All language subtitles for Milo.Murphys.Law.S02E13_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,844 ¶¶ 2 00:00:07,608 --> 00:00:10,338 ¶ Look at that sun Look at that sky 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,684 ¶ Look at my sweater vest I look so fly 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,350 ¶ Look at that mailbox Look at that tree 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,519 ¶ It's about as beautiful as it can be 6 00:00:18,319 --> 00:00:20,449 ¶ Whoa 7 00:00:20,454 --> 00:00:22,724 ¶ Today is gonna be exceptional 8 00:00:22,723 --> 00:00:25,393 ¶ Never boring even for a minute 9 00:00:25,393 --> 00:00:27,563 ¶ It's my world and we're all livin' in it 10 00:00:27,561 --> 00:00:32,431 ¶ Whoa, whoa 11 00:00:32,433 --> 00:00:35,333 ¶ Never boring even for a minute 12 00:00:35,336 --> 00:00:37,596 ¶ It's my world and we're all livin' in it ¶ 13 00:00:50,317 --> 00:00:52,347 GRANDPA: Feast your eyes, Toby! 14 00:00:52,353 --> 00:00:54,323 This robotic pot of goulash 15 00:00:54,321 --> 00:00:58,421 was the hero of the Great Screech Owl War of Millennia II. 16 00:00:58,426 --> 00:01:02,426 A war that was a turning point for the entire human race. 17 00:01:02,430 --> 00:01:05,560 You see, thousands of owl-shaped drones 18 00:01:05,566 --> 00:01:09,326 were accidentally programmed to destroy humans. 19 00:01:13,674 --> 00:01:15,214 (OWLS SCREECHING) 20 00:01:15,209 --> 00:01:17,239 For 200 years, 21 00:01:17,244 --> 00:01:21,584 the owls battled mankind for dominion over planet Earth. 22 00:01:24,585 --> 00:01:26,445 But at its darkest hour, 23 00:01:26,454 --> 00:01:28,694 humanity was miraculously saved. 24 00:01:30,291 --> 00:01:33,631 Out of nowhere, the legendary figure appeared. 25 00:01:33,627 --> 00:01:37,457 And it was this sentient crockpot of goulash 26 00:01:37,465 --> 00:01:42,365 that single-handedly defeated the robotic avian aggressors, 27 00:01:42,369 --> 00:01:46,609 and was the salvation of all mankind. 28 00:01:48,442 --> 00:01:51,312 So always remember, Grandson, 29 00:01:51,312 --> 00:01:54,652 none of us would be here, were it not for... 30 00:01:54,648 --> 00:01:58,218 That brave bowl of goulash! 31 00:01:58,219 --> 00:01:59,379 (SOBBING) 32 00:01:59,386 --> 00:02:00,546 (LAUGHING) 33 00:02:01,589 --> 00:02:03,789 What? Hey. 34 00:02:03,791 --> 00:02:05,561 No, I'm... I'm serious! 35 00:02:05,559 --> 00:02:07,559 Oh, come on, Grandpa! 36 00:02:07,561 --> 00:02:09,331 So some Hungarian meat dish 37 00:02:09,330 --> 00:02:10,660 just walks out from behind a hill... 38 00:02:10,664 --> 00:02:12,134 It was goulash! 39 00:02:12,133 --> 00:02:13,333 And blows up some toy owls? Those were screech owls 40 00:02:13,334 --> 00:02:14,714 and he was... Hey, look! 41 00:02:14,712 --> 00:02:16,092 I got a slow cooker for a head and I... 42 00:02:16,090 --> 00:02:17,470 Yeah, go ahead and make fun of your grandfather. 43 00:02:17,471 --> 00:02:19,271 What did he do? Just before he took off, 44 00:02:19,273 --> 00:02:20,513 did he say, "paprika!" 45 00:02:20,508 --> 00:02:22,408 You don't believe me? Ah, come on, Grandpa, 46 00:02:22,409 --> 00:02:24,639 how is any part of that story possible? 47 00:02:24,645 --> 00:02:28,645 Well, lad, it all started innocently enough... 48 00:02:28,649 --> 00:02:32,779 In a small town called Danville 49 00:02:32,786 --> 00:02:38,316 in an age when humans and machines had a friendly relationship. 50 00:02:38,325 --> 00:02:40,685 ZACK: That goulash smells delish, Mrs. Murphy. 