Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
2
00:00:33,880 --> 00:00:36,599
- Roses?
- How much?
3
00:00:36,840 --> 00:00:38,796
25 francs.
4
00:00:40,640 --> 00:00:42,596
All right.
5
00:02:07,240 --> 00:02:09,629
It's hot. Wanna take a walk?
6
00:02:10,840 --> 00:02:12,796
The heat's a killer. Let's go.
7
00:02:16,080 --> 00:02:18,230
Hello! It's a hot one!
8
00:02:20,000 --> 00:02:21,956
How much?
9
00:02:37,680 --> 00:02:41,036
How much for a quickie?
10
00:02:41,760 --> 00:02:44,911
How much? 30? 35?
11
00:02:47,040 --> 00:02:48,996
Okay.
12
00:03:02,400 --> 00:03:03,753
Moron!
13
00:03:04,400 --> 00:03:07,119
It's a hot one! Let's go.
14
00:03:27,280 --> 00:03:29,316
Happy birthday, Moses.
15
00:03:30,680 --> 00:03:32,636
Look...
16
00:03:33,280 --> 00:03:36,829
You put the coin here...
in the slot.
17
00:03:39,800 --> 00:03:41,756
It can't come out.
18
00:03:42,000 --> 00:03:45,356
Money's made to be saved,
not spent.
19
00:03:47,680 --> 00:03:52,231
- And when it's full?
- When it's full, you're rich. You're happy.
20
00:03:53,280 --> 00:03:55,430
Will mum come back soon?
21
00:03:57,880 --> 00:03:59,836
I don't know.
22
00:04:28,080 --> 00:04:30,640
- Need any change?
- How much have you got?
23
00:04:30,880 --> 00:04:32,836
35 francs.
24
00:05:44,800 --> 00:05:46,756
It's a hot one!
25
00:05:48,880 --> 00:05:50,836
How much?
26
00:05:51,080 --> 00:05:53,036
Are you sixteen?
27
00:06:10,280 --> 00:06:13,238
Don't you live over there?
28
00:06:55,640 --> 00:06:57,596
Give me the money.
29
00:07:05,840 --> 00:07:07,592
Get undressed.
30
00:07:14,280 --> 00:07:16,510
- What's your name?
- Moses.
31
00:07:18,080 --> 00:07:20,913
You live around here?
32
00:07:21,160 --> 00:07:23,196
What's your name?
33
00:07:23,440 --> 00:07:25,192
Sylvie.
34
00:07:39,880 --> 00:07:42,075
Not too hot?
35
00:07:46,840 --> 00:07:48,796
It hasn't been around much.
36
00:07:51,480 --> 00:07:53,232
Never?
37
00:07:58,800 --> 00:08:00,552
Dry yourself.
38
00:08:02,680 --> 00:08:04,238
Lie down.
39
00:08:08,040 --> 00:08:11,794
Let's do this right,
there's only one first time.
40
00:08:51,280 --> 00:08:53,236
It fell out!
41
00:08:55,080 --> 00:08:57,640
There, Mister Moses.
42
00:08:58,880 --> 00:09:00,836
Was that nice?
43
00:09:06,240 --> 00:09:09,198
Next time, remember my present.
44
00:11:16,880 --> 00:11:18,632
Good evening.
45
00:11:23,280 --> 00:11:26,238
- You got no wine?
- Too expensive.
46
00:11:26,480 --> 00:11:29,438
I gave you 5 francs earlier.
47
00:11:35,080 --> 00:11:38,117
- Got the receipt?
- No.
48
00:11:47,680 --> 00:11:51,639
From now on,
you'll note everything in here.
49
00:12:22,840 --> 00:12:25,593
Momo, come out.
I took my laxative!
50
00:12:27,600 --> 00:12:29,556
Move it.
51
00:12:37,480 --> 00:12:40,631
Come out right now!
You're doing it on purpose?
52
00:12:58,400 --> 00:13:02,359
We're out of paper.
Go to the Arab's.
53
00:13:02,600 --> 00:13:04,352
Get some quick!
54
00:13:34,280 --> 00:13:36,236
I don't care, he's an Arab.
55
00:13:36,480 --> 00:13:38,436
He's an Arab!
56
00:13:41,080 --> 00:13:44,231
Even if he wasn't I wouldn't care.
57
00:13:44,480 --> 00:13:47,916
I'm not an Arab, Momo.
I'm from the Golden Crescent.
58
00:13:50,960 --> 00:13:52,916
One franc 10.
59
00:13:54,440 --> 00:13:56,192
Just a second.
60
00:14:10,840 --> 00:14:13,479
Can people guess
what you're thinking?
61
00:14:13,720 --> 00:14:15,631
No.
62
00:14:15,880 --> 00:14:18,872
Are you sure?
I know someone who can.
63
00:14:20,680 --> 00:14:23,638
You believe any crap.
Who said that?
64
00:14:23,880 --> 00:14:25,632
I swear it's true.
65
00:14:28,680 --> 00:14:32,036
What's the cake for?
It's not Sunday.
66
00:14:32,280 --> 00:14:33,554
Try to guess.
67
00:14:41,680 --> 00:14:43,636
It's my birthday.
68
00:14:45,680 --> 00:14:47,636
It's the 8th already?
69
00:14:49,480 --> 00:14:51,436
Happy birthday, son.
70
00:14:52,680 --> 00:14:55,240
Why is there just one candle?
71
00:14:58,000 --> 00:14:59,752
Excuse me.
72
00:16:12,280 --> 00:16:14,236
One franc 50.
73
00:16:15,400 --> 00:16:18,756
And two... three francs 50...
Four francs 50
74
00:16:19,480 --> 00:16:22,040
and one... five francs 50.
75
00:16:22,280 --> 00:16:24,430
What's the Golden Crescent?
76
00:16:24,680 --> 00:16:29,515
It is a region that runs
from Anatolia to Persia.
77
00:16:29,760 --> 00:16:32,991
- Thanks. Goodbye.
- Goodbye, Momo.
78
00:16:45,480 --> 00:16:47,835
- What's Persia?
- What?
79
00:16:48,080 --> 00:16:51,755
- Persia. What is it?
- It's in the dictionary, under P.
80
00:16:52,000 --> 00:16:54,753
- P for Papa, Paulie...
- Prick.
