All language subtitles for News of the World

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,115 --> 00:00:25,115 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:02:19,663 --> 00:02:21,132 Good evening, ladies and gentlemen. 3 00:02:21,166 --> 00:02:22,934 Good evening. 4 00:02:22,967 --> 00:02:26,171 It's good to be back with you all here in Wichita Falls. 5 00:02:26,204 --> 00:02:28,173 My name is Captain Jefferson Kyle Kidd, 6 00:02:28,206 --> 00:02:30,375 and I'm here tonight to bring y'all the news 7 00:02:30,408 --> 00:02:33,044 from across this great world of ours. 8 00:02:33,078 --> 00:02:35,213 Now... 9 00:02:35,246 --> 00:02:36,981 Pleasure. 10 00:02:37,015 --> 00:02:39,017 Now, I know how life is in these parts, 11 00:02:39,050 --> 00:02:40,818 working a trade sunup to sundown. 12 00:02:40,851 --> 00:02:43,088 No time for reading newspapers. Am I correct? 13 00:02:44,923 --> 00:02:46,690 Let me do that work for you. 14 00:02:46,723 --> 00:02:49,693 And maybe, just for tonight, 15 00:02:49,726 --> 00:02:52,830 we can escape our troubles 16 00:02:52,863 --> 00:02:55,899 and hear of the great changes that are happening out there. 17 00:02:59,137 --> 00:03:00,671 Starting local, then. 18 00:03:00,704 --> 00:03:03,707 Our own Houston Telegraph 19 00:03:03,740 --> 00:03:08,079 from the first of February, this news: 20 00:03:08,113 --> 00:03:10,215 "The meningitis epidemic 21 00:03:10,248 --> 00:03:12,850 "continues to spread without prejudice 22 00:03:12,883 --> 00:03:16,720 "across the Panhandle and North Texas region. 23 00:03:16,753 --> 00:03:19,923 "So far, it has claimed 24 00:03:19,957 --> 00:03:22,092 "97 souls... 25 00:03:22,127 --> 00:03:24,628 ...in just a two-month period." 26 00:03:25,463 --> 00:03:28,999 In federal news, our own Dallas Herald reports 27 00:03:29,032 --> 00:03:31,068 of our delegation of the state of Texas 28 00:03:31,101 --> 00:03:33,204 up there in the capital of Washington commencing... 29 00:03:59,796 --> 00:04:01,865 - Here. - Much obliged. 30 00:05:49,239 --> 00:05:50,773 Hey. 31 00:05:53,143 --> 00:05:54,378 Hey! 32 00:05:57,281 --> 00:05:58,881 Hey! 33 00:05:58,914 --> 00:05:59,982 Stop! 34 00:06:02,252 --> 00:06:04,854 I'm not gonna hurt you. 35 00:06:06,956 --> 00:06:09,293 Come here. 36 00:06:12,162 --> 00:06:14,930 Aah! Don't bite! 37 00:06:26,208 --> 00:06:28,245 Who are you? 38 00:06:31,481 --> 00:06:33,849 Do you have a name? 39 00:06:49,198 --> 00:06:52,034 I don't understand. 40 00:06:52,068 --> 00:06:53,437 I... 41 00:06:53,470 --> 00:06:56,005 I don't speak Kiowa. 42 00:06:57,006 --> 00:06:58,841 Come. 43 00:07:00,309 --> 00:07:01,844 Come on. 44 00:07:03,379 --> 00:07:06,115 It's all right. It's all right. 45 00:07:07,450 --> 00:07:09,251 Come on. 46 00:07:10,252 --> 00:07:12,888 You can't stay out here. You... 47 00:07:12,922 --> 00:07:14,924 Give me your hand. 48 00:07:38,013 --> 00:07:41,917 Mm. These are Indian agency papers. 49 00:07:41,951 --> 00:07:44,353 "Johanna Leonberger." 50 00:07:45,421 --> 00:07:47,256 Is that your name? 51 00:07:47,289 --> 00:07:49,225 Johanna? 52 00:07:54,230 --> 00:07:56,932 Whoa. Whoa, whoa. 53 00:08:13,549 --> 00:08:15,317 Let's see what we got here. 54 00:08:17,153 --> 00:08:18,320 Gonna check it on that side. 55 00:08:18,354 --> 00:08:19,922 Got your loyalty oath? 56 00:08:23,092 --> 00:08:24,560 No, nothing. 57 00:08:24,593 --> 00:08:26,429 Where'd you serve, Captain? 58 00:08:26,462 --> 00:08:28,564 Third Texas Infantry. 59 00:08:28,597 --> 00:08:32,101 Surrendered Galveston 26 May, 1865. 60 00:08:32,134 --> 00:08:33,369 Any sidearms? 61 00:08:33,402 --> 00:08:34,470 No, sir. 62 00:08:36,205 --> 00:08:38,140 Just bird shot. 63 00:08:38,174 --> 00:08:40,075 Says here you're from San Antonio. 64 00:08:40,109 --> 00:08:42,111 What's your business up here? 65 00:08:42,144 --> 00:08:45,147 I read the news from town to town. 66 00:08:45,181 --> 00:08:47,149 I was headed down to the Red River, 67 00:08:47,183 --> 00:08:49,418 and-and I seen him. 68 00:08:49,452 --> 00:08:52,388 I think he was transporting this little girl here 69 00:08:52,421 --> 00:08:54,523 for the federal authorities. 70 00:08:57,226 --> 00:09:00,094 Looks like the Indians had her. 71 00:09:01,330 --> 00:09:03,432 Here's her agency papers. 72 00:09:03,466 --> 00:09:05,099 Just found them. 73 00:09:07,269 --> 00:09:09,371 Let's saddle up. 74 00:09:20,081 --> 00:09:21,317 You're good. 75 00:09:21,350 --> 00:09:24,018 What the hell do I do with this child? 76 00:09:24,052 --> 00:09:25,521 Fetch her to Red River. Command post will know. 77 00:09:25,554 --> 00:09:27,490 - Hyah! - Hyah. 78 00:09:27,523 --> 00:09:29,391 Hyah! 79 00:09:56,652 --> 00:09:59,822 So, the army found you three weeks ago 80 00:09:59,855 --> 00:10:03,291 when they cleared the Kiowa out of Montague County. 81 00:10:03,324 --> 00:10:06,227 You've been living with them since they kidnapped you 82 00:10:06,261 --> 00:10:08,396 when they attacked your family in Hill Country 83 00:10:08,429 --> 00:10:10,465 six years prior. 84 00:10:12,166 --> 00:10:13,636 Dear Heaven. 85 00:10:17,605 --> 00:10:20,575 "Her mother, father and sister were..." 86 00:10:23,444 --> 00:10:25,179 Well, they passed. 87 00:10:25,213 --> 00:10:28,383 But you have an aunt and an uncle... 88 00:10:30,285 --> 00:10:32,353 ...still living down there. 89 00:10:33,354 --> 00:10:35,323 Near Castroville. 90 00:10:37,325 --> 00:10:39,327 So, that's where you were being taken. 91 00:10:42,163 --> 00:10:45,099 I know Castroville. 92 00:10:45,133 --> 00:10:48,202 I used to live near there before the war. 93 00:10:54,576 --> 00:10:57,345 Lot of German folk down there. 94 00:10:58,713 --> 00:11:00,615 Yeah. 95 00:11:02,350 --> 00:11:03,618 Yeah. 96 00:11:12,393 --> 00:11:15,430 Uh, remember your German family? 97 00:11:15,463 --> 00:11:16,598 Uh... 98 00:11:16,631 --> 00:11:18,433 All right. 99 00:11:21,369 --> 00:11:26,140 Come tomorrow, we'll find somebody who can take you home. 100 00:12:18,459 --> 00:12:20,528 All right, me, too. 101 00:12:20,561 --> 00:12:22,262 Come on. Ah, ah. 102 00:12:22,295 --> 00:12:24,499 Come on. Come on. 103 00:12:25,700 --> 00:12:27,367 Pardon me. 104 00:12:27,402 --> 00:12:29,404 Lost child here. 105 00:12:29,437 --> 00:12:31,539 Got a child issue here. 106 00:12:32,840 --> 00:12:34,542 Much obliged. Bless you, sir. 107 00:12:34,575 --> 00:12:36,209 - I got a lost... lost child. - I can't use this. 108 00:12:36,243 --> 00:12:37,411 That's all I can do for now. 109 00:12:37,444 --> 00:12:38,479 Thank you. 110 00:12:45,787 --> 00:12:46,988 What's your business? 111 00:12:47,021 --> 00:12:50,290 Here to see your Indian agent. 112 00:12:50,323 --> 00:12:51,993 He's up north of the Red, 113 00:12:52,026 --> 00:12:53,761 on the reservation. 114 00:12:53,795 --> 00:12:57,264 Well, I found this child, see, 115 00:12:57,297 --> 00:12:59,734 and the lieutenant who was patrolling the road 116 00:12:59,767 --> 00:13:01,803 told me to bring her to see you. 117 00:13:04,604 --> 00:13:06,406 Well, what do you expect me to do? 118 00:13:06,440 --> 00:13:07,809 She needs taken home. 119 00:13:07,842 --> 00:13:09,443 The agent won't be back 120 00:13:09,476 --> 00:13:10,812 for another three months. 121 00:13:10,845 --> 00:13:12,780 Strays are his responsibility. 122 00:13:12,814 --> 00:13:15,315 Looks like you'll need to take her. 123 00:13:15,348 --> 00:13:16,718 I-I can't take her, sir. 124 00:13:16,751 --> 00:13:19,653 I work and travel from town to town. 125 00:13:19,686 --> 00:13:21,521 I can't take her. 126 00:13:21,555 --> 00:13:23,557 Listen, friend. 127 00:13:23,590 --> 00:13:25,592 Wait for the agent or take her yourself. 