51 00:02:40,694 --> 00:02:42,294 Thanks, Zack. 52 00:02:42,296 --> 00:02:44,496 It's for the World's Greatest Goulash contest. 53 00:02:44,498 --> 00:02:46,568 That's a thing? Oh, it is. 54 00:02:46,567 --> 00:02:48,467 I'm actually surprised you get any cooking done 55 00:02:48,469 --> 00:02:49,699 with all the Murphy's Law around here. 56 00:02:49,703 --> 00:02:51,673 Well, Milo helped out a lot. 57 00:02:51,672 --> 00:02:53,642 By taking Diogee for a walk. 58 00:02:53,641 --> 00:02:55,511 MILO: Mom! Are you done? 59 00:02:55,509 --> 00:02:56,679 Can I come in now? 60 00:02:56,677 --> 00:02:58,607 All clear, Milo. Come on in! 61 00:03:00,347 --> 00:03:01,677 Mmm. Smells great, Mom. 62 00:03:01,682 --> 00:03:05,282 From the aroma alone, I bet you'll win First Prize! 63 00:03:05,286 --> 00:03:06,446 (BARKS) 64 00:03:09,557 --> 00:03:11,357 (SHATTERING) 65 00:03:11,358 --> 00:03:13,558 (PANTING) 66 00:03:14,395 --> 00:03:15,625 (BELL DINGING) 67 00:03:18,365 --> 00:03:19,795 Guess I didn't take a long enough walk. 68 00:03:19,800 --> 00:03:22,700 Not to worry, Milo, I made extra just in case, 69 00:03:22,703 --> 00:03:24,403 so I have a spare. 70 00:03:24,405 --> 00:03:25,565 (SNAPPING) 71 00:03:27,308 --> 00:03:29,708 Okay, I guess that ceiling microwave was a bad idea 72 00:03:29,710 --> 00:03:31,740 but I've got another spare right over... (CRASHING) 73 00:03:31,745 --> 00:03:34,575 Okay, I have this one hidden in the... 74 00:03:34,582 --> 00:03:35,752 (CRASHING) 75 00:03:35,749 --> 00:03:38,349 Don't worry, I've got another! (CRASHING) 76 00:03:38,352 --> 00:03:39,722 Don't worry, I've got another! 77 00:03:39,720 --> 00:03:43,590 Well, this one is my actual last spare. 78 00:03:43,591 --> 00:03:46,631 I'm going to let it simmer over here where it should be safe. 79 00:03:49,830 --> 00:03:51,430 Oh, right. 80 00:03:51,432 --> 00:03:53,572 Let's go outside and see what Dr. D is up to. 81 00:03:53,567 --> 00:03:55,867 Now you've got a fighting chance. 82 00:03:55,869 --> 00:03:58,699 ¶ Houston we've got a situation 83 00:03:58,706 --> 00:04:01,436 ¶ Better stay by the phone ¶ 84 00:04:01,442 --> 00:04:03,682 Hey Dr. D! What'cha you up to? 85 00:04:03,677 --> 00:04:05,737 Oh, just going through some of my old inventions 86 00:04:05,746 --> 00:04:08,506 that have survived the, the old building collapse. 87 00:04:08,515 --> 00:04:11,415 I'm hoping that this body will work with Norm's head. 88 00:04:11,418 --> 00:04:12,678 Who are these people? 89 00:04:12,686 --> 00:04:14,746 Oh, sorry, Norm. This is a whole new series... 90 00:04:14,755 --> 00:04:17,655 Of events that have transpired. Long story. 91 00:04:19,460 --> 00:04:21,630 NORM: There I go losing my head again. 92 00:04:21,629 --> 00:04:22,829 (ELECTRICITY BUZZING) 93 00:04:25,466 --> 00:04:26,666 Rejected. 94 00:04:28,702 --> 00:04:30,702 I ain't got no body. 95 00:04:30,704 --> 00:04:32,804 I joke to hide my pain. 96 00:04:32,806 --> 00:04:34,866 Hey Dr. D, what's all this stuff? 97 00:04:34,875 --> 00:04:37,505 Oh, just a box of old handheld inators. 98 00:04:37,511 --> 00:04:38,811 Cool. What's this gizmo? 99 00:04:38,812 --> 00:04:39,882 Well, Milo's friend, 100 00:04:39,880 --> 00:04:41,780 this one's a Hand-to-Foot-Inator. 101 00:04:41,782 --> 00:04:43,552 It changes a hand into a foot. 102 00:04:43,550 --> 00:04:46,550 I used it to get revenge on my stuck-up cousin Wolfgang 103 00:04:46,553 --> 00:04:48,393 who was a, a hand-model... 104 00:04:48,389 --> 00:04:50,489 And now he's a foot-model. Very successful. 