Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:32,999 --> 00:00:36,568
The year: 1095 AD.
3
00:00:36,570 --> 00:00:39,104
The once mighty
Byzantine Empire
4
00:00:39,106 --> 00:00:41,373
and the holy land
of Jerusalem
5
00:00:41,375 --> 00:00:45,544
continue to fall under the
wrath of the soldier Turks.
6
00:00:49,483 --> 00:00:51,683
In retaliation,
7
00:00:51,951 --> 00:00:55,421
Pope Urban II calls upon all
devoted knights of Europe.
8
00:00:57,957 --> 00:01:00,159
Thousands take up arms.
9
00:01:00,161 --> 00:01:04,763
Thus is the beginning
of the Crusades.
10
00:01:04,765 --> 00:01:09,168
A holy war that would
last for over 200 years,
11
00:01:09,170 --> 00:01:12,704
giving birth to the strongest
religious military force
12
00:01:12,706 --> 00:01:15,407
the world had ever known,
13
00:01:15,409 --> 00:01:20,712
the order
of the Knights Templar.
14
00:01:20,947 --> 00:01:26,218
And from their ranks arose
one of their greatest leaders,
15
00:01:26,220 --> 00:01:31,123
Lord Mordest McGirk
Gregoire of Redding.
16
00:01:31,125 --> 00:01:36,361
Many believed his sword
was blessed by God himself.
17
00:02:46,032 --> 00:02:49,168
I have counted the gold,
and it is quite a sum.
18
00:02:49,170 --> 00:02:51,203
Just as you have
made your pact
19
00:02:51,205 --> 00:02:52,771
with the devil.
20
00:02:52,773 --> 00:02:54,373
Truly you and I
have given our lives
21
00:02:54,375 --> 00:02:56,608
to the service
of the king.
22
00:02:56,610 --> 00:02:58,710
There is talk we captured
a wagon full of gold today.
23
00:02:58,712 --> 00:03:01,180
I am better than you.
24
00:03:01,182 --> 00:03:03,282
This opportunity together.
25
00:03:03,284 --> 00:03:05,384
You will have
none of it.
26
00:03:13,426 --> 00:03:16,895
Let there be...
27
00:03:16,897 --> 00:03:20,432
I would rather be eaten
by a pack of wolves.
28
00:03:20,434 --> 00:03:23,268
There's been
a lot of your evil...
29
00:03:23,270 --> 00:03:25,103
You must keep
them divided...
30
00:03:25,105 --> 00:03:26,638
Behind you!
31
00:03:30,510 --> 00:03:35,280
I shall enjoy enough fortune
for ten lifetimes of excess!
32
00:03:35,282 --> 00:03:37,249
You've lost
your way.
33
00:03:37,251 --> 00:03:39,451
Nay, brother.
I have found it.
34
00:03:39,453 --> 00:03:43,288
And I will attain it with
the treasure in yond wagon.
35
00:03:43,290 --> 00:03:47,559
Now Gregoire, it is
time for you to die.
36
00:03:47,561 --> 00:03:49,394
So be it.
37
00:03:49,396 --> 00:03:52,297
You've made your
pact with the devil.
38
00:03:52,299 --> 00:03:57,569
You will have your
ten lifetimes of excess
39
00:03:57,571 --> 00:04:00,172
but then...
40
00:04:00,174 --> 00:04:03,375
I will come for you.
41
00:04:03,377 --> 00:04:06,511
All of you.
42
00:05:01,467 --> 00:05:03,869
My brothers,
43
00:05:03,871 --> 00:05:07,739
I must speak to you in
regarding the order of business
44
00:05:07,741 --> 00:05:11,476
for which we have
gathered here tonight.
45
00:05:11,478 --> 00:05:16,515
Seven hundred
years have passed.
46
00:05:16,517 --> 00:05:21,687
And as prophesied, the ordained
time will soon be upon us.
47
00:05:21,689 --> 00:05:23,622
It will be your duty
48
00:05:23,624 --> 00:05:26,925
to reunite
their kindred spirits
49
00:05:26,927 --> 00:05:30,896
so that he may fulfill his destiny
50
00:05:30,898 --> 00:05:34,866
and as spoken from
his lips to God's ear,
51
00:05:34,868 --> 00:05:38,937
he will return
for his vengeance
52
00:05:38,939 --> 00:05:42,974
and deliver the souls of the accursed
53
00:05:42,976 --> 00:05:46,645
to... hell...
54
00:05:46,647 --> 00:05:48,513
for all eternity.
55
00:07:05,958 --> 00:07:07,926
That's it, I guess.
56
00:07:07,928 --> 00:07:09,895
Wow, it's a castle.
57
00:07:09,897 --> 00:07:12,631
Yeah, enjoy
your stay, Jake.
58
00:07:12,633 --> 00:07:13,832
What's your name again?
59
00:07:13,834 --> 00:07:16,001
Cecilia.
60
00:07:16,003 --> 00:07:17,803
Cecilia.
61
00:07:17,805 --> 00:07:18,870
That's a pretty name.
62
00:07:18,872 --> 00:07:20,338
Thank you.
63
00:07:20,340 --> 00:07:24,443
Pretty girl,
pretty name.
64
00:07:24,445 --> 00:07:25,777
Small car.
65
00:07:45,865 --> 00:07:47,365
Okay.
66
00:08:15,094 --> 00:08:18,630
Hello?
67
00:08:18,632 --> 00:08:19,764
Nobody home.
68
00:09:39,946 --> 00:09:41,079
Wow.
69
00:10:02,668 --> 00:10:06,204
I will come for you.
70
00:10:06,206 --> 00:10:08,673
For all of you.
71
00:10:13,145 --> 00:10:17,082
Hello.
72
00:10:31,130 --> 00:10:34,199
Continuing warrior position.
73
00:10:34,201 --> 00:10:37,769
Your knee directly
above your ankle.
74
00:10:37,771 --> 00:10:40,839
Your leg comes directly on the floor
75
00:10:40,841 --> 00:10:43,208
like a pillar.
76
00:10:43,210 --> 00:10:46,311
The black glove at hand.
77
00:10:46,313 --> 00:10:49,614
You are a pillar of strength.
78
00:10:52,218 --> 00:10:55,654
As you settle, relax
your lower back...
79
00:11:05,798 --> 00:11:11,603
Oh, God.
It's getting worse.
80
00:11:11,605 --> 00:11:13,738
What's happening to me?
81
00:11:41,734 --> 00:11:44,002
A package for you,
Father Paul.
82
00:11:44,004 --> 00:11:45,103
What is it?
83
00:11:45,105 --> 00:11:47,138
I don't know.
84
00:11:47,140 --> 00:11:49,107
I found it on the altar,
along with this note.
85
00:11:49,109 --> 00:11:52,010
Well, what does it say?
86
00:11:52,012 --> 00:11:53,712
It just reads
'Father Paul'.
87
00:12:13,966 --> 00:12:15,800
I don't want
to be disturbed.
88
00:12:20,606 --> 00:12:21,673
By anyone.
89
00:12:31,684 --> 00:12:33,985
There you go.
90
00:12:56,642 --> 00:13:01,012
No? Not yours.
91
00:13:13,026 --> 00:13:15,426
Lord Gregoire.
92
00:13:15,661 --> 00:13:18,930
Thank you, Malcolm.
My most valiant warrior.
93
00:13:18,932 --> 00:13:21,800
I know not what we would do
without your swordsmanship
94
00:13:21,802 --> 00:13:25,737
and that, of
your brother Menas.
95
00:13:25,739 --> 00:13:30,441
Although from a land quite
foreign to us, Armenia,
96
00:13:30,709 --> 00:13:33,344
we are truly blessed
to have both the first
97
00:13:33,346 --> 00:13:36,181
and the second
greatest warrior
98
00:13:36,183 --> 00:13:38,783
of all the Mediterranean
fight by our sides.
99
00:13:38,785 --> 00:13:40,218
Thank you, my lord.
100
00:13:40,220 --> 00:13:42,053
But, it is your sword
that guides us.
101
00:13:42,055 --> 00:13:44,289
Stand in my
light, brother.
102
00:13:44,291 --> 00:13:45,924
Fast and righteous.
103
00:13:45,926 --> 00:13:48,126
I am the best.
104
00:13:48,128 --> 00:13:53,131
How does it feel to
be number two, Menas?
105
00:13:57,903 --> 00:14:00,805
How would it feel
to be dead?
106
00:14:00,807 --> 00:14:04,375
...defending the true
cross, my brothers.
107
00:14:04,377 --> 00:14:08,479
Once more, you have fought
bravely and with great honor.
108
00:14:08,747 --> 00:14:12,183
As have you, Gregoire.
As have you.
109
00:14:12,185 --> 00:14:15,453
I thank you, Renault,
my fellow knight.
110
00:14:15,455 --> 00:14:17,455
Gregoire...
111
00:14:17,457 --> 00:14:20,124
there is talk we captured
a wagon full of gold today.
112
00:14:20,126 --> 00:14:21,926
Is this true?
113
00:14:21,928 --> 00:14:24,162
Yes, Renault.
A wagon full of gold.
114
00:14:24,164 --> 00:14:27,432
The grand master
will be very pleased.
115
00:14:27,434 --> 00:14:30,368
And all in the
name of the cause.
116
00:14:30,370 --> 00:14:33,171
As you know, there are
those who are not able
117
00:14:33,173 --> 00:14:35,907
to make the correct
choice of following God.
118
00:14:35,909 --> 00:14:38,109
They are not free in
mind, body, or spirit.
119
00:14:38,111 --> 00:14:41,145
Blinded by the
ill forces of evil.
120
00:14:41,147 --> 00:14:43,448
Fortunately, however...
121
00:14:43,450 --> 00:14:45,984
we have blessed
with the charge...
122
00:14:45,986 --> 00:14:49,354
to provide all mankind with the
opportunity to go their own way.
123
00:14:49,356 --> 00:14:52,924
These heathens, upon whom
we drew swords this day,
124
00:14:52,926 --> 00:14:55,260
made it their trade
to scorn and persecute
125
00:14:55,262 --> 00:14:58,830
defenseless men, women,
and children of pureness.
126
00:14:58,832 --> 00:15:02,033
But, with the strength
of our gallant horses
127
00:15:02,035 --> 00:15:04,535
and the might
of our skillful swords,
128
00:15:04,770 --> 00:15:07,505
these tyrants shall
spread evil no more.
129
00:15:09,209 --> 00:15:13,011
We are the Knights Templar!
130
00:15:13,013 --> 00:15:14,045
Yeah!
131
00:15:14,047 --> 00:15:16,347
Yeah!
132
00:15:22,155 --> 00:15:23,922
Templar!
133
00:15:45,078 --> 00:15:47,912
Hello?
134
00:15:47,914 --> 00:15:50,949
Hello?
135
00:15:50,951 --> 00:15:53,351
Hello?
136
00:15:53,353 --> 00:15:54,953
Oh.
137
00:15:54,955 --> 00:15:56,154
Hi.
138
00:15:56,156 --> 00:15:58,489
Who are you?
139
00:15:58,491 --> 00:16:00,491
I be Shauna the chef.
140
00:16:00,493 --> 00:16:03,494
Shauna? The chef?
141
00:16:03,496 --> 00:16:07,332
They told me
you were a... cook.
142
00:16:07,334 --> 00:16:10,034
Ah, they lied to you.
143
00:16:10,036 --> 00:16:11,602
Evidently.
144
00:16:11,837 --> 00:16:14,439
Who, uh...
145
00:16:14,441 --> 00:16:17,008
who would be in charge of me money?
146
00:16:17,010 --> 00:16:21,379
Oh. Hello.
I'm Jake McCallister.
147
00:16:21,381 --> 00:16:23,448
Weekend Coordinator.
148
00:16:23,450 --> 00:16:26,284
- And...?
- And...?
149
00:16:26,286 --> 00:16:28,353
And me money?
150
00:16:28,355 --> 00:16:31,522
You haven't cooked
anything yet, Shauna.
151
00:16:31,524 --> 00:16:35,159
Huh, perhaps
you're right.
152
00:16:35,161 --> 00:16:36,961
You have pretty eyes.
153
00:16:36,963 --> 00:16:38,930
Ohhh...
154
00:16:38,932 --> 00:16:40,932
you're so nice.
155
00:16:40,934 --> 00:16:44,268
And you're so sweet.
156
00:16:44,270 --> 00:16:45,436
Ohhh...
157
00:16:46,272 --> 00:16:47,372
Ah!
158
00:16:49,075 --> 00:16:50,508
Ooh.
Okay.
