340 --> 00:09:38,900 :-O Axuda! Por favor! 59 00:09:39,140 --> 00:09:41,100 :-O Axuda! 60 00:09:41,980 --> 00:09:44,620 Non! :-O Axuda! Axuda! Por favor! 61 00:09:45,300 --> 00:09:47,260 (REBECA BERRA) 62 00:09:53,820 --> 00:09:56,940 (REBECA) Non! Axuda! Por favor! (BERRA) 63 00:10:00,340 --> 00:10:03,220 (Motor de coche) 64 00:10:05,660 --> 00:10:09,460 Que me deixes baixar, hostia... Téñoche que facer unhas preguntas. 65 00:10:09,740 --> 00:10:12,860 Ou me deixas baixar ou che marco a puta cara! 66 00:10:15,620 --> 00:10:18,500 (Móbil) 67 00:10:19,340 --> 00:10:21,260 (LÁIASE) 68 00:10:22,420 --> 00:10:24,820 Que teño que atender. Esta noite acabáronse os clientes. 69 00:10:25,100 --> 00:10:28,380 Que non é un cliente! Que é da miña casa! 70 00:10:30,180 --> 00:10:32,140 "Tía, onde te metes!?". 71 00:10:32,580 --> 00:10:34,540 Que pasa? (BEBÉ CHORANDO) 72 00:10:34,820 --> 00:10:37,780 "Non o oes ou que? Leva así media hora, xa non sei que facer!". 73 00:10:38,460 --> 00:10:40,740 Vou agora, xa. -"Non tardes". 74 00:10:46,620 --> 00:10:48,580 Pero se es unha nena... 75 00:10:48,860 --> 00:10:52,060 Vou facer os 16. Miña nai tívome con 14. 76 00:10:56,060 --> 00:10:59,020 Estiveras antes nesa planta do hotel? 77 00:11:00,420 --> 00:11:03,780 É aí onde quedamos cos clientes. Quedamos? 78 00:11:04,580 --> 00:11:07,860 Si, aí van só os clientes que queren foder con nenas. 79 00:11:08,300 --> 00:11:10,300 Supoño que xa o sabes. 80 00:11:12,380 --> 00:11:14,340 Queres? 81 00:11:16,940 --> 00:11:20,100 Onde vives? Vivo cunha amiga. 82 00:11:21,540 --> 00:11:24,380 Axúdame coa nena. E as demais? 83 00:11:25,100 --> 00:11:27,100 Cada unha vai por libre. 84 00:11:27,580 --> 00:11:30,740 Envíannos unha mensaxe pola aplicación e imos. 85 00:11:30,980 --> 00:11:32,940 Que aplicación? 86 00:11:33,540 --> 00:11:35,500 Unha rede social. 87 00:11:37,420 --> 00:11:40,380 Chámase Nexus. Grazas a ela conseguín un traballo. 88 00:11:40,740 --> 00:11:43,100 Non serás poli, non? Non. 89 00:11:45,580 --> 00:11:47,740 Estou buscando unha amiga. 90 00:11:49,140 --> 00:11:51,100 Sabes quen é? 91 00:11:53,460 --> 00:11:55,420 Non. 92 00:11:59,140 --> 00:12:03,620 Por que non deixas esa merda? Si, claro, si. Que fácil. 93 00:12:04,020 --> 00:12:07,380 Se non o fas por ti, faino pola túa filla. 94 00:12:08,180 --> 00:12:11,260 Falas igual ca os da fundación Soror. 95 00:12:12,380 --> 00:12:14,340 Soror? Quen son? 96 00:12:14,620 --> 00:12:17,580 Uns fillos de puta que pensan que o mundo ten amaño. 97 00:12:18,340 --> 00:12:21,340 Polo menos pasei un ano limpa grazas a eles. 98 00:12:21,860 --> 00:12:23,820 Que pasou despois? 99 00:12:24,260 --> 00:12:27,100 Supoño que non sabes canto custa un bebé. 100 00:12:29,580 --> 00:12:33,620 Que pensas, que a miña filla vai ter un futuro bo só con boas intencións? 101 00:12:33,980 --> 00:12:38,300 Non lle importamos a ninguén. Así que, lévame á casa, por favor. 102 00:12:47,020 --> 00:12:50,060 (Motor do coche) 103 00:14:59,860 --> 00:15:02,860 (Ruídos) 104 00:18:32,620 --> 00:18:35,620 Che, es un poco joven para vos, ¿no? 105 00:18:38,220 --> 00:18:41,340 Chámase HuiChi, traballa no Club Cairo. 106 00:18:41,700 --> 00:18:43,700 Era a favorita de Diego. 107 00:18:43,980 --> 00:18:46,780 ¿Y crees que puede saber algo de Rebeca? 108 00:18:47,100 --> 00:18:51,700 Non o sei. Necesito que me busques información sobre a Fundación Soror. 109 00:18:52,140 --> 00:18:54,980 Cres que me poderías conseguir unha cita con eles para esta tarde? 110 00:18:55,260 --> 00:18:57,340 Ese no era el trato, Eva. A que te refires? 111 00:18:57,780 --> 00:19:01,140 Quedamos en que yo te ayudaría a cambio de que vos me ayudases a mí 112 00:19:01,420 --> 00:19:03,540 con el reportaje. Y no me estás dando nada. 113 00:19:03,820 --> 00:19:06,140 Non te preocupes: has ter a túa noticia. 114 00:19:06,820 --> 00:19:10,180 ¿Es que no entendés? Si todo esto no sale a la luz, 115 00:19:10,460 --> 00:19:13,820 esa gente se va a ir de rositas. Vos sabés perfectamente 116 00:19:14,060 --> 00:19:17,020 que la justicia no va a hacer nada. 117 00:19:17,300 --> 00:19:19,820 Es muy peligroso lo que estás haciendo 118 00:19:20,180 --> 00:19:23,740 y si te llegara a pasar algo, no sé, yo no quiero que todo esto 119 00:19:23,980 --> 00:19:26,140 no haya servido para nada. 120 00:19:30,780 --> 00:19:34,060 Diego e Nuria Porto están relacionados cunha rede 121 00:19:34,340 --> 00:19:36,580 de prostitución de menores. 122 00:19:36,980 --> 00:19:38,900 ¿Menores? ¿Dentro del club? 123 00:19:39,260 --> 00:19:41,140 Non, no hotel Oslo. 124 00:19:42,260 --> 00:19:44,980 Os clientes levan alí as nenas a unha planta secreta. 125 00:19:45,420 --> 00:19:47,980 Creo que HuiChi pode saber algo máis. 126 00:19:48,660 --> 00:19:52,940 ¿Vos creés que HuiChi piensa que vos mataste a Diego? 127 00:19:55,700 --> 00:19:58,460 Que? Por que ía pensar iso? 128 00:19:59,580 --> 00:20:01,540 No, bueno, no sé... 129 00:20:02,820 --> 00:20:06,620 Pensas que eu matei a Diego? No, Eva. No quise decir eso. 130 00:20:06,860 --> 00:20:08,820 Eva, perdóname. ¡Eva! 131 00:20:22,700 --> 00:20:24,700 Sabes onde anda Salgado? 132 00:20:26,180 --> 00:20:28,140 Aínda non chegou. 133 00:20:30,940 --> 00:20:34,620 Emperrouse en vir só e non colle o teléfono desde onte. 134 00:20:37,020 --> 00:20:38,980 Isto cheirame mal. 135 00:20:55,620 --> 00:20:58,020 Policía Nacional. Hai alguén? 136 00:21:21,020 --> 00:21:22,980 Merda... 137 00:21:28,180 --> 00:21:30,100 Chama á comisaría. 