Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,473 --> 00:00:30,378
MORGAN THE PIRATE
2
00:03:07,264 --> 00:03:14,382
Henry Morgan, whose exploits are world famous,
was one of the boldest and most chivalrous
adventurers of the 17th Century.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,541
Chief of Freebooters, Ally of Buccaneers, he
plundered Spanish ships to capture priceless
treasures.
4
00:03:25,867 --> 00:03:32,684
Panama, one of the richest cities
of the Spanish colonial empire.
5
00:03:37,207 --> 00:03:39,270
Have you ever seen such a set of
teeth? She's in beautiful condition.
6
00:03:44,592 --> 00:03:45,285
Get down.
7
00:03:49,032 --> 00:03:49,783
Open your mouth.
8
00:03:50,356 --> 00:03:53,071
Believe me, her teeth are perfect.
9
00:03:56,003 --> 00:03:57,100
She's in beautiful condition.
10
00:03:58,031 --> 00:04:00,574
Make way! Clear the road
there! Make way!
11
00:04:20,754 --> 00:04:22,059
It's the governor's daughter.
12
00:05:13,721 --> 00:05:14,739
Hold him still!
13
00:05:26,877 --> 00:05:29,979
Her ladyship says that you should
not treat a prisoner that way.
14
00:05:30,145 --> 00:05:33,227
This is not a Christian, your
excellency. The wretch is English.
15
00:05:33,417 --> 00:05:35,875
What's more, I curse the day
I bought him in Carthagina
16
00:05:36,631 --> 00:05:38,075
That's enough! Send him to the palace.
17
00:05:38,075 --> 00:05:39,264
I wish to buy him.
18
00:05:40,903 --> 00:05:44,559
At your service, madam. I'll have
him sent over immediately.
19
00:05:45,583 --> 00:05:46,569
Let him go.
20
00:05:47,207 --> 00:05:49,050
Let go of him.
21
00:06:29,565 --> 00:06:30,104
Go!
22
00:06:34,378 --> 00:06:37,249
"...and in spite of these circumstances
which force me to be apart from you,
23
00:06:39,194 --> 00:06:44,112
believe me, my ladyship, my heart
beats faster at the thought of you.
24
00:06:45,790 --> 00:06:51,390
For although you are a princess of the realm, and
I am but a commoner in the service of my country
25
00:06:53,247 --> 00:06:57,008
I dare to raise my eyes and look
upon you in your sublime beauty
26
00:06:57,367 --> 00:07:01,955
The sweet ambition in my humble
life is to let my love guide me...
27
00:07:06,493 --> 00:07:07,583
You're an Englishman, aren't you?
28
00:07:08,235 --> 00:07:09,869
Yes, you know I am.
29
00:07:13,637 --> 00:07:15,797
- How is she?
- Fine.
30
00:07:17,212 --> 00:07:19,512
It'll only be a matter of a few days now.
31
00:07:20,120 --> 00:07:22,336
Call me when the foal is
born. I wish to see it.
32
00:07:22,522 --> 00:07:23,490
I will.
33
00:07:28,420 --> 00:07:29,826
What is your name?
34
00:07:30,455 --> 00:07:31,843
Henry Morgan.
35
00:07:35,482 --> 00:07:37,719
Why are you so familiar with this slave?
36
00:07:40,775 --> 00:07:42,728
You shouldn't even talk to him.
37
00:07:50,533 --> 00:07:53,567
Inez, you must be mad. You
know your father will be angry.
38
00:07:54,103 --> 00:07:57,692
And you know perfectly well that the
governor's daughter has no business being here,
39
00:07:57,874 --> 00:08:00,150
in a stable at night, just to see a
foal. Can't it wait until morning?
40
00:08:00,386 --> 00:08:01,083
No, it can't.
41
00:08:02,882 --> 00:08:06,363
Don't worry about it. Wait outside
and let me know if anyone comes.
42
00:08:22,551 --> 00:08:24,219
You know how to care for horses.
43
00:08:24,376 --> 00:08:25,785
I used to take care of them, yes.
44
00:08:27,133 --> 00:08:30,293
I see. You were in the
service of a nobleman?
45
00:08:31,670 --> 00:08:33,455
No, my father owned them.
46
00:08:34,086 --> 00:08:35,771
And how is it that you
ended up like this?
47
00:08:36,625 --> 00:08:38,244
My father was an ardent royalist.
48
00:08:38,623 --> 00:08:41,927
When Cromwell took power,
he had him executed.
49
00:08:42,570 --> 00:08:43,578
And then?
50
00:08:44,733 --> 00:08:46,201
I was abducted and made a slave.
51
00:08:46,201 --> 00:08:47,699
I've spent most of my life at sea.
52
00:08:50,343 --> 00:08:53,706
It may be that one day my father
will give you your liberty.
53
00:08:53,878 --> 00:08:57,560
He would only give what was rightfully
mine. I was born a free man.
54
00:08:57,749 --> 00:09:01,400
You are insolent. You have no rights
at all and you deserve no pity.
55
00:09:01,567 --> 00:09:04,122
I don't want pity.
Especially from you.
56
00:09:07,093 --> 00:09:09,315
There's only one way to
treat somebody like you!
57
00:09:28,939 --> 00:09:32,249
Guards! Guards! Come here!
58
00:09:35,767 --> 00:09:37,999
- Arrest that man!
- Yes, mistress!
59
00:09:41,105 --> 00:09:42,409
Let's go.
60
00:10:13,286 --> 00:10:15,790
His excellency the governor!