81
00:16:55,000 --> 00:16:57,355
- What?
- Nothing.
82
00:16:58,000 --> 00:17:02,755
Can't open a bloody dictionary!
Your brother never put it down.
83
00:17:03,000 --> 00:17:05,434
- He never did the shopping.
- What?
84
00:17:05,680 --> 00:17:07,636
Tough luck for you.
85
00:17:09,800 --> 00:17:11,836
I hate Paulie!
86
00:17:13,200 --> 00:17:15,316
My name's not Momo.
87
00:17:15,560 --> 00:17:19,519
I know your name's Moses.
That's why I call you Momo.
88
00:17:20,200 --> 00:17:22,156
It's less impressive.
89
00:17:24,280 --> 00:17:27,238
What do you care?
90
00:17:27,480 --> 00:17:30,074
Moses is Jewish, not Arabic.
91
00:17:31,960 --> 00:17:34,554
I'm not an Arab, Momo.
I'm a Muslim.
92
00:17:35,640 --> 00:17:39,599
- Five francs 80. - So why does
Dad say, "Go to the Arab's"?
93
00:17:39,840 --> 00:17:43,992
Arab means
open from 8 am till midnight.
94
00:17:44,240 --> 00:17:46,800
even on a Sunday
in the grocery trade.
95
00:18:01,080 --> 00:18:03,435
Quiet, please.
96
00:18:05,880 --> 00:18:07,438
Come on, hurry it up.
97
00:18:13,280 --> 00:18:18,308
Cedric, later! Starting positions...
First line...
98
00:18:18,560 --> 00:18:22,917
"Come for a drink".
99
00:18:25,560 --> 00:18:29,314
- Like that?
- Yes, fine.
100
00:18:29,560 --> 00:18:31,516
Can you come here?
101
00:18:31,760 --> 00:18:36,390
You speak to Paul
who walks round the front too.
102
00:18:40,920 --> 00:18:44,276
- Coming to see me soon?
- I'm still saving up.
103
00:18:44,520 --> 00:18:47,876
One last time.
104
00:18:48,120 --> 00:18:51,078
Okay? To your positions, please.
105
00:18:51,320 --> 00:18:54,312
Camera ready to start.
Let's hurry it up.
106
00:18:54,560 --> 00:18:58,838
Quiet!
107
00:18:59,080 --> 00:19:03,631
Cedric, later!
108
00:19:18,280 --> 00:19:20,236
She looks a bit common.
109
00:19:20,480 --> 00:19:23,950
She sleeps around too.
In the movies... you have to.
110
00:19:46,600 --> 00:19:50,513
Well, Momo,
want to be in the movies?
111
00:19:50,760 --> 00:19:54,230
If I wasn't so old, I'd try it.
112
00:19:54,480 --> 00:19:56,436
You?
113
00:19:56,880 --> 00:20:00,031
I'm not made of stone.
114
00:20:00,280 --> 00:20:04,637
Imagine me in a boat with her...
115
00:20:04,880 --> 00:20:06,836
and my wife.
116
00:20:08,480 --> 00:20:11,278
The boat sinks. What do I do?
117
00:20:11,520 --> 00:20:15,354
I bet that my wife
knows how to swim!
118
00:20:21,160 --> 00:20:25,119
Do you have any water?
119
00:20:27,080 --> 00:20:29,036
Of course, mademoiselle.
120
00:20:40,200 --> 00:20:41,952
How much do I owe you?
121
00:20:42,200 --> 00:20:46,512
- Five francs, mademoiselle.
- I didn't know water was so rare here!
122
00:20:46,760 --> 00:20:49,479
Water isn't rare mademoiselle,
123
00:20:50,160 --> 00:20:52,310
true stars are.
124
00:20:53,360 --> 00:20:55,112
Thank you.
125
00:20:59,680 --> 00:21:01,636
You've got a nerve!
126
00:21:01,880 --> 00:21:05,839
I have to make up
for all the cans you pinch.
127
00:21:07,680 --> 00:21:09,716
Come here, Momo.
128
00:21:10,880 --> 00:21:14,793
- I'll pay you back.
- Listen to me.
129
00:21:15,040 --> 00:21:18,510
You owe me nothing.
130
00:21:20,080 --> 00:21:24,631
If you have to steal,
I prefer you do it in my shop.
131
00:21:27,240 --> 00:21:28,992
Look at me.
132
00:21:29,520 --> 00:21:32,318
You owe me nothing.
133
00:21:36,800 --> 00:21:41,510
Picked tonight's menu?
Come and see.
134
00:21:47,280 --> 00:21:51,637
As a starter, this cat food
will fit the bill.
135
00:21:51,880 --> 00:21:55,839
Your father won't realize.
Tell him it's farmhouse pate.
136
00:21:56,080 --> 00:21:58,036
Don't eat any yourself.
137
00:21:58,280 --> 00:22:01,431
No need to buy bread every day.
138
00:22:01,680 --> 00:22:04,831
Warm it in the oven
and it'll be fine.
139
00:22:06,880 --> 00:22:09,838
You can add a little chicory
to his coffee.
140
00:22:10,880 --> 00:22:14,839
Dry the tea-bags
and you can use them again.
141
00:22:15,080 --> 00:22:17,036
As for the Beaujolais,
142
00:22:17,880 --> 00:22:21,839
add a bit of this wine
to the bottle each day.
143
00:22:22,080 --> 00:22:24,833
For yourself, get what you like.
144
00:22:30,480 --> 00:22:32,436
Good evening.
145
00:22:45,680 --> 00:22:47,830
Bought more Beaujolais?
146
00:22:48,080 --> 00:22:50,036
Yes, on special offer.
147
00:23:00,480 --> 00:23:02,436
I got this pate.
148
00:23:26,680 --> 00:23:28,432
What do you think?
149
00:23:29,280 --> 00:23:31,032
Not bad.
150
00:23:33,600 --> 00:23:35,556
It's a bit expensive though.
151
00:23:38,840 --> 00:23:41,673
Try it. It's full of flavor.
152
00:23:42,120 --> 00:23:44,076
No thanks, I'm not hungry.
153
00:23:50,600 --> 00:23:53,353
Stop, thief!
154
00:23:53,600 --> 00:23:55,556
Stop, thief! Stop him!