105 00:04:50,491 --> 00:04:52,561 So, you know that didn't work. 106 00:04:52,559 --> 00:04:53,589 Ah, see what else we got here. 107 00:04:53,594 --> 00:04:54,894 Dust-Devill-Inator, the... 108 00:04:54,895 --> 00:04:57,525 Oh, and this one's a Chicken-Replace-Inator. 109 00:04:57,531 --> 00:04:59,831 You shoot something, it switches places with the nearest chicken. 110 00:05:01,802 --> 00:05:03,402 (CLUCKING) 111 00:05:03,404 --> 00:05:05,574 (CLUCKING) In case you were wondering, 112 00:05:05,572 --> 00:05:06,912 the goulash is now a chicken. 113 00:05:06,907 --> 00:05:10,637 (CLUCKING) 114 00:05:10,644 --> 00:05:12,914 You turned the goulash into a chicken? 115 00:05:12,913 --> 00:05:15,583 No I didn't turn the goulash into a chicken. 116 00:05:15,582 --> 00:05:16,782 It's not magic. 117 00:05:16,784 --> 00:05:19,454 It just switched places with the nearest chicken. 118 00:05:19,453 --> 00:05:21,653 Science! MILO: Um, quick question? 119 00:05:21,655 --> 00:05:24,755 When we catch it, do you know how to turn it back? 120 00:05:24,758 --> 00:05:28,428 Again, I did not turn it into anything. 121 00:05:28,429 --> 00:05:29,799 It's a simple chicken-matter transfer. 122 00:05:29,797 --> 00:05:31,597 Find the nearest chicken coop, 123 00:05:31,598 --> 00:05:32,828 you'll find your goulash. 124 00:05:32,833 --> 00:05:35,703 Now, how do we turn that back into goulash? 125 00:05:35,703 --> 00:05:37,543 DOOFENSHMIRTZ: Is nobody listening? 126 00:05:37,538 --> 00:05:39,598 Hey, Milo, I found this in my chicken coop. 127 00:05:39,606 --> 00:05:40,666 The goulash! 128 00:05:40,674 --> 00:05:42,914 Um, and you haven't seen a chicken, have ya? 129 00:05:42,910 --> 00:05:45,940 See! See! Now that guy gets it! 130 00:05:45,946 --> 00:05:47,506 Uh, you mean this one? 131 00:05:47,514 --> 00:05:49,824 (CLUCKS) Lemon! Come to Papa! 132 00:05:49,817 --> 00:05:51,047 Mwah! 133 00:05:51,051 --> 00:05:52,851 Thanks, Milo's friend! 134 00:05:52,853 --> 00:05:53,953 (CLUCKS) 135 00:05:53,954 --> 00:05:55,794 Did that man just kiss his chicken? 136 00:05:55,789 --> 00:05:57,959 Oh, I get it. Lemon chicken. I get it. 137 00:05:57,958 --> 00:05:59,558 Hey, where's Zack? 138 00:05:59,560 --> 00:06:01,660 Driven by a perverse curiosity, 139 00:06:01,662 --> 00:06:04,602 Zack went back to the box of mystery and picked out... 140 00:06:04,598 --> 00:06:06,768 The Hand-to-Foot-Inator! 141 00:06:06,767 --> 00:06:08,667 Meanwhile, from his perch, 142 00:06:08,669 --> 00:06:11,799 the lonely robot head watched with trepidation. 143 00:06:11,805 --> 00:06:13,865 Dude, don't narrate over my narration. 144 00:06:13,874 --> 00:06:15,644 I'm gonna put this back in the kitchen 145 00:06:15,642 --> 00:06:17,912 far away from Murphy's Law and Doof's inators. 146 00:06:17,911 --> 00:06:19,711 ZACK: Hey, Dr. D. 147 00:06:19,713 --> 00:06:22,783 Does this thing have a reverse switch on it or something? 148 00:06:23,550 --> 00:06:25,220 BOTH: Zack! 149 00:06:25,218 --> 00:06:26,888 Look's like Wolfgang is gonna have a little competition 150 00:06:26,887 --> 00:06:28,587 in the foot modeling business. 151 00:06:28,589 --> 00:06:29,719 Can you fix it, Dr. D? 152 00:06:29,723 --> 00:06:31,223 Yeah, no sweat. 153 00:06:31,224 --> 00:06:32,724 I can rewire the output back through the input 154 00:06:32,726 --> 00:06:34,886 but I'll need a transformer, some soldering wire, 155 00:06:34,895 --> 00:06:36,595 and a whole lotta gauze. 156 00:06:36,597 --> 00:06:37,697 I'll be right back. 157 00:06:37,698 --> 00:06:38,928 I'll also need some apple juice. 158 00:06:38,932 --> 00:06:41,002 Oh, this is an interesting footnote 159 00:06:41,001 --> 00:06:42,931 to our chicken goulash adventure. 