138 00:21:40,020 --> 00:21:42,340 Onde carallo estás, Salgado? 139 00:21:44,340 --> 00:21:47,780 (Móbil) 140 00:22:13,660 --> 00:22:15,620 Salgado! 141 00:22:16,420 --> 00:22:18,380 Estás ben? 142 00:22:20,980 --> 00:22:22,940 Angustia... 143 00:22:23,820 --> 00:22:27,180 O significado da frase é ese: a angustia da xente. 144 00:22:28,180 --> 00:22:30,700 Na Divina Comedia fai referencia á dor dos condenados, 145 00:22:30,940 --> 00:22:33,140 que producen pena e arrepíos. 146 00:22:33,420 --> 00:22:36,100 Algo que se pode aplicar ao estado do corpo da vítima. 147 00:22:36,420 --> 00:22:39,100 A vítima era Nuria Porto, a xerente da axencia. 148 00:22:39,620 --> 00:22:42,980 O cadáver estaba cheo de grampas e a forense atopou unha margarida 149 00:22:43,340 --> 00:22:46,140 dentro da boca; a lingua fóralle amputada. 150 00:22:46,420 --> 00:22:48,500 Igual que no caso de Diego Sánchez. 151 00:22:48,860 --> 00:22:51,220 O asasino segue un padrón determinado. 152 00:22:51,580 --> 00:22:56,260 Hai que evitar que as imaxes se filtren á prensa. Martínez, si...? 153 00:22:57,860 --> 00:23:00,820 Cando cheguei, a porta estaba aberta. 154 00:23:01,060 --> 00:23:03,700 O último que recordo é esta máscara. 155 00:23:04,220 --> 00:23:08,020 Grafoloxía sinalou un detalle moi peculiar na caligrafía do asasino: 156 00:23:08,300 --> 00:23:10,780 un extravagante trazo da letra "a". 157 00:23:11,220 --> 00:23:13,140 Bos días. Bos días. 158 00:23:14,260 --> 00:23:18,100 O alcalde bota fume con este asunto do asasino das margaridas. 159 00:23:18,380 --> 00:23:22,740 Esta mesma tarde reúnome con el. Que sabemos, Salgado? 160 00:23:23,500 --> 00:23:26,660 Ata o momento barallamos tres hipóteses: 161 00:23:26,940 --> 00:23:29,300 a primeira é que se trate dun sicario. 162 00:23:29,580 --> 00:23:31,580 As dúas vítimas estaban relacionadas. 163 00:23:31,900 --> 00:23:33,980 Tanto o club coma a axencia de modelos 164 00:23:34,300 --> 00:23:37,220 pertencían a unha rede de empresas relacionadas coa prostitución. 165 00:23:37,500 --> 00:23:41,020 Así que pode ser un axuste de contas ou unha guerra entre mafias. 166 00:23:41,340 --> 00:23:43,420 Temos algo desa rede? Pouca cousa. 167 00:23:43,860 --> 00:23:46,220 As empresas e negocios son todas diferentes: 168 00:23:46,620 --> 00:23:48,860 clubs, inmobles, casas de apostas... 169 00:23:49,180 --> 00:23:51,980 A maioría domiciliadas en paraísos fiscais. 170 00:23:52,300 --> 00:23:54,900 Vainos facer falta unha orde para conseguir máis información de Suíza. 171 00:23:55,220 --> 00:23:58,380 Falarei co xuíz para aceleralo. Cal é a segunda hipótese? 172 00:23:58,820 --> 00:24:01,980 A segunda hipótese é que se trate dun psicópata. 173 00:24:02,580 --> 00:24:05,180 Os dous asasinatos seguen un mesmo padrón. 174 00:24:05,660 --> 00:24:08,340 Ambas vítimas foron torturadas e logo apuñaladas 175 00:24:08,620 --> 00:24:11,380 cun coitelo de caza. A ambas se lles introduciu 176 00:24:11,740 --> 00:24:15,180 unha margarida na boca, logo de amputarlle a lingua. 177 00:24:15,660 --> 00:24:19,420 E en ambas escenas do crime, o asasino deixou unha frase 178 00:24:19,700 --> 00:24:23,100 da Divina Comedia. Escribiuna co sangue das vítimas. 179 00:24:23,540 --> 00:24:26,060 Os psicópatas recollen trofeos, como a lingua, 180 00:24:26,420 --> 00:24:28,900 gústalles deixar unha sinatura nos seus crimes. 181 00:24:29,340 --> 00:24:32,460 Un detalle que os faga recoñecibles. Isto explicaría dúas cousas: 182 00:24:32,780 --> 00:24:35,940 as imaxes filtradas á prensa e que non matase ao inspector. 183 00:24:36,500 --> 00:24:40,140 Quere xogar connosco. A margarida. Ten algún significado? 184 00:24:40,420 --> 00:24:45,060 Simboliza inocencia, a pureza... a posibilidade dun comezo novo. 185 00:24:46,220 --> 00:24:48,980 Se cadra, é parte da súa mensaxe. 186 00:24:49,660 --> 00:24:52,940 Pero, pero ambas teorías teñen "peros": as dúas vítimas 187 00:24:53,420 --> 00:24:56,540 estaban relacionadas e o xeito de torturalas foi diferente 188 00:24:56,980 --> 00:24:59,500 e isto non casa cun psicópata. 189 00:24:59,900 --> 00:25:03,260 Por outro lado, montar todo este enredo e chamar tanto a atención, 190 00:25:03,540 --> 00:25:06,540 tampouco é moi propio dun sicario... 191 00:25:07,060 --> 00:25:09,380 E cal é a terceira hipótese? 192 00:25:09,660 --> 00:25:11,620 A terceira hipótese... 193 00:25:14,660 --> 00:25:19,060 A terceira hipótese é que non temos nin puta idea de que se trata. 194 00:25:25,580 --> 00:25:27,580 Mentíchesme co do hotel. 195 00:25:28,900 --> 00:25:31,500 Sabías que había unha planta secreta, non? 196 00:25:31,780 --> 00:25:34,180 Igual si. Por que me mentiches? 197 00:25:34,460 --> 00:25:38,900 Ti que pensas, que por apareceres de repente coa historia da heroína 198 00:25:39,220 --> 00:25:42,540 que busca unha rapaza en problemas me vou facer amiga túa? 199 00:25:42,780 --> 00:25:44,780 Así non se sobrevive. 200 00:25:45,300 --> 00:25:47,300 Quero respostas, HuiChi. 201 00:25:48,740 --> 00:25:51,540 Ou igual prefires Lidia? 202 00:25:57,020 --> 00:25:59,340 Teño algo de présa. 203 00:26:01,260 --> 00:26:04,260 Teño que prepararme para un cliente. 204 00:26:08,940 --> 00:26:11,180 Xa tes as gravacións da cámara de seguridade? 205 00:26:11,420 --> 00:26:13,380 Teño. Pero sen audio. 206 00:26:14,020 --> 00:26:16,020 Aí está. Leva a máscara. 207 00:26:18,500 --> 00:26:21,420 Ten toda a pinta de ser unha muller. 208 00:26:21,660 --> 00:26:24,420 Aínda non sabemos se é a asasina. 