155
00:24:05,800 --> 00:24:07,756
You're not hurt?
156
00:24:08,800 --> 00:24:10,756
You sweetheart!
157
00:24:12,040 --> 00:24:13,996
Thanks, angel!
158
00:24:15,160 --> 00:24:19,119
When you grow up,
come and see me sometime.
159
00:24:21,480 --> 00:24:23,436
I'm 16, you know.
160
00:24:25,480 --> 00:24:27,436
I've already done it.
161
00:24:30,400 --> 00:24:32,152
All right!
162
00:24:34,240 --> 00:24:36,390
He's got guts.
163
00:24:50,960 --> 00:24:53,315
Moron!
164
00:25:14,560 --> 00:25:17,028
- What are you doing?
- I'm cold.
165
00:25:18,280 --> 00:25:21,431
Close it!
The light ruins the bindings.
166
00:25:21,680 --> 00:25:24,035
Why are you showering
all the time now?
167
00:25:24,880 --> 00:25:26,836
I'm cold.
168
00:25:32,480 --> 00:25:35,438
At least your brother
wasn't like you.
169
00:25:35,680 --> 00:25:37,830
Why are you always thinking of him?
170
00:25:40,680 --> 00:25:42,636
Got nothing to do?
171
00:25:43,280 --> 00:25:46,238
Take a book.
He loved books.
172
00:25:54,760 --> 00:25:57,194
You forgot to clean the shower
yesterday.
173
00:26:00,160 --> 00:26:03,197
Think he'd have liked me?
174
00:26:03,440 --> 00:26:04,509
What a question!
175
00:26:08,680 --> 00:26:10,636
Why don't you ever smile?
176
00:26:12,280 --> 00:26:14,635
I can't afford to.
177
00:26:14,880 --> 00:26:17,440
You think I'm rich?
178
00:26:17,680 --> 00:26:22,629
- Your till's full of money.
- That pays for the stock and the rent.
179
00:26:22,880 --> 00:26:27,635
Know how much I have left to
live on? Not a lot.
180
00:26:31,480 --> 00:26:33,516
Excuse me, mademoiselle.
181
00:26:36,640 --> 00:26:40,394
When I say smiling's for the rich.
I mean it's for happy people.
182
00:26:40,640 --> 00:26:43,916
You're wrong.
Smiling is what makes you happy.
183
00:26:44,160 --> 00:26:46,116
- Like hell.
- Try it.
184
00:26:47,800 --> 00:26:49,756
Try it, you'll see.
185
00:26:50,320 --> 00:26:53,676
Just a second.
Take this.
186
00:26:53,920 --> 00:26:57,469
"Sauerkrant and meant,
top quality".
187
00:27:03,400 --> 00:27:05,152
Thanks.
188
00:27:06,240 --> 00:27:09,994
Well? Don't look at me, look there.
189
00:27:11,560 --> 00:27:15,109
- It's obvious.
- I'm sorry, I don't really understand.
190
00:27:19,000 --> 00:27:22,754
All right. I'll start again.
191
00:27:26,800 --> 00:27:28,552
How about it?
192
00:27:29,520 --> 00:27:32,557
- It's 30 francs.
- No problem.
193
00:27:46,400 --> 00:27:48,356
You're already a reporter?
194
00:27:49,880 --> 00:27:51,836
Still a student.
195
00:27:52,080 --> 00:27:54,435
Reporter's a good job.
196
00:27:54,680 --> 00:27:59,629
You travel, you learn things,
you see people.
197
00:27:59,880 --> 00:28:03,839
- You see people too.
- And what's in them!
198
00:28:07,680 --> 00:28:09,636
Can you do me up?
199
00:28:10,680 --> 00:28:14,036
- You're beautiful when you smile.
- I am?
200
00:28:14,280 --> 00:28:17,431
A smile can work wonders.
201
00:28:22,240 --> 00:28:24,993
Sorry, I don't have a present.
202
00:28:28,280 --> 00:28:31,636
See, it works.
You can get all you want.
203
00:28:52,800 --> 00:28:56,156
Evening, Dad.
204
00:28:56,400 --> 00:29:00,154
It's ready.
I got pate and Beaujolais.
205
00:29:02,280 --> 00:29:05,113
You've done something stupid.
206
00:29:07,080 --> 00:29:08,832
Look at me.
207
00:29:12,480 --> 00:29:14,232
Come here, let me see.
208
00:29:17,080 --> 00:29:19,036
Closer.
209
00:29:20,280 --> 00:29:22,236
Open wide.
210
00:29:25,280 --> 00:29:29,239
You need braces.
Your teeth are a mess.
211
00:30:08,000 --> 00:30:10,230
Forgotten something?
212
00:30:15,080 --> 00:30:19,039
It's my fault. If I like Paulie,
Dad would love me.
213
00:30:19,280 --> 00:30:23,239
How do you know? Paulie left.
Maybe he hated your dad.
214
00:30:23,480 --> 00:30:26,711
- You think so?
- Why else would he leave?
215
00:30:27,640 --> 00:30:30,200
I bet he knew how to smile.
216
00:30:30,440 --> 00:30:33,989
Mum never had time to teach me.
217
00:30:34,920 --> 00:30:39,072
- Did you know Paulie?
- I prefer you a hundred times.
218
00:30:47,880 --> 00:30:50,348
I prefer you a hundred times.
219
00:30:56,680 --> 00:30:58,910
Help me. It soothes the nerves.
220
00:31:03,840 --> 00:31:07,799
He says I need braces,
that I have crooked teeth.
221
00:31:08,040 --> 00:31:09,792
Let me see.
222
00:31:11,480 --> 00:31:14,040
They're not that bad.
Look at mine.
223
00:31:15,480 --> 00:31:18,233
Smile less, that'll do.
224
00:31:23,280 --> 00:31:27,432
Can you imagine
your mouth full of metal?
225
00:31:27,680 --> 00:31:31,229
The girls won't believe you're 16.
226
00:31:34,880 --> 00:31:37,633
You know about that?
227
00:31:38,880 --> 00:31:41,394
I just know what's in my Koran.
228
00:31:41,640 --> 00:31:45,599
It's good to start off
with professionals.
229
00:31:45,840 --> 00:31:49,799
But afterwards, when you complicate
things with feelings,
230
00:31:50,040 --> 00:31:52,679
then you'll appreciate novices.