61
00:10:53,847 --> 00:10:57,991
By order of his excellency Don Jose Guzman,
Marquis of Mendoza and Salinas,
62
00:10:58,301 --> 00:11:01,498
Viceroy of the Indies and governor of Panama,
63
00:11:01,838 --> 00:11:06,201
and in the name of His Majesty Philip IV,
King of Spain and Portugal,
64
00:11:07,120 --> 00:11:12,679
the court of justice convened by
his excellency Don Jose Guzman
65
00:11:13,919 --> 00:11:21,345
has met and heard the overwhelming evidence
against these prisoners by their own confessions
66
00:11:21,620 --> 00:11:24,822
and hereby condemns the following men to
suffer the penalty of death by quartering
67
00:11:32,625 --> 00:11:35,540
They stand confessed of offences against
His Majesty's benevolent government
68
00:11:35,540 --> 00:11:38,835
However, as today is the feast of Our Lady of
the Pillar, his excellency has exercised clemency
69
00:11:38,835 --> 00:11:42,424
The lives of five prisoners will be spared and their sentences
commuted to hard labour on His Majesty's warships
70
00:11:44,390 --> 00:11:47,577
Only one prisoner will suffer the penalty
of death as ordered by the court
71
00:11:47,577 --> 00:11:50,833
The names of the four prisoners who will benefit
from this clemency will be drawn by lot
72
00:11:50,833 --> 00:11:53,499
The execution of the sixth man will follow immediately.
73
00:14:21,785 --> 00:14:23,507
Father! Save me! Save me, Father!
74
00:15:50,601 --> 00:15:51,781
Now's the time.
75
00:15:51,954 --> 00:15:55,112
- Wait till they turn to leave.
- I'll take the one who has the keys.
76
00:16:54,520 --> 00:16:57,761
Hold the men in front of you!
Use them as shields!
77
00:17:04,918 --> 00:17:05,953
Stand by to fire!
78
00:17:12,378 --> 00:17:12,994
Fire!
79
00:18:28,631 --> 00:18:33,031
Captain Morgan! We will follow you
anywhere and be proud to serve you.
80
00:18:33,190 --> 00:18:34,896
Long live Morgan!
81
00:18:39,986 --> 00:18:41,146
Quiet, friends.
82
00:18:42,088 --> 00:18:45,228
I've given you your freedom. Now let's settle our
score with the Spanish and become rich in the bargain.
83
00:18:45,911 --> 00:18:49,216
First we'll need supplies. There are
pirates on the Isle of Tortuga.
84
00:18:49,790 --> 00:18:53,485
Let's join them and they'll give
us all the supplies we need.
85
00:19:59,668 --> 00:20:03,041
Bring me the passengers we
captured with that ship last night.
86
00:20:12,491 --> 00:20:13,967
You two come with me.
87
00:20:27,770 --> 00:20:28,797
I prefer the other one.
88
00:20:50,218 --> 00:20:51,633
Welcome to Tortuga.
89
00:21:14,467 --> 00:21:17,757
Who are you? What are you doing here?
90
00:21:17,924 --> 00:21:22,713
I'm Captain Morgan. These are my men. We've
captured a Spanish galleon and want to join you.
91
00:21:22,982 --> 00:21:25,255
So. You want to join us?
92
00:21:26,241 --> 00:21:28,494
There's something you should know first.
93
00:21:29,415 --> 00:21:31,924
Here everybody takes orders from me.
94
00:21:37,945 --> 00:21:39,247
Anything else?
95
00:21:40,267 --> 00:21:41,598
I want these women.
96
00:21:43,363 --> 00:21:45,063
And I want you to give
me supplies for my men.
97
00:21:45,243 --> 00:21:49,555
Incidentally, I always get what I want.
98
00:21:59,396 --> 00:22:01,407
That's to remind you that my
men take orders only from me.
99
00:22:07,727 --> 00:22:09,959
So you want to play games with me?
100
00:22:18,908 --> 00:22:20,639
Very well.
101
00:22:21,717 --> 00:22:24,977
I would pray if I were you, you're
going to need all the help you can get.
102
00:22:29,362 --> 00:22:31,145
That man is the English
slave you bought.
103
00:22:32,435 --> 00:22:34,067
Yes, I know.
104
00:26:26,561 --> 00:26:29,863
You made a mistake.
You should have killed me.
105
00:26:30,551 --> 00:26:33,910
Now I want supplies.
Clothes for my men.
106
00:26:40,040 --> 00:26:41,597
Get him some clothes.
107
00:27:01,826 --> 00:27:03,381
Here, just your size.
108
00:27:04,073 --> 00:27:08,278
- You'll be as pretty as a picture.
- May I have the next dance?
109
00:27:09,015 --> 00:27:11,008
Just the colour of your eyes!
110
00:27:13,144 --> 00:27:16,021
Pick up those dresses and
store them, hurry up.
111
00:27:16,845 --> 00:27:17,953
They may come in handy.
112
00:27:21,507 --> 00:27:23,398
You wanted the women,
you can have them.
113
00:27:24,871 --> 00:27:25,697
Come with me.
114
00:27:36,563 --> 00:27:38,844
Don't forget your
pretty frillies, boys!
115
00:27:57,670 --> 00:27:58,561
Captain Morgan.
116
00:28:01,051 --> 00:28:02,794
I want to thank you for what you've done.
117
00:28:02,996 --> 00:28:06,571
Also, one of your men took a medallion
from me that belonged to my mother.
118
00:28:06,743 --> 00:28:07,724
I'll get it for you.
119
00:28:08,578 --> 00:28:09,517
Thank you.
120
00:28:10,320 --> 00:28:15,376
What happened in Panama was horrible.
I didn't know men could be so cruel.
121
00:28:15,557 --> 00:28:17,267
Women can be cruel
too, can't they?
122
00:28:19,879 --> 00:28:24,382
When we get back, I'll see
you are generously rewarded.
123
00:28:25,262 --> 00:28:26,601
What were you doing in Tortuga?
124
00:28:27,546 --> 00:28:31,318
It was all your fault. Because of you
my father made me sail for Spain.
125
00:28:32,148 --> 00:28:33,725
Now it's your duty to
return me to Panama.
126
00:28:33,896 --> 00:28:36,646
You think I'd risk the lives of my men
just to take you back to Panama?
127
00:28:36,799 --> 00:28:37,767
I order you.
128
00:28:38,051 --> 00:28:41,978
You give me an order? I don't
take orders from anyone.
129
00:28:42,131 --> 00:28:47,355
Whether you want to or not, you're
going to stay right here in Tortuga.