209 00:26:26,140 --> 00:26:28,100 Sentiume entrar. 210 00:26:34,460 --> 00:26:36,420 Aí está! 211 00:26:39,380 --> 00:26:41,780 Se non é a asasina, sabe pegar... 212 00:26:42,060 --> 00:26:44,460 Un paraugas? Si, que pasa? 213 00:26:50,060 --> 00:26:52,020 Xa marchou? 214 00:26:56,260 --> 00:26:58,220 Espera. 215 00:27:08,340 --> 00:27:10,420 A ver, dalle para diante. 216 00:27:14,540 --> 00:27:17,060 Tomou o seu tempo para matala. 217 00:27:17,420 --> 00:27:20,740 É sádica coas súas vítimas, pero está tranquila. 218 00:27:22,380 --> 00:27:25,780 Ou é unha asasina profesional ou está tola. 219 00:27:26,020 --> 00:27:28,100 Sabe que a estamos vendo. 220 00:27:28,500 --> 00:27:32,100 E aínda así non levou a gravación da cámara de seguridade. 221 00:27:32,780 --> 00:27:37,100 Quere que sexamos testemuñas da súa obra. Quere chamar a atención. 222 00:27:38,700 --> 00:27:40,660 Pero, por que? 223 00:27:46,540 --> 00:27:48,900 Coñeces a Fundación Soror? Si. 224 00:27:50,940 --> 00:27:53,460 É unha fundación para que os ricos dean carto 225 00:27:53,740 --> 00:27:56,780 e poidan durmir tranquilos. Explícate. 226 00:27:57,780 --> 00:28:00,460 Fináncianse con doazóns e ofrecen axuda a menores 227 00:28:00,860 --> 00:28:05,060 para que deixen a rúa. Dan cursos, un teito e cousas desas... 228 00:28:05,580 --> 00:28:07,540 Ti fuches algunha vez? 229 00:28:08,380 --> 00:28:12,420 Fun, pero penso que me vai mellor pola miña conta. 230 00:28:14,980 --> 00:28:16,940 Que che pasou na man? 231 00:28:17,180 --> 00:28:19,420 Non sei de que falas. 232 00:28:20,180 --> 00:28:22,580 Por iso levas un guante, non? 233 00:28:29,860 --> 00:28:31,820 Chámase Rebeca. 234 00:28:34,060 --> 00:28:36,540 É a rapaza que estou buscando. 235 00:28:37,620 --> 00:28:41,100 Moi importante ten que ser para que fagas todo isto. 236 00:28:43,380 --> 00:28:46,180 É a filla do asasino da miña irmá. 237 00:28:48,660 --> 00:28:51,620 Tranquila. Non a estou buscando para matala. 238 00:28:51,900 --> 00:28:54,580 Seu pai non era máis ca un peón. 239 00:28:55,700 --> 00:29:00,180 A xente que a ten retida é a mesma xente para a que el traballaba. 240 00:29:00,580 --> 00:29:03,620 Eles son os responsables da súa morte. 241 00:29:04,300 --> 00:29:06,260 Síntoo moito. 242 00:29:16,060 --> 00:29:18,460 Non sei que che pasou cando eras nena. 243 00:29:19,260 --> 00:29:22,220 Pero fose o que fose, non che tivo por que pasar. 244 00:29:22,460 --> 00:29:24,540 Nin a ti, nin a ningunha. 245 00:29:25,500 --> 00:29:28,940 Estou segura de que está relacionado coa xente que ten a Rebeca. 246 00:29:30,580 --> 00:29:34,900 Axúdame a atopala e faremos que paguen por todo o que fixeron. 247 00:29:39,380 --> 00:29:42,380 As festas das que me falaches... Coñécíalas? 248 00:29:42,660 --> 00:29:46,700 Non directamente. Pero un dos meus clientes faloume delas. 249 00:29:47,380 --> 00:29:49,300 Un borracho ao que lle gusta a submisión. 250 00:29:49,700 --> 00:29:52,180 Como se chama? Eloi San Martín. 251 00:29:52,500 --> 00:29:55,540 É banqueiro ou algo polo estilo. Vai ó club Cairo? 252 00:29:56,020 --> 00:29:59,300 Xa non. Non se sabe controlar cando bebe. 253 00:30:02,500 --> 00:30:06,860 Necesito que me consigas unha cita con el, aquí, na túa casa. 254 00:30:08,540 --> 00:30:12,020 Pasa esta noite polo club e dígoche algo... 255 00:30:40,180 --> 00:30:42,100 "Si?". Mauro? 256 00:30:42,860 --> 00:30:46,220 "Mauro xa non ten este móbil, está morto". 257 00:31:07,100 --> 00:31:10,940 Revista "Focus"... Non a coñezo. Tedes edición dixital? 258 00:31:11,500 --> 00:31:14,700 No, todavía no. Pero estamos trabajando en ello. 259 00:31:14,980 --> 00:31:17,660 Perdoa. Chamaron os do cátering. Necesitan saber xa o dos menús. 260 00:31:17,940 --> 00:31:20,700 Si, claro, despois falo con eles. 261 00:31:20,980 --> 00:31:22,860 Vese que teñen moita actividade. 262 00:31:23,140 --> 00:31:25,340 Daquí a uns días, celebramos a gala anual para a recadación de fondos 263 00:31:25,620 --> 00:31:27,860 e a don Emilio gústalle que saia todo perfecto. 264 00:31:28,260 --> 00:31:31,100 ¿Quién es don Emilio? Don Emilio Viqueira. 265 00:31:31,420 --> 00:31:35,460 O presidente da fundación. Fundouna hai uns 20 anos, coa muller. 266 00:31:35,900 --> 00:31:38,780 Coñecéronse traballando de médicos e decidiron abrir 267 00:31:39,140 --> 00:31:41,540 unha pequena consulta para darlles apoio psicolóxico 268 00:31:41,820 --> 00:31:44,460 aos nenos e nenas da rúa. Fixeron que a xente reparase 269 00:31:44,780 --> 00:31:47,380 nos problemas da pobreza infantil. Eran un grande equipo. 270 00:31:47,740 --> 00:31:49,780 Morreulle a muller? Divorciáronse. 271 00:31:50,140 --> 00:31:52,460 Agora ela traballa en París. 272 00:31:52,780 --> 00:31:55,220 ¿Y qué tipo de menores se acercan al centro? 273 00:31:55,500 --> 00:31:58,460 De todo. Nenos que escapan de familias desestruturadas, 274 00:31:58,820 --> 00:32:02,540 toxicómanos, nenas que caen na prostitución... 275 00:32:02,900 --> 00:32:05,340 Prostitución? Si. Máis das que imaxina. 276 00:32:06,140 --> 00:32:09,260 A prostitución estragalles a vida a miles de mulleres e nenas. 277 00:32:09,620 --> 00:32:13,180 España é o terceiro país do mundo con máis demanda de sexo de pago. 278 00:32:13,460 --> 00:32:16,340 Un 40% dos homes foi algunha vez con prostitutas 279 00:32:16,660 --> 00:32:19,140 e a prostitución infantil non deixa de aumentar. 280 00:32:19,380 --> 00:32:21,460 ¿Y el Estado no hace nada? 281 00:32:21,740 --> 00:32:23,620 Os políticos non se atreven a prohibila. 