160 00:06:42,936 --> 00:06:44,536 Toe-tally. 161 00:06:44,538 --> 00:06:46,738 Oh, ha-ha-ha. It wasn't my fault. 162 00:06:46,740 --> 00:06:48,910 See, all I did was push this little... 163 00:06:49,877 --> 00:06:51,837 Okay, quick survey. 164 00:06:51,845 --> 00:06:54,945 Everyone who got zapped by the ray, uh, raise your... Feet. 165 00:06:54,948 --> 00:06:56,778 Yeah, I was afraid of that. 166 00:06:56,784 --> 00:06:57,924 (BARKS) 167 00:06:57,918 --> 00:06:59,918 I can probably strip some of the parts I need 168 00:06:59,920 --> 00:07:01,750 out of these other inators and I... 169 00:07:01,755 --> 00:07:03,985 Oh, hey, you all have feet hands! Cool! 170 00:07:04,758 --> 00:07:05,758 (ELECTRICAL BUZZING) 171 00:07:05,759 --> 00:07:08,629 Ah, that's my, uh... My Dust-Devil-Inator, 172 00:07:08,629 --> 00:07:09,959 apparently functioning properly. 173 00:07:09,963 --> 00:07:11,803 Oh, no! The goulash! 174 00:07:11,799 --> 00:07:14,629 ALL: Whoa! 175 00:07:14,635 --> 00:07:16,695 (VOCALIZING) 176 00:07:16,703 --> 00:07:19,773 ¶ We're caught up in a spin Got to keep the goulash in 177 00:07:19,773 --> 00:07:23,643 ¶ This pot so we could win the Greatest Goulash contest 178 00:07:23,644 --> 00:07:26,814 ¶ We got feet for hands so it complicates our plans 179 00:07:26,814 --> 00:07:27,954 ¶ And it doesn't quite make sense 180 00:07:27,948 --> 00:07:29,978 ¶ When you take it out of context 181 00:07:29,983 --> 00:07:31,953 ¶ Goulash 182 00:07:31,952 --> 00:07:34,622 ¶ Goulash 183 00:07:34,621 --> 00:07:36,051 ¶ It's up to me and you 184 00:07:36,723 --> 00:07:37,963 ¶ Goulash 185 00:07:37,958 --> 00:07:39,718 (CLUCKING) 186 00:07:39,726 --> 00:07:40,926 ¶ Goulash 187 00:07:40,928 --> 00:07:43,798 ¶ We got to say that's goulash 188 00:07:45,065 --> 00:07:46,595 ¶ Goulash 189 00:07:46,600 --> 00:07:47,670 I got it! 190 00:07:48,802 --> 00:07:50,642 ¶ Goulash ¶ 191 00:07:54,842 --> 00:07:56,682 Hey! My hands are back! 192 00:07:56,677 --> 00:07:58,677 Mine too! Nice work Dr. D! 193 00:08:00,981 --> 00:08:03,551 All in a day's work for Dr. D! 194 00:08:03,550 --> 00:08:04,780 (CRASHING) 195 00:08:04,785 --> 00:08:07,915 And look, what we have here is contest-ready goulash. 196 00:08:07,921 --> 00:08:10,591 ¶ Seen him before you're gonna see him soon 197 00:08:10,591 --> 00:08:11,991 ¶ He's recurring raccoon ¶ 198 00:08:12,793 --> 00:08:16,903 (DIOGEE BARKING) 199 00:08:16,897 --> 00:08:18,827 (DIOGEE BARKING) 200 00:08:29,810 --> 00:08:31,010 (RAYS ZAPPING) 201 00:08:33,013 --> 00:08:35,083 (RAYS ZAPPING) 202 00:08:39,653 --> 00:08:43,023 So Milo, uh, have you seen my goulash? 203 00:08:43,023 --> 00:08:46,693 Yeah, it's in the shed being shot by all of Dr. D's inators. 204 00:08:46,693 --> 00:08:48,913 Huh. 205 00:08:48,911 --> 00:08:51,131 DOOFENSHMIRTZ: Uh. I have absolutely no idea how this is going to turn out. 206 00:08:52,733 --> 00:08:53,973 (ELECTRICAL BUZZING) 207 00:08:53,967 --> 00:08:56,867 GOULASH: What is this place? Where am I? 208 00:08:58,972 --> 00:09:00,712 Who are you? 209 00:09:02,142 --> 00:09:03,842 Wait a minute. 210 00:09:03,844 --> 00:09:05,984 A Hungarian meat dish? 211 00:09:05,979 --> 00:09:07,109 Give me a second. 212 00:09:09,082 --> 00:09:10,782 What is our mission? 213 00:09:12,052 --> 00:09:13,752 Paprika? 214 00:09:13,754 --> 00:09:15,724 What is paprika? 215 00:09:15,722 --> 00:09:18,162 Goulash? Now we're talking. 216 00:09:19,059 --> 00:09:21,959 I taste good, therefore I am. 217 00:09:26,867 --> 00:09:29,167 Aw, some guys get all the bodies. 