159
00:16:55,148 --> 00:16:58,016
Excuse me,
can I help you?
160
00:16:59,919 --> 00:17:00,952
Do you have my pay?
161
00:17:00,954 --> 00:17:02,320
Pay? Who are you?
162
00:17:03,623 --> 00:17:05,523
Allow me to
introduce myself.
163
00:17:05,525 --> 00:17:08,026
My name is Benoit, the
butler's for the weekend.
164
00:17:08,028 --> 00:17:10,094
Oh, you're Benoit
the butler?
165
00:17:10,096 --> 00:17:11,295
Good timing.
166
00:17:11,297 --> 00:17:13,031
I got some grocery bags
167
00:17:13,033 --> 00:17:14,665
at the general store
I gotta pick up.
168
00:17:14,900 --> 00:17:16,334
Do you mind helping me?
169
00:17:16,336 --> 00:17:18,269
No.
170
00:17:23,208 --> 00:17:25,943
Then there is my son.
171
00:17:25,945 --> 00:17:29,147
I told him not
to marry that woman,
172
00:17:29,149 --> 00:17:30,982
but he did.
173
00:17:30,984 --> 00:17:36,020
No one is listening
to me anymore.
174
00:17:36,022 --> 00:17:38,556
Everyone is
leaving me behind.
175
00:17:41,360 --> 00:17:42,260
Father Paul?
176
00:18:51,563 --> 00:18:53,764
Well, it's showtime.
177
00:19:06,445 --> 00:19:08,179
Welcome everyone.
178
00:19:08,181 --> 00:19:10,114
Benoit will take your
luggage to your rooms.
179
00:19:10,116 --> 00:19:15,553
Orientation in 15 minutes.
Refreshments are inside.
180
00:19:15,555 --> 00:19:18,523
Excuse me, Miss? Do you mind
identifying your luggage?
181
00:19:18,525 --> 00:19:20,391
I have nothing else.
182
00:19:20,393 --> 00:19:22,193
Thank God.
183
00:19:22,195 --> 00:19:26,797
Well?
The bags?
184
00:19:27,032 --> 00:19:28,332
Thank you.
185
00:19:33,405 --> 00:19:36,073
Hey, stud.
Have a light?
186
00:19:36,075 --> 00:19:38,509
Um, I don't smoke.
187
00:19:38,511 --> 00:19:42,446
That's not what I asked.
188
00:19:42,448 --> 00:19:44,582
I win, you lose.
189
00:19:46,252 --> 00:19:48,452
Win? I didn't know
we were competing.
190
00:19:48,454 --> 00:19:49,687
What's wrong
with competition?
191
00:19:51,724 --> 00:19:54,759
Although it looks like you're
not gonna be much competition.
192
00:19:54,761 --> 00:19:56,827
- Henry, right?
- Yeah.
193
00:19:56,829 --> 00:19:59,263
I read your file,
what you're into.
194
00:19:59,265 --> 00:20:00,831
It's not that
I'm judging you,
195
00:20:00,833 --> 00:20:03,734
the whole animal thing.
196
00:20:03,736 --> 00:20:06,771
Uh, we're cool. Don't worry,
boss, just competing. "
197
00:20:06,773 --> 00:20:08,606
This one right here.
198
00:20:08,608 --> 00:20:10,474
I'm gonna do dirty
shit to that one.
199
00:20:10,476 --> 00:20:12,577
I don't think so, dude.
200
00:20:12,579 --> 00:20:14,512
She's, uh, she's here
for a different reason.
201
00:20:14,514 --> 00:20:15,880
It doesn't matter.
This is my time.
202
00:20:16,114 --> 00:20:17,648
I'll do whatever
the fuck I want.
203
00:20:17,650 --> 00:20:21,319
Dude, I said not her.
Okay? Leave it alone.
204
00:20:21,321 --> 00:20:23,354
- Sorry.
- No, it's cool. I like it.
205
00:20:23,356 --> 00:20:25,389
We're competing already.
It's good.
206
00:20:25,391 --> 00:20:29,627
If you do that again, I'm
gonna cut your fuckin' throat.
207
00:20:29,629 --> 00:20:31,229
Alright?
208
00:20:31,231 --> 00:20:36,601
Okay.
Bad boy.
209
00:20:36,603 --> 00:20:38,202
Whatever.
210
00:20:38,204 --> 00:20:39,537
Is somebody missing?
211
00:20:39,539 --> 00:20:41,172
The other one
never showed up.
212
00:20:41,174 --> 00:20:42,840
I hope that doesn't
ruin your plans.
213
00:20:42,842 --> 00:20:45,376
My plans? Why would it
ruin my plans? Less work.
214
00:20:45,378 --> 00:20:48,579
Well, they're
all yours now.
215
00:20:48,581 --> 00:20:51,716
Yep. Um...
216
00:20:51,718 --> 00:20:53,384
am I supposed
to tip you?
217
00:20:53,386 --> 00:20:55,419
Hm. Tip me?
218
00:20:55,421 --> 00:20:58,289
It was an honor just
being in your presence.
219
00:20:58,291 --> 00:21:02,426
Okay. Uh...
well, thanks pal.
220
00:21:06,833 --> 00:21:08,633
It was a pleasure
serving you.
221
00:21:08,635 --> 00:21:12,236
We wish you
the best of luck.
222
00:21:12,238 --> 00:21:15,673
Godspeed.
223
00:21:15,675 --> 00:21:17,408
Godspeed.
224
00:21:21,380 --> 00:21:24,682
Hi, I'm...
I'm Amy.
225
00:21:24,684 --> 00:21:27,752
Hi, Amy.
I'm Jake.
226
00:21:27,754 --> 00:21:30,655
So you're the...
227
00:21:30,657 --> 00:21:33,357
So you're a professional
events coordinator?
228
00:21:33,359 --> 00:21:34,825
Actually, no.
229
00:21:34,827 --> 00:21:36,560
I was doing a play,
230
00:21:36,562 --> 00:21:37,928
and a guy approached
me after the show.
231
00:21:38,163 --> 00:21:39,697
And he just like,
gave me the gig.
232
00:21:39,699 --> 00:21:43,467
He said he was from...
Switzerland, I think.
233
00:21:43,469 --> 00:21:46,237
Oh, you're an actor.
234
00:21:46,239 --> 00:21:48,806
That is so cool,
I love reality TV.
235
00:21:48,808 --> 00:21:51,242
Reality TV?
236
00:22:00,852 --> 00:22:02,853
Hello, everyone.
237
00:22:02,855 --> 00:22:06,257
And welcome to our individual
fantasy getaway weekend.
238
00:22:06,259 --> 00:22:07,925
My name
is Jake McCallister,
239
00:22:07,927 --> 00:22:11,329
and I'll be your host
and events coordinator.
240
00:22:11,331 --> 00:22:15,333
My mission is to make sure
everything is carried out as planned.
241
00:22:15,335 --> 00:22:17,401
That's my task.
242
00:22:17,403 --> 00:22:19,003
I believe that's
why I'm here.
243
00:22:19,204 --> 00:22:22,573
Now, can anyone tell
me the number one rule?
244
00:22:22,575 --> 00:22:24,608
Amy.
245
00:22:24,610 --> 00:22:26,677
We're not supposed to
tell anyone why we're here
246
00:22:26,679 --> 00:22:30,581
because it will ruin the
surprise and defeat the challenge.
247
00:22:30,583 --> 00:22:33,551
Excellent. But,
as coordinator,
248
00:22:33,553 --> 00:22:38,489
I will know each
of your personal agendas.
249
00:22:38,491 --> 00:22:42,526
Let's meet up,
Celine...
250
00:22:42,528 --> 00:22:44,362
Henry...
251
00:22:44,364 --> 00:22:46,497
Amy...
252
00:22:46,499 --> 00:22:48,866
and Japoniko, right?
253
00:22:48,868 --> 00:22:50,735
Am I saying
that correctly?
254
00:22:50,737 --> 00:22:55,272
Do you mind if
I talk to you alone?
255
00:22:55,274 --> 00:22:56,907
I read your file
on the plane.
256
00:22:56,909 --> 00:22:58,776
I didn't see your
request for the weekend.
257
00:22:58,778 --> 00:23:01,011
In order for me to purvey
your activities, I...
258
00:23:01,013 --> 00:23:05,916
You don't know why you're here, do you?
259
00:23:05,918 --> 00:23:08,018
I'm Events Coordinator.
260
00:23:11,657 --> 00:23:13,958
We'll talk later.
Okay?
261
00:23:17,429 --> 00:23:19,330
Okay guys, grab a snack,
262
00:23:19,332 --> 00:23:20,831
and I'll be right back.
263
00:23:28,708 --> 00:23:30,975
Let me guess,
you must be Ashley.
264
00:23:30,977 --> 00:23:33,344
- That's me.
- You weren't supposed to drive,
265
00:23:33,346 --> 00:23:34,945
you were supposed to be
picked up at the airport
266
00:23:34,947 --> 00:23:38,516
like everybody else.
Those are the rules.
267
00:23:38,518 --> 00:23:40,751
Rules I make
up as I go along.
268
00:23:40,753 --> 00:23:43,788
# Talk to my hand
269
00:23:43,790 --> 00:23:45,423
Alrighty then,
Ms. Ashley.
270
00:23:45,425 --> 00:23:47,658
Come on inside,
meet the guests,
271
00:23:47,660 --> 00:23:49,527
and I'll take
care of your luggage.
272
00:23:49,529 --> 00:23:53,798
Great. Uh... store it
in the garage over there.
273
00:23:55,435 --> 00:23:58,402
And... no scratches.
274
00:24:02,974 --> 00:24:04,041
Hmph.
275
00:24:30,068 --> 00:24:32,603
Hey everybody,
this is Ashley.
276
00:24:32,605 --> 00:24:36,440
- And she's going to be...
- Leaving. I'm outta here.
277
00:24:36,442 --> 00:24:38,108
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
278
00:24:38,343 --> 00:24:40,811
You can't leave.
You just got here.
279
00:24:40,813 --> 00:24:42,112
Besides, you won't get...
280
00:24:42,114 --> 00:24:43,814
I am not
spending one moment
281
00:24:43,816 --> 00:24:46,550
with a bunch
of goddamn low lives.
282
00:24:46,552 --> 00:24:49,520
They're not even
in my social class.
283
00:24:49,522 --> 00:24:51,689
Look at this one.
284
00:24:51,691 --> 00:24:54,124
Her family is low to
middle income, if lucky.
285
00:24:54,426 --> 00:24:56,427
Look at the cheap
outfit she's wearing.
286
00:24:56,429 --> 00:24:58,128
My mother made
this shirt for me.
287
00:24:58,130 --> 00:25:01,866
"My mother made
this shirt for me. "
288
00:25:01,868 --> 00:25:04,435
No fucking class.
289
00:25:04,437 --> 00:25:07,671
You need a milieu with
socialites like myself.
290
00:25:07,673 --> 00:25:10,875
Jetsetter getaway
weekend, my ass.
291
00:25:10,877 --> 00:25:13,511
Get my luggage, boy.
I'm leaving.
292
00:25:13,513 --> 00:25:15,012
You can't buy class.
293
00:25:15,014 --> 00:25:16,981
What did you say?
294
00:25:16,983 --> 00:25:19,917
I said, you
can't buy class.
295
00:25:19,919 --> 00:25:22,520
And what's that
supposed to mean?
296
00:25:22,522 --> 00:25:25,623
Evidently, you can't
buy intelligence, either.
297
00:25:25,625 --> 00:25:27,791
And who are you to tell me what to do?
298
00:25:27,793 --> 00:25:29,793
I'm the events
coordinator.
299
00:25:29,795 --> 00:25:31,428
You call that a job?
300
00:25:31,430 --> 00:25:34,765
Yeah. The ends
justify the means.
301
00:25:34,767 --> 00:25:36,667
That sounds
like something
302
00:25:36,669 --> 00:25:39,837
a fucking unemployed
game show host would do.
303
00:25:39,839 --> 00:25:41,672
Yeah, kind of
like an actor
304
00:25:41,674 --> 00:25:44,174
doing dinner theater
in Schenectady.
305
00:25:44,409 --> 00:25:48,579
You're a loser.
You're all fucking losers.
306
00:25:48,581 --> 00:25:51,549
Shut up.
307
00:25:51,551 --> 00:25:54,151
I've had enough
of the offending language.
308
00:25:54,153 --> 00:26:00,157
Your leaving now means
absolutely fucking nothing.
309
00:26:04,095 --> 00:26:06,964
Go. Get your
own luggage.
310
00:26:06,966 --> 00:26:08,966
You'll hear
from my attorney.