282 00:32:23,900 --> 00:32:26,340 Nós só podemos auxiliar as vítimas. 283 00:32:26,620 --> 00:32:29,860 E moitas das que se poñen en contacto connosco acaban saíndo. 284 00:32:30,140 --> 00:32:33,020 Eu entre elas. Deixáchelo grazas á fundación? 285 00:32:33,300 --> 00:32:37,420 A fundación axudoume moito. Pero eu xa decidira a deixalo cando vin aquí. 286 00:32:38,140 --> 00:32:40,980 Esta que é, unha entrevista sobre min ou sobre a fundación? 287 00:32:41,220 --> 00:32:43,620 Bueno, un testimonio personal 288 00:32:43,900 --> 00:32:46,820 siempre es más importante que las cifras. 289 00:32:49,820 --> 00:32:51,860 Decidín deixalo por medo. 290 00:32:52,140 --> 00:32:55,620 A miña mellor amiga era unha rapaza rusa. Moi nova. 291 00:32:56,940 --> 00:33:00,140 Un día desapareceu... Desapareceu? Como? 292 00:33:01,740 --> 00:33:06,020 Facía traballos... "especiais". Servizos en chalés con menores. 293 00:33:06,300 --> 00:33:08,620 Contábame cousas moi fortes. 294 00:33:09,540 --> 00:33:12,100 ¿Y ese tipo de "servicios" eran habituales? 295 00:33:12,380 --> 00:33:15,780 Teñen o seu público: clientes caprichosos e con cartos. 296 00:33:16,220 --> 00:33:18,460 Como recrutan as menores? 297 00:33:19,060 --> 00:33:22,140 O máis habitual é a través das redes sociais. 298 00:33:22,580 --> 00:33:25,700 Sobre todo as que están de moda entre a xente nova. 299 00:33:26,020 --> 00:33:28,780 Con esas idades non tes sensación de perigo. Ofrécenche ser modelo, 300 00:33:29,060 --> 00:33:32,420 actriz ou, simplemente, cartos. E a túa amiga non apareceu nunca? 301 00:33:33,540 --> 00:33:35,500 Non. 302 00:33:36,220 --> 00:33:40,340 Muchas gracias por la información. Cuando tengamos el artículo, 303 00:33:40,740 --> 00:33:42,740 ya te lo haremos llegar. 304 00:33:45,460 --> 00:33:47,380 ¡Eva! Vémonos no albergue. 305 00:33:48,860 --> 00:33:51,260 ¡Eva! ¡Espera! Que queres? 306 00:33:51,540 --> 00:33:55,860 Quería pedirte disculpas por haber desconfiado de vos antes. 307 00:33:56,540 --> 00:33:59,100 Ti pensas que eu matei a Diego? No. 308 00:34:00,340 --> 00:34:03,420 Estás segura? Poñerías a man no lume por min? 309 00:34:03,700 --> 00:34:06,780 Lo siento, joder, Eva. Todo esto es una locura. 310 00:34:07,180 --> 00:34:09,660 Tengo miedo y no sé que pensar ya... E ti como cres que estou eu, 311 00:34:09,940 --> 00:34:12,780 que na única persoa que podo confiar pensa que son unha asasina? 312 00:34:13,060 --> 00:34:15,740 Non ves que todo isto tamén me está volvendo tola a min? 313 00:34:16,100 --> 00:34:19,100 Acabo de saber que Mauro está morto. Sabes o que significa iso? 314 00:34:19,380 --> 00:34:21,460 No. O único motivo polo que Rebeca 315 00:34:21,740 --> 00:34:24,100 podía seguir con vida, foise ao carallo. 316 00:34:24,380 --> 00:34:27,940 Con Mauro morto, Rebeca xa non lle serve para nada, así que, 317 00:34:28,300 --> 00:34:30,660 déixate de parvadas, e axúdame a atopala. 318 00:34:31,020 --> 00:34:33,620 Te lo prometo: te voy a ayudar. 319 00:34:49,180 --> 00:34:51,100 É o caso da nena? 320 00:34:51,380 --> 00:34:54,500 Non. Son informes de axustes de contas. 321 00:34:56,420 --> 00:34:59,780 Xa... Pois tes moi mala cara; eu de ti, ía durmir un pouco. 322 00:35:00,260 --> 00:35:03,420 Avísote se hai algunha novidade. Grazas, Miranda. 323 00:35:04,460 --> 00:35:07,180 Pódesme facer un favor? Si, claro. 324 00:35:08,140 --> 00:35:11,380 Pódesme gardar a alianza? É que creo que Lucía sospeita algo. 325 00:35:11,660 --> 00:35:15,020 Se o gardo eu, acabará atopándoa e estragando a sorpresa. 326 00:35:15,300 --> 00:35:19,140 Lucía é unha policía en potencia. Trae. Fágome eu cargo. 327 00:35:19,500 --> 00:35:21,460 Grazas! 328 00:35:24,740 --> 00:35:27,940 Por certo, deixaron este correo para ti. 329 00:35:28,980 --> 00:35:31,700 Xa sei o que é... Os papeis do divorcio. 330 00:35:31,940 --> 00:35:35,100 Miña muller é unha pesada. Pois asínallos, home. 331 00:35:40,140 --> 00:35:43,420 Iso que é? Parece unha tarxeta magnética. 332 00:35:51,660 --> 00:35:54,820 (LE) "No Hotel Oslo agóchase unha planta secreta 333 00:35:55,100 --> 00:35:57,700 onde se prostitúe a menores. Fagan o seu traballo". 334 00:35:58,180 --> 00:36:01,020 O Hotel Oslo é unha das empresas que estamos investigando. 335 00:36:01,300 --> 00:36:03,260 Avisa o comisario. 336 00:36:24,860 --> 00:36:27,860 Que, atopaches a foto esa que necesitabas? 337 00:36:28,100 --> 00:36:30,060 Si. 338 00:36:33,020 --> 00:36:35,100 Que andas buscando, papá? 339 00:36:36,940 --> 00:36:38,900 O babeiro de túa nai. 340 00:36:39,220 --> 00:36:41,180 No caixón de abaixo. 341 00:36:43,740 --> 00:36:45,700 Ai,si, aquí está. 342 00:36:47,540 --> 00:36:51,300 Seguro que non queres comer nada? Hoxe non, teño moita présa. 343 00:36:52,060 --> 00:36:54,020 Adeus, mamá. 344 00:36:56,220 --> 00:36:58,260 Adeus, papá. Adeus, filla. 345 00:37:03,540 --> 00:37:06,140 Xa non me acordaba deste álbum. 346 00:37:08,740 --> 00:37:12,940 Lembras o ben que o pasabas cando pegabas as fotos coas nenas? 347 00:37:13,860 --> 00:37:15,820 Mira. 348 00:37:17,980 --> 00:37:19,940 Que queres, meu sol? 349 00:37:22,220 --> 00:37:24,260 Quérela ver mellor? Esta? 350 00:37:28,300 --> 00:37:30,260 Mira! 351 00:37:43,420 --> 00:37:45,380 Elena... 352 00:37:54,820 --> 00:37:56,780 Vamos alá. 353 00:38:04,860 --> 00:38:08,260 Mira, ti vai polas escaleiras. Eu vou falar co director, si? 354 00:38:08,700 --> 00:38:10,660 De acordo. 355 00:38:21,580 --> 00:38:23,860 Boas tardes. En que lle podo axudar? 