231
00:31:52,920 --> 00:31:56,276
You go too.
At your age...
232
00:31:57,560 --> 00:31:59,516
Sorry...
233
00:32:07,000 --> 00:32:10,959
Heaven is for all of us,
not just for minors.
234
00:32:13,480 --> 00:32:17,439
How about a walk
Sunday afternoon?
235
00:32:17,680 --> 00:32:22,435
You like walking?
You're always on that stool.
236
00:32:22,680 --> 00:32:24,432
Well?
237
00:33:00,440 --> 00:33:02,396
A snapshot, gentlemen.
238
00:33:04,280 --> 00:33:06,032
Don't move.
239
00:33:23,760 --> 00:33:27,514
- Living in Paris must be fun.
- But you live in Paris.
240
00:33:27,760 --> 00:33:29,990
No, I live on Rue Bleue.
241
00:33:30,240 --> 00:33:32,595
It's too beautiful here for me.
242
00:33:32,840 --> 00:33:35,593
You can find beauty
wherever you look.
243
00:33:35,840 --> 00:33:38,308
That's what my Koran says.
244
00:33:40,520 --> 00:33:42,670
Should I read your Koran?
245
00:33:42,920 --> 00:33:46,879
If God wants to reveal life to you.
He won't need a book.
246
00:33:48,680 --> 00:33:53,629
- I thought Muslims didn't drink.
- But I'm a Sufi.
247
00:33:54,280 --> 00:33:57,636
It's not a disease,
It's a way of thinking.
248
00:33:57,880 --> 00:34:01,839
Although some ways of thinking
are diseases too.
249
00:34:06,240 --> 00:34:10,199
"Sufism: mystical form of Islam."
250
00:34:10,440 --> 00:34:15,992
"Opposed to legalism,
it stresses inner religion."
251
00:34:37,280 --> 00:34:42,434
"Legalism: meticulous observance
of the law."
252
00:34:46,640 --> 00:34:49,154
He's against the law.
253
00:34:49,400 --> 00:34:51,550
He isn't always honest.
254
00:34:51,800 --> 00:34:55,759
If respecting the law
means being like him, that's terrible.
255
00:34:56,000 --> 00:34:59,356
I'd rather be against legalism.
256
00:34:59,600 --> 00:35:01,830
"Inner religion..."
257
00:35:03,080 --> 00:35:07,437
Dictionaries always use words
you don't understand.
258
00:35:08,680 --> 00:35:10,716
"Inner religion..."
259
00:36:01,680 --> 00:36:03,830
I've been fired, Moses.
260
00:36:09,080 --> 00:36:12,436
I need to find a job.
Somewhere else.
261
00:36:20,280 --> 00:36:22,430
We have to tighten our belts.
262
00:37:04,080 --> 00:37:06,640
How do you manage to be happy?
263
00:37:06,880 --> 00:37:09,519
I know what's in my Koran.
264
00:37:09,760 --> 00:37:12,320
Maybe I should pinch it one day.
265
00:37:14,480 --> 00:37:17,438
Although a Jew shouldn't.
266
00:37:18,880 --> 00:37:22,031
What does being Jewish
mean to you?
267
00:37:22,280 --> 00:37:24,032
I don't know.
268
00:37:24,680 --> 00:37:28,639
For my dad,
it means being depressed all day.
269
00:37:28,880 --> 00:37:32,839
For me,
it's why I can't be different.
270
00:37:36,880 --> 00:37:41,829
Your shoes are no good.
We'll buy you some tomorrow.
271
00:37:43,280 --> 00:37:45,919
- I don't have any money.
- It'll be my treat.
272
00:37:48,080 --> 00:37:51,629
You only have one pair of feet.
Look after them.
273
00:37:52,480 --> 00:37:56,029
If your shoes hurt you,
you change them.
274
00:37:56,280 --> 00:37:59,238
You can't change your feet.
275
00:38:52,400 --> 00:38:55,756
"Son...
Excuse me, I've left."
276
00:38:56,000 --> 00:38:59,356
"I'm not cut out to be a father."
277
00:39:00,400 --> 00:39:05,349
"Perhaps we'll meet again one day,
when you're a man,"
278
00:39:05,600 --> 00:39:10,355
"when I'm less ashamed
and you forgive me."
279
00:39:10,600 --> 00:39:15,355
"I've left my money on the table
with a list of people to contact."
280
00:39:15,600 --> 00:39:17,955
"They'll take care of you."
281
00:39:18,200 --> 00:39:20,156
"Goodbye."
282
00:40:35,080 --> 00:40:37,036
You like it?
283
00:40:37,280 --> 00:40:39,236
You know it?
284
00:40:39,480 --> 00:40:44,031
Look, it's easy.
Try it.
285
00:41:36,480 --> 00:41:41,031
Dad has indigestion.
What can I give him?
286
00:41:41,280 --> 00:41:43,032
Fernet Branca.
287
00:41:49,360 --> 00:41:51,794
I won't buy any more pate.
288
00:41:52,840 --> 00:41:55,400
What can I do for him tonight?
289
00:41:56,600 --> 00:41:59,353
Ravioli? Great idea, ravioli.
290
00:42:06,920 --> 00:42:08,672
A Koran?
291
00:43:36,600 --> 00:43:38,352
No.
292
00:43:39,560 --> 00:43:42,313
- Why?
- Not here.
293
00:43:43,840 --> 00:43:45,796
Why?
294
00:43:48,160 --> 00:43:50,720
My mum would murder me.
295
00:43:52,360 --> 00:43:54,510
Silly.
296
00:43:57,160 --> 00:44:00,709
When I bought these trousers,
she called me a slut.
297
00:44:00,960 --> 00:44:02,916
They look good on you.
298
00:44:06,240 --> 00:44:07,992
You think so?
299
00:44:09,400 --> 00:44:11,356
Not just the trousers.
300
00:44:13,880 --> 00:44:17,395
Even though I threw water at you,
I still fancied you.
301
00:44:21,680 --> 00:44:23,432
I know.
302
00:44:24,280 --> 00:44:26,236
You knew?
303
00:44:28,680 --> 00:44:30,830
What do you want most of all?
304
00:44:32,440 --> 00:44:34,192
Nothing?