311
00:26:20,445 --> 00:26:22,146
Oh, darn it.
312
00:26:40,065 --> 00:26:43,867
It's all right.
It's okay.
313
00:26:50,176 --> 00:26:53,243
Hear me, Gregoire.
314
00:26:53,545 --> 00:26:58,015
You cannot escape
your destiny.
315
00:26:58,017 --> 00:27:02,019
We must keep
them divided.
316
00:27:02,021 --> 00:27:04,688
I would rather be eaten
by a pack of wolves
317
00:27:04,690 --> 00:27:09,159
than allow your evil venom
to course through my veins.
318
00:27:24,110 --> 00:27:28,912
Deceit... betrayal... revenge.
319
00:27:30,916 --> 00:27:33,083
Forgive me, my lord.
320
00:27:33,085 --> 00:27:34,785
Pretend!
321
00:27:37,923 --> 00:27:40,858
Deceitbetrayalrevenge.
322
00:27:40,860 --> 00:27:42,726
Gregoire.
Gregoire.
323
00:27:42,728 --> 00:27:46,630
Deceitbetrayalrevenge.
324
00:27:50,202 --> 00:27:51,301
Help me, my lord.
325
00:27:51,303 --> 00:27:54,304
It is your time.
326
00:27:54,306 --> 00:27:57,241
It is your place.
327
00:28:01,580 --> 00:28:04,948
Ugh, he didn't
fucking cover it!
328
00:28:31,810 --> 00:28:34,878
Oh, you are so sued.
329
00:28:40,352 --> 00:28:42,186
Come on.
330
00:28:42,188 --> 00:28:43,320
Come on!
331
00:28:43,322 --> 00:28:45,789
Oh, what the fuck.
332
00:28:50,962 --> 00:28:53,363
He disconnected
my battery cables.
333
00:28:53,598 --> 00:28:55,666
Very funny, asshole.
334
00:29:01,873 --> 00:29:03,273
What is this shit?
335
00:29:03,275 --> 00:29:05,209
I hate oldies.
336
00:29:08,080 --> 00:29:09,747
Who the hell are you?
337
00:29:09,749 --> 00:29:14,084
# Ho, ho, ho,
It's magic #
338
00:29:14,086 --> 00:29:15,886
# You know
339
00:29:15,888 --> 00:29:17,387
Who the hell
are you?
340
00:29:17,622 --> 00:29:19,923
What is this,
a masquerade ball?
341
00:29:19,925 --> 00:29:25,929
How come I
wasn't invited?
342
00:29:25,931 --> 00:29:27,765
You can see
through there?
343
00:29:27,767 --> 00:29:32,002
# Never believe
It's not so #
344
00:29:33,973 --> 00:29:37,908
# Never been awake
Never seen a day break #
345
00:29:37,910 --> 00:29:40,978
# Leaning on my pillow
In the morning #
346
00:29:40,980 --> 00:29:46,183
# Lazy day in bed
347
00:29:46,185 --> 00:29:48,418
# Music in my head
348
00:29:48,686 --> 00:29:50,287
# Crazy music playing
349
00:29:50,289 --> 00:29:55,425
# In the morning light
350
00:30:03,369 --> 00:30:05,803
You see the way
he grabbed her throat?
351
00:30:05,805 --> 00:30:07,371
The guy's
a fuckin lunatic.
352
00:30:07,373 --> 00:30:09,807
Seriously, both of you
stay away from him.
353
00:30:09,809 --> 00:30:12,943
I think it's kinda sexy,
the way he takes charge.
354
00:30:12,945 --> 00:30:14,945
Like a tiger.
355
00:30:14,947 --> 00:30:18,215
Yeah? You like that? You
like the rough stuff, right?
356
00:30:18,217 --> 00:30:21,485
Sometimes I like
it rough. And hard.
357
00:30:24,055 --> 00:30:27,825
What about you?
You like the rough stuff?
358
00:30:27,827 --> 00:30:32,229
No, no one's ever
stuck up for me before.
359
00:30:32,231 --> 00:30:34,932
Whatever.
360
00:30:34,934 --> 00:30:38,368
So a tiger, huh?
I can be a tiger.
361
00:30:43,875 --> 00:30:45,876
Here you go.
362
00:30:45,878 --> 00:30:48,278
Thank you.
What's that?
363
00:30:48,280 --> 00:30:52,049
I don't know. Somebody
left it here awhile ago.
364
00:30:56,788 --> 00:30:58,155
Where's Japoniko?
365
00:30:58,157 --> 00:30:59,489
Where's the television?
366
00:30:59,491 --> 00:31:01,458
There isn't one.
367
00:31:01,460 --> 00:31:03,493
Jake, where are
me groceries?
368
00:31:03,728 --> 00:31:06,263
Oh, um, I was
just on the way.
369
00:31:06,265 --> 00:31:10,500
We want our guests
to eat tonight.
370
00:31:10,502 --> 00:31:13,003
Can I tag
along with you?
371
00:31:13,005 --> 00:31:16,206
Um, you
know the rules.
372
00:31:16,208 --> 00:31:19,009
That no one can leave the
property, I understand.
373
00:31:19,011 --> 00:31:21,478
Right. You
know what?
374
00:31:21,480 --> 00:31:23,780
Okay guys,
until I get back,
375
00:31:23,782 --> 00:31:26,450
Amy is now in charge
of recreation.
376
00:31:26,452 --> 00:31:28,385
- Me?
- You.
377
00:31:28,387 --> 00:31:30,954
But you haven't given
me any formal training.
378
00:31:30,956 --> 00:31:34,224
Listen. Your reason for coming
here this weekend was what?
379
00:31:34,226 --> 00:31:36,293
To build confidence, right?
380
00:31:36,295 --> 00:31:39,863
So sometimes it's best
to just jump in the water.
381
00:31:39,865 --> 00:31:43,367
Get a little wet.
You'll be fine.
382
00:31:43,369 --> 00:31:48,038
I hope so. Cause one day I want
to be a good assistant to someone.
383
00:31:48,040 --> 00:31:53,110
Assistant? That's kinda
odd because I see you
384
00:31:53,112 --> 00:31:56,480
more as
a leader of men.
385
00:31:56,482 --> 00:31:59,249
You have
unlimited potential.
386
00:31:59,251 --> 00:32:01,051
You think so?
387
00:32:01,053 --> 00:32:02,219
You'd be great.
388
00:32:12,830 --> 00:32:18,936
So. What do you guys
feel like doing?
389
00:32:18,938 --> 00:32:21,238
I guess relax,
grab a snack,
390
00:32:21,240 --> 00:32:23,840
and wait for Mr. Weekend
Coordinator to get back.
391
00:32:23,842 --> 00:32:28,412
I can think of one or two things to do.
392
00:32:28,414 --> 00:32:30,514
Or three.
393
00:32:30,516 --> 00:32:33,417
We could play a game.
394
00:32:33,419 --> 00:32:36,453
There's four of us,
we could do teams or...
395
00:32:36,455 --> 00:32:39,890
I didn't come
here to play games.
396
00:32:39,892 --> 00:32:41,591
Okay, silly idea.
397
00:32:41,593 --> 00:32:44,161
We could play
strip poker.
398
00:32:44,163 --> 00:32:45,595
I'm not good
at cards.
399
00:32:45,830 --> 00:32:47,397
Even better.
400
00:32:51,235 --> 00:32:54,371
What is that?
401
00:32:54,373 --> 00:32:57,107
It looks like
an old story book.
402
00:32:57,109 --> 00:32:58,608
What's it about?
403
00:32:58,843 --> 00:33:00,978
The inscription reads,
404
00:33:00,980 --> 00:33:03,513
'Here tells a
tale of passion,
405
00:33:03,515 --> 00:33:08,618
loyalty, deceit,
betrayal, and revenge. '
406
00:33:10,388 --> 00:33:13,190
Sounds good to me.
You read to us.
407
00:33:13,192 --> 00:33:18,929
Okay. Here we go.
408
00:33:18,931 --> 00:33:20,397
An omniscient moon
409
00:33:20,399 --> 00:33:22,966
radiates through
the night.
410
00:33:22,968 --> 00:33:25,502
We find ourselves
in a time when men
411
00:33:25,504 --> 00:33:27,738
Would bravely and honorably
412
00:33:27,740 --> 00:33:28,905
fight and die
413
00:33:28,907 --> 00:33:30,941
in the name
of the true cross.
414
00:33:30,943 --> 00:33:34,644
We see the remains of a
small band of Templar knights.
415
00:33:34,912 --> 00:33:37,347
Sergeants and stewards,
416
00:33:37,349 --> 00:33:42,085
all of whom were pushed out of
their homelands quite some time ago.
417
00:33:42,087 --> 00:33:47,491
It is the aftermath of yet
another long day of battle.
418
00:33:47,493 --> 00:33:49,393
Their coats of mail
vary in color
419
00:33:49,395 --> 00:33:51,595
to distinguish
their rank.
420
00:33:51,597 --> 00:33:54,598
However, all their uniforms
have one thing in common:
421
00:33:54,600 --> 00:33:58,135
They all proudly bear
the eight pointed cross,
422
00:33:58,137 --> 00:34:00,303
a symbol of purity
423
00:34:00,305 --> 00:34:04,441
and a reflection of the
crusaders' vow of chastity.
424
00:34:04,443 --> 00:34:08,011
Gregoire, the leader of
this band of Templar knights,
425
00:34:08,013 --> 00:34:09,679
takes in
his surroundings
426
00:34:09,947 --> 00:34:12,482
and the results
of the day's events.
427
00:34:12,484 --> 00:34:15,085
He is our hero.
428
00:34:15,087 --> 00:34:19,122
Wait, wait, wait. What's
this hero guy look like?
429
00:34:19,124 --> 00:34:21,658
It's a storybook.
You make up hero.
430
00:34:21,660 --> 00:34:23,493
He can look like
whatever you want.
431
00:34:23,495 --> 00:34:24,694
Whoever I want?
432
00:34:28,433 --> 00:34:30,233
Lord Gregoire!
433
00:34:30,235 --> 00:34:31,735
What do you
have for me?
434
00:34:31,969 --> 00:34:33,503
- An apple, my lord.
- Thank you.
435
00:34:33,505 --> 00:34:35,138
- Thank you, my lord.
- I'll enjoy this.
436
00:34:41,979 --> 00:34:45,215
You stand in my way,
sergeant. What is your name?
437
00:34:45,217 --> 00:34:48,185
Melkon.
438
00:34:48,187 --> 00:34:49,453
Melkon.
439
00:34:49,455 --> 00:34:52,089
You find
humor in this?
440
00:34:52,091 --> 00:34:56,493
Well, t'is a little
foreign to my ear.
441
00:34:56,495 --> 00:34:58,595
Did I miss something
of importance here?
442
00:34:58,597 --> 00:35:00,230
We fought
victoriously today
443
00:35:00,232 --> 00:35:03,500
under the leadership
of Lord Gregoire.
444
00:35:03,502 --> 00:35:06,570
Lord Gregoire, yes,
I've heard of him.
445
00:35:06,572 --> 00:35:09,172
He's one of the greatest
leaders of our time.
446
00:35:09,174 --> 00:35:11,141
Really?
Catch.
447
00:35:16,747 --> 00:35:19,416
Mm. Delicious.
448
00:35:19,418 --> 00:35:21,251
So this is where you've
been all day, huh?
449
00:35:21,253 --> 00:35:22,419
Picking apples.
450
00:35:22,421 --> 00:35:25,622
Hm. What can I say?
451
00:35:25,624 --> 00:35:27,691
I love the orchard.
452
00:35:33,131 --> 00:35:34,664
And the blood?
Is it yours?
453
00:35:39,371 --> 00:35:41,638
It is now.
454
00:35:41,640 --> 00:35:44,274
Messy business, huh,
this apple picking.
455
00:35:44,276 --> 00:35:48,145
It is. How are
you, my brother?
456
00:35:48,147 --> 00:35:51,114
I'm ready to go to battle
again on your command, my lord.
457
00:35:51,116 --> 00:35:53,717
I'm not your lord,
I am your brother.
458
00:35:53,719 --> 00:35:55,318
Yes, my lord.
459
00:35:58,223 --> 00:36:00,290
We won,
Gregoire, we won!
460
00:36:00,292 --> 00:36:02,659
Yes, again we
were victorious.
461
00:36:02,661 --> 00:36:07,430
When will I be ready to fight, my lord?
462
00:36:07,432 --> 00:36:09,132
We've spoken
of this, Koko.
463
00:36:09,134 --> 00:36:11,735
Every day!
464
00:36:11,737 --> 00:36:13,703
Then when?