218 00:09:29,836 --> 00:09:30,966 (THUMPING) 219 00:09:33,106 --> 00:09:35,636 Fear not friends. 220 00:09:35,641 --> 00:09:38,181 For I am the greatest sentient robot according to kids 6 to 11 in this time slot 221 00:09:38,178 --> 00:09:40,848 and I must go forth and save the world! 222 00:09:40,847 --> 00:09:42,847 Paprika! 223 00:09:45,719 --> 00:09:47,849 Was that my goulash? I'm afraid so. 224 00:09:47,854 --> 00:09:49,194 Sorry, Mom. Are you kidding? 225 00:09:49,189 --> 00:09:51,959 My goulash is a flying sentient robot. 226 00:09:51,959 --> 00:09:54,859 In your face, Margaret Bellasazi! 227 00:09:54,861 --> 00:09:56,161 MARGARET BELLASAZI: Oh, whatever, Brigette. 228 00:09:56,163 --> 00:09:58,763 She always wins the contest. 229 00:09:58,765 --> 00:10:00,025 Citizens of Danville. 230 00:10:00,033 --> 00:10:02,203 We are here to dedicate this time capsule 231 00:10:02,202 --> 00:10:05,042 which will only be opened eons from now 232 00:10:05,038 --> 00:10:07,808 in the event of a war with robotic screech owls. 233 00:10:07,808 --> 00:10:11,038 I don't know why that's a stipulation, but uh, it is. 234 00:10:11,044 --> 00:10:13,954 And to help us celebrate, 235 00:10:13,946 --> 00:10:16,846 here to perform their oddly specific, new hit single, "Goulash". 236 00:10:16,850 --> 00:10:18,780 Love-Handel! 237 00:10:18,785 --> 00:10:19,985 (CROWD CHEERING) 238 00:10:19,987 --> 00:10:22,947 ¶ Round and round 239 00:10:22,956 --> 00:10:26,756 ¶ It's soup from Hungary that's as hearty as can be 240 00:10:26,760 --> 00:10:28,090 ¶ Though it's windy you can see 241 00:10:28,095 --> 00:10:29,885 ¶ That we're not allowed to spill it 242 00:10:29,896 --> 00:10:32,896 ¶ That's a delicious recipe it's a hyperbole 243 00:10:32,899 --> 00:10:34,899 ¶ To say it's got a destiny 244 00:10:34,901 --> 00:10:37,001 ¶ And it really should fulfill it! ¶ 245 00:10:37,804 --> 00:10:39,074 Say. Is that Love-Handel? 246 00:10:39,840 --> 00:10:40,970 (GRUNTING) 247 00:10:40,974 --> 00:10:44,044 GOULASH: Oh, no! My one weakness is sky banners! 248 00:10:44,745 --> 00:10:46,845 (CRASHING) 249 00:10:46,847 --> 00:10:49,147 GRANDPA: And luckily, that time capsule was unsealed 250 00:10:49,149 --> 00:10:50,919 just when we needed him. 251 00:10:50,917 --> 00:10:52,177 Oh, come on! 252 00:10:52,185 --> 00:10:53,985 I don't buy it, Grandpa. 253 00:10:53,987 --> 00:10:56,147 There's no way that happened! Heh, no way! 254 00:10:56,156 --> 00:10:58,156 Hey kid, don't sass your elders. 255 00:10:58,825 --> 00:11:00,885 Paprika! 256 00:11:04,197 --> 00:11:06,797 Looks like I owe you an apology. 257 00:11:06,800 --> 00:11:09,000 ¶ It's my world and we're all livin' in it ¶ 258 00:11:15,275 --> 00:11:19,135 Wow, crab fishing is a lot harder than they make it look on TV. 259 00:11:19,146 --> 00:11:21,176 (BELL DINGING) Now, listen! You kids will be fine. 260 00:11:21,181 --> 00:11:23,951 And you'll be getting your school extra credit. 261 00:11:23,950 --> 00:11:25,220 I got the forms right here! 262 00:11:26,119 --> 00:11:27,349 That's all right! 263 00:11:27,354 --> 00:11:30,024 I have a spare copy right here! 264 00:11:30,023 --> 00:11:31,863 Never mind about that! 265 00:11:31,858 --> 00:11:34,028 I downloaded the forms to my cellphone... 266 00:11:35,128 --> 00:11:38,028 Look, I promise when we get back to port, 267 00:11:38,031 --> 00:11:40,071 I'll phone the school myself! 268 00:11:41,301 --> 00:11:42,901 (BELL DINGING) 269 00:11:42,903 --> 00:11:45,103 Yeah, I don't think we're getting that extra credit. 