All language subtitles for News.of_.the_.World_.2020.720p.HDCAM_.ENGLISH.x264-1XBET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,997 --> 00:00:29,997 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:21,123 --> 00:02:22,590 Good evening, ladies and gentlemen. 3 00:02:22,624 --> 00:02:24,390 Good evening. 4 00:02:24,423 --> 00:02:27,321 It's good to be back with you all here in Wichita Falls. 5 00:02:27,391 --> 00:02:29,358 My name is Captain Jefferson Kyle Kidd, 6 00:02:29,469 --> 00:02:31,333 and I'm here tonight to bring y'all the news 7 00:02:31,414 --> 00:02:34,047 from across this great world of ours. 8 00:02:34,320 --> 00:02:36,453 Now... 9 00:02:36,557 --> 00:02:38,290 Pleasure. 10 00:02:38,340 --> 00:02:39,765 Now, I know how life is in these parts, 11 00:02:39,834 --> 00:02:41,687 working a trade sunup to sundown. 12 00:02:41,780 --> 00:02:44,249 No time for reading newspapers. Am I correct? 13 00:02:45,997 --> 00:02:47,762 Let me do that work for you. 14 00:02:47,811 --> 00:02:50,561 And maybe, just for tonight, 15 00:02:50,671 --> 00:02:53,772 we can escape our troubles 16 00:02:53,945 --> 00:02:57,258 and hear of the great changes that are happening out there. 17 00:03:00,362 --> 00:03:01,894 Starting local, then. 18 00:03:01,966 --> 00:03:04,216 Our own Houston Telegraph 19 00:03:04,538 --> 00:03:08,872 from the first of February, this news: 20 00:03:09,391 --> 00:03:11,157 "The meningitis epidemic 21 00:03:11,211 --> 00:03:13,787 "continues to spread without prejudice 22 00:03:13,859 --> 00:03:17,693 "across the Panhandle and North Texas region. 23 00:03:17,803 --> 00:03:20,970 "So far, it has claimed 24 00:03:21,059 --> 00:03:23,192 "97 souls... 25 00:03:23,250 --> 00:03:25,749 ...in just a two-month period." 26 00:03:26,356 --> 00:03:29,973 In federal news, our own Dallas Herald reports 27 00:03:30,009 --> 00:03:31,955 of our delegation of the state of Texas 28 00:03:32,012 --> 00:03:34,257 up there in the capital of Washington commencing... 29 00:04:00,538 --> 00:04:02,605 - Here. - Much obliged. 30 00:06:38,621 --> 00:06:40,153 Hey. 31 00:06:42,412 --> 00:06:43,646 Hey! 32 00:06:46,148 --> 00:06:47,746 Hey! 33 00:06:47,779 --> 00:06:48,846 Stop! 34 00:06:51,114 --> 00:06:53,713 I'm not gonna hurt you. 35 00:06:55,813 --> 00:06:58,148 Come here. 36 00:07:01,014 --> 00:07:03,779 Aah! Don't bite! 37 00:07:15,046 --> 00:07:17,081 Who are you? 38 00:07:20,314 --> 00:07:22,679 Do you have a name? 39 00:07:38,013 --> 00:07:40,846 I don't understand. 40 00:07:40,880 --> 00:07:42,248 I... 41 00:07:42,281 --> 00:07:44,813 I don't speak Kiowa. 42 00:07:45,508 --> 00:07:47,341 Come. 43 00:07:49,113 --> 00:07:50,646 Come on. 44 00:07:52,180 --> 00:07:54,913 It's all right. It's all right. 45 00:07:56,247 --> 00:07:58,046 Come on. 46 00:07:59,046 --> 00:08:01,477 You can't stay out here. You... 47 00:08:01,580 --> 00:08:03,580 Give me your hand. 48 00:08:26,779 --> 00:08:30,367 Mm. These are Indian agency papers. 49 00:08:30,572 --> 00:08:32,971 "Johanna Leonberger." 50 00:08:34,597 --> 00:08:36,013 Is that your name? 51 00:08:36,046 --> 00:08:37,980 Johanna? 52 00:08:42,980 --> 00:08:45,679 Whoa. Whoa, whoa. 53 00:09:02,280 --> 00:09:04,046 Let's see what we got here. 54 00:09:05,880 --> 00:09:07,046 Gonna check it on that side. 55 00:09:07,080 --> 00:09:08,646 Got your loyalty oath? 56 00:09:11,813 --> 00:09:13,280 No, nothing. 57 00:09:13,313 --> 00:09:15,147 Where'd you serve, Captain? 58 00:09:15,180 --> 00:09:17,074 Third Texas Infantry. 59 00:09:17,133 --> 00:09:20,633 Surrendered Galveston 26 May, 1865. 60 00:09:20,846 --> 00:09:22,080 Any sidearms? 61 00:09:22,113 --> 00:09:23,180 No, sir. 62 00:09:24,913 --> 00:09:26,846 Just bird shot. 63 00:09:26,880 --> 00:09:28,623 Says here you're from San Antonio. 64 00:09:28,680 --> 00:09:30,446 What's your business up here? 65 00:09:30,557 --> 00:09:33,557 I read the news from town to town. 66 00:09:33,880 --> 00:09:35,846 I was headed down to the Red River, 67 00:09:35,880 --> 00:09:38,113 and-and I seen him. 68 00:09:38,147 --> 00:09:41,080 I think he was transporting this little girl here 69 00:09:41,113 --> 00:09:43,213 for the federal authorities. 70 00:09:45,788 --> 00:09:48,653 Looks like the Indians had her. 71 00:09:49,935 --> 00:09:52,342 Here's her agency papers. 72 00:09:52,396 --> 00:09:53,778 Just found them. 73 00:09:55,946 --> 00:09:58,046 Let's saddle up. 74 00:10:08,745 --> 00:10:09,980 You're good. 75 00:10:10,013 --> 00:10:12,146 What the hell do I do with this child? 76 00:10:12,227 --> 00:10:14,177 Fetch her to Red River. Command post will know. 77 00:10:14,213 --> 00:10:16,147 Hyah! - Hyah. 78 00:10:16,180 --> 00:10:18,046 Hyah! 79 00:10:45,280 --> 00:10:48,446 So, the army found you three weeks ago 80 00:10:48,479 --> 00:10:51,912 when they cleared the Kiowa out of Montague County. 81 00:10:51,945 --> 00:10:54,845 You've been living with them since they kidnapped you 82 00:10:54,879 --> 00:10:57,012 when they attacked your family in Hill Country 83 00:10:57,045 --> 00:10:59,079 six years prior. 84 00:11:00,778 --> 00:11:02,247 Dear Heaven. 85 00:11:06,212 --> 00:11:09,179 "Her mother, father and sister were..." 86 00:11:12,045 --> 00:11:13,568 Well, they passed. 87 00:11:13,632 --> 00:11:16,799 But you have an aunt and an uncle... 88 00:11:18,879 --> 00:11:20,945 ...still living down there. 89 00:11:21,695 --> 00:11:23,662 Near Castroville. 90 00:11:25,662 --> 00:11:27,662 So, that's where you were being taken. 91 00:11:30,495 --> 00:11:33,428 I know Castroville. 92 00:11:33,462 --> 00:11:36,528 I used to live near there before the war. 93 00:11:42,896 --> 00:11:45,662 Lot of German folk down there. 94 00:11:47,029 --> 00:11:48,929 Yeah. 95 00:11:50,662 --> 00:11:51,929 Yeah. 96 00:12:00,695 --> 00:12:03,729 Uh, remember your German family? 97 00:12:03,762 --> 00:12:04,896 Uh... 98 00:12:04,929 --> 00:12:06,729 All right. 99 00:12:09,662 --> 00:12:14,428 Come tomorrow, we'll find somebody who can take you home. 100 00:13:06,820 --> 00:13:08,887 All right, me, too. 101 00:13:08,920 --> 00:13:10,619 Come on. Ah, ah. 102 00:13:10,652 --> 00:13:12,854 Come on. Come on. 103 00:13:14,054 --> 00:13:15,719 Pardon me. 104 00:13:15,754 --> 00:13:17,754 Lost child here. 105 00:13:17,787 --> 00:13:19,887 Got a child issue here. 106 00:13:21,186 --> 00:13:22,887 Much obliged. Bless you, sir. 107 00:13:22,920 --> 00:13:24,552 - I got a lost... lost child. - I can't use this. 108 00:13:24,586 --> 00:13:25,753 That's all I can do for now. 109 00:13:25,786 --> 00:13:26,820 Thank you. 110 00:13:34,120 --> 00:13:35,320 What's your business? 111 00:13:35,353 --> 00:13:38,619 Here to see your Indian agent. 112 00:13:38,652 --> 00:13:40,320 He's up north of the Red, 113 00:13:40,353 --> 00:13:42,087 on the reservation. 114 00:13:42,120 --> 00:13:45,586 Well, I found this child, see, 115 00:13:45,619 --> 00:13:48,054 and the lieutenant who was patrolling the road 116 00:13:48,087 --> 00:13:50,120 told me to bring her to see you. 117 00:13:52,919 --> 00:13:54,719 Well, what do you expect me to do? 118 00:13:54,753 --> 00:13:56,120 She needs taken home. 119 00:13:56,153 --> 00:13:57,753 The agent won't be back 120 00:13:57,786 --> 00:13:59,120 for another three months. 121 00:13:59,153 --> 00:14:01,086 Strays are his responsibility. 122 00:14:01,120 --> 00:14:03,619 Looks like you'll need to take her. 123 00:14:03,652 --> 00:14:05,021 I-I can't take her, sir. 124 00:14:05,054 --> 00:14:07,953 I work and travel from town to town. 125 00:14:07,986 --> 00:14:09,819 I can't take her. 126 00:14:09,853 --> 00:14:11,853 Listen, friend. 127 00:14:11,886 --> 00:14:13,886 Wait for the agent or take her yourself. 