Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,479 --> 00:01:47,096
Everything is so expensive.
2
00:01:48,400 --> 00:01:49,640
The price of the eggs nowadays,
3
00:01:49,735 --> 00:01:50,975
it'd make you hold your breath.
4
00:01:51,486 --> 00:01:53,406
If you buy 'em cheaper,
you gotta hold your nose.
5
00:01:54,323 --> 00:01:55,156
If business ain't any better tomorrow
6
00:01:55,157 --> 00:01:56,157
than it was yesterday,
7
00:01:56,825 --> 00:01:58,261
goodness knows what'll happen to us today.
8
00:01:58,285 --> 00:02:00,902
Even the Bank of England
ain't got no money.
9
00:02:01,830 --> 00:02:03,430
The other day, I sent a creditor of mine
10
00:02:03,874 --> 00:02:04,874
a check for five pounds,
11
00:02:05,334 --> 00:02:06,870
a Bank of England check.
12
00:02:07,753 --> 00:02:08,994
Came back marked, "No funds."
13
00:02:10,130 --> 00:02:11,170
It's pretty tough nowadays
14
00:02:11,548 --> 00:02:13,588
when the Bank of England
ain't got five pounds, huh?
15
00:02:14,468 --> 00:02:15,468
Well?
16
00:02:15,761 --> 00:02:17,218
How's business by you, you liar?
17
00:02:18,263 --> 00:02:19,263
How's business?
18
00:02:19,848 --> 00:02:21,009
There ain't none.
19
00:02:21,016 --> 00:02:22,016
How's yours?
20
00:02:22,559 --> 00:02:23,517
Even.
21
00:02:23,518 --> 00:02:24,352
Even?
22
00:02:24,353 --> 00:02:25,353
What do you mean by even?
23
00:02:25,604 --> 00:02:27,061
Even worse than last year.
24
00:02:27,981 --> 00:02:30,064
How much do you think I made last year?
25
00:02:31,068 --> 00:02:32,068
50%.
26
00:02:32,861 --> 00:02:33,861
50% of what?
27
00:02:34,237 --> 00:02:35,237
Of whatever you say.
28
00:02:36,073 --> 00:02:38,360
Hymie, nowadays, they lend money out
29
00:02:39,576 --> 00:02:40,612
on interest to a principal,
30
00:02:40,619 --> 00:02:41,619
and when the interest comes due,
31
00:02:41,620 --> 00:02:42,980
you can't even find the principal.
32
00:02:46,083 --> 00:02:47,163
Even the customers nowadays
33
00:02:47,793 --> 00:02:49,593
what don't intend to pay
in giving any orders.
34
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
Look at them.
35
00:02:52,130 --> 00:02:53,399
There is plenty of money in the world,
36
00:02:53,423 --> 00:02:55,164
but try and get some of it.
37
00:02:57,302 --> 00:03:00,261
Hymie, I'm in great trouble.
38
00:03:01,431 --> 00:03:03,093
Schnitzer over there is my wholesaler.
39
00:03:04,142 --> 00:03:05,822
He's coming around today to collect money.
40
00:03:06,812 --> 00:03:07,812
I owe him a lot.
41
00:03:09,022 --> 00:03:10,022
I hope he gets it.
42
00:03:17,280 --> 00:03:18,239
- Hymie?
- Uh-huh?
43
00:03:18,240 --> 00:03:19,240
What time is it?
44
00:03:19,241 --> 00:03:20,074
Half past.
45
00:03:20,075 --> 00:03:21,033
Half past what?
46
00:03:21,034 --> 00:03:22,914
I don't know, my watch
has stopped.
47
00:03:23,078 --> 00:03:24,078
Hymie, do me a favour?
48
00:03:25,122 --> 00:03:27,242
Go in by Ziggy Toporofski
and ask him what time it is.
49
00:03:27,582 --> 00:03:28,416
- All right.
- That's a good fellow.
50
00:03:28,417 --> 00:03:29,250
Go ahead.
51
00:03:34,506 --> 00:03:36,589
Ahh, ain't it lucky that you met me?
52
00:03:37,718 --> 00:03:39,112
Maybe you would like to buy a nice hat?
53
00:03:39,136 --> 00:03:40,136
Yes, no, yes?
54
00:03:40,887 --> 00:03:41,887
I don't want a hat.
55
00:03:42,305 --> 00:03:43,386
I can't afford one.
56
00:03:43,390 --> 00:03:44,264
What do you mean you can't afford one?
57
00:03:44,266 --> 00:03:45,266
You got plenty of money.
58
00:03:45,809 --> 00:03:47,266
You got a purse in your bag there.
59
00:03:48,311 --> 00:03:50,348
A nice girl like you should
have a nice hat, huh?
60
00:03:51,523 --> 00:03:52,523
I don't want one.
61
00:03:52,899 --> 00:03:53,899
I've got one.
62
00:03:54,651 --> 00:03:56,491
Looks like
a shell from a coconut.
63
00:03:56,695 --> 00:03:57,964
Come here, I want you to come with me.
64
00:03:57,988 --> 00:04:00,071
I'll show you something
that you never seen before.
65
00:04:01,116 --> 00:04:03,199
Oh, yes, that's a lovely one.
66
00:04:04,244 --> 00:04:05,530
Rosie, I got a customer.
67
00:04:06,455 --> 00:04:07,455
Maurice, Maurice.
68
00:04:08,206 --> 00:04:09,447
Come out and have a look.
69
00:04:10,417 --> 00:04:11,417
Look at him, look at him!
70
00:04:11,835 --> 00:04:13,075
The highway robber, the gunner.
71
00:04:14,087 --> 00:04:15,953
Stealing the customers
from under my very nose!
72
00:04:17,132 --> 00:04:17,965
Come on.
73
00:04:17,966 --> 00:04:20,206
There's a little hat inside
you'd look just too sweet in.
74
00:04:20,343 --> 00:04:22,143
That's right, do what
my daughter tells you.
75
00:04:22,262 --> 00:04:23,469
It's a beautiful hat.
76
00:04:23,472 --> 00:04:24,553
Go on in there, go on.
77
00:04:24,556 --> 00:04:25,996
No, our lodgers would laugh at me.
78
00:04:26,600 --> 00:04:28,600
Well, why don't you charge
'em entertainment tax?
79
00:04:29,269 --> 00:04:31,229
Say, miss, don't you,
you come to a decent shop.
80
00:04:31,521 --> 00:04:33,361
Say, you leave my
customers alone, you thief.
81
00:04:33,690 --> 00:04:34,917
She was on her way to our place!
82
00:04:34,941 --> 00:04:36,022
On her way to your place.
83
00:04:36,026 --> 00:04:38,106
I know that young girl
already for the last 35 years.
84
00:04:38,528 --> 00:04:39,361
Let go, let go!
85
00:04:39,362 --> 00:04:40,682
You hear what she says? Let go!
86
00:04:41,406 --> 00:04:42,606
Let go yourself, she's mine!
87
00:04:42,866 --> 00:04:44,146
She's my customer, I tell you.
88
00:04:46,661 --> 00:04:48,461
What do you think this
is, a bargain basement?
89
00:04:48,955 --> 00:04:49,955
Stop.
90
00:04:50,999 --> 00:04:52,206
It's all right, Pop.
91
00:04:52,209 --> 00:04:53,449
Now look here, Abie Pilstein,
92
00:04:53,710 --> 00:04:55,190
she's our customer and you stole her.
93
00:04:55,504 --> 00:04:56,504
I stole her?
94
00:04:57,047 --> 00:04:59,334
Say, listen, Hymie, I'm as
honest as you are, you thief.
95
00:05:00,383 --> 00:05:02,623
The only thing you ever came
honestly by is your tonsils,
96
00:05:02,677 --> 00:05:03,677
and then I ain't sure.
97
00:05:04,346 --> 00:05:06,106
Say, don't you talk
to my father like that.
98
00:05:06,348 --> 00:05:08,668
Look, look, look, Hymie, he
can't take a joke.
99
00:05:09,351 --> 00:05:10,512
A joke.
100
00:05:10,519 --> 00:05:12,497
Just look at the
wretch you've made of me!
101
00:05:12,521 --> 00:05:13,520
Look here, Kid Burke.
102
00:05:13,522 --> 00:05:15,562
Don't you come muscling in
on my father's customers.
103
00:05:16,441 --> 00:05:17,852
All right, Rosie.
104
00:05:18,985 --> 00:05:20,305
Rosie, take our customer inside
105
00:05:21,112 --> 00:05:22,912
and show her that new
line of coats and suits.
106
00:05:23,573 --> 00:05:25,373
Nothing is safe around
here with that lowlife.
107
00:05:25,617 --> 00:05:26,450
Huh?
108
00:05:26,451 --> 00:05:28,137
Huh, why don't you learn
how to speak English?
109
00:05:28,161 --> 00:05:29,197
Huh, what do you mean huh?
110
00:05:29,204 --> 00:05:30,079
What I say, huh?
111
00:05:30,080 --> 00:05:31,080
Yeah.
112
00:05:31,081 --> 00:05:32,361
Speak but you don't say nothing.
113
00:05:32,415 --> 00:05:34,255
Ah-ha, but I do say
something, Abie Pilstein,
114
00:05:34,543 --> 00:05:35,459
and let me tell you,
115
00:05:35,460 --> 00:05:36,900
you're a thief and a smash-and-grab!
116
00:05:37,754 --> 00:05:40,041
Didn't I tell you that
she was our customer?
117
00:05:40,882 --> 00:05:42,202
Let me tell you something, Hymie,
118
00:05:42,342 --> 00:05:44,425
that every time business is
rotten on Magenta Street,
119
00:05:45,512 --> 00:05:47,872
the customers always find their
way back to Abie Pilstein's.
120
00:05:48,557 --> 00:05:50,677
Uh-huh, perhaps you'd like
the whole street to know.
121
00:05:50,892 --> 00:05:51,892
Why not?
122
00:05:52,644 --> 00:05:54,852
- Perhaps you'd like E.
- Z. Schnitzer to know.
123
00:06:21,840 --> 00:06:22,840
Hello, Abe.
124
00:06:24,968 --> 00:06:26,709
Ahh, Mr. Schnitzer.
125
00:06:27,596 --> 00:06:29,116
So nice of you to come to see me today
126
00:06:29,764 --> 00:06:30,971
in my hour of trouble.
127
00:06:31,850 --> 00:06:33,330
What can I do for you, Mr. Schnitzer?
128
00:06:33,894 --> 00:06:34,894
How 'bout my money?
129
00:06:35,520 --> 00:06:36,601
You want your money?
130
00:06:39,482 --> 00:06:41,974
What can I say, Mr. Schnitzer?
131
00:06:44,988 --> 00:06:45,988
Take a chair.
132
00:06:46,281 --> 00:06:47,561
If I don't get my money today,
133
00:06:48,408 --> 00:06:49,444
everything, I take!
134
00:06:52,579 --> 00:06:54,445
But Mr. Schnitzer, you couldn't do that.
135
00:06:55,582 --> 00:06:57,863
You wouldn't take my stock,
my dresses, my coats, my hats,
136
00:06:58,251 --> 00:06:59,708
the business what I built up!
137
00:07:00,837 --> 00:07:02,277
You couldn't do that, Mr. Schnitzer!
138
00:07:02,631 --> 00:07:04,497
Please, have a heart.
139
00:07:05,634 --> 00:07:06,634
Business is business!
140
00:07:06,927 --> 00:07:08,087
I know that, Mr. Schnitzer,
141
00:07:08,637 --> 00:07:09,757
but there ain't no business.
142
00:07:10,764 --> 00:07:13,302
We haven't had a customer for weeks!
143
00:07:16,728 --> 00:07:17,844
Father?
144
00:07:17,854 --> 00:07:19,294
Doesn't she look terrible beautiful?
145
00:07:19,898 --> 00:07:22,185
Oh ho, so you ain't
had a customer for weeks?
146
00:07:23,360 --> 00:07:25,320
Well, Mr. Schnitzer, she
ain't what I would call
147
00:07:26,237 --> 00:07:27,273
a regular customer.
148
00:07:27,280 --> 00:07:28,113
She's, uh...
149
00:07:28,114 --> 00:07:29,474
She's wearing one of my dresses,
150
00:07:29,658 --> 00:07:30,694
and you got to pay!
151
00:07:31,826 --> 00:07:34,443
Mr. Schnitzer, I can't.
152
00:07:35,372 --> 00:07:36,732
Then I take back my merchandise.
153
00:07:43,922 --> 00:07:45,082
I won't keep you here long.
154
00:07:45,632 --> 00:07:46,632
You see, I rather think
155
00:07:47,425 --> 00:07:48,785
we'll be moving to other premises.
156
00:07:49,469 --> 00:07:51,836
Take it away, every bit of it!
157
00:07:54,808 --> 00:07:56,891
But, Mr. Schnitzer, you can't do that!
158
00:07:57,978 --> 00:07:59,094
They're doing it!
159
00:07:59,104 --> 00:08:00,784
If I would know that
was going to happen,
160
00:08:00,814 --> 00:08:02,894
I wouldn't have had the
windows cleaned this morning.
161
00:08:03,525 --> 00:08:06,438
Hey, that's my hat, you loafer, you!
162
00:08:08,655 --> 00:08:10,615
Now, Mr. Schnitzer, please,
will you listen to me?
163
00:08:11,408 --> 00:08:13,048
Don't think for one minute that I'm a man
164
00:08:13,201 --> 00:08:14,601
that would cheat you out the money.
165
00:08:15,036 --> 00:08:16,152
Isn't that Schnitzer in there?
166
00:08:16,162 --> 00:08:17,162
You know it is.
167
00:08:17,664 --> 00:08:19,344
And now your father's
satisfied, I suppose.
168
00:08:19,916 --> 00:08:20,916
Oh, Rosie.
169
00:08:21,209 --> 00:08:22,209
Just a minute!
170
00:08:23,628 --> 00:08:24,828
Don't be angry with me, Rosie.
171
00:08:25,255 --> 00:08:26,255
We don't want to quarrel.
172
00:08:26,923 --> 00:08:28,803
Why, all this has got
nothing to do with us two.
173
00:08:29,342 --> 00:08:30,822
You know how I feel about you, Rosie.
174
00:08:31,428 --> 00:08:33,294
We've known each other
ever since we were kids.
175
00:08:34,347 --> 00:08:35,383
Rosie, listen.
176
00:08:35,390 --> 00:08:36,990
You marry me, and I'll square Schnitzer.
177
00:08:37,559 --> 00:08:38,869
I'll get your father's stock back.
178
00:08:38,893 --> 00:08:39,974
That's fair enough, isn't it?
179
00:08:39,978 --> 00:08:42,138
Do you think that's the
way to undress a decent girl?
180
00:08:42,564 --> 00:08:43,771
To offer to buy her?
181
00:08:43,773 --> 00:08:45,105
I'm not for sale!
182
00:08:46,693 --> 00:08:48,493
That takes you back a
bit, don't it, dearie?
183
00:08:49,404 --> 00:08:50,320
Not half.
184
00:08:50,321 --> 00:08:51,482
No, all of it!
185
00:08:54,492 --> 00:08:55,492
Well, Rosie,
186
00:08:57,370 --> 00:08:58,370
we're all cleaned out.
187
00:08:58,705 --> 00:08:59,705
What're we gonna do now?
188
00:09:00,498 --> 00:09:01,372
Never mind, dear.
189
00:09:01,374 --> 00:09:02,814
You've still got me, and I can work.
190
00:09:03,835 --> 00:09:04,668
Yes.
191
00:09:04,669 --> 00:09:06,589
I'm so sorry, miss, that
things have turned out
192
00:09:06,713 --> 00:09:07,713
so bad for ya.
193
00:09:07,714 --> 00:09:09,797
And even I can't pay for
this beautiful dress.
194
00:09:10,925 --> 00:09:11,884
That's all right.
195
00:09:11,885 --> 00:09:13,001
Forget it.
196
00:09:13,011 --> 00:09:14,011
Not likely, miss.
197
00:09:14,387 --> 00:09:15,798
You take my card, miss.
198
00:09:18,183 --> 00:09:19,183
There you are.