356 00:38:24,420 --> 00:38:26,900 Boas tardes. Inspector Salgado. 357 00:38:27,460 --> 00:38:30,460 E logo que pasou? Ninguén me informou da súa visita. 358 00:38:31,020 --> 00:38:33,700 Non se preocupe. Non enredaremos moito. 359 00:38:35,340 --> 00:38:37,300 Sóalle de algo? 360 00:38:38,220 --> 00:38:41,140 Si. Son as chaves antigas do hotel. 361 00:38:41,660 --> 00:38:43,620 E de que planta é ésta? 362 00:38:44,620 --> 00:38:47,660 Estas chaves estaban codificadas para abrir as portas dos cuartos 363 00:38:48,180 --> 00:38:50,580 e que as recoñese o lector do ascensor. 364 00:38:51,060 --> 00:38:54,100 Levaban directamente os clientes á súa planta. 365 00:38:54,380 --> 00:38:57,180 Podo miralo no ordenador, se quere. Logo miramos. 366 00:38:57,780 --> 00:39:00,180 Pódeme acompañar ao ascensor? 367 00:39:23,860 --> 00:39:26,460 Esta é a planta nove. A última. 368 00:39:28,060 --> 00:39:31,740 Se me din o que están buscando, quizais os poida axudar. 369 00:39:32,180 --> 00:39:34,940 Salgado, atopei algo: ven comigo. 370 00:39:50,340 --> 00:39:52,300 E esta planta? 371 00:39:52,580 --> 00:39:55,180 Era a última. Antiga planta 10. 372 00:39:55,540 --> 00:39:58,300 O ascensor non pode subir hasta aquí porque sería moi perigoso. 373 00:39:58,660 --> 00:40:02,500 Estamos en obras. Xa vexo. E cando comezaron as obras? 374 00:40:02,940 --> 00:40:05,260 Levamos así meses. Queremos remodelala, 375 00:40:05,500 --> 00:40:07,700 para tela acabada no verán. 376 00:40:08,140 --> 00:40:12,620 Vou precisar o rexistro de hóspedes. E visionar as cámaras de seguridade. 377 00:40:13,300 --> 00:40:16,260 Ten orde xudicial? Non. 378 00:40:17,020 --> 00:40:20,660 Pois sen unha orde non lles podo dar esa información. 379 00:40:21,820 --> 00:40:25,020 E agora, se me desculpan, teño traballo. 380 00:40:33,220 --> 00:40:37,620 É que non o entendo: ti pensas que o da chave puido ser unha broma? 381 00:40:38,140 --> 00:40:40,940 Sabían que viñamos. É imposible. 382 00:40:41,620 --> 00:40:45,860 So o xuíz Moreiras e a xente de comisaría estaban informados. 383 00:40:46,100 --> 00:40:48,060 (Móbil) 384 00:40:48,300 --> 00:40:50,300 Si. Acabamos de estar... 385 00:40:51,780 --> 00:40:53,740 Cando foi? 386 00:40:54,660 --> 00:40:56,500 Vou para alá. 387 00:40:56,860 --> 00:40:59,300 Volveron filtrar as imaxes da escena do crime. 388 00:40:59,780 --> 00:41:01,740 Desta vez por Internet. 389 00:41:12,700 --> 00:41:14,620 (FALAN TODOS Á VEZ) 390 00:41:15,020 --> 00:41:18,260 :-O Pregunten un por un. Un por un, por favor! 391 00:41:18,540 --> 00:41:20,660 ¿Cree que se trata de una nueva víctima 392 00:41:20,940 --> 00:41:24,020 del asesino de las margaritas? Si, non podemos asegurar nada, 393 00:41:24,300 --> 00:41:26,460 pero poderías tratarse do mesmo asasino. 394 00:41:26,740 --> 00:41:29,660 Pode confirmar que a vítima é Nuria Porto, da axencia de modelos 395 00:41:29,940 --> 00:41:31,860 Porto Modelling? Si. 396 00:41:32,180 --> 00:41:34,300 Pensa que haberá mais asasinatos? Non podemos asegurar nada. 397 00:41:34,620 --> 00:41:37,500 ¿Tienen alguna hipótesis? Cremos que os dous crimes 398 00:41:37,860 --> 00:41:40,180 poden estar relacionados. Polas últimas filtracións, 399 00:41:40,460 --> 00:41:42,700 parece que aínda están lonxe de prender o responsable. 400 00:41:42,980 --> 00:41:47,020 Teñen algunha pista nova e que medidas van tomar para detelo? 401 00:41:49,380 --> 00:41:52,620 Podo dicir que nos estamos achegando á verdade 402 00:41:52,940 --> 00:41:55,660 e que esperamos deter o culpable nos próximos días. 403 00:41:55,940 --> 00:41:58,980 Nada mais, grazas. (FALAN TODOS Á VEZ) 404 00:42:02,540 --> 00:42:06,260 Que merda dis, Salgado? Sabe ti algo que eu non saiba? 405 00:42:06,740 --> 00:42:09,460 Se non recordo mal, non temos un carallo 406 00:42:09,780 --> 00:42:12,300 sobre quen hostias é o asasino. 407 00:42:12,580 --> 00:42:15,100 Creo que temos un infiltrado no caso. 408 00:42:15,620 --> 00:42:17,860 Estou intentando poñelo nervioso. 409 00:42:18,140 --> 00:42:20,860 A ver si así comete algún erro e deamos con ela. 410 00:42:21,180 --> 00:42:23,620 Que estás dicindo? Cando chegamos ao hotel hoxe, 411 00:42:24,140 --> 00:42:27,060 xa sabían que iamos ir. Avisáronos. 412 00:42:30,140 --> 00:42:32,100 Que estás insinuando? 413 00:42:32,380 --> 00:42:36,100 Os únicos que tiñan esa información eran o xuíz Moreiras, 414 00:42:36,540 --> 00:42:39,820 algúns axentes e... vostede. 415 00:42:45,060 --> 00:42:47,460 Mide moi ben as palabras, Salgado. 416 00:42:48,060 --> 00:42:50,300 Coñezo a cada persoa desta comisaría 417 00:42:50,580 --> 00:42:52,940 e poñería a man no lume por todos eles. 418 00:42:53,260 --> 00:42:56,780 Comisario, se non... Queres falar de conspiracións? 419 00:42:57,780 --> 00:43:00,900 Pedinche que deixases a un lado o caso de nena. 420 00:43:01,260 --> 00:43:05,220 O xuíz prohibiuche expresamente facer esta comparativa de ADN. E que fas? 421 00:43:05,860 --> 00:43:08,660 Desobedecer as ordes dun superior! Desculpe. 422 00:43:09,020 --> 00:43:13,740 Aforra as desculpas. Unha falta máis e estás fóra do caso. 423 00:43:40,940 --> 00:43:42,900 Merda... 424 00:45:20,100 --> 00:45:22,820 (RADIO) "Outro crime do que xa é coñecido 425 00:45:23,100 --> 00:45:25,740 como 'O asasino das margaridas'. A vítima é Nuria Porto, 426 00:45:26,020 --> 00:45:28,460 xerente da axencia de modelos Porto Modeling. 427 00:45:28,860 --> 00:45:32,220 Varias imaxes deste asasinato macabro foros filtradas á prensa 428 00:45:32,540 --> 00:45:36,500 mentres a policía segue sen pistas que poidan...". 