128 00:14:13,919 --> 00:14:15,786 It's up to you. 129 00:14:17,986 --> 00:14:20,786 If you will, please. 130 00:14:23,652 --> 00:14:25,686 Next. 131 00:15:02,619 --> 00:15:04,320 Good to lay eyes on you, Captain. 132 00:15:04,353 --> 00:15:05,819 Hello, son. 133 00:15:06,919 --> 00:15:08,953 Wonder if I could have a word with you 134 00:15:08,986 --> 00:15:10,519 and Mrs. Boudlin. 135 00:15:11,152 --> 00:15:13,052 Well, of course, sir. 136 00:15:15,119 --> 00:15:17,619 So, three months, huh? 137 00:15:17,652 --> 00:15:19,052 What are you going to do with her? 138 00:15:19,085 --> 00:15:21,886 Wait for the agent, it appears. 139 00:15:34,819 --> 00:15:37,619 Got kind of a wild look about her, doesn't she? 140 00:15:37,652 --> 00:15:39,719 No, she's scared. 141 00:15:40,753 --> 00:15:42,886 Hmm. 142 00:15:42,919 --> 00:15:45,686 Be careful, honey. 143 00:15:45,719 --> 00:15:47,853 Don't get too close. 144 00:15:51,985 --> 00:15:54,652 All right, now, see here, child. I have to work. 145 00:15:54,686 --> 00:15:57,953 You're gonna stay here with these kind folks. 146 00:15:59,119 --> 00:16:01,886 Friends. Friends. 147 00:16:01,919 --> 00:16:04,619 You got that, child? 148 00:16:05,753 --> 00:16:07,719 Well, shoot, Kidd. 149 00:16:07,753 --> 00:16:10,652 She don't understand a damn thing, does she? 150 00:16:13,052 --> 00:16:15,052 Thank you kindly. 151 00:16:21,628 --> 00:16:23,460 All right, let's start 152 00:16:23,493 --> 00:16:25,761 with the local news from The Carthage Banner. 153 00:16:25,794 --> 00:16:28,493 "The Red River Ferry is sunk 154 00:16:28,526 --> 00:16:30,661 "near Cross Timbers. 155 00:16:30,694 --> 00:16:33,827 "Waters are still too high to cross, 156 00:16:33,860 --> 00:16:38,194 and parts down to Elm Creek are completely washed out." 157 00:16:39,894 --> 00:16:42,894 Yanks sending soldiers too blue to muddy their boots. 158 00:16:42,927 --> 00:16:46,694 That's why. 159 00:16:46,728 --> 00:16:48,460 That's right! 160 00:16:48,493 --> 00:16:51,560 Well, now, The Clifton Record 161 00:16:51,593 --> 00:16:54,526 is reporting big changes that are coming to these parts 162 00:16:54,560 --> 00:16:57,693 that'll have a bearing on all of these travel issues. 163 00:16:57,728 --> 00:16:59,761 On page one: 164 00:16:59,793 --> 00:17:03,960 "The Pacific Railroad Committee voted today 165 00:17:03,994 --> 00:17:06,627 "the Missouri, Fort Scott and Gulf lines 166 00:17:06,660 --> 00:17:09,027 "are to be consolidated into a new line 167 00:17:09,060 --> 00:17:11,194 "that will run from the Kansas border 168 00:17:11,227 --> 00:17:14,426 all the way to Galveston, Texas." 169 00:17:18,792 --> 00:17:21,627 "This will be the first railroad 170 00:17:21,660 --> 00:17:23,759 to cross the Indian reservation." 171 00:17:30,660 --> 00:17:33,927 Now, for some federal news. 172 00:17:38,917 --> 00:17:40,818 "President Ulysses S. Grant..." 173 00:17:40,852 --> 00:17:41,984 Oh, to hell with Grant! 174 00:17:42,018 --> 00:17:43,618 Grant's a butcher! 175 00:17:43,651 --> 00:17:44,852 "...has ordered..." 176 00:17:46,152 --> 00:17:48,651 "...has ordered the Texas legislature 177 00:17:48,685 --> 00:17:52,018 "to accept Amendments 13, 14 and 15 178 00:17:52,051 --> 00:17:53,984 "of the United States Constitution 179 00:17:54,018 --> 00:17:57,319 "before any return to the Union can be considered. 180 00:17:57,352 --> 00:18:01,685 Those Amendments include the abolition of slavery..." 181 00:18:01,718 --> 00:18:03,851 Say no to abolition. Never! 182 00:18:03,884 --> 00:18:06,585 "...affording to the former slaves 183 00:18:06,618 --> 00:18:09,884 the right to vote, and the repayment of our war debts." 184 00:18:11,651 --> 00:18:13,084 I'm saying no. 185 00:18:13,118 --> 00:18:17,551 I say Texas first and damn them amendments. 186 00:18:21,051 --> 00:18:23,084 I ain't digging no Texas soil, 187 00:18:23,118 --> 00:18:26,618 sweating and bleeding for some rich Yankee type. 188 00:18:27,718 --> 00:18:29,018 I suggest y'all watch yourself. 189 00:18:29,051 --> 00:18:31,718 Suggest y'all the same! 190 00:18:32,752 --> 00:18:34,651 What are y'all even doing here, huh? 191 00:18:34,685 --> 00:18:36,018 You ain't dealing with the Injuns, 192 00:18:36,051 --> 00:18:39,551 fixing our roads, minding our river crossings. 193 00:18:39,585 --> 00:18:42,018 All they're doing is beating up on Southern folk! 194 00:18:45,651 --> 00:18:47,917 You know, all right. I hear you. I hear you. 195 00:18:48,618 --> 00:18:50,151 Go back home where you belong. 196 00:18:50,184 --> 00:18:51,785 I hear you. 197 00:18:52,984 --> 00:18:55,685 Northern blues are not helping us a lot, 198 00:18:55,718 --> 00:18:58,752 and they're asking for a great deal in return. 199 00:19:02,051 --> 00:19:04,551 We're all hurting. 200 00:19:04,585 --> 00:19:06,118 All of us. 201 00:19:08,784 --> 00:19:12,884 But I'm thinking we got a part to play in all of this as well. 202 00:19:14,917 --> 00:19:18,618 There's more than rain and Indians 203 00:19:18,651 --> 00:19:21,685 and Northern blues troubling our roads. 204 00:19:21,718 --> 00:19:25,318 I've seen it myself, coming in from Wichita Falls. 205 00:19:25,351 --> 00:19:27,884 Yeah. 206 00:19:27,917 --> 00:19:29,917 We're all hurting. 207 00:19:32,018 --> 00:19:34,051 These are difficult times. 208 00:19:39,784 --> 00:19:42,118 - Appreciate it. Thank you. - Thanks. 209 00:19:42,151 --> 00:19:43,617 Much obliged. Thank you. 210 00:19:43,650 --> 00:19:44,751 Thank you so much. 211 00:19:44,784 --> 00:19:45,884 Thank you for your attention. 212 00:19:45,917 --> 00:19:47,018 Excuse me. 213 00:19:47,051 --> 00:19:48,517 Pardon me. Pardon me. 214 00:19:50,650 --> 00:19:52,717 She's gone. 215 00:19:53,584 --> 00:19:55,684 Little one! Child! 216 00:19:55,717 --> 00:19:57,917 Where are you? 217 00:19:59,084 --> 00:20:00,884 I-I was singing her a hymn, 218 00:20:00,917 --> 00:20:02,817 and I turned my back, and she was gone. 219 00:20:02,851 --> 00:20:04,617 She didn't take the horses. 220 00:20:04,650 --> 00:20:06,051 - She can't be gone far. - Oh, she could be anywhere 221 00:20:06,084 --> 00:20:07,716 in this damn woods. 222 00:20:07,750 --> 00:20:09,684 Child? 223 00:20:09,716 --> 00:20:12,018 You come out now. 224 00:20:14,584 --> 00:20:16,118 There's a river down there. 225 00:20:16,151 --> 00:20:17,984 Right behind you. 226 00:20:18,018 --> 00:20:20,318 Little girl, where are you? 227 00:20:20,351 --> 00:20:22,018 Where you at? 228 00:20:22,051 --> 00:20:23,750 We need to split up! 229 00:20:23,783 --> 00:20:25,716 Yes, sir, Captain. 230 00:21:03,084 --> 00:21:04,683 No! 231 00:21:05,290 --> 00:21:07,838 Johanna, no! Johanna! 232 00:21:07,916 --> 00:21:08,861 It's not safe! 233 00:21:08,944 --> 00:21:10,778 You'll fall! 234 00:21:12,209 --> 00:21:13,441 Step back! 235 00:21:13,475 --> 00:21:15,900 Johanna! 236 00:21:15,980 --> 00:21:17,279 Get down! 237 00:21:53,508 --> 00:21:55,541 Set her on the bed. 238 00:21:57,642 --> 00:21:59,408 Oh. 239 00:22:01,041 --> 00:22:03,675 She's just soaked. 240 00:22:03,709 --> 00:22:05,642 Oh. 241 00:22:07,300 --> 00:22:09,567 Surer than I live, that child's trouble. 242 00:22:09,600 --> 00:22:11,899 Running off like that? 243 00:22:15,367 --> 00:22:17,966 I said she's wild. Didn't I say that? 244 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Please, Mr. Boudlin. 245 00:22:21,033 --> 00:22:23,000 Well, it's the goddamn truth. 246 00:22:23,033 --> 00:22:26,066 You-you just got to look at her to know. 247 00:22:26,100 --> 00:22:28,233 Child's got a curse on her. 248 00:22:40,541 --> 00:22:42,508 Well, shit, Captain. 249 00:22:42,541 --> 00:22:45,274 What the hell are you gonna do with her? 250 00:22:49,708 --> 00:22:52,240 I'll take her. 251 00:22:52,685 --> 00:22:54,719 I found her. I-I'll take her. 252 00:22:56,291 --> 00:22:59,023 You sure about that, Captain? 