128 00:13:25,625 --> 00:13:27,494 It's up to you. 129 00:13:29,696 --> 00:13:32,499 If you will, please. 130 00:13:35,368 --> 00:13:37,404 Next. 131 00:14:14,374 --> 00:14:16,077 Good to lay eyes on you, Captain. 132 00:14:16,110 --> 00:14:17,577 Hello, son. 133 00:14:18,678 --> 00:14:20,714 Wonder if I could have a word with you 134 00:14:20,747 --> 00:14:22,282 and Mrs. Boudlin. 135 00:14:22,916 --> 00:14:24,818 Well, of course, sir. 136 00:14:26,887 --> 00:14:29,389 So, three months, huh? 137 00:14:29,422 --> 00:14:30,824 What are you going to do with her? 138 00:14:30,857 --> 00:14:33,660 Wait for the agent, it appears. 139 00:14:46,606 --> 00:14:49,409 Got kind of a wild look about her, doesn't she? 140 00:14:49,442 --> 00:14:51,511 No, she's scared. 141 00:14:52,546 --> 00:14:54,681 Hmm. 142 00:14:54,714 --> 00:14:57,484 Be careful, honey. 143 00:14:57,517 --> 00:14:59,653 Don't get too close. 144 00:15:03,790 --> 00:15:06,459 All right, now, see here, child. I have to work. 145 00:15:06,493 --> 00:15:09,763 You're gonna stay here with these kind folks. 146 00:15:10,931 --> 00:15:13,700 Friends. Friends. 147 00:15:13,733 --> 00:15:16,436 You got that, child? 148 00:15:17,571 --> 00:15:19,539 Well, shoot, Kidd. 149 00:15:19,573 --> 00:15:22,475 She don't understand a damn thing, does she? 150 00:15:24,878 --> 00:15:26,880 Thank you kindly. 151 00:15:33,587 --> 00:15:35,421 All right, let's start 152 00:15:35,454 --> 00:15:37,724 with the local news from The Carthage Banner. 153 00:15:37,757 --> 00:15:40,459 "The Red River Ferry is sunk 154 00:15:40,492 --> 00:15:42,629 "near Cross Timbers. 155 00:15:42,662 --> 00:15:45,799 "Waters are still too high to cross, 156 00:15:45,832 --> 00:15:50,170 and parts down to Elm Creek are completely washed out." 157 00:15:51,872 --> 00:15:54,875 Yanks sending soldiers too blue to muddy their boots. 158 00:15:54,908 --> 00:15:58,678 That's why. 159 00:15:58,712 --> 00:16:00,446 That's right! 160 00:16:00,479 --> 00:16:03,549 Well, now, The Clifton Record 161 00:16:03,582 --> 00:16:06,518 is reporting big changes that are coming to these parts 162 00:16:06,552 --> 00:16:09,688 that'll have a bearing on all of these travel issues. 163 00:16:09,723 --> 00:16:11,758 On page one: 164 00:16:11,791 --> 00:16:15,962 "The Pacific Railroad Committee voted today 165 00:16:15,996 --> 00:16:18,631 "the Missouri, Fort Scott and Gulf lines 166 00:16:18,664 --> 00:16:21,034 "are to be consolidated into a new line 167 00:16:21,067 --> 00:16:23,203 "that will run from the Kansas border 168 00:16:23,236 --> 00:16:26,438 all the way to Galveston, Texas." 169 00:16:30,809 --> 00:16:33,646 "This will be the first railroad 170 00:16:33,679 --> 00:16:35,781 to cross the Indian reservation." 171 00:16:42,688 --> 00:16:45,959 Now, for some federal news. 172 00:16:50,829 --> 00:16:52,731 "President Ulysses S. Grant..." 173 00:16:52,765 --> 00:16:53,899 Oh, to hell with Grant! 174 00:16:53,933 --> 00:16:55,534 Grant's a butcher! 175 00:16:55,567 --> 00:16:56,769 "...has ordered..." 176 00:16:58,071 --> 00:17:00,572 "...has ordered the Texas legislature 177 00:17:00,606 --> 00:17:03,943 "to accept Amendments 13, 14 and 15 178 00:17:03,976 --> 00:17:05,911 "of the United States Constitution 179 00:17:05,945 --> 00:17:09,249 "before any return to the Union can be considered. 180 00:17:09,282 --> 00:17:13,619 Those Amendments include the abolition of slavery..." 181 00:17:13,652 --> 00:17:15,788 Say no to abolition. Never! 182 00:17:15,821 --> 00:17:18,524 "...affording to the former slaves 183 00:17:18,557 --> 00:17:21,827 the right to vote, and the repayment of our war debts." 184 00:17:23,595 --> 00:17:25,030 I'm saying no. 185 00:17:25,064 --> 00:17:29,501 I say Texas first and damn them amendments. 186 00:17:33,005 --> 00:17:35,040 I ain't digging no Texas soil, 187 00:17:35,074 --> 00:17:38,577 sweating and bleeding for some rich Yankee type. 188 00:17:39,678 --> 00:17:40,980 I suggest y'all watch yourself. 189 00:17:41,013 --> 00:17:43,682 Suggest y'all the same! 190 00:17:44,717 --> 00:17:46,618 What are y'all even doing here, huh? 191 00:17:46,652 --> 00:17:47,987 You ain't dealing with the Injuns, 192 00:17:48,020 --> 00:17:51,523 fixing our roads, minding our river crossings. 193 00:17:51,557 --> 00:17:53,993 All they're doing is beating up on Southern folk! 194 00:17:57,629 --> 00:17:59,898 You know, all right. I hear you. I hear you. 195 00:18:00,599 --> 00:18:02,134 Go back home where you belong. 196 00:18:02,167 --> 00:18:03,769 I hear you. 197 00:18:04,970 --> 00:18:07,673 Northern blues are not helping us a lot, 198 00:18:07,706 --> 00:18:10,743 and they're asking for a great deal in return. 199 00:18:14,046 --> 00:18:16,548 We're all hurting. 200 00:18:16,582 --> 00:18:18,117 All of us. 201 00:18:20,786 --> 00:18:24,890 But I'm thinking we got a part to play in all of this as well. 202 00:18:26,925 --> 00:18:30,629 There's more than rain and Indians 203 00:18:30,662 --> 00:18:33,699 and Northern blues troubling our roads. 204 00:18:33,732 --> 00:18:37,336 I've seen it myself, coming in from Wichita Falls. 205 00:18:37,369 --> 00:18:39,905 Yeah. 206 00:18:39,938 --> 00:18:41,940 We're all hurting. 207 00:18:44,043 --> 00:18:46,078 These are difficult times. 208 00:18:51,817 --> 00:18:54,153 - Appreciate it. Thank you. - Thanks. 209 00:18:54,186 --> 00:18:55,653 Much obliged. Thank you. 210 00:18:55,686 --> 00:18:56,789 Thank you so much. 211 00:18:56,822 --> 00:18:57,923 Thank you for your attention. 212 00:18:57,956 --> 00:18:59,058 Excuse me. 213 00:18:59,091 --> 00:19:00,558 Pardon me. Pardon me. 214 00:19:02,693 --> 00:19:04,762 She's gone. 215 00:19:05,630 --> 00:19:07,732 Little one! Child! 216 00:19:07,765 --> 00:19:09,968 Where are you? 217 00:19:11,136 --> 00:19:12,938 I-I was singing her a hymn, 218 00:19:12,971 --> 00:19:14,873 and I turned my back, and she was gone. 219 00:19:14,907 --> 00:19:16,674 She didn't take the horses. 220 00:19:16,707 --> 00:19:18,110 - She can't be gone far. - Oh, she could be anywhere 221 00:19:18,143 --> 00:19:19,777 in this damn woods. 222 00:19:19,811 --> 00:19:21,746 Child? 223 00:19:21,779 --> 00:19:24,083 You come out now. 224 00:19:26,651 --> 00:19:28,187 There's a river down there. 225 00:19:28,220 --> 00:19:30,055 Right behind you. 226 00:19:30,089 --> 00:19:32,391 Little girl, where are you? 227 00:19:32,424 --> 00:19:34,093 Where you at? 228 00:19:34,126 --> 00:19:35,827 We need to split up! 229 00:19:35,860 --> 00:19:37,795 Yes, sir, Captain. 230 00:20:15,200 --> 00:20:16,801 No! 231 00:20:17,768 --> 00:20:20,004 Johanna, no! Johanna! 232 00:20:20,037 --> 00:20:21,839 It's not safe! 233 00:20:21,873 --> 00:20:23,708 You'll fall! 234 00:20:24,709 --> 00:20:25,943 Step back! 235 00:20:25,977 --> 00:20:28,779 Johanna! 236 00:20:28,813 --> 00:20:30,114 Get down! 237 00:21:07,051 --> 00:21:09,086 Set her on the bed. 238 00:21:11,189 --> 00:21:12,957 Oh. 239 00:21:15,092 --> 00:21:17,728 She's just soaked. 240 00:21:17,762 --> 00:21:19,697 Oh. 241 00:21:21,232 --> 00:21:23,501 Surer than I live, that child's trouble. 242 00:21:23,534 --> 00:21:25,836 Running off like that? 243 00:21:29,307 --> 00:21:31,909 I said she's wild. Didn't I say that? 244 00:21:31,943 --> 00:21:34,946 Please, Mr. Boudlin. 245 00:21:34,979 --> 00:21:36,948 Well, it's the goddamn truth. 246 00:21:36,981 --> 00:21:40,017 You-you just got to look at her to know. 247 00:21:40,051 --> 00:21:42,186 Child's got a curse on her. 248 00:21:55,132 --> 00:21:57,101 Well, shit, Captain. 249 00:21:57,134 --> 00:21:59,870 What the hell are you gonna do with her? 250 00:22:04,308 --> 00:22:06,843 I'll take her. 251 00:22:07,844 --> 00:22:09,880 I found her. I-I'll take her. 252 00:22:11,148 --> 00:22:13,883 You sure about that, Captain? 