130
00:29:15,390 --> 00:29:18,434
Galleon to port!
131
00:29:24,279 --> 00:29:25,604
Sound all hands on deck.
132
00:29:27,833 --> 00:29:30,033
Hoist the Spanish colours.
133
00:29:50,214 --> 00:29:53,009
We're going to take her.
Stand by to come about.
134
00:30:04,493 --> 00:30:05,917
I think she's flying the Spanish flag.
135
00:30:37,715 --> 00:30:39,983
Are you ready, girls?
136
00:31:06,097 --> 00:31:08,565
Must be prostitutes bound for the Indies.
137
00:31:43,770 --> 00:31:47,271
Be careful as we draw alongside. I don't
want them to see we've got men aboard.
138
00:31:50,235 --> 00:31:54,750
Ahoy! Do you need anything?
139
00:31:55,507 --> 00:31:57,487
Is everything in order on board?
140
00:31:58,580 --> 00:32:01,106
Yes, but we could do with fresh water.
141
00:32:02,525 --> 00:32:04,066
Come in closer.
142
00:32:48,784 --> 00:32:50,916
Here's a couple of love
notes they won't forget.
143
00:33:03,864 --> 00:33:07,826
Hey! Those aren't women!
Sound the alarm, it's a trap!
144
00:33:08,025 --> 00:33:09,741
To your stations!
145
00:33:16,749 --> 00:33:17,963
Board her!
146
00:35:00,748 --> 00:35:02,169
Drop them!
147
00:35:20,299 --> 00:35:20,939
Water.
148
00:35:23,785 --> 00:35:24,755
Water.
149
00:35:27,670 --> 00:35:28,981
Water.
150
00:35:34,181 --> 00:35:35,028
Water.
151
00:35:45,411 --> 00:35:46,532
He's dying!
152
00:35:48,160 --> 00:35:49,534
I'm afraid he's finished.
153
00:35:56,381 --> 00:35:58,590
You have his blood on your hands!
154
00:35:58,795 --> 00:36:00,702
This is no place for you.
155
00:36:21,621 --> 00:36:27,505
We've come back with a full purse and
all thanks to one man, Captain Morgan!
156
00:36:30,101 --> 00:36:31,975
Long live Morgan's buccaneers!
157
00:36:34,748 --> 00:36:37,334
What's the matter?
Are you sad?
158
00:36:37,861 --> 00:36:40,674
No. I was thinking of you.
159
00:36:41,007 --> 00:36:41,988
I never want to leave you.
160
00:36:43,154 --> 00:36:44,733
You will have to some day.
161
00:39:05,910 --> 00:39:08,253
- Is this your medallion?
- Yes!
162
00:39:10,196 --> 00:39:11,770
Thank you, Captain Morgan.
163
00:39:13,250 --> 00:39:15,966
Where are you going?
Are you afraid of me?
164
00:39:16,177 --> 00:39:17,153
No. I'm just tired.
165
00:39:30,818 --> 00:39:31,885
Who are you, beautiful?
166
00:39:33,066 --> 00:39:34,043
Concepcion.
167
00:39:37,486 --> 00:39:39,613
You won a great victory
today, Captain Morgan.
168
00:39:40,217 --> 00:39:42,284
You fought like a hero.
169
00:39:42,503 --> 00:39:44,284
There are some things you
can't get by fighting.
170
00:39:44,487 --> 00:39:46,398
You mean that Spanish woman.
171
00:39:47,246 --> 00:39:51,909
You treat her like a queen.
She's only a woman.
172
00:39:51,909 --> 00:39:56,224
If you want her, go and take her.
173
00:40:01,796 --> 00:40:03,235
You're still thinking of her!
174
00:40:05,150 --> 00:40:06,181
I'm sorry.
175
00:40:46,099 --> 00:40:47,104
What are you doing here?
176
00:40:47,320 --> 00:40:48,327
Don't worry.
177
00:40:50,152 --> 00:40:51,042
I'm not worried.
178
00:40:51,832 --> 00:40:55,497
But if you expect me to throw myself
at your feet, you're mistaken.
179
00:40:56,043 --> 00:40:57,525
I'll never get down on
my knees before you.
180
00:40:57,992 --> 00:40:59,348
Inez, you're mistaken. I've never
said this to any other woman.
181
00:41:00,045 --> 00:41:01,605
I love you. I always have.
182
00:41:02,319 --> 00:41:06,275
Ever since I first met you,
nothing else mattered.
183
00:41:06,275 --> 00:41:08,880
There isn't anything in the world -
184
00:41:09,056 --> 00:41:12,569
You can say what you like! You give the
orders here as I give them in Panama.
185
00:41:13,273 --> 00:41:19,989
But you'd better not forget: to me you're
a servant, a pirate, a thief, and a murderer.
186
00:41:45,574 --> 00:41:46,818
Prisoner of Morgan the Pirate.
187
00:41:55,300 --> 00:41:56,188
- Are you sure?
188
00:41:57,257 --> 00:42:00,037
Yes, your excellency. I'm sure.
189
00:42:03,786 --> 00:42:07,202
My daughter alive and in
the hands of pirates.
190
00:42:09,891 --> 00:42:12,955
Take this down: I want to make this known
in every corner of His Majesty's empire.
191
00:42:14,256 --> 00:42:20,119
A reward of 15,000 ducats to whoever
captures or kills Morgan the Pirate.
192
00:42:24,099 --> 00:42:31,637
Hear ye, the people are hereby advised of an official
decree to be made known throughout the civilised world,
193
00:42:31,893 --> 00:42:35,841
Under the order of Don Jose Guzman,
marquis of Mendoza and governor of Panama,
194
00:42:36,068 --> 00:42:39,823
and in the name of His Majesty Philip IV,
beloved holy ruler, King of Spain and Portugal,
195
00:42:39,977 --> 00:42:45,301
King of Naples and Sardinia, Defender of the Faith,
196
00:42:45,301 --> 00:42:49,242
a reward of 15,000 ducats is offered to anyone
who succeeds in capturing dead or alive
197
00:42:49,550 --> 00:42:53,584
the scourge of the seas, Morgan the Pirate.