253 00:22:59,058 --> 00:23:02,392 Castroville's damn near 400 miles. 254 00:23:02,425 --> 00:23:06,225 Those roads have changed since you lived down that way. 255 00:23:07,707 --> 00:23:09,840 The little girl is lost. 256 00:23:11,108 --> 00:23:13,673 She needs to be home. 257 00:23:22,821 --> 00:23:24,553 Much obliged for you keeping her. 258 00:23:24,641 --> 00:23:26,507 I'll be back first thing. 259 00:23:49,748 --> 00:23:53,380 She ain't been used in a while but still runs pretty good. 260 00:24:05,415 --> 00:24:07,048 You carrying? 261 00:24:07,350 --> 00:24:08,815 Scattergun bird shot. 262 00:24:08,849 --> 00:24:10,882 I, uh... 263 00:24:10,915 --> 00:24:14,373 kept mine from Palmito. 264 00:24:14,499 --> 00:24:17,298 Well, I'm sure you need it more than me. 265 00:24:17,332 --> 00:24:19,265 Got 20 rounds, too. 266 00:24:25,665 --> 00:24:27,513 I'll fetch it back to you. 267 00:24:27,634 --> 00:24:29,634 Mm, it won't make no matter. 268 00:24:39,665 --> 00:24:41,332 Captain. 269 00:24:42,238 --> 00:24:44,039 Why are you doing this? 270 00:24:46,682 --> 00:24:48,315 Johanna. Johanna! 271 00:24:48,349 --> 00:24:50,549 Come on now. Come, come. 272 00:24:53,349 --> 00:24:55,048 Another sleeve. There we go. 273 00:24:55,082 --> 00:24:57,115 There we go. Okay. 274 00:24:57,749 --> 00:24:58,850 There we are. 275 00:24:58,907 --> 00:25:00,874 Come now. Come now. Come now. 276 00:25:00,907 --> 00:25:02,070 There. Oh! 277 00:25:02,100 --> 00:25:04,465 By the grace of God, don't you look pretty, hmm? 278 00:26:03,741 --> 00:26:07,107 Makes no matter to me what you wear. 279 00:26:18,407 --> 00:26:20,141 We'll be on this road for about six days 280 00:26:20,219 --> 00:26:21,851 till we make Dallas. 281 00:26:22,598 --> 00:26:25,399 Then across Central Texas to the Hill Country, 282 00:26:25,432 --> 00:26:27,764 it'll be a few weeks. 283 00:26:29,032 --> 00:26:31,165 We'll have to stop and give readings, of course. 284 00:26:31,199 --> 00:26:32,673 We have to pay our way. 285 00:26:32,794 --> 00:26:34,828 I'll keep an eye out for trouble. 286 00:26:35,868 --> 00:26:37,868 Settlers killing Indians for their land 287 00:26:37,904 --> 00:26:41,070 and Indians killing settlers for taking it. 288 00:26:43,082 --> 00:26:45,814 I guess you know something about that. 289 00:26:49,254 --> 00:26:52,254 I'm Captain Kidd, by the by. 290 00:26:53,421 --> 00:26:56,220 Captain. Captain. 291 00:26:56,370 --> 00:26:57,805 You're Johanna. 292 00:26:58,018 --> 00:26:59,650 You, Johanna. 293 00:27:04,989 --> 00:27:06,763 And it's a pleasure to make your acquaintance. 294 00:27:06,848 --> 00:27:08,748 Make no mistake. 295 00:27:27,989 --> 00:27:30,390 Mm. 296 00:27:34,944 --> 00:27:36,777 This is the bacon. 297 00:27:36,813 --> 00:27:39,147 I guess I'll make some. 298 00:27:40,456 --> 00:27:43,223 "Please" would be nice to hear. 299 00:27:44,072 --> 00:27:46,072 That's the way it works. 300 00:27:47,240 --> 00:27:49,806 That is coffee. 301 00:28:01,156 --> 00:28:04,089 Yeah, coffee packs a punch, doesn't it? 302 00:28:07,056 --> 00:28:09,390 It's an acquired taste. 303 00:28:14,373 --> 00:28:16,940 That's sugar. 304 00:28:21,011 --> 00:28:22,911 Hmm? 305 00:28:23,923 --> 00:28:25,890 Bit more to your liking, huh? 306 00:28:26,897 --> 00:28:28,298 Easy, now. 307 00:28:29,431 --> 00:28:31,365 All right, that's enough. 308 00:28:31,398 --> 00:28:33,964 That's enough. 309 00:28:33,998 --> 00:28:35,298 Hey. 310 00:28:59,198 --> 00:29:02,265 See all those words 311 00:29:02,298 --> 00:29:05,164 printed in a line one after the other? 312 00:29:07,587 --> 00:29:11,487 Put 'em all together, and you have a story. 313 00:29:17,031 --> 00:29:18,830 Story. 314 00:29:19,816 --> 00:29:21,682 Stories. 315 00:29:25,331 --> 00:29:27,863 Well, go right ahead. 316 00:29:40,166 --> 00:29:42,166 That's my wife. 317 00:29:43,294 --> 00:29:45,127 Down in San Antonio. 318 00:30:12,097 --> 00:30:14,896 I'm gonna get some more water. 319 00:31:35,630 --> 00:31:37,364 Come here and help me load this up. 320 00:31:38,727 --> 00:31:40,794 If you wanna make your fortune, then that's the place to be. 321 00:31:56,769 --> 00:31:59,436 God does not see black and white. 322 00:31:59,516 --> 00:32:01,798 The divide that runs across our nation. 323 00:32:02,012 --> 00:32:03,845 We must keep America whole. 324 00:32:04,346 --> 00:32:06,747 Texas says no, but I say to you all, 325 00:32:06,780 --> 00:32:10,113 under the eyes of God, that our nation, 326 00:32:10,146 --> 00:32:13,310 our great nation, must be made complete! 327 00:32:18,171 --> 00:32:20,637 Mrs. Gannett. 328 00:32:21,771 --> 00:32:23,872 Hey, Kidd. 329 00:32:23,905 --> 00:32:25,171 She yours? 330 00:32:32,905 --> 00:32:34,872 They paying you to take her home, 331 00:32:34,905 --> 00:32:37,005 or you doing it out of the goodness of your heart? 332 00:32:37,038 --> 00:32:39,805 No, they're not paying me. I just know the road. 333 00:32:39,838 --> 00:32:42,872 But I'll take a pair of rooms if you have 'em. 334 00:32:42,905 --> 00:32:45,204 Yeah, I got rooms. 335 00:32:59,313 --> 00:33:00,413 Thank you. 336 00:33:01,123 --> 00:33:02,889 Thank you, ma'am. 337 00:33:06,051 --> 00:33:07,418 No. No, no, no. 338 00:33:07,454 --> 00:33:09,558 We don't use our... our hands and fingers. 339 00:33:09,594 --> 00:33:11,227 We... 340 00:33:11,770 --> 00:33:13,837 Look. See this? 341 00:33:13,871 --> 00:33:16,005 Spoon? Spoon? 342 00:33:16,037 --> 00:33:18,271 This... this is how we eat. 343 00:33:18,304 --> 00:33:20,071 Spoon. 344 00:33:32,596 --> 00:33:34,629 And, uh, and we don't sing. 345 00:33:37,696 --> 00:33:39,763 We don't sing at the table. 346 00:33:39,796 --> 00:33:41,429 What you all looking at? 347 00:33:41,462 --> 00:33:43,629 Ain't you never seen a child eat before? 348 00:33:45,729 --> 00:33:47,695 What's her name? 349 00:33:47,729 --> 00:33:50,362 Johanna. 350 00:33:51,447 --> 00:33:53,447 She doesn't have any English. 351 00:33:53,761 --> 00:33:55,680 So, what does she speak? 352 00:33:55,813 --> 00:33:56,880 Kiowa. 353 00:34:10,911 --> 00:34:12,145 - Mm. - What? 354 00:34:12,303 --> 00:34:13,501 Wh-What... what did she say? 355 00:34:13,537 --> 00:34:15,470 She said you've been calling her the wrong name. 356 00:34:15,544 --> 00:34:16,711 Her name's Cicada. 357 00:34:19,246 --> 00:34:21,445 Well, it's Johanna now. 358 00:34:21,478 --> 00:34:24,545 Johanna Leonberger. 359 00:34:24,578 --> 00:34:26,478 This man... 360 00:34:48,128 --> 00:34:50,328 She says she got no home. 361 00:34:51,328 --> 00:34:53,362 No Kiowa family, neither. 362 00:34:53,395 --> 00:34:55,228 You see the hair? 363 00:34:55,262 --> 00:34:58,262 They cut it when they're in mourning. 364 00:35:00,020 --> 00:35:02,753 This child is an orphan twice over. 365 00:35:13,204 --> 00:35:16,337 Can you tell her that I am taking her to family, 366 00:35:16,371 --> 00:35:18,897 to an aunt and an uncle down near Castroville? 367 00:35:18,975 --> 00:35:22,404 Kidd, she don't got any idea what that means. 368 00:35:23,487 --> 00:35:28,186 Well, they're the only ones that will take her. 369 00:35:28,220 --> 00:35:31,453 She's got no place else. Nobody wants her. 370 00:35:41,420 --> 00:35:44,287 I hear them roads are bad Castroville way. 371 00:35:45,667 --> 00:35:47,934 Yeah, yeah, so I hear. 372 00:35:49,311 --> 00:35:51,811 Mr. Gannett used to take 'em. 373 00:35:53,146 --> 00:35:55,813 Before he went to California. 374 00:36:03,452 --> 00:36:05,552 Maybe he just didn't want to come back. 375 00:36:20,570 --> 00:36:25,270 I do not have a clue as to the care of a child. 376 00:36:25,435 --> 00:36:28,865 Never had the need nor the patience required. 