199
00:09:20,518 --> 00:09:21,518
Mrs. Tilly Blumberg,
200
00:09:21,978 --> 00:09:23,810
the Magenta Boarding Establishment.
201
00:09:26,191 --> 00:09:27,191
Are you Mrs. Blumberg?
202
00:09:27,734 --> 00:09:28,734
Me?
203
00:09:29,194 --> 00:09:30,401
No fear.
204
00:09:30,403 --> 00:09:31,403
I'm the establishment.
205
00:09:32,238 --> 00:09:33,238
I do all the work.
206
00:09:33,573 --> 00:09:34,693
But that address'll find me,
207
00:09:34,908 --> 00:09:36,588
and then I'll pay ya every week for these,
208
00:09:37,285 --> 00:09:38,285
half a crown.
209
00:09:39,120 --> 00:09:40,840
Half a crown a week,
Rosie, it ain't much,
210
00:09:41,790 --> 00:09:44,071
but it shows you there is still
good will in the business.
211
00:09:44,793 --> 00:09:46,313
- Thank you very much, miss.
- Goodbye.
212
00:09:46,419 --> 00:09:48,035
- Thank you, goodbye.
- Goodbye.
213
00:09:49,255 --> 00:09:50,255
Rosie,
214
00:09:51,674 --> 00:09:52,674
what a nice girl.
215
00:09:54,135 --> 00:09:55,967
She's nearly as nice as you are.
216
00:09:57,472 --> 00:09:58,472
Well, Rosie,
217
00:09:59,516 --> 00:10:02,008
looks to me like we still
got a going concern.
218
00:10:03,061 --> 00:10:03,894
What do you mean?
219
00:10:03,895 --> 00:10:05,511
Schnitzer is gone, the stock is gone,
220
00:10:06,689 --> 00:10:10,399
the money is gone, and we are going, too.
221
00:10:11,694 --> 00:10:12,694
But where?
222
00:10:13,613 --> 00:10:16,071
I'm going over to see Hymie Berkowitz.
223
00:10:18,201 --> 00:10:19,034
Oh, look, Father.
224
00:10:19,035 --> 00:10:20,035
There he is.
225
00:10:20,870 --> 00:10:21,870
Oh, Hymie.
226
00:10:22,747 --> 00:10:23,580
Come here.
227
00:10:23,581 --> 00:10:24,580
What is it, Abe?
228
00:10:24,582 --> 00:10:26,448
Hymie, I ain't mad at you no more.
229
00:10:27,627 --> 00:10:28,907
And I ain't mad with you, Abe.
230
00:10:29,587 --> 00:10:31,374
But you are such an antagonist.
231
00:10:32,799 --> 00:10:33,715
Hymie, do me a favour.
232
00:10:33,716 --> 00:10:35,997
Don't you use such dirty
language in front of my daughter.
233
00:10:36,594 --> 00:10:37,594
Please.
234
00:10:38,680 --> 00:10:40,157
Excuse me a minute, Rosie, I
want to have a talk with Hymie.
235
00:10:40,181 --> 00:10:41,181
Come here.
236
00:10:42,517 --> 00:10:43,598
Good morning, Mr. Berkowitz.
237
00:10:43,601 --> 00:10:44,801
Good morning, Lisa, my dear.
238
00:10:44,936 --> 00:10:45,768
Good morning, Mr. Pilstein.
239
00:10:45,770 --> 00:10:46,770
How do you do, Lisa?
240
00:10:47,689 --> 00:10:48,689
How's business?
241
00:10:49,065 --> 00:10:49,898
Business.
242
00:10:49,899 --> 00:10:51,982
If your coffee ain't any
better than my business,
243
00:10:53,069 --> 00:10:54,276
I'll have a cup of tea.
244
00:10:54,279 --> 00:10:55,112
Tea for one.
245
00:10:55,113 --> 00:10:56,113
Oh, no, no, coffee.
246
00:10:56,781 --> 00:10:57,614
With two saucers.
247
00:10:57,615 --> 00:10:58,446
All right.
248
00:10:58,449 --> 00:10:59,649
I'll have coffee, too, Lisa.
249
00:10:59,826 --> 00:11:00,826
Yes.
250
00:11:01,077 --> 00:11:03,160
Well, Hymie, I'm going
to do you a favour.
251
00:11:04,330 --> 00:11:05,205
Me a favour?
252
00:11:05,206 --> 00:11:06,039
Yeah.
253
00:11:06,040 --> 00:11:08,327
I'm going to sell you my business.
254
00:11:09,502 --> 00:11:10,743
Is it worth anything, Abe?
255
00:11:11,880 --> 00:11:13,560
Well, Hymie, you know
my only trouble was
256
00:11:13,798 --> 00:11:14,959
that I ran short of money.
257
00:11:14,966 --> 00:11:16,206
Everybody's got that trouble.
258
00:11:16,551 --> 00:11:17,551
Well, of course!
259
00:11:18,344 --> 00:11:21,052
If I would have had two or
300 pounds behind me, Hymie,
260
00:11:22,223 --> 00:11:23,983
I would made that a big
thing, that business.
261
00:11:25,059 --> 00:11:26,419
You know, Hymie, my daughter Rosie
262
00:11:26,895 --> 00:11:28,695
is the best businesswoman
on the whole street.
263
00:11:29,606 --> 00:11:31,006
One of these days she's going to be
264
00:11:31,524 --> 00:11:32,765
the suffrage of Magenta Street.
265
00:11:33,902 --> 00:11:34,982
And what a location, Hymie.
266
00:11:35,945 --> 00:11:37,231
What a position.
267
00:11:38,198 --> 00:11:39,318
I'm going to give it to you.
268
00:11:39,866 --> 00:11:40,866
It's a bargain.
269
00:11:41,743 --> 00:11:44,235
Hymie, me and you's been
friends for 25 years,
270
00:11:45,371 --> 00:11:47,613
and you know I wouldn't lie to you.
271
00:11:48,833 --> 00:11:49,833
Now what do you say?
272
00:12:01,846 --> 00:12:03,087
He sold you a pub, Dad.
273
00:12:04,140 --> 00:12:05,620
Abe's business ain't worth 500 pence,
274
00:12:06,517 --> 00:12:07,517
let alone pounds.
275
00:12:08,561 --> 00:12:09,921
You're a fine businessman you are.
276
00:12:10,271 --> 00:12:11,104
Oh?
277
00:12:11,105 --> 00:12:12,105
You'll be openin' up a store
278
00:12:12,106 --> 00:12:13,346
in the fireproof building next.
279
00:12:13,983 --> 00:12:15,943
Can't a man do what he
likes with his own money?
280
00:12:16,653 --> 00:12:18,133
Oh, so you did it to help him then?
281
00:12:18,947 --> 00:12:19,947
Listen, my son,
282
00:12:20,657 --> 00:12:22,177
Abie Pilstein and I have been fighting
283
00:12:22,992 --> 00:12:24,028
for the last 20 years.
284
00:12:25,119 --> 00:12:26,879
Now that he's got what
you call the knockout,
285
00:12:27,872 --> 00:12:30,159
shall I kick him in the stomach
when his back is turned?
286
00:12:31,376 --> 00:12:32,856
You're a sentimental old fool, Pop.
287
00:12:33,044 --> 00:12:34,044
My boy...
288
00:12:34,295 --> 00:12:35,411
Bless you.
289
00:12:35,421 --> 00:12:36,421
Me, a sentiment?
290
00:12:37,090 --> 00:12:38,251
I'm a businessman.
291
00:12:39,550 --> 00:12:40,586
Listen, my lad.
292
00:12:41,761 --> 00:12:42,961
Watch that thief of a painter.
293
00:12:43,596 --> 00:12:46,088
It's a shilling a letter
including the full stops.
294
00:12:47,141 --> 00:12:48,141
Okay, Pop.
295
00:13:03,157 --> 00:13:05,117
We have to welcome new
guests here this evening.
296
00:13:06,160 --> 00:13:07,720
They come here very highly recommended.
297
00:13:08,830 --> 00:13:10,867
Mm, I recommended 'em.
298
00:13:12,000 --> 00:13:15,459
Mr. Abie Pilstein and his
charming daughter Rosie.
299
00:13:16,671 --> 00:13:18,511
Ah, Mrs. Blumberg it's
so nice for you to say
300
00:13:19,007 --> 00:13:20,407
that my daughter Rosie is charming.
301
00:13:20,633 --> 00:13:21,633
I know she's charming.
302
00:13:22,302 --> 00:13:23,702
And you are very charming yourself,
303
00:13:23,928 --> 00:13:25,808
you're a very good-looking
woman, Mrs. Blumberg.
304
00:13:26,556 --> 00:13:27,763
You look so nice tonight
305
00:13:27,765 --> 00:13:29,445
with that nom de plume stuck in your hair.
306
00:13:30,226 --> 00:13:32,513
Let me introduce
you one to the other.
307
00:13:33,604 --> 00:13:35,266
Mr. Jimmie Dale, the famous boxer.
308
00:13:36,399 --> 00:13:38,265
Oh, uh, not famous yet, I'm afraid.
309
00:13:39,485 --> 00:13:40,485
But I'm gonna be.
310
00:13:41,487 --> 00:13:43,367
Oh, let me introduce my
manager, Mr. Pug Wilson.
311
00:13:44,407 --> 00:13:45,648
Say, Mr. Wilson,
312
00:13:46,743 --> 00:13:49,156
everybody's crazy about fighting nowadays.
313
00:13:50,079 --> 00:13:52,162
In every family, you'll
find at least one fighter.
314
00:13:53,291 --> 00:13:54,651
We had one in our family, my wife.
315
00:13:55,710 --> 00:13:58,070
I was married 22 years, and
only had one fight with my wife.
316
00:13:58,671 --> 00:13:59,911
Can you imagine, Mrs. Blumberg,
317
00:14:00,089 --> 00:14:01,329
one fight lasting for 22 years?
318
00:14:07,388 --> 00:14:08,221
Oi!
319
00:14:08,222 --> 00:14:09,222
My plate's damp.
320
00:14:09,932 --> 00:14:11,048
That's your soup.
321
00:14:13,770 --> 00:14:15,530
Anything wrong with
the soup, Mr. Pilstein?
322
00:14:16,397 --> 00:14:18,637
Well, I ain't here very
long, I don't like to complain,
323
00:14:19,108 --> 00:14:21,308
but look, Mrs. Blumberg,
there's a fly here in the soup.
324
00:14:21,444 --> 00:14:23,404
How much can such a
little fly drink?
325
00:14:23,780 --> 00:14:25,980
And that gentleman there is
Mr. Joe Bell, the bookmaker.
326
00:14:26,949 --> 00:14:27,949
A bookmaker, huh?
327
00:14:28,451 --> 00:14:30,051
Well, I myself, I don't read many books,
328
00:14:30,286 --> 00:14:32,206
but maybe my daughter will
buy one from you, huh?
329
00:14:32,747 --> 00:14:33,787
You got me wrong, cocky.
330
00:14:34,415 --> 00:14:35,535
Commission agent, that's me.
331
00:14:36,376 --> 00:14:37,656
The old reliable firm, Joe Bell.
332
00:14:38,795 --> 00:14:41,082
Sound as a bell, firm as a rock.
333
00:14:42,215 --> 00:14:43,855
Now, Mr. Pilstein, that gentlemen there
334
00:14:44,717 --> 00:14:47,004
is the great theatre
manager Mr. Solly Sax.
335
00:14:48,221 --> 00:14:49,428
That good-lookin' fella there?
336
00:14:49,430 --> 00:14:50,637
How do you do, Mr. Sax?
337
00:14:50,640 --> 00:14:51,473
How do you do?
338
00:14:51,474 --> 00:14:52,307
How do you do, sir?
339
00:14:56,354 --> 00:14:57,594
Is the soup good, Mr. Wilson?
340
00:14:57,980 --> 00:14:58,980
Yeah, it's not half.
341
00:14:59,565 --> 00:15:00,976
Sounds like it.
342
00:15:03,611 --> 00:15:04,891
Sorry I'm late, Mrs. Blumberg,
343
00:15:05,696 --> 00:15:07,736
but since that new doctor
came to the neighbourhood,
344
00:15:08,491 --> 00:15:09,948
I have been kept very very busy.
345
00:15:11,160 --> 00:15:12,160
Mmm.
346
00:15:12,453 --> 00:15:15,787
Mr. Pilstein, this is Mr.
Moe Levi, the undertaker.
347
00:15:16,833 --> 00:15:17,832
Ah, how do you do, Mr. Levi?
348
00:15:17,834 --> 00:15:18,834
How do you do?
349
00:15:19,168 --> 00:15:20,168
Undertaker, huh?
350
00:15:20,420 --> 00:15:22,286
That's a good business, Mrs. Blumberg.
351
00:15:23,172 --> 00:15:24,452
Everybody's got to die sometime.
352
00:15:24,882 --> 00:15:26,122
Somebody's got to put 'em away.
353
00:15:26,592 --> 00:15:27,592
Mmm.
354
00:15:28,094 --> 00:15:30,302
He buries everyone who lives around here.
355
00:15:31,180 --> 00:15:32,660
Well, he looks like he could do it!
356
00:15:33,182 --> 00:15:34,662
Fortunately.
357
00:15:35,643 --> 00:15:37,043
A little present for your birthday.
358
00:15:37,603 --> 00:15:39,363
Oh, Mr. Levi, you
shouldn't have done this.
359
00:15:39,814 --> 00:15:40,894
Pleasure, was a pleasure.
360
00:15:41,566 --> 00:15:42,932
Aren't they beautiful?
361
00:15:44,569 --> 00:15:45,402
Very sweet.
362
00:15:45,403 --> 00:15:46,443
Lilies of the alleys, huh?
363
00:15:46,904 --> 00:15:47,940
Mmm!
364
00:15:47,947 --> 00:15:50,234
He always brings me flowers, Mr. Pilstein.
365
00:15:51,367 --> 00:15:52,367
Such extravagance.
366
00:15:52,994 --> 00:15:54,874
Get out, maybe he didn't
pay nothing for them.
367
00:15:55,788 --> 00:15:57,015
Maybe the fellow what he got 'em from
368
00:15:57,039 --> 00:15:58,079
wouldn't need 'em anymore.
369
00:15:58,791 --> 00:15:59,951
He's an undertaker, you know?
370
00:16:02,920 --> 00:16:04,080
- Here, Anna.
- Mrs. Blumberg?
371
00:16:04,714 --> 00:16:06,554
I want you to compliment
you on that soup here.
372
00:16:06,966 --> 00:16:09,086
It's no wonder that the
people will scrape the flowers
373
00:16:09,886 --> 00:16:10,886
from the bottom of the plate.
374
00:16:10,887 --> 00:16:13,049
But that is the very
best soup I can get.
375
00:16:16,350 --> 00:16:17,350
Hello, everybody.
376
00:16:17,685 --> 00:16:18,518
Ah!
377
00:16:18,519 --> 00:16:19,879
Mr. Pilstein, I want you to meet
378
00:16:20,480 --> 00:16:23,814
a very charming young
lady, Ms. Nellie B. Kelly.
379
00:16:24,984 --> 00:16:26,384
Pleased to meet ya, Mr. Pilstein.
380
00:16:26,986 --> 00:16:28,318
How do you do?
381
00:16:31,866 --> 00:16:33,949
Anna, take your thumb outta my soup.
382
00:16:34,994 --> 00:16:36,235
Did I not, miss?
383
00:16:37,121 --> 00:16:38,908
You should hear Ms. Kelly sing.
384
00:16:39,916 --> 00:16:41,032
- That young lady?
- Yes.
385
00:16:41,042 --> 00:16:42,282
- She's a singer, huh?
- Uh-huh.
386
00:16:43,169 --> 00:16:44,569
That's a good business, a singer.
387
00:16:45,171 --> 00:16:46,690
Sometimes you can sing for your money.
388
00:16:46,714 --> 00:16:47,714
We got one in our family,
389
00:16:48,674 --> 00:16:49,754
my cousin Caruso Greenbaum.
390
00:16:50,176 --> 00:16:51,417
- No.
- He's a singer, too.
391
00:16:52,637 --> 00:16:54,637
That fella can hold a note
for a minute and a half.