465
00:36:13,705 --> 00:36:15,739
It is not your time,
little one.
466
00:36:15,741 --> 00:36:18,241
It is not
your place.
467
00:36:18,243 --> 00:36:20,110
You always say...
468
00:36:20,112 --> 00:36:23,280
Koko, is there not
somewhere of more importance
469
00:36:23,282 --> 00:36:25,148
where you should be?
470
00:36:25,150 --> 00:36:27,384
Yes, my lord.
471
00:36:27,386 --> 00:36:29,119
Then get there.
472
00:36:29,121 --> 00:36:33,089
Aha, yes, my lord.
Yes, my lord.
473
00:36:33,091 --> 00:36:36,693
But when you need
me, I am ready.
474
00:36:42,234 --> 00:36:44,134
Get that from him.
475
00:36:44,136 --> 00:36:45,535
He is waiting
for the day
476
00:36:45,537 --> 00:36:46,870
you allow him to
shield and fight.
477
00:36:47,104 --> 00:36:49,372
And he'd be
lost in an instant.
478
00:36:49,374 --> 00:36:52,776
His strength lies not
in sword, dear Melkon...
479
00:36:52,778 --> 00:36:54,844
but in here...
480
00:36:55,079 --> 00:36:57,447
his heart.
Sergeant?
481
00:36:57,449 --> 00:37:00,217
Vicinity scouted,
my lord. All sound.
482
00:37:00,219 --> 00:37:02,319
Excellent.
Where's Devereux?
483
00:37:02,321 --> 00:37:06,556
Dwyer?
484
00:37:06,558 --> 00:37:09,192
How many did we lose?
485
00:37:09,194 --> 00:37:14,798
Nearly a third, my lord.
486
00:37:14,800 --> 00:37:17,734
Prisoners?
487
00:37:17,736 --> 00:37:19,502
Prisoners?!
488
00:37:19,504 --> 00:37:21,738
None, they would not surrender, my lord.
489
00:37:21,740 --> 00:37:26,610
Ah. Such valor.
490
00:37:26,612 --> 00:37:30,180
If only their
beliefs were proper.
491
00:37:30,182 --> 00:37:32,882
Ah then,
scour the acre.
492
00:37:33,117 --> 00:37:34,851
We leave no man behind.
493
00:37:34,853 --> 00:37:38,655
We've already been
around twice, my lord.
494
00:37:38,657 --> 00:37:42,792
Then you need only scour once more.
495
00:37:42,794 --> 00:37:43,893
Yes, my lord.
496
00:37:45,864 --> 00:37:48,531
Hello? Anybody home?
497
00:37:52,170 --> 00:37:54,871
Hello, children.
498
00:37:54,873 --> 00:37:57,741
I heard we had some visitors in town,
499
00:37:57,743 --> 00:37:59,809
and I wanted to take
the opportunity...
500
00:37:59,811 --> 00:38:00,910
Who is it?
501
00:38:01,145 --> 00:38:08,485
Oh, hello Father.
502
00:38:08,487 --> 00:38:13,523
Is there something we
can help you with, Father?
503
00:38:13,525 --> 00:38:15,692
Because if this is
about money donations,
504
00:38:15,694 --> 00:38:18,295
we happen to be short
on money at the moment.
505
00:38:18,297 --> 00:38:20,196
This is not
about money.
506
00:38:20,198 --> 00:38:22,699
It's just that I wanted
to welcome you to town
507
00:38:22,701 --> 00:38:26,703
and take the opportunity to
invite you to the house of God.
508
00:38:26,705 --> 00:38:28,571
That's peculiar,
Father, because
509
00:38:28,573 --> 00:38:34,444
well, I'm from here,
and so is she, and, um...
510
00:38:34,446 --> 00:38:36,946
we've never
seen you before.
511
00:38:37,181 --> 00:38:41,451
You attend Mass?
512
00:38:41,453 --> 00:38:43,920
- No.
- No.
513
00:38:43,922 --> 00:38:47,757
Well, that's why
you haven't seen me.
514
00:38:47,759 --> 00:38:51,661
But now we
know each other,
515
00:38:54,565 --> 00:38:58,768
I'll be sure that I see
you again very, very soon.
516
00:39:03,607 --> 00:39:05,508
And I'm looking
forward to it.
517
00:39:17,355 --> 00:39:21,358
Well, who do
we have here?
518
00:39:24,762 --> 00:39:26,996
I'm really glad
I stopped by.
519
00:39:32,370 --> 00:39:34,504
It's certainly...
520
00:39:34,506 --> 00:39:37,340
a refreshing surprise...
521
00:39:37,342 --> 00:39:38,842
to have you all here.
522
00:39:46,917 --> 00:39:50,053
And it's more than
I had bargained for.
523
00:39:52,456 --> 00:39:55,725
I'll see you in church.
All of you.
524
00:39:55,727 --> 00:39:58,061
Sunday in church.
525
00:40:11,709 --> 00:40:14,344
It's weird, I feel
like I know him.
526
00:40:14,346 --> 00:40:15,779
So do I.
527
00:40:15,781 --> 00:40:17,547
But it's most strange,
528
00:40:17,549 --> 00:40:20,016
he's not the only one
I feel like this about.
529
00:40:26,957 --> 00:40:29,025
Any good?
530
00:40:29,027 --> 00:40:33,496
Oh hey. I didn't
see you come in.
531
00:40:33,498 --> 00:40:36,800
So, any good?
532
00:40:36,802 --> 00:40:41,438
Oh, that? No, just
a hobby I picked up.
533
00:40:41,440 --> 00:40:43,740
Mostly for cardio.
534
00:40:43,742 --> 00:40:47,677
You know, trying to keep
the old midsection flat.
535
00:40:47,679 --> 00:40:52,982
I've tried so many things.
Tennis, swimming.
536
00:40:52,984 --> 00:40:57,987
But, uh... that one stuck. Go figure.
537
00:40:57,989 --> 00:41:01,825
Go figure.
538
00:41:01,827 --> 00:41:03,026
Thank you.
539
00:41:03,028 --> 00:41:06,596
So, what can
I do for you?
540
00:41:06,598 --> 00:41:08,898
Oh, right. I'm at
the Rhein estate
541
00:41:08,900 --> 00:41:13,636
I'm here to pick up an order
for a, uh, chef called Shauna
542
00:41:13,638 --> 00:41:17,574
Irish.
Crossdresser.
543
00:41:17,576 --> 00:41:19,409
That's her... him.
544
00:41:19,411 --> 00:41:20,610
Him.
545
00:41:20,612 --> 00:41:23,646
Coming right up.
546
00:41:23,648 --> 00:41:24,848
Thank you.
547
00:41:29,487 --> 00:41:31,955
Yeah, he comes
in here, uh...
548
00:41:31,957 --> 00:41:35,859
once in a while
with that Benoit guy.
549
00:41:35,861 --> 00:41:37,827
Crafty couple those two.
550
00:41:37,829 --> 00:41:40,029
Couple? They
know each other?
551
00:41:40,031 --> 00:41:43,600
You could say that, yeah.
552
00:41:43,602 --> 00:41:45,635
They're not like, married.
553
00:41:45,637 --> 00:41:49,539
No, just living in sin.
554
00:41:49,541 --> 00:41:53,142
Times have changed.
How much I owe you?
555
00:41:53,377 --> 00:41:55,445
You're all set.
556
00:41:55,447 --> 00:41:58,648
The people that own that estate,
they have an account here.
557
00:41:58,650 --> 00:42:01,618
Alrighty then...
558
00:42:01,620 --> 00:42:03,086
have yourself
a nice day.
559
00:42:03,088 --> 00:42:04,187
You too.
560
00:42:07,391 --> 00:42:10,660
Say...
561
00:42:10,662 --> 00:42:12,495
do I know you
from someplace?
562
00:42:23,574 --> 00:42:26,709
You ever been
on a reality TV show?
563
00:42:31,448 --> 00:42:33,683
No. Wrong guy.
564
00:42:33,685 --> 00:42:38,187
Ah.
565
00:42:38,455 --> 00:42:39,856
Hey, um...
566
00:42:43,427 --> 00:42:47,697
You need help.
As far as...
567
00:42:47,699 --> 00:42:50,800
The bags, I'll help
getting them into your car.
568
00:42:50,802 --> 00:42:54,103
Naw, I'm on foot.
569
00:42:54,105 --> 00:42:55,572
Alone?
570
00:42:55,574 --> 00:42:57,106
Yes, alone.
571
00:42:57,108 --> 00:43:00,109
Ha. Well, you've got
yourself a load there
572
00:43:00,111 --> 00:43:02,779
that might just be too
heavy for you to carry.
573
00:43:02,781 --> 00:43:04,948
Tell you what,
if you need a ride
574
00:43:04,950 --> 00:43:08,117
I can just close up the
store for ten minutes,
575
00:43:08,119 --> 00:43:09,852
that's all it'll take. It's okay.
576
00:43:09,854 --> 00:43:12,956
It's my responsibility.
They're mine.
577
00:43:12,958 --> 00:43:16,693
All of them.
578
00:43:16,695 --> 00:43:21,898
A simple, more
peaceful life.
579
00:43:21,900 --> 00:43:24,634
Well, goodbye
old friend.
580
00:43:35,980 --> 00:43:38,548
So how does
that sound?
581
00:43:38,550 --> 00:43:41,017
Sounds good,
but the music?
582
00:43:41,019 --> 00:43:42,952
No blues, no jazz.
583
00:43:42,954 --> 00:43:44,253
Are you going out?
584
00:43:44,255 --> 00:43:46,155
Yeah, for a bit.
585
00:43:46,157 --> 00:43:48,124
Down to the pub. Mickey
is hosting a poker party
586
00:43:48,126 --> 00:43:49,926
for some
out of town patsy.
587
00:43:49,928 --> 00:43:51,894
It's a lock,
should triple this.
588
00:43:51,896 --> 00:43:57,266
So Mickey will have
his hands on the deal then.
589
00:43:57,501 --> 00:44:00,737
Make sure that you
triple this as well.
590
00:44:00,739 --> 00:44:02,505
Mi amor.
591
00:44:09,080 --> 00:44:10,647
Save me a plate, will ya?
592
00:44:18,722 --> 00:44:23,126
Yeah, what are
you doing here?
593
00:44:46,950 --> 00:44:50,353
Well, it's
about time.
594
00:44:50,355 --> 00:44:52,221
It was a long walk.
595
00:44:52,223 --> 00:44:57,193
So, uh... where's Benoit?
596
00:44:57,195 --> 00:45:00,630
Who?
597
00:45:00,632 --> 00:45:02,265
Benoit, the butler?
598
00:45:02,267 --> 00:45:04,834
Ah, yes, yes, yes.
599
00:45:04,836 --> 00:45:06,936
I saw him
for only a moment.
600
00:45:06,938 --> 00:45:09,272
He's working hard
on something, I think.
601
00:45:09,274 --> 00:45:10,973
I'm sure.
602
00:45:10,975 --> 00:45:12,241
Well, um...
603
00:45:12,243 --> 00:45:14,243
you're doing a great job.
604
00:45:14,245 --> 00:45:15,378
And...
605
00:45:23,587 --> 00:45:25,354
American, a little bonus.
606
00:45:25,589 --> 00:45:28,291
Ah.
607
00:45:32,197 --> 00:45:33,296
Enjoy it while you can.
608
00:46:41,665 --> 00:46:43,432
I cannot
believe those men.
609
00:46:43,434 --> 00:46:46,169
Taking a lifetime
vow of poverty.
610
00:46:46,171 --> 00:46:48,771
And chastity?
Come on.
611
00:46:48,773 --> 00:46:51,741
I know were not supposed
to speak about why we're here
612
00:46:51,743 --> 00:46:56,445
but I believe you know
my reasons, what I am.
613
00:46:56,447 --> 00:46:58,881
It's pretty obvious;
you're a prostitute.
614
00:46:58,883 --> 00:47:00,349
And money talks.
615
00:47:00,351 --> 00:47:01,484
Is this a problem?
616
00:47:01,718 --> 00:47:02,985
Nope, not for me.
617
00:47:02,987 --> 00:47:05,354
I'm here for
a sex weekend.
618
00:47:05,356 --> 00:47:10,459
Good. Then it works
for me and for you.
619
00:47:10,461 --> 00:47:12,361
How about
a little sample?
620
00:47:12,363 --> 00:47:13,863
Yes.
621
00:47:29,379 --> 00:47:31,981
Oh, you dirty
little whore.
622
00:47:36,221 --> 00:47:38,087
Oh, you dirty
little whore.