198
00:43:13,745 --> 00:43:18,425
Be it known that his Majesty Philip IV, King of
Naples and Sardinia, Defender of the Faith,
199
00:43:18,417 --> 00:43:24,976
offers a reward of 30,000 ducats
for the capture of Morgan.
200
00:43:36,027 --> 00:43:41,308
His excellency Don Jose Guzman, marquis
of Mendoza and governor of Panama,
201
00:43:41,507 --> 00:43:44,779
proclaims that the reward for the capture
of Morgan the Pirate has been raised
202
00:43:44,950 --> 00:43:46,701
from 30,000 to 50,000 ducats.
203
00:43:50,468 --> 00:43:54,915
- It's a ship!
- An English ship!
204
00:43:55,312 --> 00:43:57,696
That means rum!
205
00:44:59,596 --> 00:45:02,430
I am Sir Thomas Modyford, governor of Jamaica.
206
00:45:02,626 --> 00:45:06,596
I wish to speak with Captain Morgan on
behalf of His Majesty the King of England
207
00:45:06,798 --> 00:45:09,260
He must be somebody important,
what do you think?
208
00:45:10,881 --> 00:45:11,946
Long live England.
209
00:45:12,230 --> 00:45:14,178
Will you take me to Captain Morgan?
210
00:45:14,835 --> 00:45:15,584
This way.
211
00:45:34,525 --> 00:45:36,799
There's an English ship in port.
212
00:45:37,005 --> 00:45:39,933
If you can get me and my companion
aboard my father will pay you well.
213
00:45:40,223 --> 00:45:41,309
How much?
214
00:45:42,221 --> 00:45:44,847
At least 20,000 ducats.
215
00:45:45,091 --> 00:45:48,819
So you have a father who has
20,000 ducats to spend on you.
216
00:45:50,313 --> 00:45:51,905
Are you really worth that much?
217
00:45:52,072 --> 00:45:55,827
My father is marquis of Mendoza
and governor of Panama.
218
00:45:56,021 --> 00:45:58,148
You'll get your money, I promise you.
219
00:46:00,887 --> 00:46:04,031
Keep her under guard.
Don't let her out of your sight.
220
00:46:10,744 --> 00:46:14,413
No, Sir Thomas. I feel no allegiance
for the King of England.
221
00:46:14,981 --> 00:46:15,975
I am my own master.
222
00:46:16,160 --> 00:46:19,475
And I'm not prepared to give up my
freedom. Not even for a knighthood.
223
00:46:19,660 --> 00:46:22,141
It's not only a knighthood
which has been offered you,
224
00:46:22,265 --> 00:46:23,922
but also very tangible aid.
225
00:46:25,657 --> 00:46:29,366
Men. Arms. Even ships, if necessary.
226
00:46:29,802 --> 00:46:34,486
You will have a fleet at your disposal.
No pirate has ever had so much.
227
00:46:35,758 --> 00:46:39,204
And very few kings have had so much.
228
00:46:54,725 --> 00:47:01,352
My congratulations. I can see you're
more than worthy of your fame.
229
00:47:02,305 --> 00:47:05,269
You have made quite a name
for yourself, Morgan.
230
00:47:07,198 --> 00:47:10,757
Still, with the aid of His Majesty you
could attack entire convoys.
231
00:47:10,757 --> 00:47:13,124
Think of the treasures you
would take in then.
232
00:47:13,400 --> 00:47:15,331
And what does your majesty
want in exchange?
233
00:47:15,878 --> 00:47:17,630
A mere third of the spoils.
234
00:47:17,941 --> 00:47:20,984
But booty is hardly the king's
only concern, Morgan,
235
00:47:21,215 --> 00:47:25,318
by fighting on our side you would be helping
England with her undeclared war with Spain.
236
00:47:25,735 --> 00:47:29,123
Think of what it would
mean for us and for you.
237
00:47:29,765 --> 00:47:35,583
You were a slave only a short while ago. Now
you can return to your native England a free man,
238
00:47:36,120 --> 00:47:40,206
honoured and respected, perhaps with
the rank of Admiral in His Majesty's fleet.
239
00:47:41,363 --> 00:47:43,862
Wouldn't that honour be worth fighting for?
240
00:47:46,632 --> 00:47:48,162
I will go back to my ship.
241
00:47:48,349 --> 00:47:53,598
I will wait 24 hours before weighing anchor.
Think it over and let me know your decision.
242
00:48:05,383 --> 00:48:08,107
Why should we respect English
ships and become their allies?
243
00:48:08,107 --> 00:48:10,793
We don't need allies, we attack
who we want when we want.
244
00:48:11,089 --> 00:48:15,271
The risk is ours, but the booty is too.
Why should we divide it with the King?
245
00:48:15,444 --> 00:48:17,720
Are we pirates or are we not?
246
00:48:17,934 --> 00:48:21,360
Ever since Captain Morgan joined us he's
thought himself fit to make his own laws.
247
00:48:21,797 --> 00:48:26,545
One day England and Spain will unite.
They'll turn on us and wipe us off the map.
248
00:48:27,188 --> 00:48:31,438
We could be part of an Empire. I
speak in your interests as well as mine.
249
00:48:32,130 --> 00:48:33,928
Our interests as well as yours?
250
00:48:35,302 --> 00:48:36,618
Bring the girl.
251
00:48:43,721 --> 00:48:44,999
Do you know who she is?
252
00:48:46,259 --> 00:48:47,333
What is this?
253
00:48:48,040 --> 00:48:49,324
You know who her father is.
254
00:48:51,286 --> 00:48:57,260
If you're so concerned in our interests why haven't you
told us she's the daughter of the governor of Panama?
255
00:48:57,431 --> 00:48:58,828
That's no concern of yours.
256
00:48:58,828 --> 00:49:02,891
You're wrong. A prisoner of this
importance means a very big ransom.