377 00:36:28,994 --> 00:36:30,663 She's still alive, ain't she? 378 00:36:30,766 --> 00:36:32,534 That's not nothing. 379 00:36:59,748 --> 00:37:02,313 Road taking its toll? 380 00:37:04,853 --> 00:37:06,564 Sleeping through the night 381 00:37:06,641 --> 00:37:08,707 isn't what it once was. 382 00:37:10,119 --> 00:37:11,952 Yeah. 383 00:37:12,660 --> 00:37:16,660 Your stories can only keep you company for so long. 384 00:37:20,252 --> 00:37:24,319 So, what you gonna do once you've taken her? 385 00:37:25,807 --> 00:37:27,873 I may just keep heading south. 386 00:37:31,286 --> 00:37:36,052 Work passage on a ship out of Galveston. 387 00:37:36,895 --> 00:37:41,627 Go see those far-off places I... 388 00:37:41,660 --> 00:37:43,861 read about to people every night. 389 00:37:53,620 --> 00:37:56,221 How long's it been? 390 00:37:57,208 --> 00:37:59,242 Close to five years now. 391 00:38:02,166 --> 00:38:05,166 Castroville's San Antonio way. 392 00:38:05,974 --> 00:38:08,108 Yeah. Yes, it is. 393 00:38:11,871 --> 00:38:14,071 Isn't it time you went back? 394 00:38:15,622 --> 00:38:18,089 Made things right with her? 395 00:38:23,863 --> 00:38:25,863 Looking at you now... 396 00:38:27,597 --> 00:38:29,798 ...I'm thinking you don't have a choice. 397 00:38:56,121 --> 00:38:56,734 Good evening. 398 00:38:56,770 --> 00:38:58,937 My name is Captain Jefferson Kyle Kidd, 399 00:38:59,037 --> 00:39:03,204 and it is an honor to be back in the bustling city of Dallas. 400 00:39:03,352 --> 00:39:06,252 A busy town, and y'all are busy folk, 401 00:39:06,286 --> 00:39:08,985 so let's get right to it. 402 00:39:09,019 --> 00:39:10,546 Now, when I got in yesterday, 403 00:39:10,582 --> 00:39:12,642 I collected the latest newspapers, 404 00:39:12,775 --> 00:39:14,966 looking for suitable readings, 405 00:39:15,111 --> 00:39:19,144 something to take us away from our troubles. 406 00:39:19,434 --> 00:39:23,769 From The Times, on its page three... 407 00:39:41,136 --> 00:39:43,667 A word, Captain? 408 00:39:43,701 --> 00:39:45,136 Name's Almay. 409 00:39:45,169 --> 00:39:47,136 And these are my associates. 410 00:39:47,169 --> 00:39:49,136 Mr. Almay. Gentlemen. 411 00:39:50,202 --> 00:39:51,801 Enjoyed your reading, Cap. 412 00:39:51,834 --> 00:39:53,436 You take us away from our hard thoughts. 413 00:39:53,469 --> 00:39:54,868 Thank you. 414 00:39:56,901 --> 00:39:58,901 So, where'd you serve, Captain? 415 00:39:59,901 --> 00:40:01,202 Infantry, Third Texas. 416 00:40:01,236 --> 00:40:02,767 - Ah. - You? 417 00:40:04,007 --> 00:40:07,073 First Texas Infantry, Northern Virginia. 418 00:40:07,184 --> 00:40:09,119 Lot of good it did us. 419 00:40:09,159 --> 00:40:11,558 Poor men fighting a rich man's war. 420 00:40:11,594 --> 00:40:13,028 Left us lying here in the gutter. 421 00:40:14,942 --> 00:40:17,102 Way I see it, we fought, 422 00:40:17,167 --> 00:40:18,532 but ain't no piece of this ours. 423 00:40:18,598 --> 00:40:20,090 It's late, Mr. Almay. 424 00:40:20,202 --> 00:40:21,968 And what is your point? 425 00:40:22,001 --> 00:40:25,767 Point is, us old soldiers got to live, right? 426 00:40:27,169 --> 00:40:30,135 I have a little business proposition for you, 427 00:40:30,169 --> 00:40:33,734 seeing you traveling alone like you are. 428 00:40:34,734 --> 00:40:36,034 This young girl. 429 00:40:38,326 --> 00:40:39,526 What do you want? 430 00:40:39,559 --> 00:40:42,192 How much you want for her? 431 00:40:42,226 --> 00:40:45,292 This child is not for sale. 432 00:40:47,268 --> 00:40:50,268 Word is she's that captive out of Wichita Falls. 433 00:40:50,301 --> 00:40:53,239 Mr. Almay, you are well-informed. 434 00:40:53,601 --> 00:40:56,535 News of value travels. 435 00:40:59,417 --> 00:41:00,751 How about $50? 436 00:41:03,119 --> 00:41:04,785 All right, a hundred, then. 437 00:41:04,818 --> 00:41:07,785 And you can rest easy knowing at least she'll get paid. 438 00:41:09,068 --> 00:41:10,801 I mean, look at that fair skin. 439 00:41:11,734 --> 00:41:14,534 I bet you were a lucky man out there in the desert. 440 00:41:15,667 --> 00:41:17,272 You are scum. 441 00:41:17,351 --> 00:41:19,416 In the alternative, we could just take her. 442 00:41:19,476 --> 00:41:21,109 - All right, boys. - What's going on here? 443 00:41:21,143 --> 00:41:22,510 Oh, thank the Lord. 444 00:41:24,143 --> 00:41:24,792 We're local traders, sir. 445 00:41:24,828 --> 00:41:26,543 We became concerned about the welfare 446 00:41:26,576 --> 00:41:27,942 of this here child in the clutches 447 00:41:27,976 --> 00:41:29,276 of a strange man such as this. 448 00:41:29,309 --> 00:41:30,276 - Search him. - I am responsible for 449 00:41:30,312 --> 00:41:32,117 returning this child to her family down south. 450 00:41:32,153 --> 00:41:34,549 - That's her papers and my oath. - Stay still. 451 00:41:34,641 --> 00:41:36,006 Your hands. 452 00:41:36,184 --> 00:41:37,543 Captain. 453 00:41:37,857 --> 00:41:40,557 - You got that? - Yep. 454 00:41:49,051 --> 00:41:52,318 You take this girl, and you get on your way. 455 00:41:52,351 --> 00:41:54,251 - Let's go. - Move. 456 00:41:54,285 --> 00:41:55,951 - Go on. - Write 'em up. 457 00:41:55,984 --> 00:41:58,184 - I'll be seeing you, Captain. - Keep walking. 458 00:41:58,218 --> 00:41:59,851 You hear me? 459 00:41:59,963 --> 00:42:03,030 I'm coming for you as soon as I'm done with these blues. 460 00:42:04,243 --> 00:42:07,410 - Name. - J.G. Almay. 461 00:42:09,042 --> 00:42:10,143 Residency. 462 00:42:10,176 --> 00:42:11,700 12 Polk Street, 463 00:42:11,778 --> 00:42:13,209 Dallas, Texas. 464 00:42:14,476 --> 00:42:15,976 Sign. 465 00:42:28,559 --> 00:42:30,225 Hyah! 466 00:42:43,260 --> 00:42:45,725 Ha! 467 00:42:56,026 --> 00:42:57,658 Captain! 468 00:42:58,543 --> 00:43:01,243 Hyah! Come on! 469 00:43:14,333 --> 00:43:15,601 Hyah! 470 00:43:35,818 --> 00:43:38,918 Come on. Come on. 471 00:44:01,225 --> 00:44:02,458 - Come on. - Hyah! 472 00:44:20,067 --> 00:44:21,933 Hyah! 473 00:44:40,117 --> 00:44:42,050 Come on. Down, down. 474 00:44:54,558 --> 00:44:57,291 Hey, Cap, didn't I say I'd come for you? 475 00:44:57,325 --> 00:44:59,492 - Go. - Didn't I say that? 476 00:45:09,675 --> 00:45:11,441 Come on. Come on. 477 00:45:11,475 --> 00:45:12,541 Move! 478 00:45:13,541 --> 00:45:14,942 Ha! Ha! 479 00:46:31,225 --> 00:46:33,192 Higher. Come, come! 480 00:46:36,007 --> 00:46:37,174 Let's go. 481 00:47:09,491 --> 00:47:10,692 Hey, Cap! 482 00:47:10,725 --> 00:47:13,840 You're good for a man of years. 483 00:47:14,141 --> 00:47:16,409 But ain't you just so damn tired of all this? 484 00:47:16,442 --> 00:47:19,007 - Help me. - Didn't we have our body and soul broke out there? 485 00:47:19,040 --> 00:47:22,074 Seems an awful shame for it to end like this 486 00:47:22,107 --> 00:47:23,459 when you can just join us. 487 00:47:23,557 --> 00:47:25,190 This world... 488 00:47:25,224 --> 00:47:26,758 ...rich pickings for some, 489 00:47:26,791 --> 00:47:28,624 slim pickings for the rest of us. 490 00:47:33,874 --> 00:47:35,540 Shit. 491 00:47:39,824 --> 00:47:41,524 Oh, goddamn it! 492 00:47:43,557 --> 00:47:45,391 You go. 493 00:47:45,424 --> 00:47:47,690 Take the horses and go. 494 00:47:48,424 --> 00:47:50,524 I shoot. You go. 495 00:47:54,690 --> 00:47:55,790 Captain. 496 00:47:56,323 --> 00:47:58,223 No, no. No, this is worthless. 497 00:47:59,924 --> 00:48:01,824 See this? It's for birds. 498 00:48:01,857 --> 00:48:04,158 It's for birds, understand? 499 00:48:04,190 --> 00:48:06,124 You're not thinking straight, Cap. 500 00:48:07,823 --> 00:48:09,424 She ain't worth dying for. 501 00:48:11,735 --> 00:48:13,669 Go. 502 00:48:14,007 --> 00:48:15,940 Get away while you can. 503 00:48:17,790 --> 00:48:18,891 What do you say, Cap? 504 00:48:18,924 --> 00:48:20,657 Talk to me. 505 00:48:27,757 --> 00:48:29,624 Mr. Almay! 