623
00:47:44,962 --> 00:47:46,863
All better now.
624
00:48:06,483 --> 00:48:09,385
I knew
it was you.
625
00:48:56,833 --> 00:48:59,602
I need to get the plumber
to work on that thing.
626
00:49:02,073 --> 00:49:03,940
Shauna...
627
00:49:03,942 --> 00:49:08,177
Whoa.
Jesus Christ.
628
00:49:08,179 --> 00:49:11,447
I don't believe this.
629
00:49:11,449 --> 00:49:14,884
Now I have to cook...
and clean.
630
00:49:20,959 --> 00:49:22,358
We should have take-out.
631
00:49:31,068 --> 00:49:33,336
You're all back, great.
632
00:49:33,338 --> 00:49:36,939
I read a little ahead and the
story picks up the next day
633
00:49:36,941 --> 00:49:41,110
after Gregoire gives
a speech to his men.
634
00:49:42,647 --> 00:49:44,480
But then again,
635
00:49:44,482 --> 00:49:47,283
Gregoire might not be
so easily persuaded.
636
00:49:47,285 --> 00:49:51,420
We must keep them divided and unarmed
637
00:49:51,422 --> 00:49:54,323
if we are to meet
with success.
638
00:49:57,962 --> 00:49:59,495
You have a question?
639
00:49:59,497 --> 00:50:02,999
Are we enough?
What if Gregoire resists?
640
00:50:03,001 --> 00:50:05,468
His sword is said to be
blessed by God himself.
641
00:50:05,470 --> 00:50:09,405
That is why we must
hold to our course.
642
00:50:09,407 --> 00:50:14,110
Catch them... unawares.
643
00:50:14,112 --> 00:50:16,278
And what of Melkon?
644
00:50:16,280 --> 00:50:19,281
He is known to fight with
the strength of a dozen men.
645
00:50:19,283 --> 00:50:22,084
What say you
to that, brother?
646
00:50:22,086 --> 00:50:25,221
He is your blood.
647
00:50:26,457 --> 00:50:28,624
I never liked
his shadow.
648
00:50:28,626 --> 00:50:30,993
Some say he is
slightly better.
649
00:50:35,199 --> 00:50:38,667
Could not that have
waited until after?
650
00:50:42,939 --> 00:50:44,407
No.
651
00:50:47,578 --> 00:50:50,746
You... shall take his
position. Yes, my lord.
652
00:50:50,748 --> 00:50:53,516
Bury the body
in the brush.
653
00:50:53,518 --> 00:50:55,117
And the head.
654
00:51:01,058 --> 00:51:02,725
Pick it up!
655
00:51:05,228 --> 00:51:06,362
Thank you.
656
00:51:12,969 --> 00:51:14,437
Have I
forgotten something?
657
00:51:14,439 --> 00:51:18,040
You spoke not
of the division.
658
00:51:18,042 --> 00:51:20,609
Yes, my lord.
What is our share?
659
00:51:20,611 --> 00:51:23,079
You shall each
receive a tenth.
660
00:51:23,081 --> 00:51:24,213
A tenth?
661
00:51:24,215 --> 00:51:26,348
Each?
662
00:51:26,350 --> 00:51:32,721
Hmm. More than twenty
fold your greatest harvest.
663
00:51:32,723 --> 00:51:35,591
Milord.
664
00:51:40,630 --> 00:51:43,265
Over there!
Koko!
665
00:51:43,267 --> 00:51:45,067
He spies on us!
666
00:51:45,069 --> 00:51:48,437
Catch him!
667
00:51:51,007 --> 00:51:52,675
Bring the freak here.
668
00:51:52,677 --> 00:51:54,143
Alive.
669
00:52:07,191 --> 00:52:09,325
Hold him.
670
00:52:09,327 --> 00:52:10,459
Higher!
671
00:52:16,133 --> 00:52:19,168
You're no match
for Gregoire and Melkon.
672
00:52:21,139 --> 00:52:24,440
Bind him and gag him.
Hide him close by.
673
00:52:28,578 --> 00:52:31,547
That gold shall be mine...
674
00:52:31,549 --> 00:52:34,183
be he with us
or against us.
675
00:52:51,369 --> 00:52:54,103
Have you gathered
the volunteers, sergeant?
676
00:52:54,105 --> 00:52:58,607
Renault, Menas and several
others offered before we need ask.
677
00:52:58,609 --> 00:53:01,110
Interesting.
678
00:53:01,112 --> 00:53:03,078
But all that gold,
my lord?
679
00:53:03,080 --> 00:53:04,813
Will so few men suffice?
680
00:53:05,048 --> 00:53:07,583
A party of too many will
draw suspicion, sergeant.
681
00:53:07,585 --> 00:53:09,718
Have the men meet us at
the abbey in a day's time.
682
00:53:09,720 --> 00:53:11,420
- Yes, my lord.
- Godspeed, my lord.
683
00:53:17,360 --> 00:53:19,328
I can't believe it.
684
00:53:19,330 --> 00:53:21,530
Gregoire and Melkon are gonna
walk right into the trap.
685
00:53:21,532 --> 00:53:24,200
Maybe they will be
persuaded by Renault.
686
00:53:24,202 --> 00:53:26,335
If Gregoire is smart,
he will listen
687
00:53:26,337 --> 00:53:28,504
and they will steal
the gold together.
688
00:53:28,506 --> 00:53:30,673
But Gregoir isn't like
that, nor is Melkon.
689
00:53:30,675 --> 00:53:32,841
Then he's in trouble,
so is Melkon.
690
00:53:33,076 --> 00:53:35,511
Because Renault, Menas
definitely want the gold.
691
00:53:35,513 --> 00:53:37,613
Are you blind
or just stupid?
692
00:53:37,615 --> 00:53:39,882
It wasn't about
the money for Menas.
693
00:53:39,884 --> 00:53:42,117
Then what's
the excuse?
694
00:53:42,119 --> 00:53:43,552
One brother's dick's bigger
than the other brothers?
695
00:53:45,223 --> 00:53:46,589
Come on.
696
00:53:46,591 --> 00:53:48,123
At least, if
it's about money
697
00:53:48,125 --> 00:53:49,191
then there's
a reason, right?
698
00:53:50,228 --> 00:53:51,527
I agree.
699
00:53:51,529 --> 00:53:53,529
Money is
a great motivator.
700
00:53:53,531 --> 00:53:55,464
Money isn't everything
and it's not a reason
701
00:53:55,466 --> 00:53:56,865
to turn
against each other.
702
00:53:57,100 --> 00:53:58,834
Yeah, whatever.
I need a cigarette.
703
00:53:58,836 --> 00:54:03,639
My ass is sore from sitting,
playing cards, couch.
704
00:54:03,641 --> 00:54:07,843
I think I soak in tub before dinner.
705
00:54:07,845 --> 00:54:10,312
Are you coming?
706
00:54:10,314 --> 00:54:12,414
No, I think I'm gonna
stay here for a second.
707
00:54:17,487 --> 00:54:18,520
Hm!
708
00:54:47,951 --> 00:54:51,587
Do I know you
from some place?
709
00:54:51,589 --> 00:54:53,422
Goodbye, old friend.
710
00:55:54,884 --> 00:55:57,319
I would like
to have bath.
711
00:55:57,321 --> 00:55:59,421
But there
is no towels.
712
00:55:59,423 --> 00:56:01,790
Bring some up to me?
713
00:56:01,792 --> 00:56:06,395
In a moment.
714
00:56:06,397 --> 00:56:08,530
How long before
dinner's ready?
715
00:56:08,532 --> 00:56:09,998
Soon.
716
00:56:10,000 --> 00:56:15,704
I would like
to have you now.
717
00:56:15,706 --> 00:56:17,506
I'm not on
the menu.
718
00:56:17,508 --> 00:56:22,411
Maybe I can change that.
719
00:56:22,413 --> 00:56:25,714
There's no smoking
in the kitchen.
720
00:56:25,716 --> 00:56:28,384
What's your
problem with me?
721
00:56:28,386 --> 00:56:30,786
Are you gay?
722
00:56:30,788 --> 00:56:33,622
Why don't
you want me?
723
00:56:33,624 --> 00:56:36,325
How's this for
a little incentive?
724
00:56:36,327 --> 00:56:39,962
I'm not
a paid up customer.
725
00:56:39,964 --> 00:56:44,032
For you,
I make exception.
726
00:56:45,536 --> 00:56:47,035
I don't think so.
727
00:56:47,270 --> 00:56:49,037
It's not
why I'm here.
728
00:56:49,272 --> 00:56:52,374
Oh, I will try
to remember this.
729
00:56:52,376 --> 00:56:54,076
But it might
not be so easy.
730
00:56:54,310 --> 00:56:58,380
Especially if you continue
to let me make it so hard.
731
00:57:00,684 --> 00:57:03,952
Or maybe you like
to be the one in charge.
732
00:57:03,954 --> 00:57:06,054
Is that it?
733
00:57:06,289 --> 00:57:08,991
Would you like it better
if you have to take it...
734
00:57:08,993 --> 00:57:13,796
like an animal, like an
animal, like an animal?
735
00:57:16,767 --> 00:57:19,468
I'd slap
you right now,
736
00:57:19,470 --> 00:57:22,070
but you'd
probably like it.
737
00:57:22,072 --> 00:57:24,706
Do you like
to play rough, Jake?
738
00:57:34,984 --> 00:57:36,018
Just with assholes.
739
00:57:39,823 --> 00:57:42,524
Who are you to judge
me for what I do?
740
00:57:45,095 --> 00:57:48,964
Prostitution may be one of
the oldest professions, Celine,
741
00:57:48,966 --> 00:57:52,734
but it doesn't make it
proper in my eyes.
742
00:57:52,736 --> 00:57:54,803
But that's not it.
743
00:57:54,805 --> 00:57:56,872
What I despise most
about you, Celine,
744
00:57:56,874 --> 00:58:01,109
isn't what you do,
but who you are...
745
00:58:01,344 --> 00:58:04,713
deep down inside,
and that over time,
746
00:58:04,715 --> 00:58:06,949
you've done absolutely
nothing to correct it.
747
00:58:10,453 --> 00:58:13,856
Fine, but in the meantime
remember what I am.
748
00:58:13,858 --> 00:58:19,795
Of course, you're
a dirty... little... whore.
749
00:58:19,797 --> 00:58:23,499
Yes, a dirty little whore.
750
00:58:23,501 --> 00:58:26,134
It's been very weird.
751
00:58:26,136 --> 00:58:27,736
In all honesty,
752
00:58:27,738 --> 00:58:30,739
you'll get what's
coming to you,
753
00:58:30,741 --> 00:58:35,978
and more...
much, much more.
754
00:58:35,980 --> 00:58:38,413
Now get out
of my kitchen.
755
00:58:38,415 --> 00:58:39,548
Hm.
756
00:59:03,039 --> 00:59:04,506
Huh.
757
00:59:32,703 --> 00:59:36,038
Hello?
758
00:59:36,040 --> 00:59:38,740
Mr. Jake, is that you?
759
00:59:38,742 --> 00:59:40,709
Did you change your mind?
760
00:59:45,615 --> 00:59:49,117
It's your loss.
Not mine.
761
00:59:49,119 --> 00:59:52,220
Hm.
762
00:59:54,224 --> 00:59:58,126
# I beg you not to go
But you said goodbye #
763
00:59:58,128 --> 01:00:02,030
# Now you're telling me
All these lies #
764
01:00:02,032 --> 01:00:04,066
# I hear you knocking
765
01:00:05,936 --> 01:00:09,571
Mirror mirror,
on the wall...
766
01:00:09,573 --> 01:00:11,940
Ah. You know
you want me.
767
01:00:11,942 --> 01:00:12,941
# I hear you knocking
768
01:00:12,943 --> 01:00:14,109
Ooh.
769
01:00:15,579 --> 01:00:18,747
Music's kinda loud, huh?
770
01:00:20,217 --> 01:00:23,752
# Ohhh, yeah!
771
01:00:23,754 --> 01:00:25,187
# Come on
772
01:00:25,189 --> 01:00:28,790
# Oooh Hooo!
773
01:00:28,792 --> 01:00:30,626
On the count
of three.
774
01:00:30,628 --> 01:00:34,096
One, two, three.
775
01:00:39,036 --> 01:00:42,170
What? You want more?
776
01:00:42,172 --> 01:00:44,706
Hm? Hm? Oh!
777
01:00:48,679 --> 01:00:52,214
Oh.
What?
778
01:00:52,216 --> 01:00:57,719
You want more?
779
01:00:57,721 --> 01:01:00,656
What? You can't handle it?