392
00:16:55,139 --> 00:16:55,972
Oh, wonderful.
393
00:16:55,973 --> 00:16:57,134
I've been holding two of his notes
394
00:16:57,141 --> 00:16:58,222
for three years already.
395
00:17:00,186 --> 00:17:01,826
Does your father know we've met before,
396
00:17:02,063 --> 00:17:03,474
on the night I fought Brown?
397
00:17:04,690 --> 00:17:05,689
No.
398
00:17:05,691 --> 00:17:07,933
I said I'd been to the
cinema with Kid Burke.
399
00:17:09,445 --> 00:17:11,125
Instead you came to the fight to see me.
400
00:17:12,240 --> 00:17:14,778
Yes, I'd never been to a fight before.
401
00:17:15,952 --> 00:17:17,592
Oh, well, what made you go to that one?
402
00:17:18,371 --> 00:17:19,657
I don't quite know.
403
00:17:20,581 --> 00:17:22,862
I think it was because I liked
your picture in the papers.
404
00:17:23,751 --> 00:17:25,208
Aren't women silly?
405
00:17:26,254 --> 00:17:27,290
Yes.
406
00:17:27,296 --> 00:17:28,296
Lucky for us.
407
00:17:29,340 --> 00:17:30,820
Well, I hope I didn't disappoint you.
408
00:17:31,926 --> 00:17:33,133
No.
409
00:17:33,135 --> 00:17:34,251
On the contrary.
410
00:17:35,137 --> 00:17:36,377
Mrs. Blumberg, Mrs. Blumberg.
411
00:17:36,847 --> 00:17:37,680
Yes, Anna?
412
00:17:37,682 --> 00:17:38,992
There's a policeman at the door.
413
00:17:39,016 --> 00:17:39,890
What's the matter?
414
00:17:39,892 --> 00:17:40,725
Well, he wants to know
415
00:17:40,726 --> 00:17:42,126
if one of the boarders are missing.
416
00:17:42,603 --> 00:17:43,436
Why?
417
00:17:43,437 --> 00:17:45,397
Well, he says they found
a skeleton in the park.
418
00:17:45,773 --> 00:17:46,606
What?
419
00:17:46,607 --> 00:17:47,607
Yeah.
420
00:17:48,484 --> 00:17:50,567
Well, it don't belong here.
421
00:17:51,696 --> 00:17:53,376
Tell him to try Mrs.
Marks down the street.
422
00:17:53,864 --> 00:17:55,105
All right, yeah.
423
00:17:56,158 --> 00:17:58,445
That they should say such
a thing about my place.
424
00:17:59,579 --> 00:18:00,939
Why, with me, I do my guests fine.
425
00:18:01,998 --> 00:18:03,158
Now tonight, we have a goose.
426
00:18:03,833 --> 00:18:05,074
And what a goose.
427
00:18:06,210 --> 00:18:07,250
We are going to celebrate.
428
00:18:08,254 --> 00:18:09,254
It is my birthday.
429
00:18:09,839 --> 00:18:11,705
I am 47 years old today.
430
00:18:12,883 --> 00:18:13,842
Ah, but Mrs. Blumberg,
431
00:18:13,843 --> 00:18:15,403
why do you want to kill that poor goose
432
00:18:16,429 --> 00:18:18,069
for something what happened 47 years ago?
433
00:18:19,807 --> 00:18:20,807
57.
434
00:18:21,267 --> 00:18:24,476
My slogan is best for the guests.
435
00:18:25,438 --> 00:18:26,353
Good food...
436
00:18:26,355 --> 00:18:27,562
What there is of it.
437
00:18:27,565 --> 00:18:28,725
Good beds, good mattresses...
438
00:18:29,442 --> 00:18:31,122
I got a good mattress,
one with knobs on.
439
00:18:34,864 --> 00:18:37,151
And above all things, Mr. Pilstein,
440
00:18:38,200 --> 00:18:40,066
my house is quiet.
441
00:18:44,040 --> 00:18:45,601
I thought I heard a
noise, Mrs. Blumberg.
442
00:18:45,625 --> 00:18:46,625
No.
443
00:18:47,668 --> 00:18:48,908
That was nothing, Mr. Pilstein.
444
00:18:49,253 --> 00:18:50,334
No?
445
00:18:50,338 --> 00:18:51,578
That was only Mr. Solly Sax's
446
00:18:52,131 --> 00:18:53,588
two pussyfoot dancers rehearsing.
447
00:18:55,676 --> 00:18:56,903
Do you know your routine now?
448
00:18:56,927 --> 00:18:57,963
Sure.
449
00:18:57,970 --> 00:18:58,803
Well, let's go.
450
00:18:58,804 --> 00:18:59,804
All right.
451
00:19:00,222 --> 00:19:02,382
Say, I got a little
dog and he's got no nose.
452
00:19:02,475 --> 00:19:03,475
How's he smell?
453
00:19:03,768 --> 00:19:04,768
Rotten.
454
00:19:05,269 --> 00:19:07,149
Say, I got a little dog
and he won't eat meat.
455
00:19:07,438 --> 00:19:08,438
Why?
456
00:19:08,689 --> 00:19:09,805
I won't give him any.
457
00:19:13,069 --> 00:19:13,902
Goldfish.
458
00:19:13,903 --> 00:19:15,383
Hey, my goldfish has got influenza.
459
00:19:15,946 --> 00:19:16,946
Poor fish.
460
00:19:17,406 --> 00:19:18,967
It's all right, it's
only on the small scale.
461
00:19:18,991 --> 00:19:19,991
Right.
462
00:19:21,369 --> 00:19:23,529
Say, I know a woman who
lives by eating onions alone.
463
00:19:24,538 --> 00:19:26,120
I'll bet she's still alone.
464
00:19:27,333 --> 00:19:28,574
It's all right.
465
00:19:32,838 --> 00:19:34,045
How do you find the goose, Mr. Pilstein?
466
00:19:34,048 --> 00:19:36,335
Well, Mrs. Blumberg, I
looked under the potato,
467
00:19:37,426 --> 00:19:38,426
and there it was!
468
00:19:40,721 --> 00:19:43,041
What made you tell your father
you'd been with Kid Burke?
469
00:19:43,766 --> 00:19:44,640
Are you, um...
470
00:19:44,642 --> 00:19:45,682
Oh, we grew up together.
471
00:19:46,018 --> 00:19:47,099
Sweethearts?
472
00:19:47,103 --> 00:19:48,343
No, just friends, that's all.
473
00:19:48,771 --> 00:19:49,771
Mm.
474
00:19:52,316 --> 00:19:53,316
Don't you approve?
475
00:19:53,567 --> 00:19:54,401
No.
476
00:19:54,402 --> 00:19:55,235
Oh, why not?
477
00:19:55,236 --> 00:19:56,236
I'm jealous.
478
00:19:57,029 --> 00:19:58,029
Oh.
479
00:19:58,447 --> 00:20:00,327
I've thought a lot about
you since that night.
480
00:20:01,033 --> 00:20:02,793
Do you know there's one
thing I'd like to do?
481
00:20:03,244 --> 00:20:04,243
What's that?
482
00:20:04,245 --> 00:20:05,405
Sock Kid Burke on the nose.
483
00:20:05,830 --> 00:20:07,432
Well, that's
rather primitive, isn't it?
484
00:20:07,456 --> 00:20:08,913
Fighting's a primitive business.
485
00:20:10,000 --> 00:20:11,800
And if he was in my
class, I'd do it publicly.
486
00:20:12,795 --> 00:20:13,795
Well, isn't he?
487
00:20:14,296 --> 00:20:15,456
I'm nearly a stone heavier.
488
00:20:15,923 --> 00:20:17,401
Well, what difference does that make?
489
00:20:17,425 --> 00:20:18,425
All the difference.
490
00:20:19,260 --> 00:20:20,380
Anyway, weight or no weight,
491
00:20:20,845 --> 00:20:22,507
I'll have a sock at him one day.
492
00:20:24,265 --> 00:20:25,265
Rosie, I got a secret.
493
00:20:26,267 --> 00:20:27,428
What is it?
494
00:20:27,435 --> 00:20:28,596
I'm crazy about you.
495
00:20:32,898 --> 00:20:34,338
When is your next fight, Mr. Dale?
496
00:20:34,608 --> 00:20:35,644
Hm?
497
00:20:35,651 --> 00:20:37,938
Oh, do you know I never seem
to get any luck these days.
498
00:20:39,113 --> 00:20:40,753
Never seem to meet a fighter worth while.
499
00:20:41,782 --> 00:20:44,240
If only I had a proper
manager, he'd fix it.
500
00:20:45,870 --> 00:20:46,951
Oh?
501
00:20:46,954 --> 00:20:47,787
And if I had the right fighter,
502
00:20:47,788 --> 00:20:48,948
it wouldn't need fixin', see?
503
00:20:49,707 --> 00:20:50,707
We ain't got no dough.
504
00:20:51,208 --> 00:20:52,208
That's what's wrong.
505
00:20:52,710 --> 00:20:53,710
You said a mouthful.
506
00:20:54,587 --> 00:20:55,587
S'right.
507
00:20:57,339 --> 00:20:58,339
Now, Mr. Pilstein,
508
00:20:59,049 --> 00:21:00,249
we have told you our business,
509
00:21:00,926 --> 00:21:03,293
what may I ask is your business?
510
00:21:04,805 --> 00:21:06,046
My business, Mrs. Blumberg?
511
00:21:07,224 --> 00:21:08,824
Well, I don't like to talk about myself,
512
00:21:09,894 --> 00:21:13,979
but, uh, as a matter
of fact, Mr. Blumberg,
513
00:21:16,692 --> 00:21:17,728
I ain't got no business.
514
00:21:18,819 --> 00:21:20,060
I, uh, I, uh...
515
00:21:21,155 --> 00:21:22,362
Oh, father is retired.
516
00:21:23,365 --> 00:21:24,856
That's right, Mrs. Blumberg.
517
00:21:26,786 --> 00:21:27,826
I don't do nothing at all.
518
00:21:28,704 --> 00:21:30,070
I'm a retired gentleman.
519
00:21:40,090 --> 00:21:41,331
Come in!
520
00:21:42,384 --> 00:21:44,250
Just a minute, Mr. Pilstein.
521
00:21:45,387 --> 00:21:47,267
Now understand, I wouldn't
do this for everyone,
522
00:21:47,807 --> 00:21:49,247
but I've taken a great fancy to you.
523
00:21:49,767 --> 00:21:50,883
That's very nice of you.
524
00:21:50,893 --> 00:21:54,102
Mr. Pilstein, how would you
like to make a large fortune?
525
00:21:55,231 --> 00:21:56,911
Well, everybody likes to make money, no?
526
00:21:57,233 --> 00:21:58,066
Sit down!
527
00:21:58,067 --> 00:21:59,547
Thank you, Mr. Pilstein, thank you.
528
00:22:00,069 --> 00:22:01,069
Believe me, Mr. Pilstein,
529
00:22:02,071 --> 00:22:03,528
you're counting the money now.
530
00:22:04,573 --> 00:22:05,653
If you book down 500 pounds
531
00:22:06,700 --> 00:22:08,340
to give Jimmie Dale a chance in the ring,
532
00:22:09,078 --> 00:22:10,558
I'll let you in for half the profits.
533
00:22:11,205 --> 00:22:12,205
Half?
534
00:22:13,040 --> 00:22:14,247
Say, I'll tell you something.
535
00:22:14,250 --> 00:22:15,286
You give me 500 pounds,
536
00:22:16,377 --> 00:22:17,604
and you can have all the profits.
537
00:22:17,628 --> 00:22:18,628
Ohh.
538
00:22:19,088 --> 00:22:20,088
Come in!
539
00:22:21,590 --> 00:22:22,790
Just a minute, Mr. Pilstein.
540
00:22:23,551 --> 00:22:24,550
Oi, oi.
541
00:22:24,552 --> 00:22:26,472
Now understand I wouldn't
do this for everyone,
542
00:22:27,012 --> 00:22:28,452
but I've taken a great fancy to you.
543
00:22:29,223 --> 00:22:31,089
That's very nice, a
couple o' fancy fellas.
544
00:22:32,226 --> 00:22:35,515
Mr. Pilstein, how would you
like to make a large fortune?
545
00:22:36,564 --> 00:22:38,324
How would a fish like
to swim in the ocean?
546
00:22:41,944 --> 00:22:44,027
He's a lad.
547
00:22:45,114 --> 00:22:46,354
Where are you going, Mr. Sax?
548
00:22:47,199 --> 00:22:49,427
I have an appointment with
my dear friend Mr. Pilstein.
549
00:22:49,451 --> 00:22:51,534
Oh, excuse me, it is I
who have the appointment.
550
00:22:52,621 --> 00:22:54,391
- I tell you, Mr. Sax.
- Excuse me, gentlemen.
551
00:22:54,415 --> 00:22:58,204
It is I and I alone who
have the appointment.
552
00:23:00,254 --> 00:23:01,254
Ladies first!
553
00:23:01,630 --> 00:23:02,630
Beat!
554
00:23:04,341 --> 00:23:05,341
Ooh!
555
00:23:05,801 --> 00:23:07,281
Didn't you hear what the lady said?
556
00:23:07,344 --> 00:23:10,587
Of course I heard what the lady said.
557
00:23:13,183 --> 00:23:14,303
My proposition is...
558
00:23:14,643 --> 00:23:15,850
Look at the money you'd make!
559
00:23:15,853 --> 00:23:17,013
But my proposition...
560
00:23:17,229 --> 00:23:18,103
A friend of mine had a business,
561
00:23:18,105 --> 00:23:19,105
he didn't have a penny!
562
00:23:19,523 --> 00:23:20,439
My proposition...
563
00:23:20,441 --> 00:23:22,561
I can buy us a nonpareil
suspender business factory,
564
00:23:23,235 --> 00:23:24,271
why not come in with me?
565
00:23:24,278 --> 00:23:25,278
But my proposition...
566
00:23:25,988 --> 00:23:27,024
Gentlemen, gentlemen!
567
00:23:28,198 --> 00:23:29,814
Stop, stop, stop, stop, psst.
568
00:23:30,659 --> 00:23:31,533
Ladies first.
569
00:23:31,535 --> 00:23:32,571
Blind a beetle.
570
00:23:33,787 --> 00:23:36,074
You're such a nice man, Mr. Pilstein.
571
00:23:37,207 --> 00:23:38,207
Let me call you Abie.
572
00:23:39,168 --> 00:23:40,625
You can call me Tilly.
573
00:23:41,754 --> 00:23:44,041
You're such a handsome man, Mr. Pilstein.
574
00:23:45,090 --> 00:23:46,650
I know that, Tilly.
575
00:23:47,259 --> 00:23:49,099
And you ain't such a
bad-lookin' girl, neither.
576
00:23:51,138 --> 00:23:53,004
You smell so sweet.
577
00:23:55,100 --> 00:23:56,180
That's my Eau de Cologne.
578
00:23:57,186 --> 00:23:58,786
Just like my first wife used to smell.
579
00:23:59,688 --> 00:24:01,288
You like perfume, Tilly?
580
00:24:01,607 --> 00:24:02,440
I love it.
581
00:24:02,441 --> 00:24:03,441
I like it, too!
582
00:24:04,026 --> 00:24:05,892
Well, the next time you come to see me,
583
00:24:07,029 --> 00:24:08,469
you can put some on my handkerchief.
584
00:24:08,572 --> 00:24:10,029
Oh.
585
00:24:11,200 --> 00:24:12,760
Now, Abie, you are just the kind of man
586
00:24:13,577 --> 00:24:14,909
I would like for a partner.
587
00:24:16,038 --> 00:24:18,121
If I had 500 pounds more,
588
00:24:19,041 --> 00:24:22,159
I could add 20 more rooms
to my hotel.
589
00:24:23,337 --> 00:24:24,857
And when I've looked after that lot,
590
00:24:25,130 --> 00:24:26,290
the rest of the day's me own!
591
00:24:27,841 --> 00:24:29,152
We ain't gonna allow this old geezer
592
00:24:29,176 --> 00:24:30,976
to get away with this
monkey business, are we?
593
00:24:31,136 --> 00:24:33,048
You've said it, me old cock sparrow!