506 00:48:30,624 --> 00:48:32,957 You have me... 507 00:48:32,990 --> 00:48:36,224 in an uncomfortable circumstance. 508 00:48:38,690 --> 00:48:42,290 How exactly are we gonna work this out? 509 00:48:42,324 --> 00:48:44,524 I figure a share for each man 510 00:48:44,557 --> 00:48:45,657 and an extra for me. 511 00:48:47,424 --> 00:48:51,457 Considering what you did to my associate over there. 512 00:48:52,774 --> 00:48:54,674 That sounds pretty fair to me. 513 00:48:55,807 --> 00:48:58,070 So, what do you want me to do? 514 00:48:58,157 --> 00:49:00,057 Just got to turn over the girl. That's all. 515 00:49:00,091 --> 00:49:01,091 No. Johanna, no! 516 00:49:02,123 --> 00:49:03,690 They don't want our money. 517 00:49:03,724 --> 00:49:05,223 - They want you! - Captain. 518 00:49:23,290 --> 00:49:25,957 Oh, Cap, what you trying to do, tickle us to death? 519 00:49:25,990 --> 00:49:28,424 Well, we don't have a deal yet. 520 00:49:32,823 --> 00:49:34,457 Aha! 521 00:49:34,491 --> 00:49:35,757 I think it's 'cause you're out of bullets 522 00:49:35,790 --> 00:49:38,391 and all you got left now is bird shot. 523 00:49:39,391 --> 00:49:40,690 Am I right, Cap? 524 00:49:40,723 --> 00:49:42,957 All right, Almay. 525 00:49:43,490 --> 00:49:45,991 Damn it, you have a deal. 526 00:49:46,024 --> 00:49:47,856 All right. 527 00:49:49,223 --> 00:49:52,024 I'm gonna lay my gun down on this here rock. 528 00:49:52,057 --> 00:49:53,689 How about you do the same? 529 00:49:54,957 --> 00:49:56,923 Here's my sidearm. 530 00:49:56,957 --> 00:49:58,123 Let me see yours. 531 00:49:58,157 --> 00:50:00,656 I'm laying my weapon down. 532 00:50:04,473 --> 00:50:06,340 Here's mine. 533 00:50:08,690 --> 00:50:09,790 Dime-ah. 534 00:50:09,823 --> 00:50:12,690 - Captain, boom? - Boom, boom. 535 00:50:18,690 --> 00:50:20,690 Clay over there is gonna show himself. 536 00:50:21,606 --> 00:50:23,640 Then how about you do the same? 537 00:50:24,773 --> 00:50:25,706 Sounds good! 538 00:50:40,923 --> 00:50:42,723 Stay down. 539 00:51:21,706 --> 00:51:23,573 Oh, goddamn it! 540 00:51:24,439 --> 00:51:26,772 Well, now you done gone and spoiled it, Cap. 541 00:51:33,022 --> 00:51:35,247 Looks like we're back on opposite sides. 542 00:51:35,317 --> 00:51:36,756 Looks like it. 543 00:51:42,923 --> 00:51:44,890 All right, Cap. 544 00:51:44,923 --> 00:51:47,256 Looks like I'm coming for you now. 545 00:54:13,755 --> 00:54:15,121 Come on. 546 00:54:22,288 --> 00:54:25,155 ♪ Captain... ♪ 547 00:55:48,513 --> 00:55:50,647 See that? See that bird? 548 00:55:51,288 --> 00:55:52,988 "Bird." 549 00:55:55,571 --> 00:55:57,204 "Bird." 550 00:55:58,438 --> 00:56:00,138 Yeah. 551 00:56:01,171 --> 00:56:03,037 Yeah, that's good. 552 00:56:04,037 --> 00:56:05,438 "Goo-toh." 553 00:56:06,721 --> 00:56:08,755 - "Goo-toh"? - "Goo-toh." 554 00:56:10,238 --> 00:56:12,005 "Bird" is "goo-toh"? 555 00:56:13,638 --> 00:56:15,638 - "Goo-toh." - "Goo-toh." 556 00:56:22,804 --> 00:56:23,905 "Aungopih." 557 00:56:23,938 --> 00:56:25,005 "Buffalo." 558 00:56:27,071 --> 00:56:29,436 Since you're so smart... 559 00:56:30,470 --> 00:56:32,536 ..."prickly pear cactus." 560 00:56:33,536 --> 00:56:36,154 "Pr-Prit-ly..." 561 00:56:36,234 --> 00:56:39,700 "Pear cactus." And there's juniper out there. 562 00:56:40,671 --> 00:56:43,205 And-and there's some sage. 563 00:56:43,238 --> 00:56:45,168 "Say-gya." 564 00:56:45,204 --> 00:56:46,538 "Say-juh"? 565 00:56:46,571 --> 00:56:48,070 "Say-uh-gya." 566 00:56:48,103 --> 00:56:49,970 "Sage." Yeah. 567 00:56:50,003 --> 00:56:53,003 That's right. It smells good. 568 00:56:53,036 --> 00:56:55,170 - "Good." - Yeah. 569 00:56:55,257 --> 00:56:58,691 So, what else can you teach me in Kiowa? 570 00:57:01,188 --> 00:57:02,686 "Daum." 571 00:57:02,940 --> 00:57:05,540 "Daum." What is "daum"? 572 00:57:09,285 --> 00:57:10,884 "Daum." 573 00:57:10,920 --> 00:57:12,753 The-the earth. 574 00:57:13,036 --> 00:57:14,203 All right. 575 00:57:14,703 --> 00:57:15,871 "Pahn." 576 00:57:15,905 --> 00:57:17,938 The clouds? 577 00:57:17,971 --> 00:57:19,871 The sky. 578 00:57:21,188 --> 00:57:25,653 "Daum pahn doo-goh daw." 579 00:57:26,571 --> 00:57:29,471 Like, coll-collected? 580 00:57:29,505 --> 00:57:32,505 "Daum daw"? 581 00:57:32,538 --> 00:57:34,070 "Daw." 582 00:57:34,103 --> 00:57:37,137 "Daw" with a... is a spirit. 583 00:57:37,170 --> 00:57:38,505 A breath. 584 00:57:40,788 --> 00:57:43,153 A circle. 585 00:57:45,755 --> 00:57:50,153 For us, it's more like a straight line. 586 00:57:50,788 --> 00:57:52,620 A line. 587 00:57:53,587 --> 00:57:54,687 "Li-an." 588 00:57:54,720 --> 00:57:56,320 "Li-an," yes. 589 00:57:56,353 --> 00:57:58,587 We're all journeying across the prairie 590 00:57:58,620 --> 00:58:00,553 in a straight line 591 00:58:00,587 --> 00:58:02,620 and looking for that place to be. 592 00:58:03,420 --> 00:58:06,420 And when we find it, we go straight out and we plow it, 593 00:58:06,453 --> 00:58:08,453 and we plant it all in a straight line. 594 00:58:13,620 --> 00:58:15,587 Yeah. 595 00:58:15,620 --> 00:58:17,387 Very good. 596 00:58:17,420 --> 00:58:19,387 "Velly gut." 597 00:58:19,420 --> 00:58:22,620 "Velly gut," indeed. 598 00:58:22,654 --> 00:58:25,453 Sehr gut, Onkel. 599 00:58:27,870 --> 00:58:29,536 Whoa, whoa. 600 00:58:29,570 --> 00:58:31,637 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 601 00:58:31,670 --> 00:58:34,536 "Sehr gut, Onkel." You just spoke German. 602 00:58:35,536 --> 00:58:37,436 Deutsche. 603 00:58:39,603 --> 00:58:41,603 Can you remember anything else? 604 00:58:45,770 --> 00:58:47,937 What else can you remember? 605 00:59:00,237 --> 00:59:01,803 What? 606 00:59:01,837 --> 00:59:03,770 What is it? 607 00:59:06,470 --> 00:59:09,170 Oh, dear God. 608 00:59:09,203 --> 00:59:11,137 Hyah! Hyah! 609 00:59:11,170 --> 00:59:12,404 Hyah! 610 00:59:12,437 --> 00:59:15,003 You just leave that. You just leave it. 611 00:59:15,036 --> 00:59:16,902 Forget it. 612 00:59:18,103 --> 00:59:21,270 I guess we both have demons to face, 613 00:59:21,303 --> 00:59:23,303 going down this road. 614 01:00:09,035 --> 01:00:10,370 Good day, gentlemen. 615 01:00:10,404 --> 01:00:12,202 Road's closed. 616 01:00:12,237 --> 01:00:16,035 Ain't nobody unaccounted for getting into Erath County. 617 01:00:16,069 --> 01:00:17,337 Is that the law? 618 01:00:18,087 --> 01:00:19,719 It is now. 619 01:00:35,886 --> 01:00:37,952 I'm carrying nothing of any great value. 620 01:00:51,119 --> 01:00:52,685 What's your name, sir? 621 01:00:53,486 --> 01:00:56,902 Kidd. Captain Jefferson Kyle Kidd. 622 01:00:57,035 --> 01:01:00,069 And your reason for traveling, Cap? 623 01:01:00,102 --> 01:01:01,537 The news. 624 01:01:01,570 --> 01:01:04,583 I read the news to anyone with ten cents 625 01:01:04,619 --> 01:01:06,252 and the time to hear it. 626 01:01:10,869 --> 01:01:12,669 Huh. 627 01:01:14,219 --> 01:01:15,619 My. 628 01:01:15,653 --> 01:01:19,452 My, my, my, my, my. 629 01:01:19,486 --> 01:01:22,285 Carrying some damage back here. 630 01:01:22,319 --> 01:01:25,419 I-I got the wagon cheap, and... 631 01:01:25,452 --> 01:01:27,419 the holes came with it. 632 01:01:29,452 --> 01:01:34,352 Well, your newspapers sure got holes in 'em, mister. 633 01:01:34,386 --> 01:01:37,352 There ain't nothing in here about Erath County. 634 01:01:37,386 --> 01:01:38,953 Hell of a lot's been happening. 635 01:01:38,986 --> 01:01:40,786 Ain't that right, boys? 636 01:01:40,819 --> 01:01:42,653 But I don't see it here. 637 01:01:42,686 --> 01:01:44,653 You know, we've been busy. 638 01:01:44,936 --> 01:01:46,969 We done fixed them Mexicans. 