429 00:45:38,820 --> 00:45:41,980 (Zunido) 430 00:45:42,340 --> 00:45:44,300 (CANTARUXA) 431 00:46:12,820 --> 00:46:15,940 (LE) "Oración de Santa Margaradida Alacoque: 432 00:46:16,660 --> 00:46:20,940 sempre que vos suceda algo penoso, aflitivo e inxurioso, 433 00:46:21,300 --> 00:46:25,740 decídevos a vós mesmos: "Acepta o que che manda o Sagrado Corazón 434 00:46:26,100 --> 00:46:28,900 de Xesucristo para unirte a el".". 435 00:47:23,420 --> 00:47:25,340 ¿Dónde estabas, Eva? 436 00:47:27,020 --> 00:47:30,140 ¿No me vas a responder? ¿Dónde estabas? 437 00:47:32,140 --> 00:47:34,660 ¿Qué, qué pasa, tuviste otra de tus amnesias? 438 00:47:34,940 --> 00:47:38,460 Estuve toda la tarde llamándote. ¿Dónde estabas? 439 00:47:39,260 --> 00:47:41,420 Que pasa, por que estás tan alterada? 440 00:47:41,700 --> 00:47:44,420 Pasa que la tipa que fuiste a ver de la agencia apareció muerta. 441 00:47:44,700 --> 00:47:48,780 No me contás nada, Eva. Yo no quiero ser cómplice de una asesina. 442 00:47:49,180 --> 00:47:51,900 Eu non a matei! Pensei que iso quedará claro xa. 443 00:47:52,300 --> 00:47:55,620 ¿Y cómo lo sabés? ¿Si no te acordás? Cálmate. Tes que confiar en min? 444 00:47:55,940 --> 00:47:59,660 ¿Que me calme? Encontré un cuchillo dentro de tu bolso, Eva. 445 00:47:59,940 --> 00:48:02,300 Me da exáctamente igual lo que estés haciendo. 446 00:48:02,580 --> 00:48:05,740 Pero te pido por favor que me digas la verdad. 447 00:48:08,580 --> 00:48:12,900 Nada, no me vas a decir nada. Fantástico, ¿sabes qué? Me voy. 448 00:49:40,100 --> 00:49:42,020 Por que tes isto? 449 00:49:42,660 --> 00:49:44,940 É a Divina Comedia..Ten marcadas as frases que aparecen 450 00:49:45,220 --> 00:49:47,060 nas escenas dos crimes. Ese libro es tuyo. 451 00:49:47,380 --> 00:49:49,420 Lo cogiste cuando estuvimos en tu casa. 452 00:49:49,740 --> 00:49:54,180 ¿Vos no te das cuenta? ¿No entendés que estoy tratando de ayudarte? 453 00:49:54,460 --> 00:49:58,140 Perdoa, xúrocho, eu nunca che faría dano, de verdade, 454 00:49:58,460 --> 00:50:00,380 eu nunca che faría dano 455 00:50:10,420 --> 00:50:12,620 (Petan na porta) 456 00:50:19,860 --> 00:50:21,780 Claudia. Ola! 457 00:50:22,060 --> 00:50:25,540 Que foi? Veño pola tableta. Non te acordas? 458 00:50:26,020 --> 00:50:28,820 Ah. como nunca te vira por aquí... 459 00:50:31,660 --> 00:50:35,980 Non sabía que ías vir, está isto así un pouco desordenado. 460 00:50:36,260 --> 00:50:38,020 Toma. 461 00:50:38,340 --> 00:50:40,260 Tes mala cara. 462 00:50:41,340 --> 00:50:43,260 Xa, o caso... 463 00:50:43,540 --> 00:50:45,460 O das margaridas? 464 00:50:46,620 --> 00:50:48,540 Vinte nas noticias. 465 00:50:50,540 --> 00:50:52,820 Así que me segues pola tele. 466 00:50:58,060 --> 00:51:00,180 Non o sei, estou toleando. 467 00:51:01,460 --> 00:51:03,380 O caso, o noso, 468 00:51:05,260 --> 00:51:08,500 o comisario e a prensa. 469 00:51:09,980 --> 00:51:13,820 Non te preocupes por esas víboras da prensa. Xa sabes que ao final, 470 00:51:14,100 --> 00:51:16,660 sempre acabas prendendo os culpables. 471 00:51:18,300 --> 00:51:21,140 Non, sempre, non... 472 00:51:22,060 --> 00:51:24,260 Non sexas pesimista. 473 00:51:28,540 --> 00:51:30,820 Para que me serve prendelos? 474 00:51:33,340 --> 00:51:35,260 Para que, Claudia? 475 00:51:41,540 --> 00:51:44,180 Pasei a vida perseguindo os criminais, 476 00:51:45,060 --> 00:51:48,620 pensando que facía do mundo un lugar mellor. 477 00:51:51,260 --> 00:51:54,460 E o que fixen foi do noso un lugar peor. 478 00:51:57,380 --> 00:51:59,900 Romper todo o que soñaramos... 479 00:52:03,900 --> 00:52:05,940 E aquí estou nun cárcere. 480 00:52:06,340 --> 00:52:08,260 Ei, Raúl. 481 00:52:10,460 --> 00:52:12,380 Síntoo, Claudia. 482 00:52:14,300 --> 00:52:16,220 De verdade que o sinto. 483 00:54:25,100 --> 00:54:28,060 Poderíamos quedar un día para comer. 484 00:54:34,140 --> 00:54:36,940 Sabes que iso non é posible, Raúl. 485 00:54:37,220 --> 00:54:38,700 Xa. tiña que intentalo. 486 00:54:39,100 --> 00:54:40,660 (Móbil) 487 00:54:40,940 --> 00:54:42,860 Contesta. Vou ao baño. 488 00:54:48,420 --> 00:54:50,980 Si, Miranda. "Temos unha sospeitosa". 489 00:54:51,420 --> 00:54:54,380 "Estamos saíndo cara ao Club Cairo". Como a atopastes? 490 00:54:54,620 --> 00:54:56,900 Os de informática conseguiron acceso ao servidor 491 00:54:57,220 --> 00:54:59,980 dos teléfonos das vítimas. Andábanse pasando fotos de modelos. 492 00:55:00,340 --> 00:55:03,620 E atopamos unha moi interesante da noite en que mataron a Diego. 493 00:55:03,900 --> 00:55:06,580 E atende. A que non sabes que máscaras usan 494 00:55:06,860 --> 00:55:08,780 as bailarinas do Cairo? 495 00:55:18,420 --> 00:55:22,220 Vés moi discreta esta noite. Queres tomar algo? 496 00:55:22,540 --> 00:55:24,900 Non teño moito tempo. Teño unha cita. 497 00:55:25,180 --> 00:55:27,380 Conseguiches falar co financeiro? 498 00:55:27,700 --> 00:55:30,380 Si. Os homes son moi fáciles de convencer. 499 00:55:35,100 --> 00:55:36,940 Mañá ás cinco na miña casa. 500 00:55:37,300 --> 00:55:40,260 Intenta chegar antes e levar roupa axeitada. Se non, vai sospeitar. 501 00:55:41,820 --> 00:55:44,820 Grazas, Lidia. Espero que atopes a túa amiga. 502 00:55:58,460 --> 00:56:01,980 Policía Nacional. É vostede Lidia Fernández? 503 00:56:03,380 --> 00:56:06,260 Tenos que acompañarnos a comisaría. 504 00:56:07,140 --> 00:56:09,260 Recoñeces esta fotografía? 505 00:56:10,260 --> 00:56:12,180 De onde a quitastes? 