270 00:11:46,006 --> 00:11:47,206 (BARKING) 271 00:11:47,207 --> 00:11:49,207 Diogee! Go home! 272 00:11:49,209 --> 00:11:51,879 You're not supposed to be on a crab boat. 273 00:11:53,847 --> 00:11:55,247 (WHIMPERING) 274 00:11:55,248 --> 00:11:57,218 (PULLEYS SQUEAKING) 275 00:12:03,323 --> 00:12:04,993 (HORN TOOTING) 276 00:12:19,206 --> 00:12:20,906 (SNIFFS) 277 00:12:23,844 --> 00:12:27,114 ¶ I wanna puppy and a kitten too 278 00:12:27,114 --> 00:12:30,924 ¶ I wanna bunny and a kangaroo 279 00:12:30,917 --> 00:12:31,947 (CROWD APPLAUDING) 280 00:12:31,952 --> 00:12:33,252 Aw, thank you, Mazie, honey, 281 00:12:33,253 --> 00:12:36,763 for that amazing rendition of something or other. 282 00:12:36,757 --> 00:12:38,387 Go find Mommy. 283 00:12:38,391 --> 00:12:40,021 Anywho, for those of you just joining us, welcome to 284 00:12:40,026 --> 00:12:42,026 the Museum of Sharp Objects' 285 00:12:42,028 --> 00:12:44,458 First Annual Toddler Talent Show. 286 00:12:44,464 --> 00:12:46,204 Thank you! 287 00:12:46,199 --> 00:12:49,029 We'd had, uh, some difficulty, 288 00:12:49,035 --> 00:12:50,265 uh, attracting families with toddlers 289 00:12:50,270 --> 00:12:52,100 to our museum for some reason, 290 00:12:52,105 --> 00:12:54,035 so we came up with this contest. 291 00:12:54,040 --> 00:12:56,270 Well, maybe it all goes back to when my brother said, 292 00:12:56,276 --> 00:12:58,276 buy real estate, and I said no. 293 00:12:58,278 --> 00:13:02,108 I said "small, family-operated museums are where the money is." 294 00:13:02,115 --> 00:13:04,915 And now my brother owns a plane, 10 casinos, 295 00:13:04,918 --> 00:13:08,048 and an island off Italy. But no museum! Heh. 296 00:13:08,054 --> 00:13:10,224 Who's laughing now, Jeffery? 297 00:13:10,223 --> 00:13:12,763 (CRICKETS CHIRPING) 298 00:13:12,758 --> 00:13:15,288 Ahem. Our next talented toddler is Chloe, my other daughter, 299 00:13:15,295 --> 00:13:17,295 who will juggle teddy bears! 300 00:13:23,103 --> 00:13:25,173 (SOBBING) 301 00:13:25,172 --> 00:13:26,302 (OMINOUS MUSIC) 302 00:13:28,275 --> 00:13:30,275 Ugh! Look at this mess. 303 00:13:30,277 --> 00:13:32,937 Sara, is that your sweater on the chair? 304 00:13:32,946 --> 00:13:34,406 There are clothes everywhere! 305 00:13:34,414 --> 00:13:36,084 They aren't all mine. 306 00:13:36,082 --> 00:13:38,152 And most of them are lab coats that are dirty. 307 00:13:38,151 --> 00:13:39,351 Except for this one. It's burnt. 308 00:13:39,352 --> 00:13:41,092 Hey, I can take a hint. 309 00:13:41,087 --> 00:13:43,187 That was a hint, right? It sounded hinty. 310 00:13:43,190 --> 00:13:45,990 If by "hint" you meant was I referring to you 311 00:13:45,992 --> 00:13:48,092 being the dirty clothes culprit, then yes. 312 00:13:48,094 --> 00:13:50,264 Mom! Sara's being mean to me! 313 00:13:50,263 --> 00:13:51,433 I'm not your mom. 314 00:13:51,431 --> 00:13:54,001 And Sara, stop being mean to your brother. 315 00:13:54,000 --> 00:13:56,700 He's not my... Whatever. I'm going out. 316 00:13:56,702 --> 00:13:59,402 Everyone please pick up their clothes by the time I get back! Thank you! 317 00:14:02,042 --> 00:14:04,442 All right, I suppose I should... Yes! 318 00:14:04,444 --> 00:14:07,184 Wait! Why should I pick up clothes 319 00:14:07,180 --> 00:14:11,020 when I could invent something that will come and pick up everything for us. 320 00:14:11,017 --> 00:14:14,287 Be right back. Why does he live here again? 321 00:14:14,287 --> 00:14:15,417 (GUITAR MUSIC PLAYING) 322 00:14:20,126 --> 00:14:21,286 (BEEPING) 323 00:14:21,294 --> 00:14:24,064 Agent P, sorry about your disguise. 