257
00:49:03,556 --> 00:49:05,634
And that does concern us.
258
00:49:07,072 --> 00:49:09,201
You've been trying to
cheat us, haven't you?
259
00:49:09,381 --> 00:49:12,365
I've heard that the governor has offered
20,000 ducats for his daughter's return.
260
00:49:12,775 --> 00:49:14,425
I'll give you 30,000.
261
00:49:16,579 --> 00:49:18,720
I don't think she's worth that much.
262
00:49:18,868 --> 00:49:21,061
But it's your money.
Throw it away if you wish.
263
00:49:23,234 --> 00:49:24,565
Let her go.
264
00:49:28,813 --> 00:49:35,037
If you want so badly to leave Tortuga,
leave on the British ship, it sails with the tide.
265
00:49:44,710 --> 00:49:47,262
Now let's stop wasting time. We've
got other business to attend to.
266
00:49:47,960 --> 00:49:51,548
- We're going to take Panama.
- Attack Panama?
267
00:49:51,762 --> 00:49:55,920
- That's impossible.
- Are you out of your mind?
268
00:49:56,643 --> 00:50:01,175
It can be done, and here's how.
We'll take Panama from the Pacific side.
269
00:50:02,818 --> 00:50:08,016
It'll be a long haul, but it'll be worth it.
Panama is the richest city in the Americas.
270
00:50:18,377 --> 00:50:24,678
Inez. I know you'll think I've
gone mad, but I'm staying.
271
00:50:26,526 --> 00:50:29,034
Do you really want to stay here
with these criminals?
272
00:50:29,858 --> 00:50:32,470
I want to stay here because
I've found the man I love.
273
00:50:34,459 --> 00:50:37,961
Do you realise what you're doing?
You can't come home again.
274
00:50:38,392 --> 00:50:41,633
I know. But I'm going to stay.
275
00:50:42,105 --> 00:50:44,988
I'll never forget you. You'll stay in my heart.
276
00:51:42,311 --> 00:51:45,040
My daughter is safe. It seems like a miracle.
277
00:51:45,594 --> 00:51:47,425
And I have you to
thank for it, Sir Thomas.
278
00:51:48,009 --> 00:51:52,213
Sir, I have only done my duty, and I
must add it was a very pleasant one.
279
00:51:53,034 --> 00:51:55,197
I had offered a reward to the man who
would rescue my daughter.
280
00:51:55,735 --> 00:51:59,301
That reward is yours. I hope you'll
do me the honour of accepting it.
281
00:52:00,097 --> 00:52:04,345
In that case, sir, I beg you to distribute the
reward amongst the poor of this city,
282
00:52:04,738 --> 00:52:08,889
so they might share our happiness in the
return of your lovely daughter Dona Inez.
283
00:52:09,290 --> 00:52:12,936
You're more than generous, Sir Thomas,
and I'm indebted to you for life.
284
00:52:13,572 --> 00:52:17,489
And I hope this strife between
our two countries will soon end.
285
00:52:17,913 --> 00:52:21,351
Then together we'll rid the
seas of this man Morgan.
286
00:52:27,026 --> 00:52:31,931
According to what my daughter told me,
Morgan said he would attack Panama soon.
287
00:52:32,771 --> 00:52:34,423
A madman's boast, your excellency.
288
00:52:34,601 --> 00:52:36,751
He has taken Carthagina and Portobello.
289
00:52:37,072 --> 00:52:38,687
Panama is impregnable from the sea,
290
00:52:38,687 --> 00:52:43,170
and no-one in his right mind could think
of capturing it from the interior.
291
00:52:43,669 --> 00:52:46,927
Whatever his plans may be, let
us not be taken by surprise.
292
00:52:47,348 --> 00:52:49,812
You will double the watch along
the coast day and night.
293
00:52:51,136 --> 00:52:54,971
Very soon we will avenge the outrages
you have suffered from Morgan, my dear.
294
00:52:55,237 --> 00:52:57,645
I don't want vengeance, father,
that's not why I warned you.
295
00:52:58,406 --> 00:52:59,695
I did it for the safety of our people.
296
00:53:00,323 --> 00:53:04,036
Have no fear. Panama will receive
that pirate as he deserves.
297
00:53:13,589 --> 00:53:18,472
Excellent. A wonderful plunder.
The king shall be pleased.
298
00:53:18,858 --> 00:53:20,649
As a token of His Majesty's
pleasure, I want men and ships.
299
00:53:21,312 --> 00:53:26,467
I want to attack Panama. As you know
it's the richest city in the Americas.
300
00:53:26,974 --> 00:53:28,671
No pirate ship has ever gone near Panama.
301
00:53:28,889 --> 00:53:33,043
No pirate ship has ever tried it. They
won't expect it. We'll take them by surprise.
302
00:53:41,439 --> 00:53:43,753
Nine o'clock and all's well.
303
00:53:47,826 --> 00:53:50,826
Nine o'clock and all's well.
304
00:53:53,669 --> 00:53:56,807
Nine o'clock and all's well.
305
00:54:26,046 --> 00:54:26,904
There they are.
306
00:54:27,077 --> 00:54:27,387
Go.
307
00:54:29,373 --> 00:54:30,775
Morgan kept his word.
308
00:54:36,240 --> 00:54:39,239
Concentrate your fire on the first ship.
309
00:54:44,059 --> 00:54:47,932
Stand by. They're coming in.
Don't fire until you get the order.
310
00:55:01,270 --> 00:55:03,900
Panama. I can't believe my eyes.
311
00:55:07,130 --> 00:55:07,905
Fire!
312
00:55:11,207 --> 00:55:12,656
To the guns! Open fire!
313
00:55:35,789 --> 00:55:36,759
Get away! Give me the wheel!
314
00:55:58,043 --> 00:56:00,032
Return fire!
315
00:56:08,163 --> 00:56:10,537
Give the other ship covering fire!
316
00:56:37,510 --> 00:56:40,476
Swim for the Santa Barbara!
All hands abandon ship!
317
00:57:53,098 --> 00:57:56,723
We may have destroyed his ship, but
who knows if Morgan went down with it.