639 01:01:47,003 --> 01:01:48,769 Injuns, too. Pushed them clean out. 640 01:01:48,802 --> 01:01:52,150 Mr. Farley, he killed a right smart of Indians. 641 01:01:53,919 --> 01:01:56,652 He scalped them real good, too. 642 01:01:57,886 --> 01:01:59,785 We're building a whole new world 643 01:01:59,819 --> 01:02:02,119 down here in Erath County. 644 01:02:02,153 --> 01:02:04,186 But ain't none of it writ here. 645 01:02:06,052 --> 01:02:08,052 That news didn't travel. 646 01:02:09,253 --> 01:02:10,919 Let's take care of that. 647 01:02:11,719 --> 01:02:14,452 Why don't we have us a little read? 648 01:02:14,485 --> 01:02:16,785 What do you say... 649 01:02:17,785 --> 01:02:18,986 ...news man? 650 01:02:23,035 --> 01:02:24,403 Go on, move. 651 01:02:56,552 --> 01:02:59,184 Wash out that blood. 652 01:02:59,218 --> 01:03:01,619 Don't be staring. Keep working. 653 01:03:03,586 --> 01:03:07,151 When he gets done here, bring him into town. 654 01:03:44,903 --> 01:03:47,501 What business is Mr. Farley in? 655 01:03:47,534 --> 01:03:48,735 Mr. Far... 656 01:03:48,768 --> 01:03:51,401 Business to never mind your business. 657 01:03:55,469 --> 01:03:57,068 What's your name? 658 01:03:57,101 --> 01:03:59,168 John Calley. 659 01:04:01,369 --> 01:04:04,335 Is Mr. Farley family to you, John? 660 01:04:04,369 --> 01:04:07,235 Nah, Mr. Farley, he ain't any kin of mine. No, no. 661 01:04:07,268 --> 01:04:09,301 I ain't got no kin now Tommy's gone. 662 01:04:10,101 --> 01:04:13,168 But I work for Mr. Farley all same. 663 01:04:14,368 --> 01:04:16,968 What happened to... to Tommy? 664 01:04:17,001 --> 01:04:18,436 Mr. Farley gone shot him. 665 01:04:21,101 --> 01:04:24,001 For hollering and questioning. 666 01:04:24,034 --> 01:04:25,741 Got thoughts of things in his head. 667 01:04:25,818 --> 01:04:28,251 He couldn't keep 'em in there. 668 01:04:28,284 --> 01:04:30,151 Loud, loud mouth. 669 01:05:10,985 --> 01:05:13,218 Have him read that. 670 01:05:23,335 --> 01:05:25,034 Hey, Captain. 671 01:05:26,301 --> 01:05:28,467 Mr. Farley says to read this. 672 01:05:31,467 --> 01:05:34,301 Stoke it up. This fire's got to burn. 673 01:05:36,201 --> 01:05:38,934 Dime-ah? Dime-ah? 674 01:05:38,968 --> 01:05:41,268 Dime-ah? - There you go. 675 01:05:53,734 --> 01:05:55,368 Dime-ah? 676 01:05:58,451 --> 01:05:59,617 Dime-ah? 677 01:06:07,034 --> 01:06:08,835 Dime-ah? 678 01:06:11,801 --> 01:06:13,201 You, sir. 679 01:06:18,250 --> 01:06:21,183 Good evening, ladies and gentlemen. My name... 680 01:06:28,485 --> 01:06:31,351 My name is Captain Jefferson Kyle Kidd. 681 01:06:32,784 --> 01:06:36,250 And Mr. Farley has asked me to come here tonight 682 01:06:36,283 --> 01:06:38,485 to read to y'all the news. 683 01:06:38,518 --> 01:06:41,250 He's been kind enough to supply me 684 01:06:41,283 --> 01:06:44,250 with a copy of his own Erath Journal. 685 01:06:44,283 --> 01:06:48,665 Sure looks like Mr. Farley is a very busy man 686 01:06:48,735 --> 01:06:50,600 in these parts. 687 01:06:50,634 --> 01:06:54,941 He's an editor and a publisher, a businessman, a lawgiver. 688 01:06:55,018 --> 01:07:00,884 And all of you fine folk working for him, at that. 689 01:07:01,985 --> 01:07:03,783 Absolutely. 690 01:07:03,817 --> 01:07:05,884 But the way I see it, 691 01:07:05,917 --> 01:07:07,717 none of that is news. 692 01:07:08,817 --> 01:07:13,084 So let me see if I can't tempt you 693 01:07:13,117 --> 01:07:15,151 with something else. 694 01:07:16,950 --> 01:07:19,017 The Harper illustrated. 695 01:07:19,049 --> 01:07:23,083 It has a story reporting from the lonely little town 696 01:07:23,117 --> 01:07:25,750 of Keel Run, Pennsylvania. 697 01:07:25,783 --> 01:07:27,151 I got a bad feeling about this. 698 01:07:27,184 --> 01:07:28,750 Just give him a minute. 699 01:07:28,783 --> 01:07:30,750 Now, Keel Run ain't known for much. 700 01:07:30,783 --> 01:07:32,750 And I'm counting none of y'all have heard of it 701 01:07:32,783 --> 01:07:34,717 since, well, it is in the North. 702 01:07:34,750 --> 01:07:36,102 Why should you? 703 01:07:38,299 --> 01:07:40,167 Keel Run is just one of a thousand 704 01:07:40,200 --> 01:07:44,100 little towns across our nation birthed by the work of many 705 01:07:44,134 --> 01:07:47,933 but enjoyed by the few. 706 01:07:47,967 --> 01:07:50,234 Now, Keel Run is no Durand. 707 01:07:50,266 --> 01:07:53,653 It does not trade in buffalo but in coal. 708 01:07:53,716 --> 01:07:56,583 And just like you, every morning, 709 01:07:56,616 --> 01:07:59,616 its men rise early from their beds 710 01:07:59,650 --> 01:08:05,450 only to descend into the great, black coal mine. 711 01:08:05,484 --> 01:08:08,716 "On the morning of February 11, 712 01:08:08,750 --> 01:08:14,350 "37 men of the Run attended their first shift at noon. 713 01:08:14,384 --> 01:08:16,583 "But before the next hour 714 01:08:16,616 --> 01:08:19,712 "was up, Keel Run's wheel of fortune had turned, 715 01:08:19,766 --> 01:08:22,766 "for the mine, the coal mine itself, 716 01:08:22,799 --> 01:08:24,634 had caught fire." 717 01:08:26,866 --> 01:08:29,667 The first dozen died in an instant. 718 01:08:30,799 --> 01:08:32,766 Another seven not long after. 719 01:08:34,533 --> 01:08:36,700 But I'm not here to tell you the story 720 01:08:36,733 --> 01:08:39,033 of those unfortunate souls 721 01:08:39,066 --> 01:08:41,700 or of the mine owner 722 01:08:41,733 --> 01:08:44,766 who'd been so lax about their safety, 723 01:08:44,799 --> 01:08:47,533 sitting up there in his fancy home, 724 01:08:47,567 --> 01:08:50,866 counting the money produced by their labor. 725 01:08:50,900 --> 01:08:52,900 No, no, no, I'm here to tell you 726 01:08:52,933 --> 01:08:56,462 about the 11 men who lived. 727 01:08:56,533 --> 01:08:58,500 Yeah! 728 01:08:58,533 --> 01:09:00,100 Who survived that fire. 729 01:09:00,134 --> 01:09:03,067 The 11 men who fought back 730 01:09:03,100 --> 01:09:05,433 against their deadly fate. 731 01:09:05,466 --> 01:09:07,433 - Yeah! - Yes! Yes! 732 01:09:07,466 --> 01:09:11,400 Thought I told you to read from the Erath, Captain. 733 01:09:11,433 --> 01:09:13,333 Well, see, Mr. Farley, I was wondering 734 01:09:13,366 --> 01:09:15,333 if folks might prefer some storytelling 735 01:09:15,366 --> 01:09:17,967 - from places outside of Erath. - Let's hear it! 736 01:09:18,000 --> 01:09:20,233 Just for tonight, Mr. Farley. 737 01:09:20,266 --> 01:09:22,134 I think you ought to read 738 01:09:22,166 --> 01:09:23,433 from the Erath all the same, Captain. 739 01:09:25,533 --> 01:09:28,299 Sort of thing these people expect to hear. 740 01:09:28,333 --> 01:09:30,067 Let's hear what he has to say. 741 01:09:30,100 --> 01:09:31,433 How about we vote on it? 742 01:09:33,283 --> 01:09:34,317 How about we don't? 743 01:09:34,350 --> 01:09:36,783 Now, I can read 744 01:09:36,816 --> 01:09:39,317 from Mr. Farley's Erath Journal... 745 01:09:41,249 --> 01:09:43,750 ...or I can keep on with the story of the men of Keel Run. 746 01:09:48,666 --> 01:09:50,766 - I vote men of the Run! - Keel Run? 747 01:09:50,799 --> 01:09:52,766 - All right. Very good. - Let's hear it, Captain. 748 01:09:52,799 --> 01:09:57,033 That day, those 11 men were facing a mortal enemy... 749 01:09:57,066 --> 01:09:59,532 Go now. Shut this fucking thing down. Now. 750 01:09:59,566 --> 01:10:00,933 - Go. Go! - ...intent on destroying everything 751 01:10:00,966 --> 01:10:02,699 they ever cared about, everything they'd built... 752 01:10:02,733 --> 01:10:04,599 - Show's over, folks! - ...every pillar of progress 753 01:10:04,632 --> 01:10:06,632 - of their own civilization. - Show's over! Now, go on home. 754 01:10:06,666 --> 01:10:08,632 And I tell you, those men refused defeat. 