253 00:22:13,918 --> 00:22:17,255 Castroville's damn near 400 miles. 254 00:22:17,288 --> 00:22:21,092 Those roads have changed since you lived down that way. 255 00:22:22,826 --> 00:22:24,961 The little girl is lost. 256 00:22:26,230 --> 00:22:28,798 She needs to be home. 257 00:22:38,276 --> 00:22:40,010 Much obliged for you keeping her. 258 00:22:40,043 --> 00:22:41,911 I'll be back first thing. 259 00:23:05,269 --> 00:23:08,905 She ain't been used in a while but still runs pretty good. 260 00:23:21,217 --> 00:23:22,852 You carrying? 261 00:23:23,654 --> 00:23:25,121 Scattergun bird shot. 262 00:23:25,155 --> 00:23:27,190 I, uh... 263 00:23:27,223 --> 00:23:31,027 kept mine from Palmito. 264 00:23:31,061 --> 00:23:33,863 Well, I'm sure you need it more than me. 265 00:23:33,897 --> 00:23:35,832 Got 20 rounds, too. 266 00:23:42,238 --> 00:23:44,341 I'll fetch it back to you. 267 00:23:44,374 --> 00:23:46,376 Mm, it won't make no matter. 268 00:23:56,252 --> 00:23:57,921 Captain. 269 00:23:59,055 --> 00:24:00,857 Why are you doing this? 270 00:24:03,526 --> 00:24:05,161 Johanna. Johanna! 271 00:24:05,195 --> 00:24:07,397 Come on now. Come, come. 272 00:24:10,200 --> 00:24:11,901 Another sleeve. There we go. 273 00:24:11,935 --> 00:24:13,970 There we go. Okay. 274 00:24:15,004 --> 00:24:16,106 There we are. 275 00:24:16,139 --> 00:24:18,108 Come now. Come now. Come now. 276 00:24:18,141 --> 00:24:19,677 There. Oh! 277 00:24:19,710 --> 00:24:22,078 By the grace of God, don't you look pretty, hmm? 278 00:25:22,539 --> 00:25:25,909 Makes no matter to me what you wear. 279 00:25:37,220 --> 00:25:39,322 We'll be on this road for about six days 280 00:25:39,355 --> 00:25:40,989 till we make Dallas. 281 00:25:41,791 --> 00:25:44,594 Then across Central Texas to the Hill Country, 282 00:25:44,627 --> 00:25:46,962 it'll be a few weeks. 283 00:25:48,231 --> 00:25:50,366 We'll have to stop and give readings, of course. 284 00:25:50,400 --> 00:25:52,167 We have to pay our way. 285 00:25:52,201 --> 00:25:54,237 I'll keep an eye out for trouble. 286 00:25:55,371 --> 00:25:57,373 Settlers killing Indians for their land 287 00:25:57,407 --> 00:26:00,577 and Indians killing settlers for taking it. 288 00:26:02,545 --> 00:26:05,280 I guess you know something about that. 289 00:26:09,084 --> 00:26:12,087 I'm Captain Kidd, by the by. 290 00:26:13,356 --> 00:26:16,158 Captain. Captain. 291 00:26:16,191 --> 00:26:17,627 You're Johanna. 292 00:26:17,660 --> 00:26:19,294 You, Johanna. 293 00:26:25,100 --> 00:26:27,069 And it's a pleasure to make your acquaintance. 294 00:26:27,102 --> 00:26:29,004 Make no mistake. 295 00:26:48,123 --> 00:26:50,526 Mm. 296 00:26:55,297 --> 00:26:57,132 This is the bacon. 297 00:26:57,165 --> 00:26:59,501 I guess I'll make some. 298 00:27:00,602 --> 00:27:03,372 "Please" would be nice to hear. 299 00:27:04,606 --> 00:27:06,608 That's the way it works. 300 00:27:07,643 --> 00:27:10,212 That is coffee. 301 00:27:22,324 --> 00:27:25,260 Yeah, coffee packs a punch, doesn't it? 302 00:27:28,230 --> 00:27:30,566 It's an acquired taste. 303 00:27:35,704 --> 00:27:38,273 That's sugar. 304 00:27:42,544 --> 00:27:44,446 Hmm? 305 00:27:45,614 --> 00:27:47,583 Bit more to your liking, huh? 306 00:27:49,217 --> 00:27:50,619 Easy, now. 307 00:27:51,753 --> 00:27:53,689 All right, that's enough. 308 00:27:53,722 --> 00:27:56,291 That's enough. 309 00:27:56,325 --> 00:27:57,626 Hey. 310 00:28:21,550 --> 00:28:24,620 See all those words 311 00:28:24,653 --> 00:28:27,522 printed in a line one after the other? 312 00:28:30,292 --> 00:28:34,196 Put 'em all together, and you have a story. 313 00:28:39,401 --> 00:28:41,202 Story. 314 00:28:42,471 --> 00:28:44,339 Stories. 315 00:28:47,709 --> 00:28:50,244 Well, go right ahead. 316 00:29:03,224 --> 00:29:05,226 That's my wife. 317 00:29:06,528 --> 00:29:08,362 Down in San Antonio. 318 00:29:35,523 --> 00:29:38,325 I'm gonna get some more water. 319 00:31:01,542 --> 00:31:03,277 Come here and help me load this up. 320 00:31:04,478 --> 00:31:06,547 If you wanna make your fortune, then that's the place to be. 321 00:31:23,430 --> 00:31:26,100 God does not see black and white. 322 00:31:26,133 --> 00:31:27,868 The divide that runs across our nation. 323 00:31:27,902 --> 00:31:29,737 We must keep America whole. 324 00:31:31,138 --> 00:31:33,541 Texas says no, but I say to you all, 325 00:31:33,574 --> 00:31:36,911 under the eyes of God, that our nation, 326 00:31:36,944 --> 00:31:40,714 our great nation, must be made complete! 327 00:31:44,852 --> 00:31:47,320 Mrs. Gannett. 328 00:31:48,455 --> 00:31:50,558 Hey, Kidd. 329 00:31:50,591 --> 00:31:51,859 She yours? 330 00:31:59,600 --> 00:32:01,569 They paying you to take her home, 331 00:32:01,602 --> 00:32:03,704 or you doing it out of the goodness of your heart? 332 00:32:03,737 --> 00:32:06,507 No, they're not paying me. I just know the road. 333 00:32:06,540 --> 00:32:09,577 But I'll take a pair of rooms if you have 'em. 334 00:32:09,610 --> 00:32:11,912 Yeah, I got rooms. 335 00:32:26,660 --> 00:32:27,761 Thank you. 336 00:32:28,762 --> 00:32:30,530 Thank you, ma'am. 337 00:32:33,533 --> 00:32:34,902 No. No, no, no. 338 00:32:34,935 --> 00:32:36,770 We don't use our... our hands and fingers. 339 00:32:36,804 --> 00:32:38,438 We... 340 00:32:39,505 --> 00:32:41,574 Look. See this? 341 00:32:41,608 --> 00:32:43,744 Spoon? Spoon? 342 00:32:43,777 --> 00:32:46,013 This... this is how we eat. 343 00:32:46,046 --> 00:32:47,815 Spoon. 344 00:33:00,727 --> 00:33:02,762 And, uh, and we don't sing. 345 00:33:05,833 --> 00:33:07,902 We don't sing at the table. 346 00:33:07,935 --> 00:33:09,569 What you all looking at? 347 00:33:09,602 --> 00:33:11,771 Ain't you never seen a child eat before? 348 00:33:13,874 --> 00:33:15,842 What's her name? 349 00:33:15,876 --> 00:33:18,511 Johanna. 350 00:33:20,513 --> 00:33:22,515 She doesn't have any English. 351 00:33:22,548 --> 00:33:24,584 So, what does she speak? 352 00:33:24,617 --> 00:33:25,685 Kiowa. 353 00:33:39,699 --> 00:33:40,934 - Mm. - What? 354 00:33:40,967 --> 00:33:42,835 Wh-What... what did she say? 355 00:33:42,869 --> 00:33:44,804 She said you've been calling her the wrong name. 356 00:33:44,837 --> 00:33:46,005 Her name's Cicada. 357 00:33:48,675 --> 00:33:50,877 Well, it's Johanna now. 358 00:33:50,910 --> 00:33:53,980 Johanna Leonberger. 359 00:33:54,013 --> 00:33:55,915 This man... 360 00:34:17,837 --> 00:34:20,039 She says she got no home. 361 00:34:21,040 --> 00:34:23,076 No Kiowa family, neither. 362 00:34:23,109 --> 00:34:24,944 You see the hair? 363 00:34:24,978 --> 00:34:27,981 They cut it when they're in mourning. 364 00:34:30,116 --> 00:34:32,852 This child is an orphan twice over. 365 00:34:43,563 --> 00:34:46,699 Can you tell her that I am taking her to family, 366 00:34:46,733 --> 00:34:48,935 to an aunt and an uncle down near Castroville? 367 00:34:48,968 --> 00:34:52,772 Kidd, she don't got any idea what that means. 368 00:34:54,107 --> 00:34:58,811 Well, they're the only ones that will take her. 369 00:34:58,845 --> 00:35:02,081 She's got no place else. Nobody wants her. 370 00:35:12,191 --> 00:35:15,061 I hear them roads are bad Castroville way. 371 00:35:16,763 --> 00:35:19,032 Yeah, yeah, so I hear. 372 00:35:20,199 --> 00:35:22,702 Mr. Gannett used to take 'em. 373 00:35:24,070 --> 00:35:26,739 Before he went to California. 374 00:35:34,714 --> 00:35:36,816 Maybe he just didn't want to come back. 375 00:35:52,131 --> 00:35:56,836 I do not have a clue as to the care of a child. 376 00:35:56,869 --> 00:36:00,672 Never had the need nor the patience required. 