305
00:44:35,000 --> 00:44:38,959
- I'd like to meet my brother.
- You have a brother?
306
00:44:39,200 --> 00:44:41,156
He lives with my mum.
307
00:44:42,760 --> 00:44:45,479
- I hate him.
- Why?
308
00:44:49,680 --> 00:44:53,229
If he was here, you'd be with him.
You wouldn't look at me.
309
00:44:53,480 --> 00:44:56,153
You wouldn't.
310
00:45:02,640 --> 00:45:06,599
It kills me, knowing you could be
with another guy.
311
00:45:06,840 --> 00:45:08,592
Is that true?
312
00:45:57,040 --> 00:46:00,191
I think Myriam's in love with me.
313
00:46:01,440 --> 00:46:03,590
I'm in love with her anyhow.
314
00:46:06,800 --> 00:46:09,155
I've even gone off Sylvie.
315
00:46:11,080 --> 00:46:15,119
How's your dad?
I haven't seen him lately.
316
00:46:15,360 --> 00:46:17,316
He's working a lot.
317
00:46:18,680 --> 00:46:21,319
He leaves early for his new job.
318
00:46:22,560 --> 00:46:25,791
Isn't he angry about the Koran?
319
00:46:27,280 --> 00:46:30,033
I hide to read it.
I don't understand much.
320
00:46:30,280 --> 00:46:35,832
When you want to learn, you don't pick
up a book. You talk to someone.
321
00:46:37,680 --> 00:46:40,240
Thank you, madame.
322
00:46:42,680 --> 00:46:47,231
- But you always say you know...
- What's in my Koran.
323
00:46:49,880 --> 00:46:51,836
Do you wash in the morning?
324
00:46:52,080 --> 00:46:53,832
Of course I wash.
325
00:46:54,080 --> 00:46:56,913
I even change my socks every day.
326
00:47:10,520 --> 00:47:16,072
30 francs. Next time, bring a note
from your father.
327
00:48:16,640 --> 00:48:19,200
She has a new boyfriend
since yesterday.
328
00:48:20,760 --> 00:48:23,115
Maybe she knew him before.
329
00:48:24,480 --> 00:48:26,436
I knew it.
330
00:48:27,440 --> 00:48:30,796
There's always a Paulie
eating me up inside.
331
00:48:31,040 --> 00:48:35,955
She rejects it
but she can't destroy it.
332
00:48:36,200 --> 00:48:40,955
She's just missing out on it.
333
00:48:42,760 --> 00:48:46,719
What you give, Momo,
is yours for good.
334
00:48:46,960 --> 00:48:49,633
What you keep is lost forever.
335
00:48:52,840 --> 00:48:56,549
- Do you have a wife?
- Yes.
336
00:48:56,800 --> 00:49:00,554
- How come we never see her?
- Let's cool off.
337
00:49:02,560 --> 00:49:04,312
Come on.
338
00:49:11,840 --> 00:49:13,956
You didn't answer me.
339
00:49:16,080 --> 00:49:19,436
Momo, no answer
is an answer.
340
00:49:22,640 --> 00:49:27,395
- You're circumcised too?
- Muslims are like Jews.
341
00:49:28,600 --> 00:49:33,549
- So you could be Jewish?
- This is my hand, this is my mouth...
342
00:49:35,880 --> 00:49:37,757
I don't understand.
343
00:49:38,000 --> 00:49:40,833
You can't understand everything
with your mind.
344
00:49:55,280 --> 00:49:57,794
- Where are you going?
- Leave me be.
345
00:49:58,480 --> 00:50:01,233
- Where are you going?
- Can't you tell?
346
00:50:01,480 --> 00:50:03,436
It's Shabbat.
347
00:50:04,640 --> 00:50:07,473
- I saw you with Richard.
- I know.
348
00:50:08,400 --> 00:50:10,152
So what?
349
00:50:11,000 --> 00:50:13,230
I don't want to see you again.
350
00:50:14,560 --> 00:50:16,312
Why?
351
00:50:16,560 --> 00:50:19,120
- Why?
- You're crazy! Stop it!
352
00:50:20,400 --> 00:50:23,153
It's over, okay!
353
00:50:36,600 --> 00:50:38,556
Coming to see me?
354
00:50:40,080 --> 00:50:42,036
Something wrong?
355
00:50:46,040 --> 00:50:48,190
Come on, I'll make it better.
356
00:50:50,680 --> 00:50:52,432
Come on!
357
00:51:27,480 --> 00:51:29,436
- Who is it?
- Police.
358
00:51:36,920 --> 00:51:40,879
We have some bad news, son.
359
00:51:44,240 --> 00:51:48,597
Your father's been found dead
under a train near Marseilles.
360
00:51:51,280 --> 00:51:55,193
It looks as if he took his own life.
361
00:52:08,400 --> 00:52:12,757
Now... you'll need to identify the body.
362
00:52:21,280 --> 00:52:23,236
I don't want to see him.
363
00:52:23,960 --> 00:52:25,916
Who's he?
364
00:52:27,960 --> 00:52:29,916
A friend of my father's.
365
00:52:30,160 --> 00:52:33,311
A friend? How good a friend?
366
00:52:33,560 --> 00:52:36,313
My wife looked after Momo.
367
00:52:36,560 --> 00:52:39,393
Have you been here long?
In France?
368
00:52:39,640 --> 00:52:43,315
Very long.
Momo grew up here.
369
00:52:43,560 --> 00:52:46,199
You know his father?
370
00:52:47,680 --> 00:52:51,229
We ought to talk in private.
371
00:52:51,960 --> 00:52:53,916
Excuse me, Momo.
372
00:53:02,480 --> 00:53:06,234
- Is he sick?
- He's burying my father.
373
00:53:09,040 --> 00:53:10,792
I'm sorry...
374
00:53:11,040 --> 00:53:15,192
Suicide is worse
than abandoning your kid.
375
00:54:54,680 --> 00:54:57,114
Excuse me, the door was open.
376
00:55:04,400 --> 00:55:06,356
I'm looking for Moses.
377
00:55:09,160 --> 00:55:11,116
I'm his mother.
378
00:55:15,480 --> 00:55:17,436
Who are you?
379
00:55:20,160 --> 00:55:22,116
They call me Momo.
380
00:55:23,640 --> 00:55:26,074
Short for Mohammed.