318
00:57:56,908 --> 00:58:01,604
There's no doubt of that, your excellency.
No-one could have survived that bombardment.
319
00:58:02,007 --> 00:58:05,489
Right now Morgan and his buccaneers are
feeding the fish at the bottom of the sea.
320
00:58:07,255 --> 00:58:08,329
God be praised.
321
00:58:12,064 --> 00:58:17,758
...marquis of Mendoza and governor of Panama
will hold a celebration tonight to herald
322
00:58:17,925 --> 00:58:21,422
the defeat and inglorious end of
the notorious Morgan the Pirate.
323
00:58:35,415 --> 00:58:36,360
Your excellency.
324
00:58:37,596 --> 00:58:40,784
I ask permission for the honour
of dancing with Dona Inez.
325
00:58:41,124 --> 00:58:42,878
She will be delighted to dance with you.
326
00:58:43,016 --> 00:58:45,190
She has every reason to celebrate tonight.
327
00:59:52,009 --> 00:59:53,820
- Who's that?
- I don't know.
328
01:01:29,033 --> 01:01:32,215
Would your excellency be so kind as
to accept a small gift on my behalf.
329
01:01:32,443 --> 01:01:35,456
I owe a personal debt of gratitude
to your valiant soldiers.
330
01:01:36,757 --> 01:01:40,251
Someone dear to me is safe
because of the death of Morgan.
331
01:01:41,206 --> 01:01:42,374
Thank you.
332
01:01:54,741 --> 01:01:56,498
Could you read this please?
333
01:02:05,652 --> 01:02:08,730
Well? You read it then.
334
01:02:16,689 --> 01:02:17,994
Go on.
335
01:02:23,225 --> 01:02:28,761
The pirate Morgan begs your
excellency the governor of Panama
336
01:02:29,033 --> 01:02:32,430
to accept this small token of his admiration.
337
01:02:33,526 --> 01:02:38,356
He is profoundly moved by the
magnificence of the festivities
338
01:02:39,401 --> 01:02:41,672
which you were good enough to
arrange to celebrate his death
339
01:02:41,992 --> 01:02:45,393
and he promises to visit you again
340
01:02:45,768 --> 01:02:47,828
under less formal conditions.
341
01:02:49,705 --> 01:02:54,195
Signed, Your Excellency's Servant,
Henry Morgan.
342
01:02:57,755 --> 01:02:59,709
This joke is in poor taste.
343
01:03:02,338 --> 01:03:06,106
And in the circumstances I would
say it is completely preposterous.
344
01:03:07,197 --> 01:03:09,778
It's what the English would
call a 'sense of humor'.
345
01:04:11,310 --> 01:04:15,856
I hope you know I had no choice
but to warn them of your coming.
346
01:04:16,637 --> 01:04:17,528
It was my duty.
347
01:04:17,718 --> 01:04:19,750
It's also your duty to turn me in.
348
01:04:20,573 --> 01:04:21,527
Why don't you?
349
01:04:37,962 --> 01:04:42,174
You must leave and forget that
we ever knew each other.
350
01:04:42,929 --> 01:04:47,174
Very well. But first I want to hear
you say that you don't love me
351
01:04:47,416 --> 01:04:49,020
and never see me again.
352
01:04:50,117 --> 01:04:54,561
I don't love you and never want
to see you again. Now go.
353
01:05:07,717 --> 01:05:10,300
I've wanted to kiss you
like that for so long.
354
01:05:10,700 --> 01:05:13,818
I've tried to hide it but I
can't help myself any more.
355
01:05:14,562 --> 01:05:16,532
You don't know how much
I've been in love with you.
356
01:05:21,860 --> 01:05:24,501
Take me with you. I'll
go with you anywhere.
357
01:05:24,706 --> 01:05:29,333
It's impossible. My men are waiting for me and
we have a dangerous journey ahead of us.
358
01:05:29,763 --> 01:05:31,030
I want to go away with you.
359
01:05:35,817 --> 01:05:41,073
One day I'll come back and take you with me,
not to Tortuga, but far away from this violence.
360
01:05:42,316 --> 01:05:43,429
When will you come back?
361
01:05:44,099 --> 01:05:45,664
Quickly. I promise you.
362
01:05:46,297 --> 01:05:47,113
Wait for me.
363
01:05:52,105 --> 01:05:53,089
I will.
364
01:06:13,840 --> 01:06:15,573
For the last time, who was that man?
365
01:06:17,848 --> 01:06:20,693
You might as well tell me. You were
seen speaking to him on the balcony.
366
01:06:24,174 --> 01:06:26,008
I'm waiting for an explanation.
367
01:06:26,176 --> 01:06:27,685
There's nothing to explain.
368
01:06:35,925 --> 01:06:38,620
- Well?
- We've questioned everyone, excellency,
369
01:06:38,620 --> 01:06:43,467
the palace guards, the city gates...a man fitting
the description left an hour ago on horseback.
370
01:06:43,827 --> 01:06:45,600
He's far away by now.
371
01:06:45,822 --> 01:06:47,155
That's all.
372
01:06:54,209 --> 01:06:57,355
Perhaps that man was Morgan, and
and perhaps you're now his accomplice.
373
01:06:57,559 --> 01:07:00,128
You've betrayed me and your country
by consorting with a murderer.
374
01:07:00,599 --> 01:07:02,211
I don't know who he was.
375
01:07:06,836 --> 01:07:09,999
Swear it. Swear that you
don't know who he was.
376
01:07:16,637 --> 01:07:19,894
No...it's not possible.
377
01:07:21,159 --> 01:07:22,356
Forgive me, father.
378
01:07:23,070 --> 01:07:23,956
I love him.
379
01:07:27,629 --> 01:07:30,324
I'm glad your mother is dead.
380
01:07:30,783 --> 01:07:33,605
Your behaviour has soiled our name.
What happened in Tortuga?
381
01:07:33,786 --> 01:07:35,867
- You really want to know what happened?
- No!