594
00:24:35,474 --> 00:24:37,154
Dally more, come on, knock it, knock it.
595
00:24:37,559 --> 00:24:39,719
Just park your bustle over
there under Cain and Abel.
596
00:24:40,437 --> 00:24:41,553
But what's the matter?
597
00:24:41,563 --> 00:24:44,476
Now, Mr. Pilstein, my
proposition is that you put...
598
00:24:45,609 --> 00:24:46,770
Shh, listen.
599
00:24:47,861 --> 00:24:49,172
You people are trying to make me feel
600
00:24:49,196 --> 00:24:51,688
like a malted millionaire
and I ain't used to it.
601
00:24:52,783 --> 00:24:54,463
My father always said when you're in Rome,
602
00:24:54,785 --> 00:24:56,447
you gotta do as the Romanians do,
603
00:24:57,621 --> 00:24:59,141
and I don't feel any too good tonight.
604
00:24:59,790 --> 00:25:02,190
Maybe if you come around tomorrow
morning at eight o'clock...
605
00:25:02,751 --> 00:25:03,584
Yes?
606
00:25:03,585 --> 00:25:05,105
Well, then maybe there
wouldn't be anything needed.
607
00:25:05,129 --> 00:25:06,129
Now get out of here, everyone.
608
00:25:06,130 --> 00:25:07,166
Oh, now Mr. Pilstein...
609
00:25:07,172 --> 00:25:08,172
Get out, out of here.
610
00:25:08,841 --> 00:25:09,757
Out.
611
00:25:09,758 --> 00:25:10,591
Get out of here.
612
00:25:13,595 --> 00:25:14,675
Go on, go on, go on, go on.
613
00:25:18,976 --> 00:25:19,809
Say, what do you want?
614
00:25:19,810 --> 00:25:21,490
There ain't nothing here for you, neither.
615
00:25:21,895 --> 00:25:22,687
What do you mean?
616
00:25:22,688 --> 00:25:23,521
What do I mean?
617
00:25:23,522 --> 00:25:25,803
I ain't going to put no money
in no box-fighting business.
618
00:25:26,692 --> 00:25:28,132
I've not come to talk about money.
619
00:25:28,652 --> 00:25:30,372
I've come to talk about
your daughter Rosie.
620
00:25:31,155 --> 00:25:32,071
She's a lovely girl.
621
00:25:32,072 --> 00:25:33,352
Of course she's a lovely girl.
622
00:25:33,490 --> 00:25:35,410
She's my daughter and she
takes after her father.
623
00:25:36,201 --> 00:25:37,401
I want your permission to...
624
00:25:37,703 --> 00:25:38,661
Ah, get out.
625
00:25:38,662 --> 00:25:40,022
You ain't acquainted with her yet.
626
00:25:40,080 --> 00:25:41,241
Well, that's no fault of mine.
627
00:25:41,248 --> 00:25:42,768
Well, what do you think I am, crazy?
628
00:25:42,916 --> 00:25:43,952
You think I'm meshugga?
629
00:25:43,959 --> 00:25:44,959
I'm a businessman!
630
00:25:45,502 --> 00:25:47,582
You think I'm going to give
my daughter to a fighter?
631
00:25:47,713 --> 00:25:49,273
Say, let me tell you something, mister.
632
00:25:50,257 --> 00:25:52,177
There ain't never been no
insanity in our family,
633
00:25:52,259 --> 00:25:54,125
and they're ain't going
to be none now neither!
634
00:25:55,262 --> 00:25:56,262
I'll see you later.
635
00:25:56,805 --> 00:25:58,285
Yeah, and the next time you see me,
636
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
take a good look at me.
637
00:26:00,267 --> 00:26:01,347
Didja ever see, didja ever?
638
00:26:07,232 --> 00:26:08,552
You're looking upset, Mr. Dale.
639
00:26:09,026 --> 00:26:10,026
I'm getting outta here.
640
00:26:11,070 --> 00:26:12,070
Away?
641
00:26:12,321 --> 00:26:13,482
Until I've made good.
642
00:26:19,411 --> 00:26:20,411
Jimmie.
643
00:26:21,747 --> 00:26:22,747
Oh, Mr. Dale.
644
00:26:23,290 --> 00:26:24,248
Yes?
645
00:26:24,249 --> 00:26:26,036
Aren't I going to see you anymore?
646
00:26:26,877 --> 00:26:28,517
Would you mind very much if you didn't?
647
00:26:29,421 --> 00:26:32,334
I tried to ask your father if
he'd mind me talking to you.
648
00:26:33,509 --> 00:26:35,189
Oh, Jimmie, you
shouldn't have done that.
649
00:26:35,344 --> 00:26:37,210
He doesn't like box-fighters.
650
00:26:38,180 --> 00:26:39,180
Rosie, I can't,
651
00:26:40,057 --> 00:26:42,549
oh, you'll think I'm crazy, but...
652
00:26:43,602 --> 00:26:45,264
Perhaps I'm crazy, too.
653
00:26:46,271 --> 00:26:47,271
Oh, Rosie.
654
00:26:47,648 --> 00:26:49,139
Oh, only a little crazy.
655
00:26:50,067 --> 00:26:51,308
Jimmie, make good.
656
00:26:52,528 --> 00:26:53,528
Please.
657
00:26:54,488 --> 00:26:55,488
You wait.
658
00:27:04,039 --> 00:27:05,200
Does Ms. Pilstein live here?
659
00:27:05,207 --> 00:27:06,207
Ah, yes.
660
00:27:06,500 --> 00:27:07,500
Say.
661
00:27:09,128 --> 00:27:10,288
You're Kid Burke, aren't you?
662
00:27:10,712 --> 00:27:11,546
That's me.
663
00:27:11,547 --> 00:27:13,399
Yes, well, maybe we're
gonna meet again someday.
664
00:27:13,423 --> 00:27:14,340
Why?
665
00:27:14,341 --> 00:27:15,421
I want to fight with you.
666
00:27:16,135 --> 00:27:17,051
You, why?
667
00:27:17,052 --> 00:27:18,488
You're not my weight,
and who are you, anyway?
668
00:27:18,512 --> 00:27:19,781
I'm Jimmie Dale of Kensington.
669
00:27:19,805 --> 00:27:20,680
Never heard of you.
670
00:27:20,681 --> 00:27:21,681
No, but you will.
671
00:27:21,974 --> 00:27:25,092
Oh, yeah?
672
00:27:26,228 --> 00:27:27,228
Rosie?
673
00:27:27,563 --> 00:27:28,563
Hello, Kid.
674
00:27:28,564 --> 00:27:29,644
Gee, you're lookin' fine.
675
00:27:30,107 --> 00:27:31,187
So you said this morning.
676
00:27:31,441 --> 00:27:33,378
You haven't come here
especially to repeat it, surely.
677
00:27:33,402 --> 00:27:34,682
No, I came to see your father.
678
00:27:35,571 --> 00:27:37,331
I brought a letter that
was left at the shop.
679
00:27:37,990 --> 00:27:38,990
That reminds me,
680
00:27:39,700 --> 00:27:41,100
the shop's gonna need a manageress.
681
00:27:41,910 --> 00:27:42,946
The people like you.
682
00:27:42,953 --> 00:27:43,989
Well, what do you say?
683
00:27:45,080 --> 00:27:46,766
We'll give you commission
on top of your salary.
684
00:27:46,790 --> 00:27:48,031
Um, strictly business?
685
00:27:49,251 --> 00:27:50,251
Of course.
686
00:27:50,627 --> 00:27:51,743
Well, I'll think it over.
687
00:27:51,753 --> 00:27:53,073
- But, dear...
- Now be satisfied.
688
00:27:54,089 --> 00:27:55,296
I'll have to be.
689
00:27:55,299 --> 00:27:56,460
Think it over, sweet.
690
00:27:56,466 --> 00:27:57,546
I don't mean just the shop.
691
00:27:58,093 --> 00:27:59,093
The other.
692
00:28:12,608 --> 00:28:13,608
Oy vey.
693
00:28:17,321 --> 00:28:19,608
I told you I don't want to
listen to no more tonight.
694
00:28:20,657 --> 00:28:22,137
I told you already once a dozen times
695
00:28:22,367 --> 00:28:23,647
I didn't want to talk to nobody!
696
00:28:24,703 --> 00:28:26,503
Next time I tell ya, I
wouldn't tell ya again!
697
00:28:26,538 --> 00:28:27,371
But it's me, Father.
698
00:28:27,372 --> 00:28:28,372
Oh, it's you, Rosie.
699
00:28:29,082 --> 00:28:30,282
Oh, well, come in, my darling.
700
00:28:31,293 --> 00:28:32,293
Hello.
701
00:28:32,669 --> 00:28:34,509
Father, here's a letter
from firm solicitors.
702
00:28:35,547 --> 00:28:36,380
Solicitors?
703
00:28:36,381 --> 00:28:37,381
Oh, that's bad.
704
00:28:37,966 --> 00:28:39,246
Better let it go until tomorrow.
705
00:28:39,968 --> 00:28:41,248
Oh, but it might be important.
706
00:28:41,470 --> 00:28:42,303
Might be a writ.
707
00:28:42,304 --> 00:28:43,420
You know, with lawyers,
708
00:28:43,430 --> 00:28:44,908
letters always comes with other trouble.
709
00:28:44,932 --> 00:28:45,932
Throw it away.
710
00:28:46,725 --> 00:28:48,405
Oh, Father, I think we ought to open it.
711
00:28:48,810 --> 00:28:50,676
Well, go ahead, my
darling, if you want to.
712
00:28:51,813 --> 00:28:53,293
Look, it's from Goldberg, Goldberg,
713
00:28:53,982 --> 00:28:54,982
Goldberg, and Goldberg.
714
00:28:55,817 --> 00:28:57,086
Thousands of Goldbergs in the world.
715
00:28:57,110 --> 00:28:58,950
Once upon a time, there
was only two Goldbergs.
716
00:28:59,738 --> 00:29:00,655
Now look at them.
717
00:29:00,656 --> 00:29:01,489
Well,
718
00:29:01,490 --> 00:29:03,690
what does the Goldberg say?
719
00:29:04,326 --> 00:29:05,201
Dear sir,
720
00:29:05,202 --> 00:29:07,285
if you will come see us tomorrow at 10 AM,
721
00:29:08,455 --> 00:29:10,135
you will hear something to your advantage.
722
00:29:11,124 --> 00:29:12,844
Maybe they're going
to sue us for damages.
723
00:29:13,252 --> 00:29:15,132
Rosie, it's so much trouble
with damages lately.
724
00:29:16,213 --> 00:29:17,670
What I need now is repairs!
725
00:29:22,302 --> 00:29:23,463
Say, Mr. Lawyer,
726
00:29:23,470 --> 00:29:25,740
I don't know why you should
invite me down to your office.
727
00:29:25,764 --> 00:29:27,524
I told Hymie maybe
somebody's going to sue me
728
00:29:28,475 --> 00:29:29,636
for damages, yeah?
729
00:29:29,643 --> 00:29:30,643
No, Mr. Pilstein.
730
00:29:31,478 --> 00:29:33,158
Your Aunt Rosa who
recently died in America
731
00:29:33,730 --> 00:29:36,222
has left you her entire
fortune of 100,000 pounds.
732
00:29:37,401 --> 00:29:39,688
100,000 pounds?
733
00:29:40,904 --> 00:29:42,065
Aunt Rosie?
734
00:29:42,072 --> 00:29:43,072
You was named after her.
735
00:29:44,074 --> 00:29:45,074
She was a lovely woman.
736
00:29:46,118 --> 00:29:47,279
She had a few freckles,
737
00:29:47,286 --> 00:29:49,046
but she was rich enough
to cover each freckle
738
00:29:49,329 --> 00:29:50,329
with a five pound note.
739
00:29:51,206 --> 00:29:52,822
Her teeth were beautiful.
740
00:29:53,750 --> 00:29:54,750
Both of them.
741
00:29:55,335 --> 00:29:57,175
It's a good thing they
was opposite each other.
742
00:29:57,963 --> 00:29:59,203
She had central heating, Rosie,
743
00:30:00,048 --> 00:30:01,710
but I didn't know she had so much money.
744
00:30:02,884 --> 00:30:05,376
She felt, however, that
you should receive this money
745
00:30:06,596 --> 00:30:07,836
only if you were in need of it.
746
00:30:08,515 --> 00:30:09,955
Well, of course I'm in need of it.
747
00:30:10,767 --> 00:30:12,447
Who wouldn't be in need of 100,000 pounds?
748
00:30:13,437 --> 00:30:14,717
Look at the interest what I lose
749
00:30:15,022 --> 00:30:16,582
on that capital what I haven't got yet.
750
00:30:17,649 --> 00:30:19,089
She therefore makes it a condition
751
00:30:19,318 --> 00:30:21,605
that you should receive
this money providing
752
00:30:22,779 --> 00:30:25,066
you have no income and no
capital over 50 pounds.
753
00:30:26,199 --> 00:30:27,033
Ahh.
754
00:30:27,034 --> 00:30:28,634
The will will be read in 30 days time,
755
00:30:29,411 --> 00:30:31,491
and if your condition is
then as I have described it,
756
00:30:32,289 --> 00:30:33,369
you will receive the money.
757
00:30:34,291 --> 00:30:36,704
Otherwise, the fortune goes to charity.
758
00:30:38,962 --> 00:30:40,802
What about that money
that we got from Hymie?
759
00:30:41,256 --> 00:30:42,256
Well, ask him.
760
00:30:44,343 --> 00:30:47,051
Does that mean that I
got 30 days to get rid of,
761
00:30:48,221 --> 00:30:49,221
you know I got, uh...
762
00:30:49,473 --> 00:30:51,633
Your present financial
position does not interest me.
763
00:30:52,559 --> 00:30:54,479
It is what you have in 30
days time that matters.
764
00:30:55,645 --> 00:30:56,645
Ahh.
765
00:30:58,440 --> 00:30:59,897
Well,
766
00:31:01,068 --> 00:31:02,934
we gotta think that over, Rosie.
767
00:31:04,071 --> 00:31:05,071
Is that all, Mr. Lawyer?
768
00:31:05,405 --> 00:31:06,845
That's all, Mr. Pilstein.
769
00:31:07,074 --> 00:31:08,074
Thank you very much.
770
00:31:08,617 --> 00:31:09,617
Goodbye.
771
00:31:10,327 --> 00:31:11,327
Do me a favour,
772
00:31:12,079 --> 00:31:13,519
give my best regards to your father.
773
00:31:14,247 --> 00:31:17,331
I used to know him when he sold
neckties on Magenta Street.
774
00:31:19,086 --> 00:31:20,086
Hello, Moe.
775
00:31:20,670 --> 00:31:22,670
I've been looking all over
the whole world for you.
776
00:31:22,881 --> 00:31:24,042
Where was you?
777
00:31:24,049 --> 00:31:25,089
Mr. Pilstein!
778
00:31:25,675 --> 00:31:26,634
Well, of course!
779
00:31:26,635 --> 00:31:27,755
Mr. Pilstein, how are you?
780
00:31:28,345 --> 00:31:29,739
- I'm all right, thank you.
- Right.
781
00:31:29,763 --> 00:31:31,491
Say, how much do you want
for them suspender factories
782
00:31:31,515 --> 00:31:32,595
what you was talkin' about?
783
00:31:32,891 --> 00:31:35,599
Well, for 150, I could
put 'em on a paying basis.
784
00:31:36,645 --> 00:31:37,478
150?
785
00:31:37,479 --> 00:31:39,159
My suspenders is the best in the market.
786
00:31:39,189 --> 00:31:40,189
I can make you a fortune!
787
00:31:40,482 --> 00:31:41,482
Don't talk about that.
788
00:31:42,484 --> 00:31:43,964
Where can I hand you some money, huh?
789
00:31:44,277 --> 00:31:45,277
Hello, Abie!
790
00:31:46,071 --> 00:31:47,071
- Joe Bell!
- Mm!
791
00:31:47,447 --> 00:31:49,313
The old firm, sound
as a rock.
792
00:31:50,367 --> 00:31:52,654
Joe, for years, I've been
wanting to be a racetrack crowd.