780
01:01:00,658 --> 01:01:03,291
Uh-uh-uh.
781
01:01:03,459 --> 01:01:05,661
No. Not for you, Jake.
782
01:01:06,964 --> 01:01:10,298
# I hear you knocking
783
01:01:10,533 --> 01:01:12,968
# Go back where you been
784
01:01:16,739 --> 01:01:21,309
# I told you
Way back in '52 #
785
01:01:21,577 --> 01:01:25,247
# That I would
Never go with you #
786
01:01:25,249 --> 01:01:29,051
# I hear you knocking
787
01:01:29,053 --> 01:01:31,319
# But you can't come in
788
01:01:34,892 --> 01:01:38,260
# I hear you knocking
789
01:01:38,262 --> 01:01:39,961
# Go back where you've been
790
01:02:04,054 --> 01:02:08,990
Celine? Do you mind turning
down the music a little?
791
01:02:12,896 --> 01:02:17,365
# You better get back
To your use-to-be #
792
01:02:17,367 --> 01:02:21,203
# 'Cause your kind
Of love ain't good to me #
793
01:02:22,706 --> 01:02:25,307
What's going
on in there?
794
01:02:25,309 --> 01:02:27,375
I didn't get
a radio in my room.
795
01:02:32,282 --> 01:02:36,051
Thank you!
796
01:02:36,053 --> 01:02:39,020
I speak and
people listen.
797
01:02:54,771 --> 01:02:57,873
You're back. Great.
798
01:02:57,875 --> 01:02:59,741
Maybe I can continue
with the story.
799
01:02:59,743 --> 01:03:01,943
Yeah, why don't you
read some more to us?
800
01:03:20,430 --> 01:03:22,931
Claudius...
801
01:03:22,933 --> 01:03:24,399
easy.
802
01:03:31,307 --> 01:03:33,408
You seem pensive.
803
01:03:33,410 --> 01:03:36,011
What are your
thoughts, Melkon?
804
01:03:36,013 --> 01:03:37,813
Of no import, my lord.
805
01:03:37,815 --> 01:03:40,282
We have no boundaries.
You may speak to me.
806
01:03:40,284 --> 01:03:42,150
That is it.
Ha.
807
01:03:42,152 --> 01:03:45,287
That is just it. With
you, there is no jealousy,
808
01:03:45,289 --> 01:03:48,089
no avarice,
no scorn.
809
01:03:48,091 --> 01:03:50,192
But with my
own blood brother...
810
01:03:50,194 --> 01:03:52,828
Melkon.
811
01:03:52,830 --> 01:03:56,231
Ill will betwixt brothers
has ever been common.
812
01:03:56,233 --> 01:03:58,233
Look at Romulus
and Remus,
813
01:03:58,235 --> 01:03:59,835
Cain and Abel...
814
01:03:59,837 --> 01:04:00,802
My brother is no Cain!
815
01:04:02,005 --> 01:04:03,905
Forgive me, please.
816
01:04:03,907 --> 01:04:05,941
I should not have
raised my voice at you.
817
01:04:05,943 --> 01:04:08,443
It is understandable.
818
01:04:08,445 --> 01:04:11,279
Your brother's contempt
occupies your thoughts.
819
01:04:11,281 --> 01:04:13,181
My worries may
be for naught.
820
01:04:13,183 --> 01:04:15,116
Let us hope.
821
01:04:17,120 --> 01:04:19,888
But there is
one thing more.
822
01:04:19,890 --> 01:04:21,356
Speak your heart.
823
01:04:21,358 --> 01:04:25,393
T'is nothing... really.
824
01:04:25,395 --> 01:04:27,963
Malcolm, speak to me.
825
01:04:27,965 --> 01:04:31,466
It is just a thought
that troubles me betimes.
826
01:04:31,468 --> 01:04:33,401
And that is?
827
01:04:33,403 --> 01:04:36,872
Trading my sword for a
simple, more peaceful life.
828
01:04:36,874 --> 01:04:40,275
Ah. Yes.
But only betimes.
829
01:04:40,277 --> 01:04:43,245
Pray, misunderstand
me not, my lord.
830
01:04:43,247 --> 01:04:45,881
Being the best does
too have its advantages.
831
01:04:45,883 --> 01:04:49,017
Hm, yes.
Worship...
832
01:04:49,019 --> 01:04:52,053
praise, adoration.
833
01:04:52,055 --> 01:04:55,123
- No.
- No?
834
01:04:55,125 --> 01:04:58,093
Then of what advantage
do you speak, brother?
835
01:04:58,095 --> 01:05:00,562
It allows me to be in
your presence, my lord.
836
01:05:07,336 --> 01:05:11,506
Let us ride.
837
01:05:11,508 --> 01:05:12,574
Thank you, my lord.
838
01:05:15,778 --> 01:05:17,579
I'm not your lord.
839
01:05:17,581 --> 01:05:19,381
I am your
brother, Melkon.
840
01:05:43,340 --> 01:05:45,473
My lord,
they are here.
841
01:05:50,846 --> 01:05:54,950
Arm yourselves.
Be not obvious.
842
01:05:54,952 --> 01:05:57,585
On my signal.
843
01:05:57,820 --> 01:06:00,355
My time is now.
844
01:06:00,357 --> 01:06:03,224
Easy, Claudius, easy.
845
01:06:04,561 --> 01:06:06,061
Whoa.
846
01:06:16,005 --> 01:06:18,340
I have counted the gold,
847
01:06:18,342 --> 01:06:21,109
and it is quite a sum.
848
01:06:21,111 --> 01:06:22,510
You have done
well, Gregoire.
849
01:06:22,512 --> 01:06:24,212
We have done well.
850
01:06:24,214 --> 01:06:26,915
The Grandmaster
will be very pleased.
851
01:06:26,917 --> 01:06:29,484
Though wrested from
the hands of evil,
852
01:06:29,486 --> 01:06:33,621
this unforeseen treasure
will serve great purpose.
853
01:06:33,623 --> 01:06:35,523
Many hungry will
be fed tonight.
854
01:06:35,525 --> 01:06:37,392
Many poor will
be clothed.
855
01:06:37,394 --> 01:06:39,527
The villages, restored.
856
01:06:39,529 --> 01:06:41,529
All in the name
of the cause.
857
01:06:41,531 --> 01:06:45,400
You speak naught
but the truth, brothers.
858
01:06:45,402 --> 01:06:47,035
Has anyone
seen Koko?
859
01:06:47,037 --> 01:06:48,937
Ah, he is fetching
water for travel.
860
01:06:48,939 --> 01:06:50,538
Hm.
861
01:06:50,540 --> 01:06:53,208
Might I have a word
with you, Gregoire?
862
01:06:53,210 --> 01:06:54,943
Of course.
863
01:07:03,152 --> 01:07:04,919
Brother...
864
01:07:04,921 --> 01:07:07,255
could you share
with me your, uh...
865
01:07:07,257 --> 01:07:10,425
shielding technique
with the dagger thrust?
866
01:07:10,427 --> 01:07:13,461
Gregoire?
867
01:07:13,463 --> 01:07:16,297
Come, let us
talk, brother.
868
01:07:16,299 --> 01:07:19,434
When thrusting in with the
dagger, and then over...
869
01:07:19,436 --> 01:07:21,569
We turn to
our weapons, milord.
870
01:07:21,571 --> 01:07:24,072
Will you have us put a sharp
edge to your dagger and sword?
871
01:07:24,074 --> 01:07:26,474
Indeed.
I thank you.
872
01:07:26,476 --> 01:07:27,976
And yours, my lord?
873
01:07:34,117 --> 01:07:36,184
Be careful
with it, please.
874
01:07:36,186 --> 01:07:39,254
Ah, such magnificence.
875
01:07:39,256 --> 01:07:43,358
I shall give it
a fine edge, my lord.
876
01:07:43,360 --> 01:07:45,226
But gingerly, sergeant,
877
01:07:45,228 --> 01:07:49,631
I need enough steel to
last yet 100 battles more.
878
01:07:49,633 --> 01:07:53,168
Yes, 100 battles more.
879
01:07:53,170 --> 01:07:55,603
Truly you and I have
given our lives
880
01:07:55,605 --> 01:07:58,406
- to the service of the true cross.
- Oh?
881
01:07:58,408 --> 01:08:00,408
And yet, strange,
is it not,
882
01:08:00,410 --> 01:08:05,213
we have been granted not for
our years of loyal service.
883
01:08:05,215 --> 01:08:09,150
No tribute for a life of
poverty, chastity and obedience.
884
01:08:09,152 --> 01:08:10,652
No reward.
885
01:08:10,654 --> 01:08:13,721
Oh, Renault.
Old friend.
886
01:08:13,956 --> 01:08:17,492
You are tired, and you
are weary from battle.
887
01:08:17,494 --> 01:08:19,227
You mean not
what you say.
888
01:08:19,229 --> 01:08:20,528
But there are
the others.
889
01:08:20,530 --> 01:08:22,297
Knights that are
paid to fight
890
01:08:22,299 --> 01:08:24,299
and they are allowed
to keep their winnings.
891
01:08:24,301 --> 01:08:29,104
Mercenaries? Those who
covet glory and riches?
892
01:08:29,106 --> 01:08:31,372
We are not
warmongers, Renault.
893
01:08:31,374 --> 01:08:33,741
We are of a
different breed.
894
01:08:33,743 --> 01:08:38,713
Aye, and t'is our unity that
gives us strength, is it not?
895
01:08:38,715 --> 01:08:42,517
By God's divine grace,
we are a glorious force.
896
01:08:42,519 --> 01:08:44,219
Skilled at
confronting the enemy,
897
01:08:44,221 --> 01:08:46,654
luring him in,
catching him unawares.
898
01:08:46,656 --> 01:08:48,523
Victorious time
and time again!
899
01:08:48,525 --> 01:08:50,158
Aye, victorious.
900
01:08:50,160 --> 01:08:52,060
And to the victors
goes the spoils.
901
01:08:52,062 --> 01:08:55,096
Such is the way of
conquering nations, is it not?
902
01:08:55,098 --> 01:08:57,532
Conquering nation?
903
01:08:57,534 --> 01:09:00,268
I did not know we'd
become a conquering nation.
904
01:09:00,270 --> 01:09:04,606
I was under the belief that
we're still yet an order. Hm?
905
01:09:04,608 --> 01:09:07,876
And I say to you it is
time we cease to worry
906
01:09:07,878 --> 01:09:11,546
about the welfare of
the poor and the weak!
907
01:09:11,548 --> 01:09:14,149
Let their fate be in the hands of God.
908
01:09:14,151 --> 01:09:18,520
How has your heart
become so blackened?
909
01:09:18,522 --> 01:09:21,389
I see it in your eye.
910
01:09:21,391 --> 01:09:23,091
You've lost your way.
911
01:09:23,093 --> 01:09:25,627
Nay, Brother.
I have found it.
912
01:09:25,629 --> 01:09:29,430
And I will attain it with
the treasure in yond wagon.
913
01:09:29,432 --> 01:09:32,267
Let us seize this
opportunity together, Gregoire.
914
01:09:32,269 --> 01:09:35,537
Truly we would have none
of it if not for you.
915
01:09:35,539 --> 01:09:39,174
Think of the comforts
such a treasure would buy.
916
01:09:39,176 --> 01:09:43,745
The pleasures that we
might finally delight in.
917
01:09:43,747 --> 01:09:45,547
What say you, brother?
918
01:09:45,549 --> 01:09:48,383
I would rather be eaten
by a pack of wolves
919
01:09:48,385 --> 01:09:51,586
than allow your evil venom
to course through my veins.
920
01:09:51,588 --> 01:09:55,790
You are
an honorable man.
921
01:09:55,792 --> 01:09:56,758
Pity.
922
01:10:01,330 --> 01:10:03,398
Melkon! Behind you!
923
01:10:36,699 --> 01:10:39,867
My lord...
my lord...
924
01:10:39,869 --> 01:10:41,636
Shhh.
925
01:10:47,377 --> 01:10:49,477
I'm sorry, milord.
926
01:10:49,479 --> 01:10:52,880
I am but
small and weak.
927
01:10:54,417 --> 01:10:57,252
I failed you.
928
01:10:57,254 --> 01:10:59,387
Would you forgive me?
929
01:10:59,389 --> 01:11:01,623
You are braver
than any man
930
01:11:01,625 --> 01:11:03,358
I have ever
met in battle.
931
01:11:03,360 --> 01:11:06,261
Was I a good servant?
932
01:11:06,263 --> 01:11:08,529
Servant? No.