755 01:10:08,666 --> 01:10:10,033 In the dark, they kept their heads 756 01:10:10,066 --> 01:10:11,933 - and they worked together! - Get out of here! 757 01:10:11,966 --> 01:10:13,900 - Those men fought back... - Go home now! 758 01:10:13,933 --> 01:10:15,799 - Move! Go on, get out! - ...against the odds, 759 01:10:15,833 --> 01:10:17,687 for better lives, 760 01:10:17,782 --> 01:10:18,983 - for freedom! - You think that's funny, boy? 761 01:10:23,283 --> 01:10:25,283 - I got him! - Whoa! 762 01:10:29,483 --> 01:10:32,083 - Johanna! - Captain! 763 01:10:36,341 --> 01:10:38,275 Move! 764 01:10:38,308 --> 01:10:40,341 Y'all, clear out! Clear out! 765 01:11:10,658 --> 01:11:13,490 You should've just read, Captain. 766 01:11:13,524 --> 01:11:16,590 I was just giving the people a choice, Mr. Farley. 767 01:11:18,590 --> 01:11:20,357 Well, you can read now. 768 01:11:25,257 --> 01:11:29,024 You got no idea what we deal with down here. 769 01:11:31,524 --> 01:11:35,024 Mexicans, blacks, Indians. 770 01:11:35,940 --> 01:11:38,640 Give 'em an inch, 771 01:11:38,673 --> 01:11:41,807 and every one will slit your throat where you piss. 772 01:11:43,640 --> 01:11:46,540 The war is over, Mr. Farley. 773 01:11:47,573 --> 01:11:50,807 We have to stop fighting sometime. 774 01:11:50,840 --> 01:11:53,540 Oh, we will. 775 01:11:54,798 --> 01:11:56,832 When it's ours alone. 776 01:11:59,848 --> 01:12:01,982 Come here. Don't... 777 01:12:02,015 --> 01:12:03,848 Stand up! 778 01:12:03,882 --> 01:12:06,149 Yeah. Get up. Stand up. 779 01:12:14,781 --> 01:12:17,182 You ready to read, Cap? 780 01:12:36,966 --> 01:12:38,432 No. No. 781 01:12:39,557 --> 01:12:41,390 No! No! 782 01:12:57,507 --> 01:12:58,707 I like your stories. 783 01:13:19,923 --> 01:13:21,890 I tell you, 784 01:13:21,923 --> 01:13:24,555 I ain't never heard of news reading 785 01:13:24,589 --> 01:13:26,523 as a business before. 786 01:13:28,923 --> 01:13:31,589 It's not a rich man's occupation, 787 01:13:31,622 --> 01:13:33,689 as you can see. 788 01:13:33,722 --> 01:13:36,622 Well, so how-how did you bother in it, then? 789 01:13:38,722 --> 01:13:40,722 I was a printer by trade. 790 01:13:41,923 --> 01:13:45,923 And I had a printworks in San Antonio. 791 01:13:45,957 --> 01:13:48,689 Printed up newspapers. 792 01:13:50,157 --> 01:13:52,589 Then the war came. 793 01:13:54,357 --> 01:13:57,789 When it was over, it was all gone. 794 01:13:59,057 --> 01:14:00,957 I lost everything. 795 01:14:01,756 --> 01:14:05,622 Had to make a new life for myself right there. 796 01:14:11,090 --> 01:14:14,756 Couldn't print the newspapers anymore, but I could read 'em. 797 01:14:14,789 --> 01:14:17,124 And that's what I've been doing from town to town. 798 01:14:20,690 --> 01:14:22,590 You got family and all? 799 01:14:24,389 --> 01:14:26,422 Left a wife in San Antonio. 800 01:14:28,222 --> 01:14:29,456 Really? 801 01:15:00,023 --> 01:15:01,123 Mm. 802 01:15:40,373 --> 01:15:43,772 Well, all right. This is you, John Calley. 803 01:15:45,406 --> 01:15:47,039 Okay. 804 01:15:54,222 --> 01:15:56,155 All right. 805 01:16:00,905 --> 01:16:02,939 I could come with y'all. 806 01:16:04,373 --> 01:16:07,373 Yeah, I heard all about Hill Country. 807 01:16:07,406 --> 01:16:09,406 That's Kiowa land. 808 01:16:09,439 --> 01:16:12,804 If they find you, they'd kill you. 809 01:16:15,007 --> 01:16:17,705 The railroad's that way, John. 810 01:16:17,829 --> 01:16:19,996 Go make something of your own. 811 01:16:22,683 --> 01:16:24,522 At least... 812 01:16:24,661 --> 01:16:26,760 take this gun. 813 01:16:26,894 --> 01:16:28,827 I could get another real easy. 814 01:16:30,453 --> 01:16:32,487 Just take it for her. 815 01:16:35,033 --> 01:16:38,000 Say, Captain... 816 01:16:39,068 --> 01:16:41,335 ...those men holed up in that mine, 817 01:16:41,456 --> 01:16:45,054 they really beat the fire and get home? 818 01:16:49,844 --> 01:16:52,710 Yeah, they really did. 819 01:16:58,526 --> 01:17:00,526 Right there. 820 01:17:04,109 --> 01:17:06,008 Well, goddamn. 821 01:17:06,524 --> 01:17:07,759 Ain't that something, huh? 822 01:17:11,081 --> 01:17:12,620 Good luck to you, John. 823 01:17:12,667 --> 01:17:13,527 Thank you. 824 01:17:13,588 --> 01:17:15,520 Come on. 825 01:17:15,586 --> 01:17:17,719 Good luck. 826 01:17:51,484 --> 01:17:54,307 Will you teach me that song you always sing? 827 01:17:54,473 --> 01:17:57,774 The one that goes... 828 01:19:11,616 --> 01:19:12,750 Whoa, whoa, whoa. 829 01:19:57,854 --> 01:20:00,220 We have to stay on the main road! 830 01:20:00,255 --> 01:20:01,588 Main road! 831 01:20:09,204 --> 01:20:11,237 We go. 832 01:20:58,757 --> 01:21:01,357 You don't have to do this. 833 01:21:02,502 --> 01:21:04,934 They aren't there anymore. 834 01:21:09,797 --> 01:21:11,831 Su-hanna go. 835 01:23:09,803 --> 01:23:11,836 Mama, Papa tot? 836 01:23:13,936 --> 01:23:15,289 Yes. 837 01:23:15,350 --> 01:23:17,284 They're dead. 838 01:23:49,537 --> 01:23:53,770 I want to get you away from all this pain and killing, 839 01:23:53,953 --> 01:23:55,986 get you clear of it. 840 01:23:57,668 --> 01:23:59,803 Going back, it's not good. 841 01:24:05,503 --> 01:24:07,536 Need to put it behind you. 842 01:24:08,948 --> 01:24:11,382 Move forward. Huh? 843 01:24:13,903 --> 01:24:15,803 - Li-an. - Yes. 844 01:24:16,553 --> 01:24:19,253 Stay on that line. 845 01:24:20,003 --> 01:24:22,370 And don't look back, hmm? 846 01:24:44,105 --> 01:24:45,904 Whoa. 847 01:24:48,302 --> 01:24:49,609 Whoa. 848 01:24:49,700 --> 01:24:51,401 - Captain! - Hang on. 849 01:24:56,668 --> 01:24:58,802 Take the reins! 850 01:25:12,202 --> 01:25:14,836 Jump! Jump, Johanna! 851 01:26:56,389 --> 01:26:58,423 Yeah, good. All right. 852 01:28:00,320 --> 01:28:02,253 Horses. 853 01:28:43,900 --> 01:28:45,301 Johanna! 854 01:28:47,400 --> 01:28:49,367 Johanna! 855 01:29:04,335 --> 01:29:05,734 Johanna! 856 01:29:07,801 --> 01:29:09,834 Where are you? 857 01:29:15,251 --> 01:29:16,551 Johanna! 858 01:29:18,217 --> 01:29:19,518 Johanna! 859 01:29:21,284 --> 01:29:22,551 Johanna! 860 01:29:25,851 --> 01:29:28,083 Johanna! 861 01:29:33,301 --> 01:29:35,301 Johanna! 862 01:29:41,317 --> 01:29:43,017 Johanna! 863 01:29:46,284 --> 01:29:47,518 Jo... 864 01:30:18,366 --> 01:30:19,667 Thank God. 865 01:30:19,701 --> 01:30:21,566 Johanna! 866 01:32:31,100 --> 01:32:34,233 Young man, I'm looking for the Leonbergers of Castroville. 867 01:32:36,133 --> 01:32:37,832 Straight. 868 01:32:48,050 --> 01:32:50,150 Do we read story? 869 01:32:50,183 --> 01:32:52,515 Dime-ah? 870 01:32:53,566 --> 01:32:56,265 No, no story here. 871 01:32:57,398 --> 01:32:58,867 No dime-ah? 872 01:32:59,900 --> 01:33:02,398 No, no dime-ah. 873 01:33:14,099 --> 01:33:16,332 We go there? 874 01:33:17,465 --> 01:33:18,767 Yes. 875 01:33:20,123 --> 01:33:21,625 Yes, we go there. 876 01:33:22,932 --> 01:33:24,832 No. No, Cap. 877 01:33:24,865 --> 01:33:26,367 - No. We go dime-ah. - No. No. 878 01:33:26,400 --> 01:33:27,832 - We go. - No. 879 01:33:27,865 --> 01:33:29,099 We go! 880 01:33:29,133 --> 01:33:31,267 We go. No. 881 01:33:31,300 --> 01:33:33,065 No, we go. 882 01:33:33,099 --> 01:33:37,932 This is... this is where you belong now, Johanna. 883 01:33:43,833 --> 01:33:45,833 This is your home now. 884 01:33:53,599 --> 01:33:55,599 Good day. 885 01:33:55,632 --> 01:33:59,365 I have business with the Leonberger family. 886 01:34:00,465 --> 01:34:02,398 Ja? 887 01:34:03,349 --> 01:34:06,583 This child is Johanna Leonberger. 888 01:34:10,449 --> 01:34:13,015 Anna. 889 01:34:23,315 --> 01:34:27,382 My sister, she always went her own way. 890 01:34:27,415 --> 01:34:31,415 We said, "Stay in Castroville," but she and her husband Wolf, 891 01:34:31,449 --> 01:34:33,881 they wanted to be out there in the valley 892 01:34:33,992 --> 01:34:35,334 where the land is cheaper. 