382
01:07:36,060 --> 01:07:38,767
I will pray to the Lord to forgive you.
383
01:07:38,934 --> 01:07:43,078
The Lord has no reason to forgive me.
Nothing happened in Tortuga!
384
01:07:43,607 --> 01:07:44,730
Nothing happened!
385
01:07:46,368 --> 01:07:48,398
You're not to leave your quarters
without my permission.
386
01:08:07,955 --> 01:08:12,598
I wasn't sorry to hear you were dead. Your insane
attack on Panama cost a great deal of money
387
01:08:12,822 --> 01:08:17,914
and the lives of many men - not to
mention an uproar in London - for nothing!
388
01:08:18,100 --> 01:08:21,998
Not for nothing. We failed at Panama but
on the way back we were lucky.
389
01:08:22,656 --> 01:08:24,457
Your share is bigger than it's ever been.
390
01:08:53,013 --> 01:08:53,757
It's incredible.
391
01:08:53,964 --> 01:08:57,496
I'll need more men and ships.
I'm going to attack Panama again.
392
01:08:58,705 --> 01:09:01,749
Maybe when these trinkets reach
London they'll see it my way.
393
01:09:02,224 --> 01:09:03,711
You're talking like a madman.
394
01:09:04,430 --> 01:09:07,536
You're out of your mind. Do you
want to make the same mistake again?
395
01:09:07,715 --> 01:09:08,918
This time I won't fail.
396
01:09:09,564 --> 01:09:11,280
I know Panama's weak point.
Look at this chart.
397
01:09:16,002 --> 01:09:21,772
I'll land here. I need three British ships with
men and supplies for a thirty-day march.
398
01:09:22,619 --> 01:09:26,134
With the aid of the British we can make
the journey inland in a month without trouble
399
01:09:27,781 --> 01:09:29,885
We can gather cattle, horses,
and provisions along the way.
400
01:09:30,453 --> 01:09:32,901
We'll gain the advantage of taking
Panama completely by surprise.
401
01:09:33,337 --> 01:09:36,011
We are seamen, Morgan, not highwaymen.
402
01:09:36,216 --> 01:09:39,297
Exactly the point. They won't
expect us to attack from land.
403
01:09:39,691 --> 01:09:43,894
Their defences are weak landward. We'll have
taken the city before they get their guns in place.
404
01:09:45,119 --> 01:09:48,040
I know it's a risk. As great
as any we've undertaken.
405
01:09:48,951 --> 01:09:53,451
But the prize is worth it. It means striking
at the heart of the Spanish Empire,
406
01:09:53,617 --> 01:09:56,643
and laying our hands on the treasures
of the richest city in the New World.
407
01:10:06,179 --> 01:10:07,665
I'm a woman.
408
01:10:10,739 --> 01:10:15,419
But I'm not afraid to follow Morgan
on this expedition if he wants me.
409
01:10:16,051 --> 01:10:18,909
I'm not afraid of battle
or hardship or hunger.
410
01:10:19,793 --> 01:10:24,554
I'm not afraid. But you
are craven cowards.
411
01:10:26,925 --> 01:10:29,167
I'm ready to go with Captain Morgan.
412
01:10:30,544 --> 01:10:32,810
Everybody knows that you want him.
413
01:10:42,451 --> 01:10:48,234
All right. We'll follow you to Panama. I want
to see the Spanish guns blow you to bits.
414
01:10:49,048 --> 01:10:52,238
At last I'll have the pleasure
of spitting on your corpse.
415
01:10:59,575 --> 01:11:01,504
- Sir Thomas Modyford?
- Yes.
416
01:11:01,724 --> 01:11:02,748
I'm Lord Bourne.
417
01:11:03,542 --> 01:11:07,502
I bring you good news from London.
England and Spain are signing a treaty.
418
01:11:07,585 --> 01:11:08,883
Peace at last!
419
01:11:09,434 --> 01:11:10,394
Quite so.
420
01:11:10,993 --> 01:11:13,571
Negotiations were underway
when I left London.
421
01:11:14,756 --> 01:11:17,216
The treaty is probably already signed.
422
01:11:17,499 --> 01:11:22,081
All hostilities with Spain are suspended, and
so is our undesirable alliance with the pirates.
423
01:11:22,264 --> 01:11:24,456
My orders are to withdraw
all aid to Morgan.
424
01:11:24,724 --> 01:11:29,436
Yes. But if it hadn't been for the pirates
we would have been routed long ago.
425
01:11:29,592 --> 01:11:32,764
I promised Captain Morgan
reinforcements to attack Panama.
426
01:11:32,964 --> 01:11:34,362
Out of the question. We must stop him.
427
01:11:34,558 --> 01:11:38,916
Stop him? You might just as
well try to stop a hurricane.
428
01:11:39,350 --> 01:11:44,395
If he attacks Panama he does it without our support.
From today on we wash our hands of Captain Morgan.
429
01:11:45,367 --> 01:11:46,582
I see.
430
01:11:47,679 --> 01:11:50,306
I must leave Captain Morgan to his fate.
431
01:12:08,391 --> 01:12:13,274
We've been waiting two weeks and
there's still no sign of the English.
432
01:12:14,074 --> 01:12:15,903
I'm taking my men back to Tortuga.
433
01:12:16,422 --> 01:12:17,686
We'll wait another week.
434
01:12:20,835 --> 01:12:23,214
Just until tomorrow. That's all.
435
01:12:39,762 --> 01:12:41,034
Fire! Fire!
436
01:12:47,507 --> 01:12:49,309
It must be Morgan!
437
01:12:56,883 --> 01:12:59,068
He's burned your ships.
438
01:13:01,232 --> 01:13:03,908
Now you'll have to go with him.
439
01:13:06,542 --> 01:13:09,145
You devil. You're the one who
insisted we come here.
440
01:13:16,377 --> 01:13:17,244
Get rid of her!
441
01:13:19,796 --> 01:13:20,878
Get off me!
442
01:13:21,899 --> 01:13:23,317
Get your hands off me!