381
00:55:28,920 --> 00:55:31,673
- You're not Moses?
- I'm Mohammed.
382
00:55:36,200 --> 00:55:39,158
There's no Moses here?
383
00:55:41,400 --> 00:55:43,755
Moses has gone, ma'am.
384
00:55:44,000 --> 00:55:45,718
He has?
385
00:55:55,240 --> 00:55:57,196
Can I look around?
386
00:56:11,280 --> 00:56:16,035
He was sick of being here.
He had bad memories.
387
00:56:16,280 --> 00:56:19,317
- Is this his room?
- I think so.
388
00:56:27,080 --> 00:56:29,036
He likes music?
389
00:56:31,760 --> 00:56:33,637
Is he coming back?
390
00:56:33,880 --> 00:56:37,634
He went to find his brother.
391
00:56:37,880 --> 00:56:40,440
- His brother?
- Paulie.
392
00:56:40,680 --> 00:56:44,229
- Paulie?
- Yes, an older brother.
393
00:56:44,480 --> 00:56:47,438
Moses was my first child.
394
00:57:34,640 --> 00:57:38,076
- Will you adopt me?
- Tomorrow, if you want.
395
00:57:39,120 --> 00:57:41,076
- Honest?
- Honest.
396
00:57:45,280 --> 00:57:47,236
Won't your wife mind?
397
00:57:47,480 --> 00:57:51,029
My wife went back home
a long time ago.
398
00:57:51,280 --> 00:57:53,669
We'll go to see her if you want.
399
00:58:11,280 --> 00:58:15,432
It's quarter to five! We're closed.
Come back tomorrow at nine.
400
00:58:18,920 --> 00:58:21,878
Is Ibrahim your first name
or your surname?
401
00:58:22,120 --> 00:58:26,079
- Ibrahim Demirdji.
- Spell the surname.
402
00:58:34,760 --> 00:58:39,117
If you were French,
it would be tough enough.
403
00:58:39,360 --> 00:58:41,316
But in this case...
404
00:58:41,560 --> 00:58:47,317
In your situation,
it would need more than a miracle.
405
00:59:04,120 --> 00:59:08,875
Come to office 206
at nine on Monday.
406
00:59:19,080 --> 00:59:21,116
It's an excellent vehicle.
407
00:59:21,360 --> 00:59:26,514
Four shock absorbers. Tax category
seven. You can get her up to 90 mph.
408
00:59:26,760 --> 00:59:29,593
It was voted car of the year
at the last Motor Show.
409
00:59:29,840 --> 00:59:34,994
Perhaps this one would be more
suitable. A V8 engine for flexibility...
410
00:59:35,240 --> 00:59:39,392
Don't give me your spiel,
I'm buying this one.
411
00:59:40,440 --> 00:59:42,396
Do you have a license?
412
00:59:42,640 --> 00:59:44,596
- A license?
- Of course.
413
00:59:44,840 --> 00:59:46,592
Here you are.
414
00:59:54,320 --> 00:59:58,279
- Is this a driving license?
- Of course. Can't you tell?
415
00:59:59,480 --> 01:00:02,233
If I have to read Arabic now...
416
01:00:02,480 --> 01:00:05,836
Follow me. You can pay
monthly installment.s
417
01:00:06,080 --> 01:00:09,629
When I buy, I have the money.
Here and now.
418
01:00:12,080 --> 01:00:16,631
- In that case, write a cheque for...
- No, I pay you now. With money.
419
01:00:16,880 --> 01:00:20,236
Here, real money.
420
01:00:20,480 --> 01:00:22,232
You see?
421
01:00:22,480 --> 01:00:25,836
No one pays in cash.
That's not possible.
422
01:00:26,080 --> 01:00:28,640
Why? This isn't money?
423
01:00:28,880 --> 01:00:32,236
I accepted it, why won't you?
424
01:00:35,480 --> 01:00:38,836
We've come to the wrong place.
425
01:00:40,680 --> 01:00:42,432
All right...
426
01:00:43,280 --> 01:00:48,638
That's what we'll do. We can deliver
it in two weeks. Will that do?
427
01:00:51,880 --> 01:00:55,839
Two weeks?
I'll be dead in two weeks!
428
01:00:56,640 --> 01:01:02,590
No, I want it tomorrow.
Tomorrow, outside the store.
429
01:01:29,800 --> 01:01:34,351
It's beautiful.
430
01:01:56,600 --> 01:02:00,559
- I forget, Momo.
- What? You've driven before!
431
01:02:00,800 --> 01:02:04,156
Long ago,
with my friend Abdullah but...
432
01:02:04,400 --> 01:02:07,756
- But what?
- The cars weren't like this.
433
01:02:10,480 --> 01:02:14,439
- They weren't drawn by horses.
- No, my boy, donkeys.
434
01:02:16,880 --> 01:02:21,431
- But your license?
- That was a letter from Abdullah.
435
01:02:23,280 --> 01:02:26,033
We're in the shit, then.
436
01:02:30,520 --> 01:02:32,272
Gently!
437
01:02:32,520 --> 01:02:38,072
Both feet like this. You easy one
off and press the other down. Gently.
438
01:02:39,680 --> 01:02:43,639
- A car's like a woman.
- Why didn't you say so?
439
01:02:43,880 --> 01:02:47,236
She has ticklish feet.
Okay Momo.
440
01:02:47,480 --> 01:02:49,232
Let's go.
441
01:02:49,480 --> 01:02:51,436
Gently.
442
01:02:52,080 --> 01:02:56,437
That's a bend to the right.
You slow down.
443
01:02:57,280 --> 01:03:00,829
- This one?
- Stop. You slow down.
444
01:03:01,080 --> 01:03:04,629
But I never go very fast.
445
01:03:04,880 --> 01:03:08,429
Obligatory halt.
You have to stop at 150 yards.
446
01:03:12,680 --> 01:03:14,557
That's a yellow line.
447
01:03:15,600 --> 01:03:17,556
You have those on all the roads.
448
01:03:17,800 --> 01:03:21,190
- An unbroken line!
- Yes, unbroken.
449
01:03:21,440 --> 01:03:24,750
Country roads are beautiful.
450
01:03:25,000 --> 01:03:28,151
Hold on. An unbroken line and...