893 01:34:35,449 --> 01:34:37,349 Hmm? 894 01:34:45,549 --> 01:34:48,727 So, she thinks she's an Indian now? 895 01:34:48,879 --> 01:34:51,212 Well, s-something in between. 896 01:34:53,549 --> 01:34:57,115 She needs time to adjust. 897 01:34:57,148 --> 01:34:59,549 She must work. 898 01:34:59,582 --> 01:35:02,549 She must learn... 899 01:35:09,382 --> 01:35:11,315 The proper ways. 900 01:35:11,349 --> 01:35:13,516 Of course. 901 01:35:13,549 --> 01:35:16,415 You know, my sister, when we found her in the bedroom, 902 01:35:16,449 --> 01:35:18,115 they cut her throat. 903 01:35:18,844 --> 01:35:20,944 The baby sister... 904 01:35:21,415 --> 01:35:23,846 they bashed the brain out. 905 01:35:23,965 --> 01:35:26,599 Best if she forgets all that. 906 01:35:28,532 --> 01:35:31,398 She needs new memories. 907 01:35:34,432 --> 01:35:36,465 Who knows what they will have taught her? 908 01:35:38,432 --> 01:35:40,766 But we must try to see her as a blessing. 909 01:35:42,732 --> 01:35:44,665 And we need the extra hands. 910 01:35:49,115 --> 01:35:54,047 You want money for bring her here? 911 01:35:54,081 --> 01:35:57,115 No. No, I don't want your money. 912 01:35:59,282 --> 01:36:01,415 Buy her books. 913 01:36:01,449 --> 01:36:03,982 - Books? - So she can read. 914 01:36:06,282 --> 01:36:08,482 She likes stories. 915 01:36:46,581 --> 01:36:48,082 I will go. 916 01:36:48,116 --> 01:36:50,490 You want some food for the journey? 917 01:36:50,598 --> 01:36:52,831 No, thank you. 918 01:36:57,299 --> 01:36:59,164 He's leaving, child. 919 01:37:04,031 --> 01:37:06,836 You ungrateful girl. This man, he brought you on home. 920 01:37:06,941 --> 01:37:08,740 That's all right. 921 01:37:10,193 --> 01:37:14,160 Maybe she doesn't understand what's happening. 922 01:40:19,942 --> 01:40:22,311 I think Michael did this. 923 01:40:22,406 --> 01:40:24,872 "Expressly agreed." 924 01:40:25,897 --> 01:40:28,296 I'm not sure that that's accurate. 925 01:40:28,330 --> 01:40:29,764 We'll have to inform Mr. Young 926 01:40:29,797 --> 01:40:31,696 about the rewriting of this contract, no? 927 01:40:31,729 --> 01:40:33,530 This here. 928 01:40:34,830 --> 01:40:36,597 Hello, Willie. 929 01:40:36,630 --> 01:40:39,363 Jeffrey. 930 01:40:39,396 --> 01:40:41,763 My God. 931 01:40:41,797 --> 01:40:44,864 Gentlemen, this is... 932 01:40:44,897 --> 01:40:48,396 my d-dear old friend Captain Jeffrey Kidd. 933 01:40:48,430 --> 01:40:49,864 Pleasure to meet you, sir. 934 01:40:49,897 --> 01:40:51,629 Gentlemen. 935 01:40:51,662 --> 01:40:53,530 Please. 936 01:41:06,696 --> 01:41:08,829 She's at the church. 937 01:41:10,863 --> 01:41:13,263 In the garden. 938 01:41:16,273 --> 01:41:18,639 It was cholera. 939 01:41:20,568 --> 01:41:23,200 There's nothing you could have done. 940 01:41:24,878 --> 01:41:26,545 Doctor said. 941 01:41:28,308 --> 01:41:31,826 It was being away for four years of war, Willie. 942 01:41:31,915 --> 01:41:34,316 Four years with all the killing and all the blood. 943 01:41:36,863 --> 01:41:39,196 Of wanting to go home every day. 944 01:41:40,646 --> 01:41:44,680 Of wanting to see her and feel her. 945 01:41:44,713 --> 01:41:48,846 To talk and laugh and dream and... 946 01:41:51,146 --> 01:41:53,946 ...and think of having a family. 947 01:41:55,646 --> 01:41:59,546 Instead, I got a letter delivered to my tent... 948 01:42:00,447 --> 01:42:05,546 ...saying she was gone and already buried. 949 01:42:08,497 --> 01:42:10,530 That's when I knew. 950 01:42:11,696 --> 01:42:14,796 God's curse on me had taken her. 951 01:42:16,546 --> 01:42:19,312 It was sickness, Jeff, just sickness. 952 01:42:19,346 --> 01:42:21,080 It wasn't sickness. 953 01:42:22,080 --> 01:42:24,579 It was judgment 954 01:42:24,613 --> 01:42:27,080 for all I had seen... 955 01:42:29,079 --> 01:42:31,146 ...and all I had done. 956 01:42:37,032 --> 01:42:39,333 I've known you 50 years. 957 01:42:42,213 --> 01:42:44,247 Since we were boys. 958 01:42:46,479 --> 01:42:49,279 We didn't ask for any of this. 959 01:42:50,546 --> 01:42:53,379 But it fell to us to do the fighting. 960 01:42:55,613 --> 01:42:57,279 We lived. 961 01:42:59,479 --> 01:43:01,145 She died. 962 01:43:03,778 --> 01:43:06,045 That's not judgment. 963 01:43:08,066 --> 01:43:10,267 It's just what we had to face and... 964 01:43:11,412 --> 01:43:13,446 ...carry the rest of our days. 965 01:46:18,750 --> 01:46:21,018 Ha! Ha! 966 01:46:27,277 --> 01:46:29,110 Giddyap! 967 01:48:03,511 --> 01:48:05,210 We had to tie her. 968 01:48:06,927 --> 01:48:08,893 She runs away. 969 01:48:09,893 --> 01:48:11,294 She's a child. 970 01:48:12,994 --> 01:48:16,060 She... no work. 971 01:48:18,827 --> 01:48:20,261 My mistake. 972 01:48:23,847 --> 01:48:25,980 She doesn't belong here. 973 01:48:34,840 --> 01:48:36,873 I'm sorry. 974 01:48:40,361 --> 01:48:42,760 I'm sorry. 975 01:48:59,294 --> 01:49:01,327 Johanna... 976 01:49:11,844 --> 01:49:14,510 Captain, Johanna go? 977 01:49:17,966 --> 01:49:19,733 Yes. 978 01:49:21,007 --> 01:49:23,040 If that's what you want. 979 01:50:37,835 --> 01:50:40,368 Captain, Johanna go. 980 01:51:16,109 --> 01:51:17,510 Now, ladies and gentlemen, 981 01:51:17,543 --> 01:51:19,409 for this final story of the day. 982 01:51:21,276 --> 01:51:24,810 "A man dead and buried 983 01:51:24,843 --> 01:51:27,543 "has risen from the grave. 984 01:51:27,576 --> 01:51:31,309 "Three days ago, in Baton Rouge, Louisiana, 985 01:51:31,343 --> 01:51:34,633 "a Mr. Alfred Blackstone of 47 years 986 01:51:34,742 --> 01:51:36,942 "fell into a stupor. 987 01:51:37,046 --> 01:51:40,307 "His wife called the physician, but there being no pulse, 988 01:51:40,409 --> 01:51:42,288 "it was determined that Mr. Blackstone was, 989 01:51:42,349 --> 01:51:44,622 - most unfortunately, dead." - Aw. 990 01:51:44,683 --> 01:51:47,805 "He was buried very swiftly on the grounds 991 01:51:47,891 --> 01:51:49,406 "of the local church, 992 01:51:49,480 --> 01:51:52,346 "where, as divine providence would have it, 993 01:51:52,443 --> 01:51:55,343 "a wedding was due to take place the following day. 994 01:51:57,402 --> 01:52:02,001 "But nearing the church doors, the bride abruptly stopped. 995 01:52:02,176 --> 01:52:04,188 "From the cemetery beyond, 996 01:52:04,285 --> 01:52:08,118 "she had heard this inexplicable sound. 997 01:52:14,285 --> 01:52:19,119 "The desperate, unmistakable hammering of life. 998 01:52:20,705 --> 01:52:22,349 "In a state of frantic excitement, 999 01:52:22,385 --> 01:52:26,186 "she ran to a nearby grave marked 'Alfred Blackstone.' 1000 01:52:27,513 --> 01:52:29,149 "And within moments, 1001 01:52:29,185 --> 01:52:31,818 "the entire wedding congregation was digging. 1002 01:52:34,471 --> 01:52:37,273 "Finally, poor Alfred Blackstone 1003 01:52:37,342 --> 01:52:40,643 "was pulled from the earth very much alive. 1004 01:52:43,379 --> 01:52:46,278 "And from his widow Blackstone's embrace, 1005 01:52:46,343 --> 01:52:50,969 "Alfred turned to the groom and said, and I quote, 1006 01:52:51,005 --> 01:52:54,073 "'Feller, when you get in that church 1007 01:52:54,159 --> 01:52:57,958 "'and she says, "Till death us do part"... 1008 01:52:59,997 --> 01:53:01,415 ...don't you believe a word of it.'" 1009 01:53:10,325 --> 01:53:13,546 My name is Captain Jefferson Kyle Kidd. 1010 01:53:13,582 --> 01:53:16,815 This is Miss Johanna Kidd. 1011 01:53:22,242 --> 01:53:24,460 And that is all the news of the world we have for you. 1012 01:53:24,496 --> 01:53:25,630 We thank you, and good night. 1013 01:53:46,351 --> 01:53:49,672 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 67449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.