506 00:56:12,780 --> 00:56:16,180 Recuperámola do servidor de teléfono de Diego Sánchez. 507 00:56:16,460 --> 00:56:18,860 Por iso soubemos que traballabas no club. 508 00:56:19,140 --> 00:56:21,260 Que relación tiñas con el? 509 00:56:21,780 --> 00:56:23,700 Era un amigo. 510 00:56:24,980 --> 00:56:27,100 Debo estar algo anticuado, 511 00:56:27,380 --> 00:56:30,980 pero eu non lle mandaría fotos deste tipo a "un amigo". 512 00:56:31,300 --> 00:56:35,700 Debía probalo coa súa muller. Ou se o prefire, podo enviarllas eu. 513 00:56:37,300 --> 00:56:40,180 Non creo que no cárcere teñas tempo para estes xogos. 514 00:56:40,980 --> 00:56:42,900 Eu non matei a ninguén. 515 00:56:43,820 --> 00:56:47,940 Atopamos fibras no pescozo de Diego Sánchez a noite que morreu. 516 00:56:48,940 --> 00:56:51,980 Fibras dun pano de veludo vermello coma este. 517 00:56:54,980 --> 00:56:58,500 Por que o estás estrangulando? Non é máis ca un xogo. 518 00:56:58,820 --> 00:57:02,980 A Diego gústalle a asfixia erótica. Di que potencia o orgasmo. 519 00:57:03,340 --> 00:57:05,780 Estiveches con Diego a noite que morreu? 520 00:57:06,060 --> 00:57:08,820 Estiven, si. Levaba tempo sen vir polo club 521 00:57:09,180 --> 00:57:11,780 e fomos ao seu despacho a... Xa, xa, xa... 522 00:57:13,140 --> 00:57:16,260 E usacheso pano de veludo vermello? Si. 523 00:57:17,180 --> 00:57:19,820 Despois marchou e eu quedei no club toda a noite. 524 00:57:20,100 --> 00:57:24,500 A coartada sería perfecta, de non ser porque levaches as imaxes 525 00:57:24,780 --> 00:57:26,740 da cámara de seguridade. 526 00:57:27,420 --> 00:57:30,540 Por iso volviches á mañá seguinte, non? 527 00:57:31,300 --> 00:57:34,460 Non sei de que estás falando. Eu non fixen nada. 528 00:57:35,220 --> 00:57:38,500 Déixame que che explique o que aconteceu. 529 00:57:40,020 --> 00:57:43,220 Esa noite fuches ao club, viches a Diego 530 00:57:43,980 --> 00:57:47,020 e descubriches que non eras a única... 531 00:57:48,860 --> 00:57:52,780 Quedarías sorprendida se chegases a saber a cantidade de fotos 532 00:57:53,060 --> 00:57:54,980 que ten deste tipo. 533 00:57:56,940 --> 00:58:00,900 Logo fuches atrás del ata a súa casa e matáchelo. 534 00:58:03,420 --> 00:58:06,300 Por iso a porta non estaba forzada. 535 00:58:07,460 --> 00:58:11,420 Debe ser difícil asumir que non es especial, non? 536 00:58:12,460 --> 00:58:16,420 Desculpe pola interrupción. Veño recoller a miña clienta. 537 00:58:16,860 --> 00:58:20,500 Quen é vostede? Fidel Suances, o seu avogado. 538 00:58:21,020 --> 00:58:24,220 Supoño que non a empezaría a interrogar sen a miña presenza? 539 00:58:24,860 --> 00:58:28,980 Estabamos falando. Xa. Xa mo parecía, inspector...? 540 00:58:30,500 --> 00:58:32,420 Salgado. 541 00:58:33,260 --> 00:58:36,060 A miña clienta ten coartada para a noite do asasinato. 542 00:58:36,860 --> 00:58:39,420 As imaxes... O testemuño dun cliente. 543 00:58:40,100 --> 00:58:43,100 Se non dixo nada antes é porque, no seu negocio, 544 00:58:43,460 --> 00:58:45,740 a discreción é unha virtude. 545 00:58:47,060 --> 00:58:49,940 A prostitución é ilegal neste país. 546 00:58:50,540 --> 00:58:52,740 Que vulgaridade, inspector. 547 00:58:53,540 --> 00:58:56,180 A miña clienta non é prostituta. 548 00:58:57,020 --> 00:58:59,420 Traballa coa fantasía e, 549 00:59:00,780 --> 00:59:03,500 polo de agora, iso aínda é legal. 550 00:59:05,740 --> 00:59:07,700 Non ten con que acusala. 551 00:59:08,260 --> 00:59:10,940 As probas son meramente circunstanciais. 552 00:59:11,460 --> 00:59:13,380 Equivócome? 553 00:59:16,300 --> 00:59:19,620 Se nos desculpa, nós marchamos. 554 00:59:47,860 --> 00:59:50,340 Que lle dixeches ao inspector? 555 00:59:51,140 --> 00:59:54,860 Nada. Xa sei como vai isto. -Non. Non o sabes. 556 01:00:00,620 --> 01:00:02,540 Quen é? 557 01:00:03,660 --> 01:00:05,580 Non a coñezo. 558 01:00:06,660 --> 01:00:09,700 Fai memoria. Falaches con ela no club. 559 01:00:12,300 --> 01:00:14,420 Creo que é unha das novas. 560 01:00:14,980 --> 01:00:16,900 Está ben... 561 01:00:19,140 --> 01:00:21,060 Oíches? 562 01:00:21,940 --> 01:00:25,980 Segues sendo tan bonita coma cando eras unha nena. 563 01:00:26,380 --> 01:00:29,580 Penso que no club estás mal aproveitada. 564 01:00:30,620 --> 01:00:32,540 (HUICHI BERRA) 565 01:00:34,580 --> 01:00:37,460 (BERRA) -Ola, parruliña! Como estás? 566 01:00:37,820 --> 01:00:39,740 Faime o esquimó! 567 01:00:40,620 --> 01:00:42,540 Ola. -Ola. 568 01:00:43,220 --> 01:00:45,940 Esperan por ti no salón. Unha compañeira da empresa, 569 01:00:46,340 --> 01:00:49,220 que che quere consultar unha cousa. 570 01:01:06,380 --> 01:01:08,300 Que fas aquí? 571 01:01:09,540 --> 01:01:12,900 Tes unha familia moi bonita para estar divorciado. 572 01:01:13,980 --> 01:01:15,900 Que queres? Cartos? 573 01:01:18,740 --> 01:01:23,020 Este disco é da túa empresa. Quero saber que hai nel. 574 01:01:45,460 --> 01:01:49,660 Ola, bonita! Como fuches mala e intentaches escapar, 575 01:01:50,100 --> 01:01:52,020 xa non es intocable. 576 01:01:53,860 --> 01:01:55,780 Hoxe tócache traballar. 577 01:01:58,100 --> 01:02:00,220 E esta vez nada de trucos. 578 01:02:01,740 --> 01:02:03,940 Xa verás que ben o pasamos. 579 01:02:13,140 --> 01:02:15,340 Que me vas facer? -Shhh. 580 01:02:19,220 --> 01:02:22,140 Instaleilles no hotel o circuíto de vídeo. 581 01:02:22,420 --> 01:02:25,540 Pediron que lles programásemos un sistema de encriptado avanzado. 