324 00:14:24,064 --> 00:14:25,404 I know that particular shade of pink 325 00:14:25,398 --> 00:14:27,028 isn't really your color. 326 00:14:27,033 --> 00:14:29,303 I would have gone with salmon. Turquoise is Spring. 327 00:14:29,302 --> 00:14:31,392 He's a summer, Carl. 328 00:14:31,387 --> 00:14:33,467 I'm not going to have the season color chart argument with you again! 329 00:14:33,473 --> 00:14:36,143 This is enemy agent Igor. 330 00:14:36,142 --> 00:14:37,382 He will be handing over a jump drive 331 00:14:37,377 --> 00:14:39,077 to this man, Vlad. 332 00:14:39,079 --> 00:14:41,179 Igor will be disguised as a child 333 00:14:41,181 --> 00:14:43,381 and the jump drive will be disguised as a cookie. 334 00:14:43,383 --> 00:14:46,223 Vlad will be disguised as a stage mom. 335 00:14:46,219 --> 00:14:49,489 I know that seems like a lot of theater, but, life is a stage. 336 00:14:49,489 --> 00:14:52,389 You must intercept the drive and convey it across town 337 00:14:52,392 --> 00:14:56,232 to your liaison at Harry Hamster's Restaurant and Playground... 338 00:14:56,229 --> 00:14:58,999 CARL: Ooh, I always loved Harry Hamster's! 339 00:14:58,999 --> 00:15:00,299 You're not going, Carl. Oh... 340 00:15:06,339 --> 00:15:08,109 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 341 00:15:11,044 --> 00:15:12,514 (SOBBING) 342 00:15:12,512 --> 00:15:15,482 Blue Ducky stole my cookie! 343 00:15:17,017 --> 00:15:18,147 Creep. 344 00:15:18,151 --> 00:15:20,081 (GUITAR MUSIC CONTINUES) 345 00:15:26,393 --> 00:15:28,233 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 346 00:15:28,228 --> 00:15:30,088 (GRUNTING) 347 00:15:36,403 --> 00:15:38,273 (BARKS) 348 00:15:39,205 --> 00:15:41,205 (GRUNTS) 349 00:15:41,207 --> 00:15:46,407 Ta-da! This is my Robotic-Hamper-Helper-Inator. 350 00:15:46,413 --> 00:15:48,383 I, I'm, I'm still working on the name. 351 00:15:48,381 --> 00:15:50,321 Anyway, it should pick up all the clothes 352 00:15:50,317 --> 00:15:52,447 and take them to the laundry room for us! 353 00:15:52,452 --> 00:15:55,392 Okay, but did you have to dump all your clean clothes 354 00:15:55,388 --> 00:15:56,418 down here too? 355 00:15:56,423 --> 00:15:58,293 I just wanted to give it a challenge. 356 00:15:58,291 --> 00:15:59,491 (BEEPING) 357 00:15:59,492 --> 00:16:01,562 And it has a tongue? Wow. 358 00:16:01,561 --> 00:16:03,161 (BURPS) 359 00:16:03,163 --> 00:16:04,333 Oh, my bad. I had it on "Belch." 360 00:16:04,331 --> 00:16:06,401 This, this should get it working. Here you go. 361 00:16:07,434 --> 00:16:09,134 (SLURPS AND BELCHES) 362 00:16:09,135 --> 00:16:10,295 Hey! Rude! 363 00:16:10,303 --> 00:16:13,303 No, bad. Bad Hamper-Helper-Inator thing. 364 00:16:13,306 --> 00:16:15,106 Hey, I was reading those! 365 00:16:15,108 --> 00:16:16,138 (CONTINUES BURPING) 366 00:16:16,142 --> 00:16:17,242 Ow! All right, hold still... 367 00:16:17,243 --> 00:16:18,583 I got you now. Settle down. 368 00:16:18,578 --> 00:16:20,308 I just gotta reprogram you and... 369 00:16:20,313 --> 00:16:23,413 (GRUNTS) 370 00:16:23,416 --> 00:16:27,286 (MUFFLED) You just, I'm just gonna turn... 371 00:16:27,287 --> 00:16:28,487 (LOUD BELCHING) 372 00:16:28,488 --> 00:16:29,488 (BEEPING) 373 00:16:29,489 --> 00:16:32,319 There! Now off to the laundry room! 374 00:16:32,325 --> 00:16:34,225 (BEEPING) 375 00:16:36,463 --> 00:16:38,303 Oh, you, you know what, 376 00:16:38,297 --> 00:16:40,127 it's probably going to the laundry room in my old apartment. 377 00:16:40,133 --> 00:16:42,203 Which is just a big sinkhole now. 378 00:16:45,171 --> 00:16:46,601 Come back, clothes! 