933
01:11:08,531 --> 01:11:13,234
I see you more as a leader of men.
934
01:11:15,438 --> 01:11:18,506
Thank you, my lord.
Thank you.
935
01:11:25,381 --> 01:11:30,218
Brother, how will
you sleep tonight?
936
01:11:30,220 --> 01:11:32,420
Knowing that I'm
no longer number two.
937
01:11:32,422 --> 01:11:33,388
Oh!
938
01:11:36,359 --> 01:11:39,360
Turn. Turn
and look at me
939
01:11:39,362 --> 01:11:43,564
that I may see your
face as I take your life.
940
01:11:43,566 --> 01:11:47,669
No, I will not give
you that satisfaction.
941
01:11:47,671 --> 01:11:51,839
You have not earned it.
942
01:11:51,841 --> 01:11:55,576
I am better
than you.
943
01:11:55,578 --> 01:11:59,947
Only in cowardice,
my dear brother.
944
01:12:00,182 --> 01:12:02,483
Only in cowardice.
945
01:12:10,292 --> 01:12:15,330
Best of friends,
dear Melkon.
946
01:12:15,332 --> 01:12:18,232
We were... best of friends.
947
01:12:20,869 --> 01:12:25,239
Dear brothers, farewell.
948
01:12:25,241 --> 01:12:29,610
We shall ride again...
949
01:12:29,612 --> 01:12:33,881
backstabbers.
950
01:12:38,321 --> 01:12:40,955
The people can fend
for themselves, brother.
951
01:12:40,957 --> 01:12:46,561
In the meantime, I shall enjoy enough
fortune for ten lifetimes of excess!
952
01:12:48,732 --> 01:12:52,867
And now Gregoire, it
is time for you to die.
953
01:12:52,869 --> 01:12:55,837
So be it.
954
01:12:55,839 --> 01:12:59,540
But I will avenge
the deaths of my brothers.
955
01:12:59,542 --> 01:13:03,311
You have made your pact
with the devil, Renault.
956
01:13:03,313 --> 01:13:08,783
You will have your
ten lifetimes of excess.
957
01:13:08,785 --> 01:13:11,285
But then...
958
01:13:11,287 --> 01:13:12,387
I will
come for you.
959
01:13:15,657 --> 01:13:17,024
All of you.
960
01:13:41,717 --> 01:13:44,419
Whoever wrote
this inscription
961
01:13:46,989 --> 01:13:49,924
wasn't kidding.
962
01:13:49,926 --> 01:13:53,528
Passion, loyalty,
deceit, betrayal...
963
01:13:53,530 --> 01:13:54,996
And revenge.
964
01:13:57,966 --> 01:14:00,868
Right.
And revenge.
965
01:14:04,507 --> 01:14:08,609
Do you think Gregoire is
going to carry out his curse?
966
01:14:08,611 --> 01:14:12,079
Yes.
Most definitely.
967
01:14:15,717 --> 01:14:18,653
They have
like 10 lifetimes.
968
01:14:21,991 --> 01:14:26,861
Say they realize
their mistakes,
969
01:14:26,863 --> 01:14:29,564
that they made...
970
01:14:29,566 --> 01:14:34,702
and they
try to rebuild...
971
01:14:34,704 --> 01:14:38,539
what is it called?
972
01:14:38,541 --> 01:14:41,108
Their spiritual temples.
973
01:14:41,110 --> 01:14:45,112
Do you think that
he would spare them?
974
01:14:45,347 --> 01:14:47,949
Perhaps.
975
01:14:47,951 --> 01:14:52,553
But I believe one must
truly desire to change.
976
01:14:52,555 --> 01:14:56,824
And even then, ultimately,
it'll be in God's hands.
977
01:14:58,495 --> 01:15:00,862
And if they don't
change their ways?
978
01:15:00,864 --> 01:15:02,897
Then as prophesized...
979
01:15:02,899 --> 01:15:05,500
Lord Gregoire will
kill them all,
980
01:15:05,502 --> 01:15:07,134
without mercy,
981
01:15:07,136 --> 01:15:11,038
and take their wretched souls to hell.
982
01:15:11,040 --> 01:15:14,442
It is spoken from his
lips to God's ears...
983
01:15:14,444 --> 01:15:17,645
it is the inevitable.
984
01:15:30,893 --> 01:15:33,528
What are your thoughts?
985
01:15:33,530 --> 01:15:35,763
I'd say go for the ten
lifetimes of excess.
986
01:15:35,765 --> 01:15:37,164
I mean, what
the fuck, right?
987
01:15:37,399 --> 01:15:39,433
I don't agree.
988
01:15:39,435 --> 01:15:45,640
But I guess everybody has a
right to their own opinion.
989
01:15:48,745 --> 01:15:53,180
You're smart.
And you're cute too.
990
01:15:53,448 --> 01:15:55,516
You think I'm cute?
991
01:15:55,518 --> 01:15:59,754
Yep. I noticed you first
time we got in the car.
992
01:15:59,756 --> 01:16:01,155
I think we should
spend this time
993
01:16:01,157 --> 01:16:04,992
to get to know
each other better.
994
01:16:04,994 --> 01:16:08,095
What are you doing?
What are you doing?
995
01:16:08,097 --> 01:16:09,564
I'm just getting
to know you.
996
01:16:09,566 --> 01:16:10,865
What happened
to Celine?
997
01:16:10,867 --> 01:16:12,600
Celine isn't
here right now!
998
01:16:12,602 --> 01:16:14,735
Stop! Stop it!
999
01:16:14,737 --> 01:16:15,703
Stop!
1000
01:16:18,508 --> 01:16:20,074
Fuck! Yo! You said
everyone was free game!
1001
01:16:20,076 --> 01:16:21,842
I said not her!
1002
01:16:21,844 --> 01:16:24,645
Fine! Fuck it. Not her then, my fault.
1003
01:16:24,647 --> 01:16:27,048
Shit.
1004
01:16:27,050 --> 01:16:28,616
Fuck you.
1005
01:16:36,726 --> 01:16:41,095
I should have never left
you alone with him. Ever.
1006
01:16:41,097 --> 01:16:44,999
Look at me.
It won't happen again.
1007
01:16:45,001 --> 01:16:47,602
He'll never
touch you again.
1008
01:16:47,604 --> 01:16:50,738
Hear me?
1009
01:16:50,740 --> 01:16:52,039
I'm sorry, Amy.
1010
01:16:56,545 --> 01:16:57,511
Okay?
1011
01:17:11,893 --> 01:17:13,527
Yeah.
1012
01:19:43,311 --> 01:19:44,678
Jake!
1013
01:19:52,354 --> 01:19:53,687
Jake!
1014
01:20:00,228 --> 01:20:01,328
Jake?
1015
01:20:40,303 --> 01:20:43,971
Seven hundred
years have passed,
1016
01:20:43,973 --> 01:20:47,842
You will have your
10 lifetimes of excess.
1017
01:20:47,844 --> 01:20:49,343
And as prophesized,
1018
01:20:49,345 --> 01:20:51,779
the ordained time
will soon be upon us.
1019
01:20:51,781 --> 01:20:55,883
Their kindred spirits
will soon be aligned
1020
01:20:55,885 --> 01:21:01,488
for the reprisal of he who
was betrayed so long ago
1021
01:21:01,756 --> 01:21:06,493
so that one day he may
fulfill his destiny.
1022
01:21:06,728 --> 01:21:08,429
My mission is to make
sure that everything
1023
01:21:08,431 --> 01:21:09,997
is carried out
as planned.
1024
01:21:11,767 --> 01:21:13,200
That's my task.
1025
01:21:13,202 --> 01:21:16,270
Your leaving now
changes nothing.
1026
01:21:16,272 --> 01:21:19,874
To deliver the souls
of the accursed
1027
01:21:19,876 --> 01:21:23,911
to hell for all eternity.
1028
01:21:23,913 --> 01:21:26,447
I believe that's
why I'm here.
1029
01:21:26,449 --> 01:21:31,385
I will come for
you, all of you.
1030
01:21:31,387 --> 01:21:35,522
And as spoken from
his lips to God's ear,
1031
01:21:35,757 --> 01:21:39,793
he will return
for his vengeance.
1032
01:21:41,430 --> 01:21:45,966
It is the inevitable.
1033
01:22:03,818 --> 01:22:05,119
Like the threads?
1034
01:22:05,121 --> 01:22:08,322
You do wear
it well.
1035
01:22:08,324 --> 01:22:10,457
Thank you.
1036
01:22:10,459 --> 01:22:13,327
It's befitting
of you and habitual,
1037
01:22:13,329 --> 01:22:17,064
once again mimicking
the life of a man of God...
1038
01:22:17,066 --> 01:22:18,465
and now a priest.
1039
01:22:18,467 --> 01:22:20,267
A great cover,
don't you think?
1040
01:22:20,269 --> 01:22:25,940
Free meals. A cut
from the Sunday basket.
1041
01:22:25,942 --> 01:22:29,009
No tax and most of all,
1042
01:22:29,011 --> 01:22:33,013
beautiful nuns
and the altar boys.
1043
01:22:33,015 --> 01:22:35,249
What could be better?
1044
01:22:35,251 --> 01:22:40,087
I tried the Rabbi
thing, but...
1045
01:22:40,089 --> 01:22:41,488
too much to learn.
1046
01:22:41,490 --> 01:22:46,427
And that Kaballah, oy!
1047
01:22:46,429 --> 01:22:50,297
You just love giving religion
a bad name, don't you?
1048
01:22:50,299 --> 01:22:54,501
I aim to please.
1049
01:22:54,503 --> 01:22:56,437
Did you get
my calling card?
1050
01:23:02,911 --> 01:23:08,048
I kill these two over,
and over, and over...
1051
01:23:08,050 --> 01:23:11,352
for 700 years,
1052
01:23:11,354 --> 01:23:15,322
and each time was more
enjoyable than the last.
1053
01:23:21,363 --> 01:23:24,331
Nobody steals
my fortune. Nobody.
1054
01:23:24,333 --> 01:23:29,903
Yours? It was never yours
to begin with, Renault.
1055
01:23:29,905 --> 01:23:31,438
Renault?
1056
01:23:31,440 --> 01:23:35,542
Anyway... you know
the old saying,
1057
01:23:52,027 --> 01:23:55,429
Have you considered any of the
turning the other cheek business?
1058
01:23:55,431 --> 01:23:59,099
You know, let
bygones be bygones.
1059
01:23:59,101 --> 01:24:01,001
Not today.
1060
01:24:01,003 --> 01:24:04,538
Pity. Do you remember the
man you made the mistake
1061
01:24:04,540 --> 01:24:07,341
of calling the second greatest swordsman
1062
01:24:07,343 --> 01:24:11,078
in all of the
Mediterranean? Menas!
1063
01:24:15,383 --> 01:24:20,220
If she's Menas, then
I must be... Melkon.
1064
01:24:20,222 --> 01:24:25,559
Once again.
The advantage of surprise.
1065
01:24:25,561 --> 01:24:28,295
Really? Catch.
1066
01:24:31,066 --> 01:24:37,004
Hm. Delicious.
1067
01:24:37,006 --> 01:24:40,074
I see you've returned
to picking apples.
1068
01:24:40,076 --> 01:24:42,342
Occupational hazard.
1069
01:24:42,344 --> 01:24:46,547
Any of that
blood yours?
1070
01:24:46,549 --> 01:24:48,382
T'is now.
1071
01:24:48,384 --> 01:24:50,150
Who the hell is he?
1072
01:24:50,152 --> 01:24:52,419
The Shopkeeper
from down the road.
1073
01:24:52,421 --> 01:24:54,188
The shopkeeper?
1074
01:24:54,190 --> 01:24:57,491
And how in God's name
is he going to help you?
1075
01:24:57,493 --> 01:25:03,097
He wasn't always
a shop keeper.
1076
01:25:03,099 --> 01:25:07,201
Hello Menas.
It's been a long time.
1077
01:25:07,203 --> 01:25:08,635
Yes, it
has been, Melkon.
1078
01:25:08,637 --> 01:25:12,039
Melkon? I thought I was...
1079
01:25:12,041 --> 01:25:15,742
Melkon? You
must be shitting me.
1080
01:25:17,746 --> 01:25:19,413
As you took
your dying breath,
1081
01:25:19,415 --> 01:25:21,615
I did not regret your
death, my brother,
1082
01:25:21,617 --> 01:25:23,750
but only the fashion
in which it occurred.
1083
01:25:23,752 --> 01:25:25,552
You chose it.
1084
01:25:25,554 --> 01:25:28,255
I intended on
killing you honorably.