582 01:02:25,820 --> 01:02:28,500 Sabes para que o usan? Vídeo vixilancia. 583 01:02:28,820 --> 01:02:31,140 Os nosos sistemas crean unha dobre copia de seguridade. 584 01:02:31,460 --> 01:02:34,420 Unha física e outra na nube. Na nube? 585 01:02:34,740 --> 01:02:38,820 É coma un disco duro virtual. Aquí están os vídeos. 586 01:02:42,820 --> 01:02:45,100 É ilegal gravar nos cuartos. 587 01:02:46,860 --> 01:02:49,340 Pero isto son... Si, son nenas. 588 01:02:49,620 --> 01:02:52,420 Utilizan o hotel para a prostitución de menores. 589 01:02:52,700 --> 01:02:55,580 Hostia. Xuro que eu non sabía nada. 590 01:02:56,820 --> 01:02:59,380 Podemos entrar na nube? Espera, espera un momento. 591 01:02:59,780 --> 01:03:02,740 Eu non sei de vai isto, pero non quero saber máis nada. 592 01:03:03,060 --> 01:03:04,460 O que me estás pedindo pode facer 593 01:03:04,780 --> 01:03:06,580 que a miña empresa vaia para o carallo. 594 01:03:06,900 --> 01:03:10,380 Igual prefires que lle conte á túa muller a onde vas 595 01:03:10,660 --> 01:03:12,500 despois do traballo? Quen es? 596 01:03:12,780 --> 01:03:16,060 Iso agora non importa. Estou buscando unha rapaza 597 01:03:16,340 --> 01:03:20,660 que poida que estea en perigo. Isto é o único que teño para atopala 598 01:03:22,900 --> 01:03:24,820 Está ben. 599 01:03:45,420 --> 01:03:47,340 Pon isto. 600 01:03:55,020 --> 01:03:58,500 Vale, vale, vale... Non me deas, por favor. 601 01:04:24,940 --> 01:04:27,500 Xa estou dentro, pero non hai nada. 602 01:04:27,780 --> 01:04:30,300 Imaxes de películas de debuxos animados 603 01:04:30,580 --> 01:04:32,940 e algúns arquivos encriptados nada máis. 604 01:04:33,220 --> 01:04:35,460 Pero pesan moi pouco para ser vídeos. 605 01:04:35,740 --> 01:04:37,820 Non podes ver que son? Non vai ser facil. 606 01:04:38,180 --> 01:04:40,180 Este traballo non é noso. 607 01:04:40,460 --> 01:04:44,100 A ver, podo rastrexar a IP desde a que se conectaron. 608 01:04:47,380 --> 01:04:49,300 Hostia! Que pasa? 609 01:04:52,340 --> 01:04:56,460 Usan a nube para facer retransmisións de vídeo desde a Dark Web. 610 01:04:56,740 --> 01:04:58,780 Necesito conectarme desde 611 01:05:07,340 --> 01:05:09,260 Non. 612 01:05:11,140 --> 01:05:13,620 Non. 613 01:05:13,900 --> 01:05:16,940 Xa verás como logo se conecta alguén. 614 01:05:21,220 --> 01:05:23,700 (HOME) "Ola, como te chamas?". 615 01:05:25,380 --> 01:05:27,300 Rebeca. 616 01:05:27,660 --> 01:05:29,780 Rebeca é un nome precioso. 617 01:05:31,020 --> 01:05:35,980 Por favor, non sei quen é vostede, pero axúdeme, por favor... 618 01:05:37,060 --> 01:05:40,260 (HOME) "Que pasa, e a túa primeira vez?" 619 01:05:40,540 --> 01:05:42,460 Quero volver á casa. 620 01:05:43,780 --> 01:05:47,380 (HOME) "Tranquila, Rebeca, non te estás portando nada ben. 621 01:05:48,220 --> 01:05:50,740 Creo que tes gañas de xogar... 622 01:05:51,860 --> 01:05:53,900 Sóltame, sóltame. (BERRA) 623 01:06:10,780 --> 01:06:12,700 Isto para que é? 624 01:06:14,020 --> 01:06:16,780 Estou intentando entrar sen que me vexan. 625 01:06:17,180 --> 01:06:20,140 A Dark Web é un lugar sen lei. Alí está o peor do ser humano. 626 01:06:20,500 --> 01:06:23,220 Drogas, armas, pedofilia... Se a túa amiga está aquí, 627 01:06:23,500 --> 01:06:26,780 non será bo sinal... Fixeches isto antes? 628 01:06:28,540 --> 01:06:30,460 Si... 629 01:06:31,580 --> 01:06:33,540 Aquí está. 630 01:06:35,340 --> 01:06:37,260 (LE) Ostara. 631 01:06:37,580 --> 01:06:40,380 É unha páxina onde fan vídeos en directo. 632 01:06:42,220 --> 01:06:44,140 Podemos acceder? 633 01:06:44,900 --> 01:06:47,980 Podo coarme nese sinal, pero acabarán por darse de conta. 634 01:06:48,340 --> 01:06:50,820 Non poderemos ver moito. Faino. 635 01:07:05,900 --> 01:07:07,820 (BERRA) 636 01:07:08,180 --> 01:07:10,100 Sóltame! (BERRA) 637 01:07:12,980 --> 01:07:14,900 (Disparo) 638 01:07:15,420 --> 01:07:18,140 (Zunido) 639 01:07:27,540 --> 01:07:30,180 Ola, ti non es a da gasolineira? 640 01:07:31,420 --> 01:07:33,820 Rafaela. -Rafa. 641 01:07:34,580 --> 01:07:36,940 Coñezo a túa nai, a filla de Pura. 642 01:07:37,260 --> 01:07:41,300 Vou de camiño, queres que te achegue? -Grazas, pero paso. 643 01:08:27,620 --> 01:08:31,740 Son Yasmina, a rapaza que sacaches do hotel. Axúdame, por favor. 644 01:08:32,020 --> 01:08:34,020 Por favor, axúdame, por favor. 645 01:08:38,180 --> 01:08:40,220 Lembras o que pasou onte? 646 01:08:41,540 --> 01:08:43,460 Non. 647 01:08:43,740 --> 01:08:47,100 Está claro que eso que tenés dentro te obliga a hacer cosas horribles, 648 01:08:47,380 --> 01:08:49,860 por eso las amnesias y las visiones. 649 01:08:50,180 --> 01:08:54,300 Por que non chamas a Canito? É o que mellor coñece os baixos fondos. 650 01:08:54,700 --> 01:08:56,180 Os baixos fondos, 651 01:08:56,580 --> 01:09:00,020 pero ti que pensas, que isto é Chicago ou que...? 652 01:09:00,820 --> 01:09:03,220 Este é un país cheo de fillos de puta. 653 01:09:03,540 --> 01:09:08,260 Pero os fillos de puta actúan con lóxica: os tolos son imprevisible 654 01:09:12,900 --> 01:09:15,340 Hai algo que chaman as Red Rooms, os cuartos vermellos: 655 01:09:15,740 --> 01:09:18,260 son retransmisións en directo nas que un home tortura, 656 01:09:18,620 --> 01:09:21,540 viola e mata a unha rapaza, seguindo indicacións dos espectadores. 657 01:09:21,980 --> 01:09:23,900 Ola, pequerrecha. 658 01:09:25,340 --> 01:09:26,580 Que ollos mais bonitos tes! 659 01:09:26,740 --> 01:09:28,020 e non ten valor nutricional". 52434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.