793
00:31:56,873 --> 00:31:58,153
Where can I hand you 200 pounds?
794
00:31:58,834 --> 00:31:59,834
200 pounds?
795
00:32:00,502 --> 00:32:01,502
Uh, maybe 225.
796
00:32:02,379 --> 00:32:04,419
Oh boy, tomorrow I'll be
back on the course again.
797
00:32:04,589 --> 00:32:05,869
The Old Firm Joe Bell, Joe Bell.
798
00:32:06,425 --> 00:32:07,705
Sound as a bell, firm as a rock.
799
00:32:08,385 --> 00:32:09,218
I'm here to be shot at.
800
00:32:09,219 --> 00:32:10,219
Two to one, yours.
801
00:32:10,679 --> 00:32:11,512
Two to one, bar one.
802
00:32:11,513 --> 00:32:13,193
Joe Bell, sound as a bell, firm as a rock.
803
00:32:14,933 --> 00:32:15,850
Come on, ladies and gentlemen,
804
00:32:15,851 --> 00:32:17,331
I'm not here today and gone tomorrow!
805
00:32:17,727 --> 00:32:18,967
Joe Bell, ladies and gentlemen.
806
00:32:23,150 --> 00:32:24,186
, Joe, Joe!
807
00:32:28,488 --> 00:32:29,488
Down to nine,
808
00:32:30,449 --> 00:32:31,449
11,
809
00:32:34,035 --> 00:32:34,869
- 15...
- Hello, father.
810
00:32:34,870 --> 00:32:36,327
- Down to 19!
- Ah, hello, Rosie.
811
00:32:37,414 --> 00:32:38,494
Are you having a good time?
812
00:32:38,832 --> 00:32:40,152
- Yes.
- It's nice here, isn't it?
813
00:32:40,500 --> 00:32:41,700
Everybody seems to have money.
814
00:32:42,711 --> 00:32:44,373
How long has this been going on?
815
00:32:45,297 --> 00:32:47,337
Rosie, I yet remember once
I went to the horse races
816
00:32:48,133 --> 00:32:49,133
with Sally Cohn.
817
00:32:49,426 --> 00:32:50,666
I pegged the horse at 20 to one
818
00:32:50,844 --> 00:32:52,124
and he came in at half past two.
819
00:32:53,305 --> 00:32:54,825
I want you to bet a little on a horse.
820
00:32:55,474 --> 00:32:56,307
Go on.
821
00:32:56,308 --> 00:32:57,141
All right, Father.
822
00:32:57,142 --> 00:32:58,262
Look, I'll put down Plotzen.
823
00:32:59,019 --> 00:33:00,681
Plotzen, is he a good horse?
824
00:33:01,771 --> 00:33:02,887
Well, I hope he loses.
825
00:33:03,815 --> 00:33:04,931
And you, too, Anna.
826
00:33:04,941 --> 00:33:06,148
I want you should bet on a horse.
827
00:33:06,151 --> 00:33:07,151
Do you fancy anything?
828
00:33:07,611 --> 00:33:09,811
Oh, I've seen ever such a
lovely horse in the stables.
829
00:33:10,614 --> 00:33:11,855
He's got a tail that long.
830
00:33:13,033 --> 00:33:14,473
- That long?
- Mm, and a lovely head.
831
00:33:15,452 --> 00:33:16,852
Well, put five pounds on his head
832
00:33:17,621 --> 00:33:18,741
and five pounds on his tail.
833
00:33:19,623 --> 00:33:20,456
Oh.
834
00:33:20,457 --> 00:33:21,618
I see, both ways!
835
00:33:21,625 --> 00:33:22,905
That's right, what's his name?
836
00:33:23,418 --> 00:33:24,251
Schnozzle.
837
00:33:24,252 --> 00:33:25,085
Schnozzle?
838
00:33:25,086 --> 00:33:26,748
He ought to win by a nose!
839
00:33:27,881 --> 00:33:28,881
Now where is the horses?
840
00:33:34,012 --> 00:33:35,892
You'll get your
bets off, wait a minute!
841
00:33:41,978 --> 00:33:43,139
That'll do, that's the lot.
842
00:33:43,146 --> 00:33:44,146
I want these two on.
843
00:33:44,689 --> 00:33:45,648
What, all of 'em?
844
00:33:45,649 --> 00:33:46,876
- All right.
- Yeah.
845
00:33:46,900 --> 00:33:48,380
Seeing you're a perfect regular on.
846
00:33:48,527 --> 00:33:49,527
They're off.
847
00:33:55,158 --> 00:33:56,158
Cucumber's winnin'!
848
00:33:56,952 --> 00:33:57,785
Cucumber it is!
849
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
Schnozzle won!
850
00:34:05,752 --> 00:34:06,833
- Schnozzle won?
- Yes!
851
00:34:06,836 --> 00:34:08,516
And so did Cucumber, and so did Plotzen!
852
00:34:09,005 --> 00:34:10,485
Yes, well, what about the winnings?
853
00:34:10,882 --> 00:34:12,544
Ohh, take 'em away, for heaven's sake!
854
00:34:13,718 --> 00:34:15,254
Oh, oh, all right, sir.
855
00:34:16,346 --> 00:34:18,026
The more I try to get rid of that money,
856
00:34:18,640 --> 00:34:20,080
the more it keeps coming back to me.
857
00:34:21,101 --> 00:34:23,639
My Aunt Rosie did me a
fine trick, believe me.
858
00:34:37,742 --> 00:34:39,984
All right, let him have it!
859
00:34:42,622 --> 00:34:44,742
You don't want to flash
it about here, Mr. Pilstein,
860
00:34:45,083 --> 00:34:46,083
or you may lose the lot.
861
00:34:46,835 --> 00:34:48,195
Oh, here's the money from Plotzen.
862
00:34:49,254 --> 00:34:50,129
Good your buyer was there,
863
00:34:50,130 --> 00:34:51,770
or that bookmaker mighta done Rosie down.
864
00:34:52,465 --> 00:34:53,465
Oh, I'm sorry, Father,
865
00:34:54,009 --> 00:34:56,296
but I couldn't help the
horse winning, could I?
866
00:34:57,387 --> 00:34:58,387
Well, Rosie,
867
00:34:59,097 --> 00:35:01,097
who can tell what such a
meshuggeneh horse will do?
868
00:35:16,114 --> 00:35:17,150
Look, look!
869
00:35:17,157 --> 00:35:18,273
What is that?
870
00:35:18,283 --> 00:35:19,283
For Heaven's Sake won!
871
00:35:19,993 --> 00:35:21,470
For Heaven's Sake won, what do you mean?
872
00:35:21,494 --> 00:35:23,781
Look, For Heaven's Sake, 100 to one!
873
00:35:24,831 --> 00:35:25,871
Put that in your pocket.
874
00:35:26,374 --> 00:35:27,614
And you, Anna, hop in the back!
875
00:35:28,627 --> 00:35:29,627
What're you gonna do?
876
00:35:30,378 --> 00:35:32,378
Takin' you back to your
hotel before you lose it!
877
00:35:32,672 --> 00:35:35,415
Well, if I lost it, it
wouldn't be any harm, neither.
878
00:35:44,142 --> 00:35:46,634
♪ Money talks, money talks ♪
879
00:35:47,729 --> 00:35:50,597
♪ But it only says goodbye to me ♪
880
00:35:51,816 --> 00:35:54,524
♪ Money gives leisure ♪
881
00:35:55,570 --> 00:35:58,483
♪ It only gives the air to me ♪
882
00:35:59,616 --> 00:36:01,699
♪ Money talks in a whisper or a holler ♪
883
00:36:02,869 --> 00:36:05,577
♪ And its only song worth
a pound note or a dollar ♪
884
00:36:06,790 --> 00:36:08,247
♪ Is Goodbye Forever ♪
885
00:36:09,334 --> 00:36:11,200
♪ Money's always da,
da, da, da, da, da, da ♪
886
00:36:12,295 --> 00:36:14,708
♪ Da, da, da ♪
887
00:36:16,424 --> 00:36:17,756
Well, that's not so good.
888
00:36:21,262 --> 00:36:22,423
You look worried.
889
00:36:22,430 --> 00:36:23,263
Say, you fake Hebe...
890
00:36:23,264 --> 00:36:25,384
Now, that's all right,
there's no need to rub it in.
891
00:36:26,142 --> 00:36:27,262
They all know I'm not a Jew.
892
00:36:27,686 --> 00:36:28,686
All right, all right.
893
00:36:29,270 --> 00:36:30,270
But listen to this.
894
00:36:31,106 --> 00:36:32,313
I'm through.
895
00:36:32,315 --> 00:36:34,181
I'm goin' straight back to Brooklyn.
896
00:36:35,151 --> 00:36:36,751
Oh, you couldn't do a thing like that.
897
00:36:37,195 --> 00:36:38,195
The show's rotten.
898
00:36:38,822 --> 00:36:40,502
The girls haven't been paid for rehearsal,
899
00:36:40,990 --> 00:36:42,310
I've got no costumes, no scenery,
900
00:36:42,867 --> 00:36:43,867
no money, no nothing.
901
00:36:44,911 --> 00:36:45,911
I'm gonna scram.
902
00:36:46,746 --> 00:36:48,516
Why, I could earn as
much in one night at home
903
00:36:48,540 --> 00:36:49,900
as I could in a year in this dump.
904
00:36:50,583 --> 00:36:52,687
Well, that won't do you any
good, you'll only drink it.
905
00:36:52,711 --> 00:36:53,711
Is that so?
906
00:36:54,587 --> 00:36:56,147
Well, that don't alter the fact, deary,
907
00:36:56,965 --> 00:36:59,048
that you're trying to run
this show on a shoestring,
908
00:37:00,218 --> 00:37:01,698
but you're not fooling little Nellie.
909
00:37:02,178 --> 00:37:03,858
Now look here, you can't walk out on me.
910
00:37:04,013 --> 00:37:05,013
I can't, eh?
911
00:37:05,849 --> 00:37:08,762
I'm going to give you a nice, big blast
912
00:37:09,811 --> 00:37:11,848
of cold, cold air, do you get me?
913
00:37:12,897 --> 00:37:14,559
And Mr. Sax, if Nellie goes, we all go.
914
00:37:15,775 --> 00:37:16,811
That's all right.
915
00:37:16,818 --> 00:37:18,058
Now the show opens on Monday...
916
00:37:18,903 --> 00:37:19,903
Oh, yeah?
917
00:37:20,238 --> 00:37:23,151
This show don't open without our money.
918
00:37:24,284 --> 00:37:25,444
Didja ever see, didja ever?
919
00:37:26,703 --> 00:37:28,055
The more I try to get rid of that money,
920
00:37:28,079 --> 00:37:29,239
the more it comes back to me.
921
00:37:29,789 --> 00:37:30,789
Maybe I could burn it.
922
00:37:31,166 --> 00:37:33,032
I'm ruined, I'm ruined!
923
00:37:34,127 --> 00:37:35,334
I'm ruined, I'm ruined,
924
00:37:35,336 --> 00:37:36,668
I'll end it all.
925
00:37:42,594 --> 00:37:44,335
For heaven's sake!
926
00:37:48,558 --> 00:37:49,765
Fool.
927
00:37:49,768 --> 00:37:50,641
Mighta been loaded!
928
00:37:50,643 --> 00:37:51,643
Ah, I wish it had been.
929
00:37:52,187 --> 00:37:53,187
Say, what's the matter with you?
930
00:37:53,188 --> 00:37:55,108
What do you want to do
such a terrible thing for?
931
00:37:55,565 --> 00:37:56,681
- I'm ruined!
- Ruined?
932
00:37:56,691 --> 00:37:57,931
Yes, I've let down my public.
933
00:37:58,026 --> 00:37:59,253
I shoulda produced a show on Monday,
934
00:37:59,277 --> 00:38:00,484
they've all walked out on me!
935
00:38:00,487 --> 00:38:01,402
Who, the actors?
936
00:38:01,404 --> 00:38:02,404
Yes.
937
00:38:02,405 --> 00:38:04,633
Musta been a terrible show,
do you need the money for it?
938
00:38:04,657 --> 00:38:06,417
Do you mean you'll
finance the show for me?
939
00:38:07,952 --> 00:38:09,352
If you put it on quick, and rotten,
940
00:38:09,954 --> 00:38:11,070
and the worst that it is,
the better I will like it.
941
00:38:11,080 --> 00:38:12,480
- We'll make a fortune!
- A fortune?
942
00:38:12,999 --> 00:38:14,268
We'll turn 'em away at the doors!
943
00:38:14,292 --> 00:38:15,728
Say, if you're gonna talk like that,
944
00:38:15,752 --> 00:38:16,993
you wouldn't get one penny!
945
00:38:18,046 --> 00:38:18,962
All right.
946
00:38:18,963 --> 00:38:20,170
I'll go and tell the others.
947
00:38:20,173 --> 00:38:23,917
Well, I'll go and get
the money.
948
00:38:25,053 --> 00:38:26,773
In my old age, I'm going
to be a theatrical.
949
00:38:39,943 --> 00:38:40,943
Look, look, look.
950
00:38:41,444 --> 00:38:42,480
I couldn't blow it in,
951
00:38:42,487 --> 00:38:43,487
and the wind blew it out!
952
00:38:44,030 --> 00:38:45,030
At last it's gone!
953
00:38:46,032 --> 00:38:46,865
Good!
954
00:38:49,786 --> 00:38:51,266
Everything's going to be all right.
955
00:38:51,538 --> 00:38:53,140
We're gonna have new scenery, new dresses,
956
00:38:53,164 --> 00:38:55,451
new costumes, and a week's salary in hand.
957
00:38:56,501 --> 00:38:57,501
Oh, boy!
958
00:38:58,294 --> 00:38:59,294
That's great.
959
00:38:59,712 --> 00:39:01,795
I'll say he's a real sugar daddy, huh?
960
00:39:02,924 --> 00:39:03,960
I'll tell you some more.
961
00:39:03,967 --> 00:39:05,174
That's fine.
962
00:39:21,901 --> 00:39:22,734
Say, listen, folks.
963
00:39:22,735 --> 00:39:24,055
- Yeah?
- I got some news for you.
964
00:39:24,612 --> 00:39:25,612
- Yeah?
- I told 'em!
965
00:39:25,947 --> 00:39:27,907
What do you think, there
ain't gonna be no show!
966
00:39:28,074 --> 00:39:29,155
No show?
967
00:39:29,158 --> 00:39:29,992
No!
968
00:39:29,993 --> 00:39:30,993
The money is all gone!
969
00:39:31,953 --> 00:39:33,160
It blew out of the window!
970
00:39:33,162 --> 00:39:34,403
I ain't got a bean!
971
00:39:35,623 --> 00:39:37,865
Now we are in the soup.
972
00:39:39,794 --> 00:39:40,794
Here they are, sir.
973
00:39:41,129 --> 00:39:41,962
I found 'em.
974
00:39:41,963 --> 00:39:43,420
Here, I brought 'em all back to ya.
975
00:39:44,465 --> 00:39:45,465
Yeah.
976
00:39:45,884 --> 00:39:47,750
Oy, again it comes back!
977
00:39:48,803 --> 00:39:50,322
How can I repay you for bringing back
978
00:39:50,346 --> 00:39:51,586
Mr. Pilstein's beautiful money?
979
00:39:52,390 --> 00:39:53,430
Anna, darling!
980
00:39:54,517 --> 00:39:56,197
Well, there is
something you can do, sir.
981
00:39:56,603 --> 00:39:57,684
Well?
982
00:39:57,687 --> 00:39:58,767
Put me in your show, sir.
983
00:39:59,272 --> 00:40:00,105
What?
984
00:40:00,106 --> 00:40:01,187
Well, I can sing.
985
00:40:01,190 --> 00:40:02,190
- Yes.
- I can sing!
986
00:40:02,609 --> 00:40:03,609
- Oh, yes.
- Yes!
987
00:40:04,152 --> 00:40:05,268
You listen.
988
00:40:12,201 --> 00:40:13,035
Say, mister dancing master,
989
00:40:13,036 --> 00:40:14,356
if I would had a voice like that,
990
00:40:15,288 --> 00:40:16,928
I would get myself educated on the piano.