377 00:36:00,705 --> 00:36:02,375 She's still alive, ain't she? 378 00:36:02,408 --> 00:36:04,177 That's not nothing. 379 00:36:32,205 --> 00:36:34,773 Road taking its toll? 380 00:36:37,676 --> 00:36:39,644 Sleeping through the night 381 00:36:39,678 --> 00:36:41,746 isn't what it once was. 382 00:36:42,948 --> 00:36:44,783 Yeah. 383 00:36:45,617 --> 00:36:49,621 Your stories can only keep you company for so long. 384 00:36:53,091 --> 00:36:57,162 So, what you gonna do once you've taken her? 385 00:36:58,964 --> 00:37:01,032 I may just keep heading south. 386 00:37:04,136 --> 00:37:08,907 Work passage on a ship out of Galveston. 387 00:37:10,276 --> 00:37:15,013 Go see those far-off places I... 388 00:37:15,046 --> 00:37:17,249 read about to people every night. 389 00:37:27,292 --> 00:37:29,895 How long's it been? 390 00:37:30,962 --> 00:37:32,998 Close to five years now. 391 00:37:35,800 --> 00:37:38,803 Castroville's San Antonio way. 392 00:37:39,971 --> 00:37:42,107 Yeah. Yes, it is. 393 00:37:46,077 --> 00:37:48,280 Isn't it time you went back? 394 00:37:49,347 --> 00:37:51,816 Made things right with her? 395 00:37:58,089 --> 00:38:00,091 Looking at you now... 396 00:38:01,993 --> 00:38:04,196 ...I'm thinking you don't have a choice. 397 00:38:30,288 --> 00:38:31,957 Good evening. 398 00:38:31,990 --> 00:38:34,159 My name is Captain Jefferson Kyle Kidd, 399 00:38:34,192 --> 00:38:38,363 and it is an honor to be back in the bustling city of Dallas. 400 00:38:38,396 --> 00:38:41,299 A busy town, and y'all are busy folk, 401 00:38:41,333 --> 00:38:44,035 so let's get right to it. 402 00:38:44,069 --> 00:38:45,836 Now, when I got in yesterday, 403 00:38:45,870 --> 00:38:47,372 I collected the latest newspapers, 404 00:38:47,405 --> 00:38:50,774 looking for suitable readings, 405 00:38:50,808 --> 00:38:54,845 something to take us away from our troubles. 406 00:38:54,878 --> 00:38:59,217 From The Times, on its page three... 407 00:39:17,269 --> 00:39:19,803 A word, Captain? 408 00:39:19,837 --> 00:39:21,273 Name's Almay. 409 00:39:21,306 --> 00:39:23,275 And these are my associates. 410 00:39:23,308 --> 00:39:25,277 Mr. Almay. Gentlemen. 411 00:39:26,344 --> 00:39:27,945 Enjoyed your reading, Cap. 412 00:39:27,978 --> 00:39:29,581 You take us away from our hard thoughts. 413 00:39:29,614 --> 00:39:31,015 Thank you. 414 00:39:33,050 --> 00:39:35,052 So, where'd you serve, Captain? 415 00:39:36,053 --> 00:39:37,355 Infantry, Third Texas. 416 00:39:37,389 --> 00:39:38,922 - Ah. - You? 417 00:39:40,358 --> 00:39:43,428 First Texas Infantry, Northern Virginia. 418 00:39:43,461 --> 00:39:45,397 Lot of good it did us. 419 00:39:45,430 --> 00:39:47,831 Poor men fighting a rich man's war. 420 00:39:47,865 --> 00:39:49,301 Left us lying here in the gutter. 421 00:39:51,336 --> 00:39:53,305 Way I see it, we fought, 422 00:39:53,338 --> 00:39:54,938 but ain't no piece of this ours. 423 00:39:54,972 --> 00:39:56,341 It's late, Mr. Almay. 424 00:39:56,374 --> 00:39:58,142 And what is your point? 425 00:39:58,175 --> 00:40:01,945 Point is, us old soldiers got to live, right? 426 00:40:03,348 --> 00:40:06,317 I have a little business proposition for you, 427 00:40:06,351 --> 00:40:09,920 seeing you traveling alone like you are. 428 00:40:10,921 --> 00:40:12,222 This young girl. 429 00:40:13,991 --> 00:40:15,192 What do you want? 430 00:40:15,225 --> 00:40:17,861 How much you want for her? 431 00:40:17,895 --> 00:40:20,964 This child is not for sale. 432 00:40:23,067 --> 00:40:26,070 Word is she's that captive out of Wichita Falls. 433 00:40:26,103 --> 00:40:28,238 Mr. Almay, you are well-informed. 434 00:40:29,406 --> 00:40:32,343 News of value travels. 435 00:40:34,978 --> 00:40:36,313 How about $50? 436 00:40:38,683 --> 00:40:40,351 All right, a hundred, then. 437 00:40:40,384 --> 00:40:43,354 And you can rest easy knowing at least she'll get paid. 438 00:40:44,388 --> 00:40:46,123 I mean, look at that fair skin. 439 00:40:47,057 --> 00:40:49,860 I bet you were a lucky man out there in the desert. 440 00:40:50,994 --> 00:40:52,396 You are scum. 441 00:40:52,429 --> 00:40:54,398 In the alternative, we could just take her. 442 00:40:54,431 --> 00:40:56,066 - All right, boys. - What's going on here? 443 00:40:56,100 --> 00:40:57,468 Oh, thank the Lord. 444 00:40:59,103 --> 00:41:00,270 We're local traders, sir. 445 00:41:00,304 --> 00:41:01,505 We became concerned about the welfare 446 00:41:01,538 --> 00:41:02,906 of this here child in the clutches 447 00:41:02,940 --> 00:41:04,241 of a strange man such as this. 448 00:41:04,274 --> 00:41:05,943 - Search him. - I am responsible for 449 00:41:05,976 --> 00:41:07,411 returning this child to her family down south. 450 00:41:07,444 --> 00:41:08,679 - That's her papers and my oath. - Stay still. 451 00:41:08,713 --> 00:41:10,080 Your hands. 452 00:41:11,014 --> 00:41:12,516 Captain. 453 00:41:12,549 --> 00:41:15,252 - You got that? - Yep. 454 00:41:23,160 --> 00:41:26,430 You take this girl, and you get on your way. 455 00:41:26,463 --> 00:41:28,365 - Let's go. - Move. 456 00:41:28,399 --> 00:41:30,067 - Go on. - Write 'em up. 457 00:41:30,100 --> 00:41:32,302 - I'll be seeing you, Captain. - Keep walking. 458 00:41:32,336 --> 00:41:34,238 You hear me? 459 00:41:34,271 --> 00:41:37,341 I'm coming for you as soon as I'm done with these blues. 460 00:41:38,242 --> 00:41:41,412 - Name. - J.G. Almay. 461 00:41:43,046 --> 00:41:44,148 Residency. 462 00:41:44,181 --> 00:41:45,282 12 Polk Street, 463 00:41:45,315 --> 00:41:47,217 Dallas, Texas. 464 00:41:48,485 --> 00:41:49,987 Sign. 465 00:42:02,332 --> 00:42:04,000 Hyah! 466 00:42:16,547 --> 00:42:19,015 Ha! 467 00:42:29,326 --> 00:42:30,960 Captain! 468 00:42:31,595 --> 00:42:34,298 Hyah! Come on! 469 00:42:47,276 --> 00:42:48,545 Hyah! 470 00:43:08,532 --> 00:43:11,635 Come on. Come on. 471 00:43:33,089 --> 00:43:34,323 - Come on. - Hyah! 472 00:43:51,574 --> 00:43:53,442 Hyah! 473 00:44:11,394 --> 00:44:13,329 Come on. Down, down. 474 00:44:25,474 --> 00:44:28,210 Hey, Cap, didn't I say I'd come for you? 475 00:44:28,244 --> 00:44:30,413 - Go. - Didn't I say that? 476 00:44:40,356 --> 00:44:42,124 Come on. Come on. 477 00:44:42,158 --> 00:44:43,225 Move! 478 00:44:44,226 --> 00:44:45,628 Ha! Ha! 479 00:46:00,736 --> 00:46:02,705 Higher. Come, come! 480 00:46:05,273 --> 00:46:06,441 Let's go. 481 00:46:37,539 --> 00:46:38,741 Hey, Cap! 482 00:46:38,774 --> 00:46:42,410 You're good for a man of years. 483 00:46:42,444 --> 00:46:44,714 But ain't you just so damn tired of all this? 484 00:46:44,747 --> 00:46:47,315 - Help me. - Didn't we have our body and soul broke out there? 485 00:46:47,348 --> 00:46:50,385 Seems an awful shame for it to end like this 486 00:46:50,418 --> 00:46:51,586 when you can just join us. 487 00:46:51,619 --> 00:46:53,254 This world... 488 00:46:53,288 --> 00:46:54,824 ...rich pickings for some, 489 00:46:54,857 --> 00:46:56,691 slim pickings for the rest of us. 490 00:47:01,696 --> 00:47:03,364 Shit. 491 00:47:06,902 --> 00:47:08,603 Oh, goddamn it! 492 00:47:10,638 --> 00:47:12,474 You go. 493 00:47:12,507 --> 00:47:14,776 Take the horses and go. 494 00:47:15,510 --> 00:47:17,612 I shoot. You go. 495 00:47:21,783 --> 00:47:22,884 Captain. 496 00:47:22,917 --> 00:47:24,819 No, no. No, this is worthless. 497 00:47:26,521 --> 00:47:28,423 See this? It's for birds. 498 00:47:28,456 --> 00:47:30,759 It's for birds, understand? 499 00:47:30,792 --> 00:47:32,727 You're not thinking straight, Cap. 500 00:47:33,928 --> 00:47:35,530 She ain't worth dying for. 501 00:47:38,399 --> 00:47:40,335 Go. 502 00:47:40,368 --> 00:47:42,303 Get away while you can. 503 00:47:44,405 --> 00:47:45,507 What do you say, Cap? 504 00:47:45,540 --> 00:47:47,275 Talk to me. 505 00:47:53,882 --> 00:47:55,750 Mr. Almay! 