451
01:03:29,280 --> 01:03:31,316
An unbroken line...
452
01:03:34,280 --> 01:03:38,432
- There are dotted lines too.
- No overtaking!
453
01:03:38,680 --> 01:03:43,435
I'm learning, Momo. But it
makes my brain shrink.
454
01:03:43,680 --> 01:03:46,752
Before parking, what do you do?
455
01:03:47,000 --> 01:03:50,754
Before parking?
You slow down.
456
01:03:51,000 --> 01:03:53,753
The indicator!
You forget everything!
457
01:03:54,000 --> 01:03:56,958
I can't think of two things at once.
458
01:03:57,200 --> 01:04:01,557
I know, you'll cough. When you
cough, I'll put the indicator on.
459
01:04:05,480 --> 01:04:07,835
Pull up there, behind the blue car.
460
01:04:18,160 --> 01:04:20,116
Stop the engine.
461
01:04:25,480 --> 01:04:29,439
If there'd been a yellow line,
what would you have done?
462
01:04:33,680 --> 01:04:37,229
- An unbroken one?
- Yes, unbroken.
463
01:04:41,960 --> 01:04:43,916
But I used the indicator!
464
01:04:48,880 --> 01:04:51,633
- Straight on.
- Straight on what?
465
01:04:52,680 --> 01:04:56,229
Unbroken yellow, straight on.
466
01:05:02,480 --> 01:05:04,436
No overtaking.
467
01:05:05,880 --> 01:05:10,237
Okay, you get your license
but only just.
468
01:05:46,760 --> 01:05:49,320
I wanted to say goodbye.
469
01:05:49,560 --> 01:05:52,711
- We're going to Turkey.
- Are you going away?
470
01:06:00,200 --> 01:06:01,952
Goodbye.
471
01:06:15,360 --> 01:06:20,115
Rick people live here.
Look at the rubbish bins.
472
01:06:20,360 --> 01:06:23,670
- What about them? - To find out
if a country is rich or poor...
473
01:06:23,920 --> 01:06:26,275
... look at the bins.
474
01:06:26,520 --> 01:06:30,479
If there are bins and no rubbish,
it's rich.
475
01:06:30,720 --> 01:06:34,679
If there's rubbish by the bins,
it's neither rich nor poor, it's touristic.
476
01:06:34,920 --> 01:06:38,879
And if there's rubbish but no bins,
then it's poor.
477
01:06:39,280 --> 01:06:43,239
- So this place is rich?
- You bet, this is Switzerland!
478
01:06:50,280 --> 01:06:53,716
- Is this place poor?
- Yes, this is Albania.
479
01:06:58,040 --> 01:07:02,192
- And here?
- Smell that? The scent of happiness.
480
01:07:02,440 --> 01:07:05,989
This is Greece.
People don't move.
481
01:07:06,240 --> 01:07:08,595
They take the time to watch us pass.
482
01:07:10,960 --> 01:07:13,155
I've worked hard all my life.
483
01:07:13,400 --> 01:07:16,551
but I've always
taken my time about it.
484
01:07:17,640 --> 01:07:22,111
I've never tried for record sales
or a crowd of customers.
485
01:07:23,080 --> 01:07:27,232
Slowness, that's the
key to happiness.
486
01:07:29,280 --> 01:07:32,636
- What do you want to do later?
- I don't know.
487
01:07:34,280 --> 01:07:36,236
Import-export.
488
01:07:36,480 --> 01:07:39,836
Import-export! That's good.
489
01:07:40,120 --> 01:07:42,076
Import-export!
490
01:07:42,320 --> 01:07:46,871
Meet my son Momo who'll work
one day in Import-export.
491
01:08:05,680 --> 01:08:08,035
Were you born by this sea?
492
01:08:14,880 --> 01:08:16,836
What's the matter?
493
01:08:17,480 --> 01:08:19,232
Nothing.
494
01:08:20,680 --> 01:08:22,636
Why aren't you speaking?
495
01:08:24,480 --> 01:08:27,836
Listen.
496
01:08:55,680 --> 01:08:58,035
Smell.
497
01:08:58,280 --> 01:09:00,510
I smell incense. Orthodox.
498
01:09:25,040 --> 01:09:26,996
I smell candles.
499
01:09:28,080 --> 01:09:30,310
Catholic.
500
01:09:33,080 --> 01:09:35,230
It stinks of feet!
501
01:09:35,480 --> 01:09:38,358
And your feet don't stink?
You're not better than others.
502
01:09:38,600 --> 01:09:42,559
That odor reassures me.
I smell myself, I smell you...
503
01:11:05,160 --> 01:11:07,116
Where's your sea?
504
01:11:07,360 --> 01:11:09,316
We're getting there.
505
01:11:11,480 --> 01:11:13,835
I'm happy, Momo.
506
01:11:14,080 --> 01:11:17,311
You're here
and I know what's in my Koran.
507
01:11:33,000 --> 01:11:36,959
Don't be upset
but I keep thinking of Rue Bleue.
508
01:11:37,880 --> 01:11:41,429
- You're bored?
- But I think about it.
509
01:11:42,800 --> 01:11:45,234
It's all I can think of.
510
01:11:46,280 --> 01:11:49,033
- I'll make you dance.
- You?
511
01:11:49,880 --> 01:11:52,030
Yes, you must. Absolutely.
512
01:11:52,280 --> 01:11:56,239
A man's heart is like a caged bird.
513
01:11:56,480 --> 01:11:59,119
When you dance, your heart sings,
514
01:11:59,360 --> 01:12:01,920
and then rises to heaven.
515
01:12:50,280 --> 01:12:54,831
They spin around their hearts.
God is there, in their hearts.
516
01:12:57,480 --> 01:12:59,436
It's like a prayer.
517
01:12:59,680 --> 01:13:04,435
They lose all their bearings,
that burden we call balance.
518
01:13:10,960 --> 01:13:12,916
They become like torches.
519
01:13:13,160 --> 01:13:15,799
They burn in a blazing fire.
520
01:14:18,440 --> 01:14:22,399
My head's clear.
All my hatred.
521
01:14:25,280 --> 01:14:27,635
Is that praying?
522
01:14:30,880 --> 01:14:33,030
Let's have some tea.
523
01:14:35,480 --> 01:14:37,630
Do you feel hatred too?