991
00:40:20,335 --> 00:40:21,496
Well, what do you think of that?
992
00:40:21,502 --> 00:40:22,622
- I think it's rotten.
- Ohh.
993
00:40:23,254 --> 00:40:24,254
Say, I think so, too,
994
00:40:25,256 --> 00:40:26,816
but I invest my money on one condition.
995
00:40:27,717 --> 00:40:28,550
What is it?
996
00:40:28,551 --> 00:40:29,758
That she goes in the show.
997
00:40:29,761 --> 00:40:31,071
Put the public won't stand for it!
998
00:40:31,095 --> 00:40:32,256
I'm glad to hear it!
999
00:40:32,263 --> 00:40:33,221
You'll lose your money!
1000
00:40:33,222 --> 00:40:34,096
Good!
1001
00:40:34,098 --> 01:21:09,912
If you lose your money, what then?
1002
00:40:34,933 --> 00:40:37,053
Don't worry about me, I'm
going to be a millionaire.
1003
00:40:38,102 --> 00:40:39,142
Ah, this fella's cuckoo.
1004
00:40:39,896 --> 00:40:41,216
All right, Anna goes in the show.
1005
00:40:41,397 --> 00:40:42,597
Remember, no funny business.
1006
00:40:43,232 --> 00:40:44,065
We gotta get it in writing.
1007
00:40:44,067 --> 00:40:45,547
Well, haven't I got an honest face?
1008
00:40:46,444 --> 00:40:47,764
What difference does that make?
1009
00:40:48,738 --> 00:40:50,938
Come here, I want to tell
you, I know a lot of fellas...
1010
00:40:53,242 --> 00:40:54,159
Here ya are, Mr. Schnitzer.
1011
00:40:54,160 --> 00:40:55,196
You sit here, will ya?
1012
00:40:55,203 --> 00:40:56,555
Just a minute, Jimmie, just a minute.
1013
00:40:56,579 --> 00:40:57,932
Mr. Schnitzer, you're a
businessman, aren't ya?
1014
00:40:57,956 --> 00:40:59,822
Now I've got a nice little
proposition for you.
1015
00:41:00,875 --> 00:41:01,708
The coffee.
1016
00:41:01,709 --> 00:41:02,870
Oh, yes, I'm sorry, sorry.
1017
00:41:02,877 --> 00:41:03,913
London eye, sir?
1018
00:41:03,920 --> 00:41:05,081
- Two more.
- Right.
1019
00:41:05,088 --> 00:41:06,204
Mr. Schnitzer, I want you to meet
1020
00:41:06,214 --> 00:41:07,334
the coming world's champion.
1021
00:41:07,632 --> 00:41:09,312
The is Jimmie Dale, the Kensington Killer.
1022
00:41:10,134 --> 00:41:11,093
Fine boy.
1023
00:41:11,094 --> 00:41:12,255
Yes, yes, yes, I trained him meself.
1024
00:41:12,261 --> 00:41:14,181
Now Jimmie Dale here is
simply breakin' his heart
1025
00:41:14,472 --> 00:41:15,552
for a fight with Kid Burke.
1026
00:41:16,015 --> 00:41:17,096
Burke's a...
1027
00:41:17,100 --> 00:41:17,975
I know what you're gonna say,
1028
00:41:17,976 --> 00:41:19,136
I know what you're gonna say,
1029
00:41:19,352 --> 00:41:20,872
but if this thing is handled properly,
1030
00:41:21,229 --> 00:41:22,709
there's a pot of money for all of us.
1031
00:41:22,939 --> 00:41:24,979
Listen, Pug, it's not so
much the money I'm after,
1032
00:41:25,274 --> 00:41:26,148
you know that.
1033
00:41:26,150 --> 00:41:28,170
You shut up and leave this
to me, will you?
1034
00:41:28,194 --> 00:41:30,194
Mister, look here, I wanna
show show you something.
1035
00:41:30,405 --> 00:41:31,405
Out there, you see?
1036
00:41:32,031 --> 00:41:33,067
Will you, Kid?
1037
00:41:33,074 --> 00:41:34,074
No, Rosie.
1038
00:41:34,450 --> 00:41:35,450
I can't do it.
1039
00:41:35,910 --> 00:41:37,430
Feller is unknown, he isn't my weight.
1040
00:41:39,747 --> 00:41:40,747
Not even for me?
1041
00:41:41,916 --> 00:41:43,782
I'll tell ya, a match
between these two boys,
1042
00:41:45,003 --> 00:41:46,164
advertised properly,
1043
00:41:46,170 --> 00:41:48,253
such as a fight to a finish
for the hand of the girl,
1044
00:41:49,340 --> 00:41:51,878
would draw all Magenta
Street, and then some.
1045
00:41:54,846 --> 00:41:55,679
Right.
1046
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
Leave it to me.
1047
00:41:58,641 --> 00:41:59,641
Here, here, here.
1048
00:42:00,518 --> 00:42:01,718
Old Schnitzer's fallen for it.
1049
00:42:02,395 --> 00:42:03,395
Now you'll see some fun.
1050
00:42:03,771 --> 00:42:05,433
Gotcha!
1051
00:42:06,482 --> 00:42:08,082
If you heard what he said about you...
1052
00:42:08,401 --> 00:42:09,234
Who?
1053
00:42:09,235 --> 00:42:10,692
Jimmie Dale, Rosie Pilstein's boy.
1054
00:42:11,779 --> 00:42:12,986
What do you mean Rosie's boy?
1055
00:42:12,989 --> 00:42:14,989
Well, he said you were
using a question of weight
1056
00:42:15,825 --> 00:42:17,032
to get fresh with Rose.
1057
00:42:17,035 --> 00:42:18,355
It wouldn't be fair to fight you.
1058
00:42:18,619 --> 00:42:19,700
He said that?
1059
00:42:19,704 --> 00:42:20,537
I'll knock his block off.
1060
00:42:20,538 --> 00:42:21,618
Ah, remember your weight.
1061
00:42:22,707 --> 00:42:23,907
What Kid Lewis did, I'll do!
1062
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
You mean you'll fight
this big fella in the ring?
1063
00:42:26,711 --> 00:42:28,071
And how, you give me the chance!
1064
00:42:28,421 --> 00:42:29,582
Ahh, good boy!
1065
00:42:37,472 --> 00:42:39,672
Rosie, I once asked you a
question at this very stall.
1066
00:42:40,767 --> 00:42:42,327
If I take on this fancy bloke of yours,
1067
00:42:42,935 --> 00:42:45,055
will you give me a little
more interest on the result?
1068
00:42:46,064 --> 00:42:46,937
What do you mean?
1069
00:42:46,939 --> 00:42:48,459
If I fight this Jimmie Dale in the ring,
1070
00:42:48,483 --> 00:42:49,523
will you marry the winner?
1071
00:42:50,485 --> 00:42:51,318
Oh, I...
1072
00:42:51,319 --> 00:42:52,671
You think he's gonna
knock the stuffing outta me,
1073
00:42:52,695 --> 00:42:53,731
don't you?
1074
00:42:53,738 --> 00:42:55,298
- Yes, but...
- Well, what's your worry?
1075
00:42:55,364 --> 00:42:57,364
Will you marry me if it
turns the other way around?
1076
00:42:57,450 --> 00:42:58,890
I'll get out to you tomorrow, I...
1077
00:42:59,035 --> 00:43:00,035
I must know now.
1078
00:43:01,120 --> 00:43:02,236
Oh, but he'll win.
1079
00:43:02,246 --> 00:43:04,408
If you feel so sure, what about it?
1080
00:43:05,291 --> 00:43:06,291
Well,
1081
00:43:07,126 --> 00:43:08,287
all right then.
1082
00:43:08,294 --> 00:43:10,160
You'll say yes if I'll win?
1083
00:43:11,339 --> 00:43:12,339
Oh, boy!
1084
00:43:13,257 --> 00:43:14,919
Oh boy, oh boy, oh boy!
1085
00:43:16,135 --> 00:43:17,571
Say, boy, what
do you call that game?
1086
00:43:17,595 --> 00:43:18,802
Yo-yo.
1087
00:43:18,805 --> 00:43:19,805
Yo-yo?
1088
00:43:20,473 --> 00:43:21,680
Why don't you call it oy-oy
1089
00:43:21,682 --> 00:43:23,202
and then all the Yiddish boys'll play it.
1090
00:43:28,189 --> 00:43:29,189
Ahh.
1091
00:43:29,899 --> 00:43:31,059
How do you do, Mr. Schnitzer?
1092
00:43:31,859 --> 00:43:32,899
You look very happy today.
1093
00:43:33,319 --> 00:43:34,679
Closed up another shop maybe, huh?
1094
00:43:35,363 --> 00:43:37,043
You ain't looking too bad yourself, Abe.
1095
00:43:37,365 --> 00:43:38,565
Well, money, it's like that.
1096
00:43:39,534 --> 00:43:41,494
I'm a theatre manager, I
got shares in suspenders,
1097
00:43:42,120 --> 00:43:43,360
and I still got a little money.
1098
00:43:43,913 --> 00:43:44,913
I got a sideline, too.
1099
00:43:45,414 --> 00:43:46,414
I'm a boxing promoter.
1100
00:43:46,707 --> 00:43:47,743
Boxing promoter?
1101
00:43:47,750 --> 00:43:49,478
I'm arranging a fight
for young Jimmie Dale,
1102
00:43:49,502 --> 00:43:50,502
the Kensington Killer.
1103
00:43:50,878 --> 00:43:51,837
Who, that loafer?
1104
00:43:51,838 --> 00:43:52,878
Who's he falling with now?
1105
00:43:53,297 --> 00:43:54,337
He's fighting Kid Burke.
1106
00:43:55,133 --> 00:43:56,169
Kid Burke, Hymie's boy?
1107
00:43:57,260 --> 00:43:58,093
Ain't they friends no more?
1108
00:43:58,094 --> 00:43:59,134
Ask your daughter Rosie.
1109
00:44:00,138 --> 00:44:01,949
My daughter Rosie, what
does she got to do with it?
1110
00:44:01,973 --> 00:44:03,173
They both want to marry her.
1111
00:44:04,016 --> 00:44:05,176
They both want to marry my,
1112
00:44:06,060 --> 00:44:07,580
what do they think she is, a bigamist?
1113
00:44:08,729 --> 00:44:10,529
Say, let me tell you
something, Mr. Schnitzer,
1114
00:44:10,773 --> 00:44:12,853
neither one of them fellas'll
ever marry my daughter.
1115
00:44:13,484 --> 00:44:15,524
Besides, I think that big
bully'll kill Hymie's boy.
1116
00:44:15,987 --> 00:44:16,987
- You think so?
- Sure.
1117
00:44:17,530 --> 00:44:18,730
Would you like to bet on it?
1118
00:44:19,699 --> 00:44:20,780
What do you mean would
I like to bet on it?
1119
00:44:20,783 --> 00:44:21,864
With real money?
1120
00:44:21,868 --> 00:44:22,868
Of course.
1121
00:44:23,161 --> 00:44:24,823
Sure, I would like to bet.
1122
00:44:26,038 --> 00:44:27,038
Who you think to lose?
1123
00:44:28,082 --> 00:44:31,325
I can't help but think young
Jimmie Dale will win easily.
1124
00:44:33,254 --> 00:44:34,254
Well,
1125
00:44:34,797 --> 00:44:36,880
I'll bet on Hymie's boy.
1126
00:44:38,509 --> 00:44:39,966
Here is 250 pounds, two for one.
1127
00:44:41,053 --> 00:44:42,919
And I'll bet with you that Hymie's boy
1128
00:44:43,973 --> 00:44:44,973
will kill that loafer.
1129
00:44:45,474 --> 00:44:48,808
500 to 250 that Kid
Burke beats Jimmie Dale.
1130
00:44:49,979 --> 00:44:51,095
The bet's on.
1131
00:44:51,105 --> 00:44:52,516
Sure, the bet's on.
1132
00:44:53,482 --> 00:44:54,482
Why not?
1133
00:45:24,388 --> 00:45:25,388
Oh, the duchess, sir.
1134
00:45:26,349 --> 00:45:29,183
See that one in the low cut dress?
1135
00:45:30,019 --> 00:45:32,261
Solly, dress is cut so low,
1136
00:45:33,356 --> 00:45:34,796
I'm too much of a gentleman to look!
1137
00:45:36,984 --> 00:45:38,144
It's a very good cigar, eh?
1138
00:45:38,569 --> 00:45:39,569
Not bad at all.
1139
00:45:40,112 --> 00:45:41,112
Not bad at all.
1140
00:45:44,116 --> 00:45:45,116
- You know where I got it?
- No.
1141
00:45:45,117 --> 00:45:46,357
I went in by Jake Bloomfield,
1142
00:45:46,619 --> 00:45:48,019
they handed around a box of cigars.
1143
00:45:48,871 --> 00:45:50,349
Well, with such kind of people like Jake,
1144
00:45:50,373 --> 00:45:51,409
you can't be hoggish.
1145
00:45:51,415 --> 00:45:52,695
I only took six.
1146
00:45:52,959 --> 00:45:53,959
Ain't bad, cost nothing.
1147
00:45:54,418 --> 00:45:55,659
See the lady in red?
1148
00:45:56,879 --> 00:45:58,199
Rather snobbish, don't you think?
1149
00:45:59,215 --> 00:46:00,501
I know her whole family.
1150
00:46:01,384 --> 00:46:02,217
She walks around the whole day
1151
00:46:02,218 --> 00:46:03,254
with her nose stuck up in the air.
1152
00:46:03,261 --> 00:46:04,422
But they say that's inherited,
1153
00:46:04,428 --> 00:46:05,868
her grandfather was a cheese monger.
1154
00:46:08,683 --> 00:46:09,803
Ah, how do you do, Mr. Levi?
1155
00:46:10,643 --> 00:46:11,759
How do you do?
1156
00:46:11,769 --> 00:46:13,049
I see you're raising your beard.
1157
00:46:13,980 --> 00:46:15,642
Keep it on, it looks good, and funny.
1158
00:46:16,732 --> 00:46:18,892
You look exactly like your
grandfather, Oliver Schulum.
1159
00:46:19,360 --> 00:46:20,360
He had a beard, too.
1160
00:46:20,820 --> 00:46:23,312
You can say focus every
time you need a shave, no?
1161
00:46:35,501 --> 00:46:38,209
♪ When I had money, I
had beaus by the score ♪
1162
00:46:39,338 --> 00:46:42,251
♪ Now I have nothing, they
just pass by my door ♪
1163
00:46:43,342 --> 00:46:46,255
♪ True love is blind,
the poets used to say ♪
1164
00:46:47,388 --> 00:46:50,096
♪ I think it's dumb today ♪
1165
00:46:51,183 --> 00:46:53,891
♪ Money talks, money talks ♪
1166
00:46:54,937 --> 00:46:58,021
♪ But it only says goodbye to me ♪
1167
00:46:59,066 --> 00:47:01,774
♪ Money gives leisure,
misery and pleasure ♪
1168
00:47:02,903 --> 00:47:06,021
♪ But only gives the air to me ♪
1169
00:47:07,074 --> 00:47:09,566
♪ Money talks in a whisper or a holler ♪
1170
00:47:10,661 --> 00:47:13,369
♪ And its only song worth
a pound note or a dollar ♪
1171
00:47:14,540 --> 00:47:15,997
♪ Is Goodbye Forever ♪
1172
00:47:17,126 --> 00:47:18,166
♪ Money's always talking ♪
1173
00:47:34,685 --> 00:47:37,769
♪ But it only gives the air to me ♪
1174
00:49:11,782 --> 00:49:12,782
A wonderful house, Abe.
1175
00:49:13,159 --> 00:49:14,320
Old money.
1176
00:49:14,326 --> 00:49:15,326
They all paid to come in.
1177
00:49:16,078 --> 00:49:17,740
Solly, please don't remind me.
1178
00:49:19,331 --> 00:49:20,947
I wonder why my Rosie ain't here.