506 00:47:56,751 --> 00:47:59,087 You have me... 507 00:47:59,120 --> 00:48:02,357 in an uncomfortable circumstance. 508 00:48:04,826 --> 00:48:08,429 How exactly are we gonna work this out? 509 00:48:08,463 --> 00:48:10,665 I figure a share for each man 510 00:48:10,698 --> 00:48:11,800 and an extra for me. 511 00:48:13,568 --> 00:48:17,605 Considering what you did to my associate over there. 512 00:48:18,673 --> 00:48:20,575 That sounds pretty fair to me. 513 00:48:21,709 --> 00:48:23,778 So, what do you want me to do? 514 00:48:23,812 --> 00:48:25,713 Just got to turn over the girl. That's all. 515 00:48:25,747 --> 00:48:26,748 No. Johanna, no! 516 00:48:27,782 --> 00:48:29,350 They don't want our money. 517 00:48:29,384 --> 00:48:30,885 - They want you! - Captain. 518 00:48:48,469 --> 00:48:51,139 Oh, Cap, what you trying to do, tickle us to death? 519 00:48:51,172 --> 00:48:53,608 Well, we don't have a deal yet. 520 00:48:58,012 --> 00:48:59,647 Aha! 521 00:48:59,681 --> 00:49:00,949 I think it's 'cause you're out of bullets 522 00:49:00,982 --> 00:49:03,585 and all you got left now is bird shot. 523 00:49:04,586 --> 00:49:05,887 Am I right, Cap? 524 00:49:05,920 --> 00:49:08,156 All right, Almay. 525 00:49:08,189 --> 00:49:10,692 Damn it, you have a deal. 526 00:49:10,725 --> 00:49:12,559 All right. 527 00:49:13,928 --> 00:49:16,731 I'm gonna lay my gun down on this here rock. 528 00:49:16,764 --> 00:49:18,398 How about you do the same? 529 00:49:19,667 --> 00:49:21,635 Here's my sidearm. 530 00:49:21,669 --> 00:49:22,837 Let me see yours. 531 00:49:22,871 --> 00:49:25,372 I'm laying my weapon down. 532 00:49:28,943 --> 00:49:30,812 Here's mine. 533 00:49:32,914 --> 00:49:34,015 Dime-ah. 534 00:49:34,048 --> 00:49:36,918 - Captain, boom? - Boom, boom. 535 00:49:42,924 --> 00:49:44,926 Clay over there is gonna show himself. 536 00:49:45,592 --> 00:49:47,628 Then how about you do the same? 537 00:49:48,762 --> 00:49:49,696 Sounds good! 538 00:50:04,678 --> 00:50:06,480 Stay down. 539 00:50:44,751 --> 00:50:46,620 Oh, goddamn it! 540 00:50:47,487 --> 00:50:49,823 Well, now you done gone and spoiled it, Cap. 541 00:50:55,829 --> 00:50:58,498 Looks like we're back on opposite sides. 542 00:50:58,532 --> 00:50:59,566 Looks like it. 543 00:51:05,739 --> 00:51:07,708 All right, Cap. 544 00:51:07,741 --> 00:51:10,077 Looks like I'm coming for you now. 545 00:53:33,719 --> 00:53:35,087 Come on. 546 00:53:41,760 --> 00:53:44,630 ♪ Captain... ♪ 547 00:55:06,078 --> 00:55:08,214 See that? See that bird? 548 00:55:09,348 --> 00:55:11,050 "Bird." 549 00:55:13,385 --> 00:55:15,020 "Bird." 550 00:55:16,255 --> 00:55:17,957 Yeah. 551 00:55:18,991 --> 00:55:20,859 Yeah, that's good. 552 00:55:21,860 --> 00:55:23,262 "Goo-toh." 553 00:55:24,296 --> 00:55:26,332 - "Goo-toh"? - "Goo-toh." 554 00:55:27,566 --> 00:55:29,335 "Bird" is "goo-toh"? 555 00:55:30,970 --> 00:55:32,972 - "Goo-toh." - "Goo-toh." 556 00:55:40,145 --> 00:55:41,247 "Aungopih." 557 00:55:41,280 --> 00:55:42,348 "Buffalo." 558 00:55:44,416 --> 00:55:46,784 Since you're so smart... 559 00:55:47,819 --> 00:55:49,887 ..."prickly pear cactus." 560 00:55:50,888 --> 00:55:53,259 "Pr-Prit-ly..." 561 00:55:53,292 --> 00:55:56,761 "Pear cactus." And there's juniper out there. 562 00:55:58,030 --> 00:56:00,566 And-and there's some sage. 563 00:56:00,599 --> 00:56:02,033 "Say-gya." 564 00:56:02,067 --> 00:56:03,402 "Say-juh"? 565 00:56:03,435 --> 00:56:04,936 "Say-uh-gya." 566 00:56:04,969 --> 00:56:06,838 "Sage." Yeah. 567 00:56:06,871 --> 00:56:09,874 That's right. It smells good. 568 00:56:09,907 --> 00:56:12,043 - "Good." - Yeah. 569 00:56:12,076 --> 00:56:15,180 So, what else can you teach me in Kiowa? 570 00:56:17,316 --> 00:56:18,816 "Daum." 571 00:56:19,618 --> 00:56:22,221 "Daum." What is "daum"? 572 00:56:25,424 --> 00:56:27,025 "Daum." 573 00:56:27,058 --> 00:56:28,893 The-the earth. 574 00:56:28,926 --> 00:56:30,094 All right. 575 00:56:31,095 --> 00:56:32,264 "Pahn." 576 00:56:32,298 --> 00:56:34,333 The clouds? 577 00:56:34,366 --> 00:56:36,268 The sky. 578 00:56:37,336 --> 00:56:41,806 "Daum pahn doo-goh daw." 579 00:56:42,474 --> 00:56:45,377 Like, coll-collected? 580 00:56:45,411 --> 00:56:48,414 "Daum daw"? 581 00:56:48,447 --> 00:56:49,981 "Daw." 582 00:56:50,014 --> 00:56:53,051 "Daw" with a... is a spirit. 583 00:56:53,084 --> 00:56:54,420 A breath. 584 00:56:56,455 --> 00:56:58,823 A circle. 585 00:57:01,427 --> 00:57:05,830 For us, it's more like a straight line. 586 00:57:06,465 --> 00:57:08,299 A line. 587 00:57:09,267 --> 00:57:10,368 "Li-an." 588 00:57:10,401 --> 00:57:12,003 "Li-an," yes. 589 00:57:12,036 --> 00:57:14,272 We're all journeying across the prairie 590 00:57:14,305 --> 00:57:16,240 in a straight line 591 00:57:16,274 --> 00:57:18,309 and looking for that place to be. 592 00:57:19,110 --> 00:57:22,113 And when we find it, we go straight out and we plow it, 593 00:57:22,146 --> 00:57:24,148 and we plant it all in a straight line. 594 00:57:29,320 --> 00:57:31,289 Yeah. 595 00:57:31,322 --> 00:57:33,091 Very good. 596 00:57:33,124 --> 00:57:35,093 "Velly gut." 597 00:57:35,126 --> 00:57:38,329 "Velly gut," indeed. 598 00:57:38,363 --> 00:57:41,165 Sehr gut, Onkel. 599 00:57:43,334 --> 00:57:45,002 Whoa, whoa. 600 00:57:45,036 --> 00:57:47,105 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 601 00:57:47,138 --> 00:57:50,007 "Sehr gut, Onkel." You just spoke German. 602 00:57:51,008 --> 00:57:52,910 Deutsche. 603 00:57:55,079 --> 00:57:57,081 Can you remember anything else? 604 00:58:01,252 --> 00:58:03,421 What else can you remember? 605 00:58:15,733 --> 00:58:17,301 What? 606 00:58:17,335 --> 00:58:19,270 What is it? 607 00:58:21,472 --> 00:58:24,175 Oh, dear God. 608 00:58:24,208 --> 00:58:26,144 Hyah! Hyah! 609 00:58:26,177 --> 00:58:27,412 Hyah! 610 00:58:27,445 --> 00:58:30,014 You just leave that. You just leave it. 611 00:58:30,047 --> 00:58:31,915 Forget it. 612 00:58:33,117 --> 00:58:36,287 I guess we both have demons to face, 613 00:58:36,320 --> 00:58:38,322 going down this road. 614 00:59:23,099 --> 00:59:24,435 Good day, gentlemen. 615 00:59:24,469 --> 00:59:26,269 Road's closed. 616 00:59:26,304 --> 00:59:30,106 Ain't nobody unaccounted for getting into Erath County. 617 00:59:30,140 --> 00:59:31,409 Is that the law? 618 00:59:32,410 --> 00:59:34,044 It is now. 619 00:59:50,227 --> 00:59:52,295 I'm carrying nothing of any great value. 620 01:00:05,475 --> 01:00:07,043 What's your name, sir? 621 01:00:07,845 --> 01:00:11,114 Kidd. Captain Jefferson Kyle Kidd. 622 01:00:11,147 --> 01:00:14,184 And your reason for traveling, Cap? 623 01:00:14,217 --> 01:00:15,653 The news. 624 01:00:15,686 --> 01:00:18,455 I read the news to anyone with ten cents 625 01:00:18,488 --> 01:00:20,123 and the time to hear it. 626 01:00:24,494 --> 01:00:26,296 Huh. 627 01:00:28,098 --> 01:00:29,499 My. 628 01:00:29,533 --> 01:00:33,336 My, my, my, my, my. 629 01:00:33,370 --> 01:00:36,172 Carrying some damage back here. 630 01:00:36,206 --> 01:00:39,309 I-I got the wagon cheap, and... 631 01:00:39,342 --> 01:00:41,311 the holes came with it. 632 01:00:43,346 --> 01:00:48,251 Well, your newspapers sure got holes in 'em, mister. 633 01:00:48,285 --> 01:00:51,254 There ain't nothing in here about Erath County. 634 01:00:51,288 --> 01:00:52,857 Hell of a lot's been happening. 635 01:00:52,890 --> 01:00:54,691 Ain't that right, boys? 636 01:00:54,724 --> 01:00:56,560 But I don't see it here. 637 01:00:56,593 --> 01:00:58,562 You know, we've been busy. 638 01:00:58,595 --> 01:01:00,630 We done fixed them Mexicans. 