524
01:15:09,680 --> 01:15:11,432
Good evening.
525
01:15:26,080 --> 01:15:28,230
Good evening. It's a hot one!
526
01:15:41,880 --> 01:15:43,836
I'm French.
527
01:15:44,880 --> 01:15:47,235
I don't speak Turkish.
528
01:16:29,200 --> 01:16:33,352
- Do you think I'm good-looking?
- You're very good-looking.
529
01:16:34,280 --> 01:16:38,831
Will I be good-looking enough
to attract girls? Without paying.
530
01:16:39,080 --> 01:16:43,232
In a few years, they'll pay for you.
531
01:16:43,480 --> 01:16:46,438
- It's not great for now.
- Of course not.
532
01:16:46,680 --> 01:16:51,231
You stare as if to say,
"See how good-looking I am."
533
01:16:51,480 --> 01:16:56,235
And so they laugh.
You have to look at them as if to say,
534
01:16:56,480 --> 01:17:00,439
"I've never seen such beauty before."
535
01:17:00,680 --> 01:17:04,639
For men like you and me,
not Alain Delon or Marlon Brando,
536
01:17:04,880 --> 01:17:08,429
you're beautiful, through women.
537
01:17:08,680 --> 01:17:12,832
Man was mineral, then vegetable,
then animal.
538
01:17:13,080 --> 01:17:15,310
Then he became man.
539
01:17:15,560 --> 01:17:18,916
Can you imagine the distance
between dust and what we are now?
540
01:17:19,160 --> 01:17:23,517
Later, you'll become an angel,
after you finish with the earth.
541
01:17:23,760 --> 01:17:25,990
When you dance, it's like that.
542
01:18:17,080 --> 01:18:20,436
Wait here. I won't be long.
It's over the mountain.
543
01:18:21,880 --> 01:18:24,030
Go on, get out.
544
01:18:24,840 --> 01:18:26,990
- Get out.
- Why?
545
01:18:28,400 --> 01:18:32,359
I left so long ago,
I don't know what I'll find.
546
01:18:32,920 --> 01:18:36,879
- What'll I do here?
- Speak with your smile.
547
01:18:39,440 --> 01:18:43,592
I'll be back very soon.
See you, my son.
548
01:20:09,480 --> 01:20:13,439
Go back to your village.
I don't know where I'm going.
549
01:21:23,640 --> 01:21:26,074
What about Ibrahim?
550
01:22:01,040 --> 01:22:02,996
Where's Ibrahim?
551
01:22:59,480 --> 01:23:01,436
The journey ends here.
552
01:23:04,480 --> 01:23:05,833
No.
553
01:23:07,280 --> 01:23:08,838
It does.
554
01:23:10,880 --> 01:23:13,633
I've arrived. I didn't know.
555
01:23:20,280 --> 01:23:22,236
What about the sea?
556
01:23:24,880 --> 01:23:28,429
All rivers flow into the same sea.
557
01:23:34,280 --> 01:23:36,032
No, Momo.
558
01:23:37,880 --> 01:23:39,836
I'm not pleased.
559
01:23:41,560 --> 01:23:43,312
I'm scared.
560
01:23:46,840 --> 01:23:49,798
I'm not scared. I know...
561
01:23:51,480 --> 01:23:53,914
what's in my Koran.
562
01:24:02,280 --> 01:24:04,236
I've had a good life.
563
01:24:05,880 --> 01:24:07,836
I'm old.
564
01:24:11,280 --> 01:24:13,236
I've had a wife.
565
01:24:15,280 --> 01:24:17,430
She died a long time ago...
566
01:24:20,080 --> 01:24:22,036
but I still love her.
567
01:24:25,880 --> 01:24:28,030
I've returned home.
568
01:24:35,080 --> 01:24:37,230
The store was doing well.
569
01:24:38,880 --> 01:24:40,836
The Rue Bleue is pretty,
570
01:24:41,880 --> 01:24:44,030
even if it isn't blue.
571
01:24:45,880 --> 01:24:48,997
And then there's you.
572
01:24:49,240 --> 01:24:51,196
I don't' want this.
573
01:24:52,760 --> 01:24:54,716
I'm not dying.
574
01:24:57,400 --> 01:24:59,152
I'm going to join...
575
01:25:01,240 --> 01:25:02,992
the immensity.
576
01:25:40,880 --> 01:25:43,235
I'll read the will now.
577
01:25:43,480 --> 01:25:45,835
"This is my will and testament."
578
01:25:46,080 --> 01:25:50,437
"I, Ibrahim Demirdji, hereby leave
all my goods to Moses Schmitt, my..."
579
01:25:55,280 --> 01:25:57,430
Mother, I'm in a meeting!
580
01:25:58,280 --> 01:25:59,838
Excuse me.
581
01:26:00,680 --> 01:26:05,834
"...my son Momo because he
chose me as his father."
582
01:26:06,080 --> 01:26:10,039
"and because I've given him
everything I've learned in..."
583
01:26:10,280 --> 01:26:13,431
Excuse me.
584
01:26:15,480 --> 01:26:18,040
Mother, listen to me,
I'll call you later...
585
01:26:18,680 --> 01:26:20,636
Not now.
586
01:26:22,080 --> 01:26:28,428
"I Ibrahim Demirdji, hereby leave
all my goods to Moses Schmitt..."
587
01:26:28,680 --> 01:26:32,832
"...my son Momo,
because he chose me as his father."
588
01:26:33,080 --> 01:26:38,359
"And because I've given him
everything I've learned in this life."
589
01:26:38,600 --> 01:26:42,559
"Now you too will know
what's in my Koran, Momo."
590
01:26:42,800 --> 01:26:45,155
"It's all there is to know."
591
01:27:17,760 --> 01:27:23,517
Now, I'm Momo.
The whole street knows me.
592
01:27:23,760 --> 01:27:27,719
I'm the corner Arab,
open from 8 am to midnight
593
01:27:27,960 --> 01:27:29,916
even on Sundays,
in the grocery trade.
594
01:27:46,280 --> 01:27:48,236
Eight francs 40.
595
01:27:48,480 --> 01:27:50,232
Just a second!
596
01:27:52,640 --> 01:27:54,790
You know, I'm not an Arab, Momo.
597
01:27:55,305 --> 01:28:55,653
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn42002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.