1085
01:25:28,257 --> 01:25:31,291
I robbed myself of knowing
that I was the best.
1086
01:25:31,293 --> 01:25:34,027
And since that night
I've waited in limbo
1087
01:25:34,029 --> 01:25:37,564
for 700 years
for this very moment,
1088
01:25:37,566 --> 01:25:40,100
to prove that I am
the superior swordsman.
1089
01:25:40,102 --> 01:25:42,169
I have no desire
to fight you.
1090
01:25:42,171 --> 01:25:46,373
I'm not leaving
you with a choice.
1091
01:25:46,375 --> 01:25:50,544
Ah.
My liege.
1092
01:25:55,083 --> 01:25:57,384
Looks like we'll have ourselves
a fair fight this time.
1093
01:25:57,386 --> 01:26:01,755
Yes, my lord.
1094
01:26:01,757 --> 01:26:05,092
If I've told you once, I've
told you a thousand times:
1095
01:26:05,094 --> 01:26:08,762
I am not your lord,
I am your brother, Melkon.
1096
01:26:08,764 --> 01:26:13,167
Yes, my lord.
1097
01:26:13,169 --> 01:26:14,301
Whatever.
1098
01:26:36,158 --> 01:26:39,259
I will not live in
your shadow any longer.
1099
01:26:39,261 --> 01:26:40,694
The only shadow
you live in
1100
01:26:40,696 --> 01:26:45,399
is the one you
cast for yourself.
1101
01:26:45,401 --> 01:26:47,801
I shall cut you ten times.
1102
01:26:47,803 --> 01:26:49,603
Once for each
lifetime of excess.
1103
01:26:49,605 --> 01:26:53,207
Or perhaps 700, eh?
One for each year of sin.
1104
01:26:53,209 --> 01:26:56,843
Come and get it!
1105
01:26:56,845 --> 01:26:59,246
Oh, I plan to!
1106
01:27:27,509 --> 01:27:29,343
You betrayed us.
1107
01:27:29,345 --> 01:27:32,179
You swore never to betray
us and then you did!
1108
01:27:32,181 --> 01:27:33,814
So Renault,
as promised...
1109
01:27:33,816 --> 01:27:35,349
I'm taking
you to hell.
1110
01:27:35,351 --> 01:27:37,251
Ah yeah,
that little thing.
1111
01:27:37,253 --> 01:27:40,687
Well, I'm certainly fine
when you're having fun.
1112
01:27:40,689 --> 01:27:44,391
Are you sure it's been
already 10 lifetimes?
1113
01:27:44,393 --> 01:27:49,696
Because I'm only counting
8 or 9 at the most.
1114
01:27:49,698 --> 01:27:51,632
Oh well,
c'est la vie.
1115
01:27:51,634 --> 01:27:52,866
C'est la guerre.
1116
01:27:52,868 --> 01:27:54,501
Touche.
1117
01:28:30,839 --> 01:28:32,806
I just want
to let you know...
1118
01:28:32,808 --> 01:28:36,943
each one of my lives was
more decadent than the last!
1119
01:28:37,178 --> 01:28:39,913
I did the unimaginable
to people!
1120
01:28:39,915 --> 01:28:41,648
I know.
1121
01:28:48,856 --> 01:28:50,324
I am better than you.
1122
01:28:50,326 --> 01:28:51,858
Prove it.
1123
01:28:51,860 --> 01:28:54,728
Not with swordsmanship,
but with humility.
1124
01:28:54,730 --> 01:28:56,863
No!
1125
01:29:08,543 --> 01:29:10,711
You only defend,
attack me!
1126
01:29:10,713 --> 01:29:16,350
I will not give you
that satisfaction.
1127
01:29:16,352 --> 01:29:18,752
I have waited 700
years for this moment.
1128
01:29:18,754 --> 01:29:22,489
Now you pick up your sword
and you fight me.
1129
01:29:22,491 --> 01:29:26,360
What are you doing?
Fight me like a man.
1130
01:29:26,362 --> 01:29:30,897
Put it in your hand now!
1131
01:29:30,899 --> 01:29:36,670
Fighting you will
not make me a man.
1132
01:29:36,672 --> 01:29:39,506
Pick it up. Put it in
your hand and fight me!
1133
01:29:39,508 --> 01:29:40,741
Why won't you fight me?
1134
01:29:40,743 --> 01:29:42,642
Because...
1135
01:29:42,644 --> 01:29:44,644
Because you're a coward.
1136
01:29:44,646 --> 01:29:48,615
No.
1137
01:29:48,617 --> 01:29:52,452
Because I love you.
1138
01:29:52,454 --> 01:29:56,790
Remember as children, how
we played together everyday?
1139
01:29:56,792 --> 01:30:00,961
And how our
mother loved us?
1140
01:30:00,963 --> 01:30:02,929
And how she made
us promise to her
1141
01:30:02,931 --> 01:30:04,865
that when the day came
that she would leave us,
1142
01:30:04,867 --> 01:30:07,734
that we would watch over each other?
1143
01:30:07,736 --> 01:30:11,071
Just like brothers should.
1144
01:30:11,073 --> 01:30:14,040
Menas, I would have
died for you then...
1145
01:30:14,308 --> 01:30:16,810
and I will now.
1146
01:30:16,812 --> 01:30:19,746
If my brother
doesn't love me,
1147
01:30:19,748 --> 01:30:23,083
then I have no
wish to live.
1148
01:30:39,534 --> 01:30:40,600
Your time is up.
1149
01:30:46,007 --> 01:30:48,775
Put it down.
1150
01:30:48,777 --> 01:30:50,777
Put the sword down!
1151
01:30:58,719 --> 01:31:02,923
Gregoire, time to die.
1152
01:31:02,925 --> 01:31:05,058
I always like to keep
up with the times.
1153
01:31:06,395 --> 01:31:08,862
Jake!
1154
01:31:16,070 --> 01:31:18,405
Ahhh.
1155
01:31:22,109 --> 01:31:23,543
Ah!
1156
01:31:23,545 --> 01:31:24,611
Back off!
1157
01:31:29,684 --> 01:31:31,051
We're going to leave.
1158
01:31:31,053 --> 01:31:35,121
If you do anything
to stop me...
1159
01:31:35,356 --> 01:31:37,657
I am going to
slit her throat.
1160
01:31:37,659 --> 01:31:41,495
You understand?
Back off!
1161
01:31:41,497 --> 01:31:44,798
I'm sorry,
Jake, I'm sorry.
1162
01:31:44,800 --> 01:31:47,634
I failed you.
1163
01:31:47,636 --> 01:31:51,404
It's not your fault.
It's just destiny.
1164
01:31:51,406 --> 01:31:52,672
Mine and yours.
1165
01:31:52,674 --> 01:31:54,508
Back off.
1166
01:31:57,913 --> 01:32:00,413
It's not your time,
little one.
1167
01:32:00,415 --> 01:32:02,115
Just shield and fight.
1168
01:32:02,117 --> 01:32:04,518
Back off!
1169
01:32:04,520 --> 01:32:06,987
Yes, milord.
1170
01:32:08,156 --> 01:32:09,122
Ah!
1171
01:32:18,399 --> 01:32:19,432
Sword!
1172
01:32:22,770 --> 01:32:25,438
Not yours, mine.
1173
01:32:25,440 --> 01:32:28,575
This has no weight to it.
1174
01:32:28,577 --> 01:32:30,610
It's like a butter knife.
1175
01:32:30,612 --> 01:32:35,982
It's built for speed.
1176
01:32:35,984 --> 01:32:40,453
Look, I've waited 700
years for this moment.
1177
01:32:40,455 --> 01:32:43,690
I'm gonna kill him with
my sword, not yours.
1178
01:32:43,692 --> 01:32:49,829
Point taken but... why do you
have to be so mean about it?
1179
01:32:49,831 --> 01:32:51,164
How could you
be so sensitive
1180
01:32:51,166 --> 01:32:54,534
and be such
a great fighter?
1181
01:32:54,536 --> 01:32:59,205
Ah, that is what makes
me a great fighter.
1182
01:32:59,207 --> 01:33:02,909
- And chicks dig it.
- Ah.
1183
01:33:04,546 --> 01:33:05,745
Now where was I?
1184
01:33:05,747 --> 01:33:09,583
- My lord.
- Thank you.
1185
01:33:09,585 --> 01:33:12,586
Oh, not you, too.
1186
01:33:12,588 --> 01:33:17,090
Well, at least you're
not killing each other.
1187
01:33:17,092 --> 01:33:19,192
And now Renault, old friend.
1188
01:33:19,194 --> 01:33:21,227
T'is your time to die.
1189
01:33:21,462 --> 01:33:25,565
So be it, Gregoire.
Ha.
1190
01:33:25,567 --> 01:33:28,969
And now your blood,
shall be mine.
1191
01:33:30,572 --> 01:33:32,872
See you around.
1192
01:33:32,874 --> 01:33:35,208
Ahh!
1193
01:33:43,018 --> 01:33:45,051
Payback's a bitch.
1194
01:34:03,871 --> 01:34:07,107
Oh my God,
I think he's in shock!
1195
01:34:19,954 --> 01:34:22,756
Jake!
1196
01:34:22,758 --> 01:34:26,693
Jake!
1197
01:34:26,695 --> 01:34:32,065
Jake?
1198
01:34:32,067 --> 01:34:34,034
Excellent performance,
my lord.
1199
01:34:34,036 --> 01:34:37,704
Excellent performance.
Bravo.
1200
01:34:37,706 --> 01:34:40,073
A little over the top.
1201
01:34:40,075 --> 01:34:44,244
But given the circumstance
and no rehearsal...
1202
01:34:44,246 --> 01:34:46,680
How else could
you play it?
1203
01:34:46,682 --> 01:34:49,282
But tell me,
my lord,
1204
01:34:49,284 --> 01:34:50,984
how can you be such
a great leader
1205
01:34:50,986 --> 01:34:54,888
when you're so dramatic?
1206
01:34:54,890 --> 01:34:57,657
That is what makes me
such a great leader.
1207
01:34:57,659 --> 01:34:59,125
And chicks dig it.
1208
01:35:03,731 --> 01:35:04,964
Touche.
1209
01:35:04,966 --> 01:35:07,000
Wait. You're
not shot?
1210
01:35:07,002 --> 01:35:09,636
No, he missed
me by a mile.
1211
01:35:09,638 --> 01:35:13,139
And hey, nice
save by the way.
1212
01:35:13,141 --> 01:35:15,108
Aren't you guys
forgetting about something?
1213
01:35:15,110 --> 01:35:18,078
The six hacked up
mutilated bodies?
1214
01:35:18,080 --> 01:35:20,346
Six?
1215
01:35:20,581 --> 01:35:22,115
Only a couple
are mine.
1216
01:35:22,117 --> 01:35:25,685
Four. Four
were yours.
1217
01:35:25,687 --> 01:35:26,853
Four.
1218
01:35:26,855 --> 01:35:30,724
I'm impressed.
1219
01:35:30,726 --> 01:35:33,359
I say we pin
it on the priest.
1220
01:35:33,594 --> 01:35:38,665
Nice. See, I told you.
You're a leader of men.
1221
01:35:38,667 --> 01:35:40,200
Don't even think that
I'm not really pissed
1222
01:35:40,202 --> 01:35:41,768
at you at you right now.
I just can't have
1223
01:35:41,770 --> 01:35:43,670
my new boyfriend
go to jail
1224
01:35:43,672 --> 01:35:45,138
on the first night
we start dating.
1225
01:35:45,140 --> 01:35:46,906
- Boyfriend?
- Yes.
1226
01:35:46,908 --> 01:35:49,375
- Dating?
- Yes.
1227
01:35:49,377 --> 01:35:51,778
What are you, nuts?
You're like Koko and stuff.
1228
01:35:51,780 --> 01:35:53,379
Come on!
We're soul mates.
1229
01:35:53,381 --> 01:35:56,316
Ow! My nipple, ow!
My nipple!
1230
01:35:56,318 --> 01:36:00,787
You're nuts.
I like it.
1231
01:36:00,789 --> 01:36:03,857
What a strange day
it's been, huh?
1232
01:36:03,859 --> 01:36:07,260
Kapow. Lend me
a hand, shopkeep.
1233
01:36:07,262 --> 01:36:09,195
Yeah.
1234
01:36:12,032 --> 01:36:15,802
Well old friend, see
you in the next lifetime.
1235
01:36:15,804 --> 01:36:20,707
Yeah, old friends,
old soul mates.
1236
01:36:20,709 --> 01:36:22,408
Yes, we are.
1237
01:36:23,305 --> 01:37:23,382
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
86876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.