639 01:01:00,664 --> 01:01:02,432 Injuns, too. Pushed them clean out. 640 01:01:02,465 --> 01:01:05,569 Mr. Farley, he killed a right smart of Indians. 641 01:01:07,337 --> 01:01:10,073 He scalped them real good, too. 642 01:01:11,308 --> 01:01:13,209 We're building a whole new world 643 01:01:13,243 --> 01:01:15,545 down here in Erath County. 644 01:01:15,579 --> 01:01:17,614 But ain't none of it writ here. 645 01:01:19,482 --> 01:01:21,484 That news didn't travel. 646 01:01:22,686 --> 01:01:24,354 Let's take care of that. 647 01:01:25,155 --> 01:01:27,891 Why don't we have us a little read? 648 01:01:27,924 --> 01:01:30,226 What do you say... 649 01:01:31,227 --> 01:01:32,429 ...news man? 650 01:01:36,232 --> 01:01:37,601 Go on, move. 651 01:02:09,532 --> 01:02:12,167 Wash out that blood. 652 01:02:12,201 --> 01:02:14,604 Don't be staring. Keep working. 653 01:02:16,573 --> 01:02:20,142 When he gets done here, bring him into town. 654 01:02:57,681 --> 01:03:00,282 What business is Mr. Farley in? 655 01:03:00,315 --> 01:03:01,517 Mr. Far... 656 01:03:01,550 --> 01:03:04,186 Business to never mind your business. 657 01:03:07,757 --> 01:03:09,358 What's your name? 658 01:03:09,391 --> 01:03:11,460 John Calley. 659 01:03:13,663 --> 01:03:16,632 Is Mr. Farley family to you, John? 660 01:03:16,666 --> 01:03:19,535 Nah, Mr. Farley, he ain't any kin of mine. No, no. 661 01:03:19,568 --> 01:03:21,603 I ain't got no kin now Tommy's gone. 662 01:03:22,404 --> 01:03:25,474 But I work for Mr. Farley all same. 663 01:03:26,675 --> 01:03:29,278 What happened to... to Tommy? 664 01:03:29,311 --> 01:03:30,747 Mr. Farley gone shot him. 665 01:03:33,415 --> 01:03:36,318 For hollering and questioning. 666 01:03:36,351 --> 01:03:37,854 Got thoughts of things in his head. 667 01:03:37,887 --> 01:03:40,322 He couldn't keep 'em in there. 668 01:03:40,355 --> 01:03:42,224 Loud, loud mouth. 669 01:04:23,099 --> 01:04:25,334 Have him read that. 670 01:04:34,710 --> 01:04:36,411 Hey, Captain. 671 01:04:37,679 --> 01:04:39,848 Mr. Farley says to read this. 672 01:04:42,851 --> 01:04:45,687 Stoke it up. This fire's got to burn. 673 01:04:47,589 --> 01:04:50,325 Dime-ah? Dime-ah? 674 01:04:50,359 --> 01:04:52,661 - Dime-ah? - There you go. 675 01:05:05,140 --> 01:05:06,775 Dime-ah? 676 01:05:09,611 --> 01:05:10,779 Dime-ah? 677 01:05:17,953 --> 01:05:19,755 Dime-ah? 678 01:05:22,724 --> 01:05:24,126 You, sir. 679 01:05:29,430 --> 01:05:32,366 Good evening, ladies and gentlemen. My name... 680 01:05:39,675 --> 01:05:42,544 My name is Captain Jefferson Kyle Kidd. 681 01:05:43,979 --> 01:05:47,448 And Mr. Farley has asked me to come here tonight 682 01:05:47,481 --> 01:05:49,685 to read to y'all the news. 683 01:05:49,718 --> 01:05:52,453 He's been kind enough to supply me 684 01:05:52,486 --> 01:05:55,456 with a copy of his own Erath Journal. 685 01:05:55,489 --> 01:05:59,661 Sure looks like Mr. Farley is a very busy man 686 01:05:59,695 --> 01:06:01,562 in these parts. 687 01:06:01,596 --> 01:06:05,701 He's an editor and a publisher, a businessman, a lawgiver. 688 01:06:05,734 --> 01:06:11,606 And all of you fine folk working for him, at that. 689 01:06:12,708 --> 01:06:14,508 Absolutely. 690 01:06:14,542 --> 01:06:16,611 But the way I see it, 691 01:06:16,644 --> 01:06:18,446 none of that is news. 692 01:06:19,547 --> 01:06:23,819 So let me see if I can't tempt you 693 01:06:23,852 --> 01:06:25,888 with something else. 694 01:06:27,688 --> 01:06:29,757 The Harper illustrated. 695 01:06:29,790 --> 01:06:33,828 It has a story reporting from the lonely little town 696 01:06:33,862 --> 01:06:36,497 of Keel Run, Pennsylvania. 697 01:06:36,530 --> 01:06:37,900 I got a bad feeling about this. 698 01:06:37,933 --> 01:06:39,500 Just give him a minute. 699 01:06:39,533 --> 01:06:41,502 Now, Keel Run ain't known for much. 700 01:06:41,535 --> 01:06:43,504 And I'm counting none of y'all have heard of it 701 01:06:43,537 --> 01:06:45,473 since, well, it is in the North. 702 01:06:45,506 --> 01:06:46,641 Why should you? 703 01:06:48,809 --> 01:06:50,678 Keel Run is just one of a thousand 704 01:06:50,711 --> 01:06:54,615 little towns across our nation birthed by the work of many 705 01:06:54,649 --> 01:06:58,452 but enjoyed by the few. 706 01:06:58,486 --> 01:07:00,755 Now, Keel Run is no Durand. 707 01:07:00,788 --> 01:07:03,958 It does not trade in buffalo but in coal. 708 01:07:03,991 --> 01:07:06,861 And just like you, every morning, 709 01:07:06,894 --> 01:07:09,897 its men rise early from their beds 710 01:07:09,931 --> 01:07:15,736 only to descend into the great, black coal mine. 711 01:07:15,770 --> 01:07:19,006 "On the morning of February 11, 712 01:07:19,040 --> 01:07:24,645 "37 men of the Run attended their first shift at noon. 713 01:07:24,679 --> 01:07:26,881 "But before the next hour 714 01:07:26,914 --> 01:07:29,784 "was up, Keel Run's wheel of fortune had turned, 715 01:07:29,817 --> 01:07:32,820 "for the mine, the coal mine itself, 716 01:07:32,853 --> 01:07:34,689 had caught fire." 717 01:07:36,924 --> 01:07:39,727 The first dozen died in an instant. 718 01:07:40,861 --> 01:07:42,830 Another seven not long after. 719 01:07:44,598 --> 01:07:46,767 But I'm not here to tell you the story 720 01:07:46,801 --> 01:07:49,103 of those unfortunate souls 721 01:07:49,136 --> 01:07:51,772 or of the mine owner 722 01:07:51,806 --> 01:07:54,842 who'd been so lax about their safety, 723 01:07:54,875 --> 01:07:57,611 sitting up there in his fancy home, 724 01:07:57,645 --> 01:08:00,948 counting the money produced by their labor. 725 01:08:00,982 --> 01:08:02,984 No, no, no, I'm here to tell you 726 01:08:03,017 --> 01:08:06,087 about the 11 men who lived. 727 01:08:06,120 --> 01:08:08,089 Yeah! 728 01:08:08,122 --> 01:08:09,690 Who survived that fire. 729 01:08:09,724 --> 01:08:12,660 The 11 men who fought back 730 01:08:12,693 --> 01:08:15,029 against their deadly fate. 731 01:08:15,062 --> 01:08:17,031 - Yeah! - Yes! Yes! 732 01:08:17,064 --> 01:08:21,002 Thought I told you to read from the Erath, Captain. 733 01:08:21,035 --> 01:08:22,937 Well, see, Mr. Farley, I was wondering 734 01:08:22,970 --> 01:08:24,939 if folks might prefer some storytelling 735 01:08:24,972 --> 01:08:27,575 - from places outside of Erath. - Let's hear it! 736 01:08:27,608 --> 01:08:29,844 Just for tonight, Mr. Farley. 737 01:08:29,877 --> 01:08:31,746 I think you ought to read 738 01:08:31,779 --> 01:08:33,047 from the Erath all the same, Captain. 739 01:08:35,149 --> 01:08:37,918 Sort of thing these people expect to hear. 740 01:08:37,952 --> 01:08:39,687 Let's hear what he has to say. 741 01:08:39,720 --> 01:08:41,055 How about we vote on it? 742 01:08:42,656 --> 01:08:43,691 How about we don't? 743 01:08:43,724 --> 01:08:46,160 Now, I can read 744 01:08:46,193 --> 01:08:48,696 from Mr. Farley's Erath Journal... 745 01:08:50,630 --> 01:08:53,134 ...or I can keep on with the story of the men of Keel Run. 746 01:08:57,805 --> 01:08:59,907 - I vote men of the Run! - Keel Run? 747 01:08:59,940 --> 01:09:01,909 - All right. Very good. - Let's hear it, Captain. 748 01:09:01,942 --> 01:09:06,180 That day, those 11 men were facing a mortal enemy... 749 01:09:06,213 --> 01:09:08,681 Go now. Shut this fucking thing down. Now. 750 01:09:08,715 --> 01:09:10,084 - Go. Go! - ...intent on destroying everything 751 01:09:10,117 --> 01:09:11,852 they ever cared about, everything they'd built... 752 01:09:11,886 --> 01:09:13,753 - Show's over, folks! - ...every pillar of progress 753 01:09:13,787 --> 01:09:15,789 - of their own civilization. - Show's over! Now, go on home. 754 01:09:15,823 --> 01:09:17,791 And I tell you, those men refused defeat. 