1179
00:49:22,126 --> 00:49:24,166
Mr. Schnitzer's arranged
this fight for me, Rosie,
1180
00:49:24,753 --> 00:49:25,753
and now you'll see what I'm going to do
1181
00:49:25,754 --> 00:49:27,314
to that jumped up little tout of yours.
1182
00:49:27,756 --> 00:49:29,236
I'm gonna knock him through the ropes
1183
00:49:29,508 --> 00:49:30,628
inside the very first round.
1184
00:49:30,926 --> 00:49:32,686
Jimmie, don't you
think we ought to go now?
1185
00:49:33,637 --> 00:49:34,471
Oh, but...
1186
00:49:34,472 --> 00:49:35,592
You see, it's rather cold,
1187
00:49:36,682 --> 00:49:38,201
and be a terrible thing
if you caught a chill
1188
00:49:38,225 --> 00:49:39,425
right on the eve of the fight.
1189
00:49:40,019 --> 00:49:41,019
Because...
1190
00:49:43,939 --> 00:49:45,020
Because what, Rosie?
1191
00:49:45,983 --> 00:49:48,771
Well, because I promised
to marry the winner.
1192
00:49:50,321 --> 00:49:51,321
Oh.
1193
00:49:57,036 --> 00:49:58,243
Go on!
1194
00:49:58,245 --> 00:49:59,245
Do I go on now?
1195
00:49:59,538 --> 00:50:00,891
Yes, they're waiting for you, go on!
1196
00:50:00,915 --> 00:50:01,915
Oh, I don't, I don't...
1197
00:50:15,971 --> 00:50:18,258
♪ Here you are, singing in the sun ♪
1198
00:50:23,812 --> 00:50:26,270
♪ He sings a song that's
sweet and begins a lullaby ♪
1199
00:50:27,316 --> 00:50:28,476
♪ Up to the heavens wingin' ♪
1200
00:50:31,737 --> 00:50:32,937
♪ He joins in always singin' ♪
1201
00:50:33,781 --> 00:50:35,443
♪ Singin' the whole day long, tra la la ♪
1202
00:50:36,534 --> 00:50:38,821
♪ From morning dawn to evenin' star ♪
1203
00:51:02,601 --> 00:51:03,601
♪ Hark to the lark ♪
1204
00:51:04,562 --> 00:51:06,394
♪ Singing for you, singing for me ♪
1205
00:51:07,606 --> 00:51:08,606
♪ Bring him to me ♪
1206
00:51:09,400 --> 00:51:11,892
♪ Front of the land, over the sea ♪
1207
00:51:18,325 --> 00:51:19,325
♪ Hark to the lark ♪
1208
00:51:20,327 --> 00:51:22,614
♪ Singing for you, and me, and you ♪
1209
00:51:55,904 --> 00:51:56,904
♪ Hark the girls ♪
1210
00:52:12,171 --> 00:52:13,252
It's all right, yet.
1211
00:52:16,175 --> 00:52:18,462
♪ I'm getting a laugh ♪
1212
00:52:28,937 --> 00:52:31,645
♪ Hark the night ♪
1213
00:52:37,655 --> 00:52:38,655
Ow!
1214
00:53:04,098 --> 00:53:05,098
That girl's wonderful!
1215
00:53:05,432 --> 00:53:06,592
She's going to make the show!
1216
00:53:06,684 --> 00:53:09,097
She'll make a fortune for us!
1217
00:53:10,437 --> 00:53:11,437
Oh boy, oh boy, oh boy.
1218
00:53:12,523 --> 00:53:13,730
Have you heard the news?
1219
00:53:13,732 --> 00:53:14,565
No.
1220
00:53:14,566 --> 00:53:16,566
Listen, the libraries
have made a great big deal.
1221
00:53:17,236 --> 00:53:19,102
The show's a riot, thanks to Anna,
1222
00:53:20,155 --> 00:53:21,555
and we're all going to have tonnes,
1223
00:53:22,241 --> 00:53:23,521
and tonnes, and tonnes of money.
1224
00:53:24,493 --> 00:53:25,493
- More money.
- Come on, Solly.
1225
00:53:25,494 --> 00:53:26,452
Money, money, money, that's all you...
1226
00:53:26,453 --> 00:53:27,989
It's money for jam.
1227
00:53:30,791 --> 00:53:31,952
The more I try to get rid of that money,
1228
00:53:31,959 --> 00:53:33,416
the more it keeps coming back!
1229
00:53:34,503 --> 00:53:35,336
What did I tell ya?
1230
00:53:35,337 --> 00:53:36,337
Here we are, Abie, boy!
1231
00:53:36,797 --> 00:53:37,877
Your share of the winnings!
1232
00:53:38,090 --> 00:53:38,923
Coo, what a day!
1233
00:53:38,924 --> 00:53:40,324
All the favourites down the course.
1234
00:53:41,176 --> 00:53:44,715
Oy, what will Goldberg,
Golberg, Golberg, and Golberg say?
1235
00:53:45,889 --> 00:53:46,889
Search me.
1236
00:53:48,058 --> 00:53:49,218
Mr. Pilstein, Mr. Pilstein!
1237
00:53:50,269 --> 00:53:51,349
I have some wonderful news!
1238
00:53:52,062 --> 00:53:53,473
I got a record order for 350 gross
1239
00:53:54,523 --> 00:53:56,185
of suspenders for Argentine, yes.
1240
00:53:57,276 --> 00:53:58,276
Here's the check.
1241
00:54:01,739 --> 00:54:03,219
Say, take it away, or I'll take it!
1242
00:54:04,283 --> 00:54:05,364
What's the matter with him?
1243
00:54:05,367 --> 00:54:06,283
Is he meshuggeneh?
1244
00:54:06,285 --> 00:54:07,846
Sugar me foot, he's up the sausage roll.
1245
00:54:07,870 --> 00:54:08,870
He is looney!
1246
00:54:09,872 --> 00:54:11,534
Mmm, is he crazy.
1247
00:54:12,583 --> 00:54:14,183
If you had to get rid of as much money
1248
00:54:14,543 --> 00:54:17,035
as I got to get rid of,
you'd be crazy, too.
1249
00:54:18,088 --> 00:54:20,796
Listen, friends, do me a
favour, take that money.
1250
00:54:22,009 --> 00:54:23,369
I'll make you all a present of it.
1251
00:54:23,552 --> 00:54:24,713
Are we crazy?
1252
00:54:24,720 --> 00:54:25,719
No.
1253
00:54:25,721 --> 00:54:26,721
And neither is my father.
1254
00:54:27,556 --> 00:54:30,264
He comes into a fortune
of 100,000 pounds tomorrow
1255
00:54:31,477 --> 00:54:33,037
if we can only lose this money tonight.
1256
00:54:33,854 --> 00:54:35,265
Oh, take it away for heaven's sake!
1257
00:54:36,440 --> 00:54:38,432
Stop, I make one condition.
1258
00:54:39,485 --> 00:54:41,977
I dissolve my partnership with all of you.
1259
00:54:43,113 --> 00:54:44,113
Mazel.
1260
00:54:44,615 --> 00:54:46,902
I always said he was a
real sugar daddy.
1261
00:54:48,118 --> 00:54:49,118
He is crazy.
1262
00:54:49,870 --> 00:54:51,327
Sound as bell, firm as a rock!
1263
00:54:55,876 --> 00:54:57,208
Thank heavens.
1264
00:54:58,253 --> 00:54:59,533
Rosie, at last we got nothing.
1265
00:55:05,135 --> 00:55:06,376
What, nothing, Mr. Goldberg?
1266
00:55:07,596 --> 00:55:08,471
Nothing?
1267
00:55:08,472 --> 00:55:10,134
I am very, very sorry, Mr. Pilstein.
1268
00:55:11,225 --> 00:55:13,345
The bank in which your aunt
Rose's money was deposited
1269
00:55:14,353 --> 00:55:15,353
has failed.
1270
00:55:15,687 --> 00:55:16,927
Everything has been swept away.
1271
00:55:17,981 --> 00:55:18,981
Swept away?
1272
00:55:19,441 --> 00:55:20,561
Then I don't get that money?
1273
00:55:20,776 --> 00:55:23,393
I am sorry to say that's the situation.
1274
00:55:24,863 --> 00:55:26,263
Oh, Rosie, what am I going to do?
1275
00:55:27,032 --> 00:55:28,032
We've got nothing left.
1276
00:55:28,951 --> 00:55:30,362
Oh, I was such a fool.
1277
00:55:31,328 --> 00:55:32,409
I gave away all we had
1278
00:55:32,412 --> 00:55:35,155
because you told me I was
going to be a rich man.
1279
00:55:36,875 --> 00:55:37,991
Thanks to you,
1280
00:55:39,336 --> 00:55:40,336
we're ruined.
1281
00:55:41,672 --> 00:55:42,672
I'm broke.
1282
00:55:44,550 --> 00:55:45,757
Never mind, dear.
1283
00:55:45,759 --> 00:55:46,919
We've still got good friends.
1284
00:55:47,636 --> 00:55:50,629
Solly, Moe, Joe, Nellie?
1285
00:55:52,516 --> 00:55:54,382
But they have all gone, Mr. Pilstein.
1286
00:55:55,561 --> 00:55:56,597
All gone?
1287
00:55:57,688 --> 00:56:00,180
Even the lowlife Anna
is now the high-life star,
1288
00:56:01,400 --> 00:56:03,000
and that is thanks to you, Mr. Pilstein.
1289
00:56:04,027 --> 00:56:05,027
To me?
1290
00:56:05,863 --> 00:56:07,320
Before, they were content with me,
1291
00:56:08,532 --> 00:56:09,532
best for the guests.
1292
00:56:10,367 --> 00:56:11,647
Now, they have taken their money
1293
00:56:12,661 --> 00:56:13,741
to the big boarding houses,
1294
00:56:14,830 --> 00:56:16,446
the Ritz and Savoy.
1295
00:56:17,499 --> 00:56:18,499
Oh.
1296
00:56:19,334 --> 00:56:22,418
Oy, that such a thing should happen.
1297
00:56:25,048 --> 00:56:27,165
Your bill, Mr. Pilstein.
1298
00:56:35,767 --> 00:56:36,767
But Mrs. Blumberg!
1299
00:56:37,352 --> 00:56:38,352
Mrs. Blumberg...
1300
00:56:38,979 --> 00:56:40,659
You will please to
pay him, Mr. Pilstein.
1301
00:56:41,648 --> 00:56:43,808
But Mrs. Blumberg, I don't
know what I'm going to do.
1302
00:56:44,067 --> 00:56:45,067
I haven't got any money.
1303
00:56:45,485 --> 00:56:46,485
I'm broke.
1304
00:56:47,279 --> 00:56:48,279
We're finished!
1305
00:56:48,739 --> 00:56:49,820
I should worry.
1306
00:56:58,206 --> 00:56:59,206
What, Anna?
1307
00:57:00,042 --> 00:57:01,078
- You?
- Look.
1308
00:57:01,084 --> 00:57:02,084
Rosie, look.
1309
00:57:02,461 --> 00:57:03,294
Anna!
1310
00:57:03,295 --> 00:57:04,295
Yes, Anna.
1311
00:57:04,838 --> 00:57:06,358
That you should come here dressed up
1312
00:57:06,465 --> 00:57:08,127
like an imitation lady.
1313
00:57:09,176 --> 00:57:11,463
Well, what's all the fuss about?
1314
00:57:12,387 --> 00:57:13,627
I've come to pay him his money.
1315
00:57:13,847 --> 00:57:14,763
What money?
1316
00:57:14,765 --> 00:57:16,045
Well, the half a crown a week.
1317
00:57:16,767 --> 00:57:17,767
I'm payin' it off.
1318
00:57:18,101 --> 00:57:19,308
Five pounds.
1319
00:57:20,354 --> 00:57:21,561
My friend!
1320
00:57:22,689 --> 00:57:24,555
Just when I needed the
money most, she comes.
1321
00:57:25,609 --> 00:57:27,692
Mrs. Blumberg, how much is your bill?
1322
00:57:28,862 --> 00:57:30,945
Four pounds, 19 schillings and 11 pence,
1323
00:57:31,990 --> 00:57:32,990
dear Mr. Pilstein.
1324
00:57:33,742 --> 00:57:35,825
Mrs. Blumberg, here is five pounds,
1325
00:57:36,912 --> 00:57:38,592
and with all the
compliments of the season,
1326
00:57:39,623 --> 00:57:41,489
I don't want no change.
1327
00:58:02,562 --> 00:58:04,178
Up, keep up!
1328
00:58:05,232 --> 00:58:06,432
Rosie, the fight, the fight!
1329
00:58:07,234 --> 00:58:08,234
We got one more chance.
1330
00:58:09,027 --> 00:58:10,027
What do you mean?
1331
00:58:10,570 --> 00:58:12,436
I bet Hymie's boy to beat Jimmie Dale.
1332
00:58:13,657 --> 00:58:14,657
You bet the Kid to win?
1333
00:58:15,325 --> 00:58:16,325
Sure.
1334
00:58:16,660 --> 00:58:18,140
And if he wins, we're safe from ruin.
1335
00:58:19,329 --> 00:58:20,729
But if the Kid beats Jimmie, I...
1336
00:58:21,748 --> 00:58:22,909
Rosie, I'll tell you what we do.
1337
00:58:22,916 --> 00:58:24,077
We'll go to the fight.
1338
00:58:24,084 --> 00:58:25,084
Come on, come on!
1339
00:58:25,377 --> 00:58:26,417
We'll go the fight, Rosie.
1340
00:58:27,004 --> 00:58:28,165
We'll see what has...
1341
00:58:28,171 --> 00:58:29,691
Boys, will you take me to the fight?
1342
00:58:31,466 --> 00:58:32,673
Sure.
1343
00:58:32,676 --> 00:58:33,883
But who pays?
1344
00:58:33,885 --> 00:58:35,501
Why, the woman always pays.
1345
00:58:36,346 --> 00:58:37,346
Okay.
1346
00:58:42,978 --> 00:58:44,719
Now ladies and gentlemen,
1347
00:58:46,023 --> 00:58:48,515
this is a 10-round contest
1348
00:58:49,568 --> 00:58:51,059
of three minutes each round
1349
00:58:52,070 --> 00:58:55,404
between Kid Burke of Magenta Street...
1350
00:59:04,666 --> 00:59:07,158
And Jimmie Dale of Kensington!
1351
00:59:13,550 --> 00:59:14,550
Say, Rosie,
1352
00:59:14,968 --> 00:59:16,608
I never did care for box-fighters anyhow.
1353
00:59:17,596 --> 00:59:19,116
Especially that schmoozer Hymie's boy.
1354
00:59:19,723 --> 00:59:21,043
But if he can beat that big fella
1355
00:59:21,850 --> 00:59:23,130
and get my business back for me,
1356
00:59:24,019 --> 00:59:25,019
will I love that boy?
1357
00:59:25,562 --> 00:59:26,562
Maybe yes, maybe no.
1358
00:59:27,481 --> 00:59:28,481
Who can tell?
1359
00:59:28,982 --> 00:59:29,982
Yes, Father.
1360
00:59:30,442 --> 00:59:31,683
The referee for this contest
1361
00:59:32,861 --> 00:59:34,727
is our old friend Billy Wells.
1362
00:59:42,079 --> 00:59:43,160
Hello, Rosie.
1363
00:59:43,163 --> 00:59:44,745
Everything is gonna be okay.
1364
00:59:45,957 --> 00:59:48,574
Who do you fancy to win this fight?
1365
00:59:49,544 --> 00:59:50,544
Who do I fancy?
1366
00:59:50,962 --> 00:59:52,122
That little fella, Kid Burke.
1367
00:59:53,090 --> 00:59:54,090
That's Hymie's boy.
1368
00:59:54,800 --> 00:59:55,840
Take a good look at him,
1369
00:59:56,343 --> 00:59:57,343
'cause after this fight,
1370
00:59:57,719 --> 00:59:59,585
he'll never look the same.
1371
01:00:00,680 --> 01:00:02,967
The big bloke will knock his block off.
1372
01:00:04,101 --> 01:00:06,684
And if he don't, I'll knock yours off.
1373
01:00:22,536 --> 01:00:24,216
Say, mister, what're you hitting me for?
1374
01:00:24,746 --> 01:00:25,704
Well, why shouldn't I?