443
01:13:53,854 --> 01:13:58,434
Without ships you can't get back to
Tortuga. Follow me or rot on this beach.
444
01:14:01,320 --> 01:14:02,512
Or you could kill me.
445
01:15:38,000 --> 01:15:41,354
I have some news that concerns you.
You will leave for Spain within a week.
446
01:15:42,029 --> 01:15:47,113
In Madrid you will marry. The man I have chosen is
of high estate and his family is one of Europe's finest.
447
01:15:47,113 --> 01:15:52,281
You will forget the past and honour
your duties as a wife and mother.
448
01:15:52,715 --> 01:15:55,557
I don't wish to disobey you
but I'm not leaving Panama.
449
01:15:58,000 --> 01:15:59,638
And I have no intention
of forgetting the past.
450
01:15:59,910 --> 01:16:01,867
You will forget it because
I order you to.
451
01:16:03,370 --> 01:16:07,890
You have nothing to say in the matter.
My decision was made for your own good.
452
01:16:08,196 --> 01:16:09,989
I will not discuss it further.
453
01:16:15,851 --> 01:16:19,099
Someday you will thank
me for what I am doing.
454
01:16:19,598 --> 01:16:21,916
And you will see that I am right.
455
01:16:21,916 --> 01:17:13,240
This looks like a good
place to get a meal.
456
01:17:14,698 --> 01:17:16,244
Chicken for dinner!
457
01:17:31,780 --> 01:17:32,732
Pirates!
458
01:17:52,258 --> 01:17:54,504
Pirates....pirates...
459
01:17:54,648 --> 01:17:55,641
You! Come here!
460
01:17:57,944 --> 01:18:00,601
- Pirates! Pirates!
- Where?
461
01:18:00,763 --> 01:18:01,600
Over there!
462
01:18:04,460 --> 01:18:07,370
They came out of nowhere!
Hundreds of them!
463
01:18:08,065 --> 01:18:09,088
Hundreds!
464
01:18:16,138 --> 01:18:17,985
Tell me something. Have
you been drinking?
465
01:18:18,337 --> 01:18:21,448
Not this morning, no, just a little
last night at my sister's wedding.
466
01:18:21,615 --> 01:18:23,426
I tell you I saw them with my own eyes!
467
01:18:25,326 --> 01:18:28,712
Pirates! Pirates! Pirates!
468
01:18:29,162 --> 01:18:30,482
Get out of here!
469
01:18:42,178 --> 01:18:43,921
What do you make of
that? Over there.
470
01:18:51,270 --> 01:18:54,002
- Pirates... Pirates!
- Pirates!
471
01:18:54,751 --> 01:18:56,628
Sound the alarm!
472
01:18:59,532 --> 01:19:00,972
Get every available man on that wall!
473
01:19:09,082 --> 01:19:09,544
Your servant.
474
01:19:12,424 --> 01:19:14,386
Your excellency, pirates are
attacking the rear gates.
475
01:19:15,201 --> 01:19:18,507
Get all the cannon from the sea wall and put
them where they can bear on the buccaneers.
476
01:19:22,456 --> 01:19:24,586
Come on, get inside! Hurry!
477
01:21:35,167 --> 01:21:35,623
Clear out!
478
01:23:47,989 --> 01:23:53,866
Inez, you don't have a moment to lose.
The city is falling but there is a ship waiting.
479
01:23:55,038 --> 01:23:56,485
Well? Don't just sit there.
480
01:23:57,224 --> 01:23:58,601
Hurry and I'll join you
as soon as possible.
481
01:24:43,625 --> 01:24:44,218
Fire!
482
01:25:06,383 --> 01:25:08,741
Mama! Mama!
483
01:25:26,579 --> 01:25:27,297
Come on!
484
01:25:40,789 --> 01:25:41,596
Captain Morgan!
485
01:26:23,287 --> 01:26:26,806
Men of Panama! Lay down your arms!
By order of the governor!
486
01:26:30,657 --> 01:26:33,750
We've taken the city!
487
01:26:34,296 --> 01:26:35,712
You've done it. The day is yours.
488
01:26:43,549 --> 01:26:48,959
The city is in your hands. The governor
is ready to discuss terms immediately.
489
01:26:49,187 --> 01:26:52,105
We ask you to do so and avoid more bloodshed.
490
01:26:58,152 --> 01:27:00,613
- Where is he?
- Waiting at the palace.
491
01:27:01,693 --> 01:27:03,974
- And Dona Inez?
- She has embarked for Spain.
492
01:27:52,710 --> 01:27:54,705
Come here! Don't you like pirates?
493
01:28:16,063 --> 01:28:21,447
Your dream has come true, Morgan.
This victory will make you famous.
494
01:28:40,184 --> 01:28:41,211
Did you find this?
495
01:28:45,143 --> 01:28:46,829
Which one of you found this?
496
01:28:52,498 --> 01:28:53,649
Did you find this?
497
01:28:54,855 --> 01:28:57,842
Tell me which one of you
found this medallion!
498
01:28:58,564 --> 01:29:01,114
A thousand ducats to the one
who found this medallion!
499
01:29:09,066 --> 01:29:09,945
Did you find it?
500
01:29:12,216 --> 01:29:16,082
You can have all the money you want.
Just tell me where you found it.
501
01:29:17,537 --> 01:29:21,190
I took it off a woman.
She was lying in the street.
502
01:29:22,043 --> 01:29:23,358
She seemed dead.
503
01:29:23,375 --> 01:29:24,630
Show me where.
504
01:29:41,220 --> 01:29:41,706
Inez!
505
01:29:44,401 --> 01:29:44,893
Inez.
506
01:29:45,700 --> 01:29:49,168
It's you. I was so afraid for you.
507
01:29:49,370 --> 01:29:51,948
No. Don't be afraid. It's all over now.
508
01:29:52,194 --> 01:29:53,538
I'll never leave you again.
509
01:30:02,592 --> 01:30:04,229
I'm not afraid anymore.
510
01:30:14,464 --> 01:30:17,128
Subtitled by Shane Burridge
43125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.