755 01:09:17,825 --> 01:09:19,193 In the dark, they kept their heads 756 01:09:19,226 --> 01:09:21,095 - and they worked together! - Get out of here! 757 01:09:21,128 --> 01:09:23,064 - Those men fought back... - Go home now! 758 01:09:23,097 --> 01:09:24,965 - Move! Go on, get out! - ...against the odds, 759 01:09:24,999 --> 01:09:26,666 for better lives, 760 01:09:26,699 --> 01:09:27,902 - for freedom! - You think that's funny, boy? 761 01:09:32,206 --> 01:09:34,208 - I got him! - Whoa! 762 01:09:38,412 --> 01:09:41,015 - Johanna! - Captain! 763 01:09:45,152 --> 01:09:47,088 Move! 764 01:09:47,121 --> 01:09:49,156 Y'all, clear out! Clear out! 765 01:10:19,253 --> 01:10:22,088 You should've just read, Captain. 766 01:10:22,122 --> 01:10:25,191 I was just giving the people a choice, Mr. Farley. 767 01:10:27,193 --> 01:10:28,962 Well, you can read now. 768 01:10:33,867 --> 01:10:37,637 You got no idea what we deal with down here. 769 01:10:40,140 --> 01:10:43,643 Mexicans, blacks, Indians. 770 01:10:44,310 --> 01:10:47,013 Give 'em an inch, 771 01:10:47,046 --> 01:10:50,183 and every one will slit your throat where you piss. 772 01:10:52,018 --> 01:10:54,921 The war is over, Mr. Farley. 773 01:10:55,955 --> 01:10:59,192 We have to stop fighting sometime. 774 01:10:59,225 --> 01:11:01,928 Oh, we will. 775 01:11:03,062 --> 01:11:05,098 When it's ours alone. 776 01:11:07,867 --> 01:11:10,003 Come here. Don't... 777 01:11:10,036 --> 01:11:11,871 Stand up! 778 01:11:11,905 --> 01:11:14,174 Yeah. Get up. Stand up. 779 01:11:22,815 --> 01:11:25,218 You ready to read, Cap? 780 01:11:44,771 --> 01:11:46,239 No. No. 781 01:11:47,240 --> 01:11:49,075 No! No! 782 01:12:04,958 --> 01:12:06,159 I like your stories. 783 01:12:27,146 --> 01:12:29,115 I tell you, 784 01:12:29,148 --> 01:12:31,783 I ain't never heard of news reading 785 01:12:31,817 --> 01:12:33,752 as a business before. 786 01:12:36,155 --> 01:12:38,824 It's not a rich man's occupation, 787 01:12:38,857 --> 01:12:40,926 as you can see. 788 01:12:40,959 --> 01:12:43,862 Well, so how-how did you bother in it, then? 789 01:12:45,964 --> 01:12:47,966 I was a printer by trade. 790 01:12:49,168 --> 01:12:53,172 And I had a printworks in San Antonio. 791 01:12:53,206 --> 01:12:55,941 Printed up newspapers. 792 01:12:57,410 --> 01:12:59,845 Then the war came. 793 01:13:01,614 --> 01:13:05,050 When it was over, it was all gone. 794 01:13:06,319 --> 01:13:08,221 I lost everything. 795 01:13:09,021 --> 01:13:12,891 Had to make a new life for myself right there. 796 01:13:18,364 --> 01:13:22,034 Couldn't print the newspapers anymore, but I could read 'em. 797 01:13:22,067 --> 01:13:24,404 And that's what I've been doing from town to town. 798 01:13:27,473 --> 01:13:29,375 You got family and all? 799 01:13:31,176 --> 01:13:33,211 Left a wife in San Antonio. 800 01:13:35,013 --> 01:13:36,248 Really? 801 01:14:06,345 --> 01:14:07,446 Mm. 802 01:14:46,485 --> 01:14:49,888 Well, all right. This is you, John Calley. 803 01:14:51,523 --> 01:14:53,158 Okay. 804 01:15:00,098 --> 01:15:02,033 All right. 805 01:15:07,038 --> 01:15:09,074 I could come with y'all. 806 01:15:10,509 --> 01:15:13,512 Yeah, I heard all about Hill Country. 807 01:15:13,545 --> 01:15:15,547 That's Kiowa land. 808 01:15:15,580 --> 01:15:18,949 If they find you, they'd kill you. 809 01:15:21,319 --> 01:15:24,189 The railroad's that way, John. 810 01:15:24,222 --> 01:15:26,391 Go make something of your own. 811 01:15:29,127 --> 01:15:31,229 At least... 812 01:15:31,263 --> 01:15:33,365 take this gun. 813 01:15:33,398 --> 01:15:35,333 I could get another real easy. 814 01:15:37,235 --> 01:15:39,271 Just take it for her. 815 01:15:41,506 --> 01:15:44,476 Say, Captain... 816 01:15:46,076 --> 01:15:48,346 ...those men holed up in that mine, 817 01:15:48,380 --> 01:15:51,982 they really beat the fire and get home? 818 01:15:57,121 --> 01:15:59,990 Yeah, they really did. 819 01:16:06,163 --> 01:16:08,165 Right there. 820 01:16:11,369 --> 01:16:13,270 Well, goddamn. 821 01:16:14,271 --> 01:16:15,507 Ain't that something, huh? 822 01:16:18,410 --> 01:16:20,277 Good luck to you, John. 823 01:16:20,311 --> 01:16:21,379 Thank you. 824 01:16:21,413 --> 01:16:23,347 Come on. 825 01:16:23,381 --> 01:16:25,517 Good luck. 826 01:16:59,684 --> 01:17:03,120 Will you teach me that song you always sing? 827 01:17:03,153 --> 01:17:06,457 The one that goes... 828 01:18:21,398 --> 01:18:22,533 Whoa, whoa, whoa. 829 01:19:08,979 --> 01:19:11,347 We have to stay on the main road! 830 01:19:11,382 --> 01:19:12,716 Main road! 831 01:19:20,591 --> 01:19:22,626 We go. 832 01:20:10,874 --> 01:20:13,476 You don't have to do this. 833 01:20:15,045 --> 01:20:17,480 They aren't there anymore. 834 01:20:22,418 --> 01:20:24,454 Su-hanna go. 835 01:22:24,874 --> 01:22:26,909 Mama, Papa tot? 836 01:22:29,011 --> 01:22:30,613 Yes. 837 01:22:30,646 --> 01:22:32,582 They're dead. 838 01:23:05,547 --> 01:23:09,784 I want to get you away from all this pain and killing, 839 01:23:09,819 --> 01:23:11,854 get you clear of it. 840 01:23:13,788 --> 01:23:15,925 Going back, it's not good. 841 01:23:21,630 --> 01:23:23,665 Need to put it behind you. 842 01:23:25,533 --> 01:23:27,970 Move forward. Huh? 843 01:23:30,039 --> 01:23:31,941 - Li-an. - Yes. 844 01:23:32,942 --> 01:23:35,644 Stay on that line. 845 01:23:36,645 --> 01:23:39,015 And don't look back, hmm? 846 01:24:00,936 --> 01:24:02,737 Whoa. 847 01:24:04,973 --> 01:24:06,708 Whoa. 848 01:24:06,741 --> 01:24:08,443 - Captain! - Hang on. 849 01:24:13,848 --> 01:24:15,984 Take the reins! 850 01:24:29,898 --> 01:24:32,534 Jump! Jump, Johanna! 851 01:26:16,770 --> 01:26:18,806 Yeah, good. All right. 852 01:27:21,735 --> 01:27:23,670 Horses. 853 01:28:05,812 --> 01:28:07,214 Johanna! 854 01:28:09,816 --> 01:28:11,785 Johanna! 855 01:28:26,767 --> 01:28:28,168 Johanna! 856 01:28:30,237 --> 01:28:32,272 Where are you? 857 01:28:37,945 --> 01:28:39,246 Johanna! 858 01:28:40,914 --> 01:28:42,216 Johanna! 859 01:28:43,984 --> 01:28:45,252 Johanna! 860 01:28:48,555 --> 01:28:50,790 Johanna! 861 01:28:56,263 --> 01:28:58,265 Johanna! 862 01:29:05,038 --> 01:29:06,739 Johanna! 863 01:29:10,010 --> 01:29:11,245 Jo... 864 01:29:42,875 --> 01:29:44,177 Thank God. 865 01:29:44,211 --> 01:29:46,078 Johanna! 866 01:31:58,244 --> 01:32:01,380 Young man, I'm looking for the Leonbergers of Castroville. 867 01:32:03,282 --> 01:32:04,983 Straight. 868 01:32:15,461 --> 01:32:17,563 Do we read story? 869 01:32:17,596 --> 01:32:19,931 Dime-ah? 870 01:32:21,233 --> 01:32:23,935 No, no story here. 871 01:32:25,069 --> 01:32:26,539 No dime-ah? 872 01:32:27,573 --> 01:32:30,074 No, no dime-ah. 873 01:32:41,787 --> 01:32:44,022 We go there? 874 01:32:45,156 --> 01:32:46,459 Yes. 875 01:32:48,059 --> 01:32:49,562 Yes, we go there. 876 01:32:51,129 --> 01:32:53,031 No. No, Cap. 877 01:32:53,064 --> 01:32:54,567 - No. We go dime-ah. - No. No. 878 01:32:54,600 --> 01:32:56,034 - We go. - No. 879 01:32:56,067 --> 01:32:57,302 We go! 880 01:32:57,336 --> 01:32:59,472 We go. No. 881 01:32:59,505 --> 01:33:01,272 No, we go. 882 01:33:01,306 --> 01:33:06,144 This is... this is where you belong now, Johanna. 883 01:33:12,551 --> 01:33:14,553 This is your home now. 884 01:33:22,327 --> 01:33:24,329 Good day. 885 01:33:24,362 --> 01:33:28,099 I have business with the Leonberger family. 886 01:33:29,200 --> 01:33:31,135 Ja? 887 01:33:32,337 --> 01:33:35,574 This child is Johanna Leonberger. 888 01:33:39,444 --> 01:33:42,013 Anna. 889 01:33:52,323 --> 01:33:56,394 My sister, she always went her own way. 890 01:33:56,427 --> 01:34:00,431 We said, "Stay in Castroville," but she and her husband Wolf, 891 01:34:00,465 --> 01:34:03,134 they wanted to be out there in the valley 892 01:34:03,167 --> 01:34:04,435 where the land is cheaper. 