1375
01:00:25,705 --> 01:00:26,866
It's a free country.
1376
01:00:26,873 --> 01:00:28,113
Yes, but I didn't do nothing.
1377
01:00:28,291 --> 01:00:30,091
Well, now you know
what'll happen if you do.
1378
01:01:13,628 --> 01:01:14,788
That's it, that's it!
1379
01:01:15,088 --> 01:01:16,954
Oh, Jimmie, what it takes, you've got!
1380
01:01:18,133 --> 01:01:19,214
Sock him!
1381
01:01:19,217 --> 01:01:20,050
Bite him!
1382
01:01:23,430 --> 01:01:24,510
Now that's a nice position.
1383
01:02:03,345 --> 01:02:04,505
All right, all right.
1384
01:02:05,972 --> 01:02:06,972
Round two, sir!
1385
01:02:15,899 --> 01:02:17,765
Rosie, it's a good
thing that Hymie's boy
1386
01:02:18,985 --> 01:02:19,985
got up when he did.
1387
01:02:20,403 --> 01:02:21,563
Otherwise, I could see my 250
1388
01:02:22,530 --> 01:02:23,566
going right up the spout.
1389
01:02:29,120 --> 01:02:30,681
It's all yours, Jimmie, it's all yours!
1390
01:02:30,705 --> 01:02:33,025
Now all you've got to do is to
watch that left hook of his,
1391
01:02:33,375 --> 01:02:34,855
finish him with a right to the jaw...
1392
01:02:36,211 --> 01:02:37,211
And it's in the bag.
1393
01:02:39,965 --> 01:02:41,456
Better luck next time, Kid.
1394
01:02:42,592 --> 01:02:43,592
Okay, pal.
1395
01:02:50,767 --> 01:02:51,767
Go on, go on, go on!
1396
01:02:52,686 --> 01:02:53,686
Uppercut, uppercut!
1397
01:02:54,062 --> 01:02:55,062
Jimmie!
1398
01:02:55,605 --> 01:02:56,765
Run back a bit.
1399
01:02:56,940 --> 01:02:58,100
- Come on.
- Come on, come on!
1400
01:03:10,954 --> 01:03:13,116
- Oh!
- You're not nothin'!
1401
01:03:24,342 --> 01:03:26,662
Hymie, things is beginning
to look critical for your boy.
1402
01:03:27,512 --> 01:03:28,387
Yeah, Abe.
1403
01:03:34,144 --> 01:03:35,385
Come on, Jimmie!
1404
01:03:36,479 --> 01:03:37,354
Come on, pull away.
1405
01:03:37,355 --> 01:03:38,355
Come on, get back.
1406
01:03:38,690 --> 01:03:39,850
Go, attaboy, attaboy!
1407
01:03:41,484 --> 01:03:42,684
Now then, Jimmie, this time,
1408
01:03:43,028 --> 01:03:45,111
hit him in the keisters,
and everything's rosy!
1409
01:04:06,384 --> 01:04:07,591
Come on!
1410
01:04:07,594 --> 01:04:08,594
Hit him!
1411
01:04:24,152 --> 01:04:25,152
Blind a beetle!
1412
01:05:39,394 --> 01:05:41,056
Ladies and gentlemen,
1413
01:05:42,063 --> 01:05:43,063
Burke is the winner!
1414
01:05:45,775 --> 01:05:46,982
May I come in?
1415
01:05:46,985 --> 01:05:47,985
Hello, Rosie.
1416
01:05:48,820 --> 01:05:49,820
Kid, you've won!
1417
01:05:50,864 --> 01:05:52,384
Yes, and wasn't your father pleased?
1418
01:05:53,199 --> 01:05:54,199
Yes.
1419
01:05:54,534 --> 01:05:56,617
You winning certainly
saved Father from ruin.
1420
01:05:57,745 --> 01:05:58,952
I'm glad about that.
1421
01:05:58,955 --> 01:05:59,955
Ever so glad.
1422
01:06:00,915 --> 01:06:01,915
Kid,
1423
01:06:02,709 --> 01:06:04,429
isn't there anything
else you're glad about?
1424
01:06:05,503 --> 01:06:06,503
How do you mean?
1425
01:06:06,880 --> 01:06:09,497
Well, what about our arrangement?
1426
01:06:10,425 --> 01:06:11,425
Forget that.
1427
01:06:15,889 --> 01:06:16,889
Look here, sweet,
1428
01:06:18,099 --> 01:06:19,715
I did it for you and your father.
1429
01:06:20,727 --> 01:06:21,934
It was a 'joyable scrap,
1430
01:06:23,188 --> 01:06:24,188
didn't do me any harm.
1431
01:06:25,064 --> 01:06:26,225
That's enough for me.
1432
01:06:26,232 --> 01:06:29,521
But Kid, I gave you my solemn
word to marry the winner.
1433
01:06:30,361 --> 01:06:31,361
Forget that, too.
1434
01:06:32,655 --> 01:06:35,272
I know how you feel towards Jimmie Dale.
1435
01:06:36,201 --> 01:06:37,521
You're that way about him, and...
1436
01:06:38,536 --> 01:06:40,277
Kid, that's not true.
1437
01:06:41,748 --> 01:06:43,068
Do you really mean that, sweet?
1438
01:06:43,333 --> 01:06:44,790
Kid, I know my own heart now,
1439
01:06:45,919 --> 01:06:47,239
and I'm glad it was you that won.
1440
01:06:48,046 --> 01:06:49,127
Honestly?
1441
01:07:00,225 --> 01:07:01,265
Course, you know, Hymie,
1442
01:07:01,726 --> 01:07:03,166
you know why I came here today, huh?
1443
01:07:03,978 --> 01:07:05,164
I want to buy my business back.
1444
01:07:05,188 --> 01:07:06,349
Yes.
1445
01:07:06,356 --> 01:07:08,036
With the money you won
through my son, huh?
1446
01:07:09,234 --> 01:07:10,234
Well, why not?
1447
01:07:10,610 --> 01:07:13,102
Say, he might
have lost, I took a risk.
1448
01:07:14,239 --> 01:07:15,999
Besides, Hymie, it ain't
such a good business
1449
01:07:16,199 --> 01:07:17,919
like it used to was
before I sold it to you.
1450
01:07:17,992 --> 01:07:18,825
No, I know.
1451
01:07:18,826 --> 01:07:21,739
The position is different,
the people ain't so nice.
1452
01:07:23,456 --> 01:07:24,683
T'ain't such a good neighbourhood no more.
1453
01:07:24,707 --> 01:07:25,707
No, I know.
1454
01:07:26,125 --> 01:07:27,365
But it's a good business, Abie,
1455
01:07:27,585 --> 01:07:28,746
since I been running it.
1456
01:07:28,753 --> 01:07:29,753
Good business.
1457
01:07:31,464 --> 01:07:33,317
Well, I'll tell you what
I'll do with you, Hymie.
1458
01:07:33,341 --> 01:07:34,581
I don't want to argue with you.
1459
01:07:35,093 --> 01:07:36,959
I'm prepared to make a sacrifice.
1460
01:07:38,012 --> 01:07:40,012
I'll give you back the 500
pounds what you gave me.
1461
01:07:41,057 --> 01:07:41,932
Is that fair?
1462
01:07:41,933 --> 01:07:43,173
And what about the good will?
1463
01:07:43,560 --> 01:07:45,841
Well, Hymie, you know I
always have a good will for you.
1464
01:07:46,813 --> 01:07:48,270
Abie, then it's a bargain, eh?
1465
01:07:49,399 --> 01:07:50,479
While I'm this agreeable.
1466
01:07:54,279 --> 01:07:55,279
♪ Mazel tov ♪
1467
01:08:05,456 --> 01:08:06,456
Hey!
1468
01:08:21,556 --> 01:08:22,556
♪ Mazel tov ♪
1469
01:08:33,901 --> 01:08:35,233
Ladies and gentlemen!
1470
01:08:36,195 --> 01:08:38,278
Pray silence for Mr. Abie Pilstein!
1471
01:08:47,874 --> 01:08:49,081
Thank you very much,
everybody, for coming.
1472
01:08:49,083 --> 01:08:50,824
I mean to make a speech.
1473
01:08:51,836 --> 01:08:53,956
Everybody around here knows
I'm a rotten speech maker.
1474
01:08:56,924 --> 01:08:59,007
But tonight, my heart is
so full with sentiment...
1475
01:09:02,597 --> 01:09:03,597
And why not?
1476
01:09:05,308 --> 01:09:06,668
Didn't two nice young fellas fight
1477
01:09:07,018 --> 01:09:08,370
for the hand of my daughter Rosie,
1478
01:09:08,394 --> 01:09:09,434
and didn't one of 'em win?
1479
01:09:12,732 --> 01:09:13,972
It reminds me of that old motto
1480
01:09:14,484 --> 01:09:16,851
what Julius Caesar said before he died,
1481
01:09:17,737 --> 01:09:18,737
and Julius ought to know.
1482
01:09:19,530 --> 01:09:20,690
What did Julius say?
1483
01:09:21,240 --> 01:09:26,235
Julius said before he died,
ipso facto pro bono Colorado,
1484
01:09:26,621 --> 01:09:29,534
which means, to the victims
belongs what is spoiled.
1485
01:09:35,922 --> 01:09:37,282
You been married, too, Mr. Bell?
1486
01:09:37,590 --> 01:09:38,590
Yes, three times.
1487
01:09:39,425 --> 01:09:40,425
Why three times?
1488
01:09:41,010 --> 01:09:42,130
Tryin' to pick a good 'un.
1489
01:09:42,970 --> 01:09:44,051
Any luck?
1490
01:09:44,055 --> 01:09:45,466
Not in the first three.
1491
01:09:49,519 --> 01:09:51,977
Say, Anna, speaking of weddings,
1492
01:09:53,064 --> 01:09:54,064
will you marry me?
1493
01:09:55,066 --> 01:09:55,899
What, you?
1494
01:09:55,900 --> 01:09:56,900
No, me!
1495
01:09:57,485 --> 01:09:58,485
Ah, you're kiddin'.
1496
01:09:59,362 --> 01:10:00,603
No, yiddin'!
1497
01:10:01,739 --> 01:10:04,026
Oy, oy, oh boy, oh oy!
1498
01:10:07,662 --> 01:10:09,699
And what is your future going to be?
1499
01:10:10,623 --> 01:10:11,739
Hm?
1500
01:10:11,749 --> 01:10:13,786
You ask Nellie.
1501
01:10:14,752 --> 01:10:16,152
We're going to God's own country.
1502
01:10:17,130 --> 01:10:18,530
- That's right.
- Hmm, that's funny.
1503
01:10:19,257 --> 01:10:20,998
You don't look like Jews.
1504
01:10:23,636 --> 01:10:24,843
Solly.
1505
01:10:24,846 --> 01:10:25,927
Bit of all right, this, eh?
1506
01:10:25,930 --> 01:10:26,763
Is it?
1507
01:10:26,764 --> 01:10:28,124
What do you think of the supper?
1508
01:10:28,224 --> 01:10:29,224
The curd's good.
1509
01:10:31,227 --> 01:10:32,267
I do like a good supper.
1510
01:10:33,146 --> 01:10:34,104
So do I.
1511
01:10:34,105 --> 01:10:36,848
But when this is over,
we'll go out and get one.
1512
01:10:39,485 --> 01:10:40,845
And another thing I want to say,
1513
01:10:41,028 --> 01:10:42,668
I want to thank my friend Hymie Berkowitz
1514
01:10:43,531 --> 01:10:44,692
for the beautiful present what he sent
1515
01:10:44,699 --> 01:10:46,031
to my daughter Rosie.
1516
01:10:46,993 --> 01:10:49,033
That beautiful set of silver
spoons what he sent 'em
1517
01:10:49,537 --> 01:10:51,403
must have cost at least 350 coupons.
1518
01:10:54,834 --> 01:10:57,115
I can remember after our
marriage, when we left the house,
1519
01:10:58,129 --> 01:10:59,995
the beautiful flowers
what they threw at us,
1520
01:11:01,174 --> 01:11:03,134
but some of 'em forgot to
take 'em outta the pots.
1521
01:11:05,011 --> 01:11:07,298
And I'm glad to see the
dear old rabbi here tonight.
1522
01:11:08,514 --> 01:11:09,971
I knew his family well.
1523
01:11:10,808 --> 01:11:12,288
When me and Rosie's mama got married,
1524
01:11:12,435 --> 01:11:13,596
he performed the ceremony.
1525
01:11:13,603 --> 01:11:15,363
But I ain't got nothing
against him for that.
1526
01:11:17,940 --> 01:11:19,220
Folks, I got here some telegrams
1527
01:11:19,442 --> 01:11:20,602
from friends from the family.
1528
01:11:21,068 --> 01:11:22,546
I would like you to listen
because I want to read 'em.
1529
01:11:22,570 --> 01:11:24,812
They're all very, very nice people.
1530
01:11:25,740 --> 01:11:27,020
Here's one from Sully Silverman.
1531
01:11:27,450 --> 01:11:28,450
"To Rosie Pilstein,
1532
01:11:29,202 --> 01:11:30,362
"may your future be as bright
1533
01:11:30,495 --> 01:11:32,095
"as my wife's two new diamond earrings."
1534
01:11:35,082 --> 01:11:36,289
That's a good one.
1535
01:11:36,292 --> 01:11:37,533
Here's one from Moe Klinger,
1536
01:11:38,711 --> 01:11:39,747
came collect on delivery.
1537
01:11:40,922 --> 01:11:41,922
"Mr. Abe Pilstein,
1538
01:11:42,882 --> 01:11:44,442
"My big bargain sale prevents my coming
1539
01:11:45,134 --> 01:11:47,334
"to your daughter's wedding,
which I am very sorry for."
1540
01:11:51,599 --> 01:11:52,760
I got one here
1541
01:11:52,767 --> 01:11:54,207
from the Margolis Furniture Company.
1542
01:11:55,102 --> 01:11:56,764
"Congratulations to Ms. Pilstein.
1543
01:11:57,855 --> 01:11:59,938
"We stand behind every
bed in our factory."
1544
01:12:06,197 --> 01:12:07,997
Oh, you know, Sammy
Pilsner, he couldn't come.
1545
01:12:08,533 --> 01:12:09,933
He writes here, he telegraphs here,
1546
01:12:10,243 --> 01:12:11,243
"Mr. Abe Pilstein,
1547
01:12:12,203 --> 01:12:13,923
"Regret I could not
come to Rosie's wedding.
1548
01:12:14,455 --> 01:12:15,935
"The laundry did not bring my shirt."
1549
01:12:21,587 --> 01:12:22,787
We are here tonight dissembled
1550
01:12:23,798 --> 01:12:25,358
for the purpose of wishing food health,
1551
01:12:26,217 --> 01:12:28,925
long life with happiness to
the bride and the bridegroom.
1552
01:12:29,971 --> 01:12:31,291
Here, here!
1553
01:12:31,722 --> 01:12:33,325
If you ask me if there's a happier girl
1554
01:12:33,349 --> 01:12:34,989
in the whole world tonight than my Rosie,
1555
01:12:35,935 --> 01:12:37,415
I can only answer you with two words.
1556
01:12:38,521 --> 01:12:39,557
Impossible.
1557
01:12:41,148 --> 01:12:42,810
So now I will propose a toast
1558
01:12:43,901 --> 01:12:45,261
for health of the bride and groom,
1559
01:12:46,237 --> 01:12:48,945
wishing them long life,
and plenty of happiness,
1560
01:12:50,032 --> 01:12:51,192
and some other little things.
1561
01:12:59,834 --> 01:13:01,041
Listen, my children.
1562
01:13:01,878 --> 01:13:03,585
Maurice, you are a fighter.
1563
01:13:04,714 --> 01:13:06,376
Rosie, you're now a fighter's wife.
1564
01:13:07,466 --> 01:13:08,586
You have made a great match,
1565
01:13:09,427 --> 01:13:10,779
but now you are going to
have the biggest fight
1566
01:13:10,803 --> 01:13:11,883
you ever had in your lives.
1567
01:13:13,014 --> 01:13:15,722
And with good luck, may you both win.
100922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.