893 01:34:04,469 --> 01:34:06,371 Hmm? 894 01:34:14,579 --> 01:34:18,082 So, she thinks she's an Indian now? 895 01:34:18,116 --> 01:34:20,451 Well, s-something in between. 896 01:34:22,587 --> 01:34:26,157 She needs time to adjust. 897 01:34:26,190 --> 01:34:28,593 She must work. 898 01:34:28,626 --> 01:34:31,596 She must learn... 899 01:34:38,436 --> 01:34:40,371 The proper ways. 900 01:34:40,405 --> 01:34:42,574 Of course. 901 01:34:42,607 --> 01:34:45,476 You know, my sister, when we found her in the bedroom, 902 01:34:45,510 --> 01:34:47,178 they cut her throat. 903 01:34:48,346 --> 01:34:50,448 The baby sister... 904 01:34:50,481 --> 01:34:53,117 they bashed the brain out. 905 01:34:53,918 --> 01:34:56,554 Best if she forgets all that. 906 01:34:58,356 --> 01:35:01,225 She needs new memories. 907 01:35:04,262 --> 01:35:06,297 Who knows what they will have taught her? 908 01:35:08,266 --> 01:35:10,602 But we must try to see her as a blessing. 909 01:35:12,570 --> 01:35:14,505 And we need the extra hands. 910 01:35:19,210 --> 01:35:24,147 You want money for bring her here? 911 01:35:24,181 --> 01:35:27,218 No. No, I don't want your money. 912 01:35:29,387 --> 01:35:31,522 Buy her books. 913 01:35:31,556 --> 01:35:34,092 - Books? - So she can read. 914 01:35:36,394 --> 01:35:38,596 She likes stories. 915 01:36:17,234 --> 01:36:18,736 I will go. 916 01:36:18,770 --> 01:36:20,972 You want some food for the journey? 917 01:36:21,005 --> 01:36:23,240 No, thank you. 918 01:36:27,712 --> 01:36:29,579 He's leaving, child. 919 01:36:34,451 --> 01:36:37,487 You ungrateful girl. This man, he brought you on home. 920 01:36:37,521 --> 01:36:39,322 That's all right. 921 01:36:41,324 --> 01:36:45,295 Maybe she doesn't understand what's happening. 922 01:39:52,514 --> 01:39:54,885 I think Michael did this. 923 01:39:54,918 --> 01:39:57,386 "Expressly agreed." 924 01:39:59,022 --> 01:40:01,423 I'm not sure that that's accurate. 925 01:40:01,457 --> 01:40:02,893 We'll have to inform Mr. Young 926 01:40:02,926 --> 01:40:04,827 about the rewriting of this contract, no? 927 01:40:04,860 --> 01:40:06,662 This here. 928 01:40:07,964 --> 01:40:09,732 Hello, Willie. 929 01:40:09,765 --> 01:40:12,501 Jeffrey. 930 01:40:12,534 --> 01:40:14,904 My God. 931 01:40:14,938 --> 01:40:18,008 Gentlemen, this is... 932 01:40:18,041 --> 01:40:21,543 my d-dear old friend Captain Jeffrey Kidd. 933 01:40:21,577 --> 01:40:23,013 Pleasure to meet you, sir. 934 01:40:23,046 --> 01:40:24,780 Gentlemen. 935 01:40:24,813 --> 01:40:26,682 Please. 936 01:40:39,862 --> 01:40:41,997 She's at the church. 937 01:40:44,033 --> 01:40:46,435 In the garden. 938 01:40:49,605 --> 01:40:51,974 It was cholera. 939 01:40:53,943 --> 01:40:56,578 There's nothing you could have done. 940 01:40:58,281 --> 01:40:59,949 Doctor said. 941 01:41:01,817 --> 01:41:05,621 It was being away for four years of war, Willie. 942 01:41:05,654 --> 01:41:08,057 Four years with all the killing and all the blood. 943 01:41:10,559 --> 01:41:12,895 Of wanting to go home every day. 944 01:41:14,596 --> 01:41:18,634 Of wanting to see her and feel her. 945 01:41:18,667 --> 01:41:22,805 To talk and laugh and dream and... 946 01:41:25,107 --> 01:41:27,910 ...and think of having a family. 947 01:41:29,611 --> 01:41:33,515 Instead, I got a letter delivered to my tent... 948 01:41:34,417 --> 01:41:39,521 ...saying she was gone and already buried. 949 01:41:42,725 --> 01:41:44,760 That's when I knew. 950 01:41:45,928 --> 01:41:49,031 God's curse on me had taken her. 951 01:41:51,033 --> 01:41:53,802 It was sickness, Jeff, just sickness. 952 01:41:53,836 --> 01:41:55,571 It wasn't sickness. 953 01:41:56,572 --> 01:41:59,074 It was judgment 954 01:41:59,108 --> 01:42:01,577 for all I had seen... 955 01:42:03,578 --> 01:42:05,647 ...and all I had done. 956 01:42:11,720 --> 01:42:14,023 I've known you 50 years. 957 01:42:16,725 --> 01:42:18,761 Since we were boys. 958 01:42:20,996 --> 01:42:23,799 We didn't ask for any of this. 959 01:42:25,067 --> 01:42:27,903 But it fell to us to do the fighting. 960 01:42:30,139 --> 01:42:31,807 We lived. 961 01:42:34,009 --> 01:42:35,676 She died. 962 01:42:38,679 --> 01:42:40,949 That's not judgment. 963 01:42:42,683 --> 01:42:44,887 It's just what we had to face and... 964 01:42:45,954 --> 01:42:47,990 ...carry the rest of our days. 965 01:45:55,842 --> 01:45:58,112 Ha! Ha! 966 01:46:04,017 --> 01:46:05,852 Giddyap! 967 01:47:41,348 --> 01:47:43,049 We had to tie her. 968 01:47:45,018 --> 01:47:46,986 She runs away. 969 01:47:47,987 --> 01:47:49,389 She's a child. 970 01:47:51,091 --> 01:47:54,160 She... no work. 971 01:47:56,930 --> 01:47:58,365 My mistake. 972 01:48:02,135 --> 01:48:04,270 She doesn't belong here. 973 01:48:13,046 --> 01:48:15,081 I'm sorry. 974 01:48:18,485 --> 01:48:20,887 I'm sorry. 975 01:48:38,071 --> 01:48:40,106 Johanna... 976 01:48:50,383 --> 01:48:53,052 Captain, Johanna go? 977 01:48:56,589 --> 01:48:58,358 Yes. 978 01:49:00,025 --> 01:49:02,060 If that's what you want. 979 01:50:17,469 --> 01:50:20,005 Captain, Johanna go. 980 01:50:56,141 --> 01:50:57,543 Now, ladies and gentlemen, 981 01:50:57,576 --> 01:50:59,444 for this final story of the day. 982 01:51:01,313 --> 01:51:04,851 "A man dead and buried 983 01:51:04,884 --> 01:51:07,586 "has risen from the grave. 984 01:51:07,619 --> 01:51:11,356 "Three days ago, in Baton Rouge, Louisiana, 985 01:51:11,390 --> 01:51:15,260 "a Mr. Alfred Blackstone of 47 years 986 01:51:15,294 --> 01:51:17,496 "fell into a stupor. 987 01:51:17,529 --> 01:51:20,432 "His wife called the physician, but there being no pulse, 988 01:51:20,465 --> 01:51:22,601 "it was determined that Mr. Blackstone was, 989 01:51:22,634 --> 01:51:25,203 - most unfortunately, dead." - Aw. 990 01:51:25,237 --> 01:51:27,573 "He was buried very swiftly on the grounds 991 01:51:27,606 --> 01:51:29,575 "of the local church, 992 01:51:29,608 --> 01:51:32,477 "where, as divine providence would have it, 993 01:51:32,511 --> 01:51:35,414 "a wedding was due to take place the following day. 994 01:51:37,616 --> 01:51:42,220 "But nearing the church doors, the bride abruptly stopped. 995 01:51:42,254 --> 01:51:45,223 "From the cemetery beyond, 996 01:51:45,257 --> 01:51:49,094 "she had heard this inexplicable sound. 997 01:51:54,766 --> 01:51:59,605 "The desperate, unmistakable hammering of life. 998 01:52:01,506 --> 01:52:03,342 "In a state of frantic excitement, 999 01:52:03,375 --> 01:52:06,578 "she ran to a nearby grave marked 'Alfred Blackstone.' 1000 01:52:08,413 --> 01:52:10,248 "And within moments, 1001 01:52:10,282 --> 01:52:12,918 "the entire wedding congregation was digging. 1002 01:52:15,387 --> 01:52:18,290 "Finally, poor Alfred Blackstone 1003 01:52:18,323 --> 01:52:21,627 "was pulled from the earth very much alive. 1004 01:52:24,195 --> 01:52:27,332 "And from his widow Blackstone's embrace, 1005 01:52:27,366 --> 01:52:32,269 "Alfred turned to the groom and said, and I quote, 1006 01:52:32,303 --> 01:52:35,374 "'Feller, when you get in that church 1007 01:52:35,407 --> 01:52:39,210 "'and she says, "Till death us do part"... 1008 01:52:40,712 --> 01:52:42,748 ...don't you believe a word of it.'" 1009 01:52:51,222 --> 01:52:54,693 My name is Captain Jefferson Kyle Kidd. 1010 01:52:54,726 --> 01:52:57,963 This is Miss Johanna Kidd. 1011 01:53:03,802 --> 01:53:06,270 And that is all the news of the world we have for you. 1012 01:53:06,303 --> 01:53:07,438 We thank you, and good night. 1013 01:53:37,593 --> 01:53:42,593 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 67454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.