379 00:16:46,606 --> 00:16:49,336 All right, but it seems like a lot of effort. 380 00:16:51,177 --> 00:16:53,537 Come back, doggy! I'm not going to hurt you. 381 00:16:53,546 --> 00:16:55,546 I just want to pet you... 382 00:16:55,548 --> 00:16:58,248 Using this spear. 383 00:16:59,319 --> 00:17:01,519 (GRUNTS) 384 00:17:04,557 --> 00:17:06,187 (BOTH GRUNTING) 385 00:17:06,192 --> 00:17:08,362 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 386 00:17:13,466 --> 00:17:15,526 Hey, hamper! Stop. Come on. 387 00:17:15,535 --> 00:17:17,195 Do something, Dr. D! 388 00:17:17,203 --> 00:17:19,503 Okay! Um, I guess if I had another two hours 389 00:17:19,506 --> 00:17:21,536 I could build a Hamper-Chase-Inator that would... 390 00:17:21,541 --> 00:17:22,611 That's not helping! 391 00:17:31,217 --> 00:17:33,417 (IN RUSSIAN ACCENT) Who is small teal man in fedora with dog? 392 00:17:33,420 --> 00:17:34,650 Who cares? Just get dog! 393 00:17:37,557 --> 00:17:39,257 (BOTH GRUNTING) 394 00:17:53,239 --> 00:17:54,609 (TRUMPETING) 395 00:17:58,344 --> 00:18:00,454 MAN: And then my truck starts sliding on this spilled molasses, 396 00:18:00,447 --> 00:18:02,247 next thing you know, I look down the street 397 00:18:02,248 --> 00:18:04,148 I see his elephant truck coming right at me. 398 00:18:04,150 --> 00:18:05,750 And we collided. 399 00:18:05,751 --> 00:18:07,351 What are the odds of two trucks carrying circus elephants 400 00:18:07,353 --> 00:18:10,323 crashing into each other? Yeah. What are the odds? 401 00:18:10,323 --> 00:18:12,393 I smell a Murphy. 402 00:18:12,392 --> 00:18:15,462 Murphy! (GASPS) I just wanted a latte! 403 00:18:15,462 --> 00:18:17,362 (SOBBING) I'm sorry! 404 00:18:17,363 --> 00:18:18,503 (TRUMPETING) 405 00:18:20,467 --> 00:18:22,597 IGOR: Strange teal man is getting away. 406 00:18:22,602 --> 00:18:25,442 VLAD: (IN RUSSIAN ACCENT) Elephants! Why is it always elephants? 407 00:18:25,438 --> 00:18:27,468 (OMINOUS MUSIC) 408 00:18:31,444 --> 00:18:33,314 He went around this corner. 409 00:18:36,282 --> 00:18:37,352 Huh? 410 00:18:38,618 --> 00:18:40,348 (GRUNTS) 411 00:18:41,454 --> 00:18:42,654 (GROANS) 412 00:18:43,556 --> 00:18:44,656 Argh! 413 00:18:45,458 --> 00:18:46,718 (GROANING) 414 00:18:53,600 --> 00:18:55,500 Good dog, Diogee! 415 00:18:55,502 --> 00:18:57,642 And whoever you are. 416 00:18:57,637 --> 00:18:59,337 Oh, that's Perry the Platypus. 417 00:18:59,339 --> 00:19:01,269 Good Platypus, Perry the Platypus. 418 00:19:01,274 --> 00:19:03,414 Wait a minute. No, no, I'm still mad at you! 419 00:19:03,409 --> 00:19:04,509 I take that back! 420 00:19:05,645 --> 00:19:07,345 Hurry! 421 00:19:09,315 --> 00:19:10,675 On second thought, this is your fault 422 00:19:10,683 --> 00:19:12,653 and you don't deserve that high-five. 423 00:19:12,652 --> 00:19:13,752 Give it back! 424 00:19:15,455 --> 00:19:16,745 Oh, that's harsh, bro. 425 00:19:24,364 --> 00:19:25,464 (MOTOR WHIRRING) 426 00:19:25,465 --> 00:19:26,755 Mine! Mine! 427 00:19:29,435 --> 00:19:30,595 Mine! 428 00:19:30,603 --> 00:19:32,773 (BOTH GRUNTING) 429 00:19:33,706 --> 00:19:35,766 IGOR: Wait. What are you... 430 00:19:35,775 --> 00:19:37,505 Babushka. 431 00:19:40,313 --> 00:19:41,553 (DIGITAL BEEPING) 432 00:19:41,548 --> 00:19:42,608 Let's see... 433 00:19:42,615 --> 00:19:46,675 Ow! Sorry, I hit the self-destruct button with my nose. 434 00:19:46,686 --> 00:19:48,686 Your hamper has a self-destruct? 435 00:19:48,688 --> 00:19:50,518 Yours doesn't? Oh, no! 436 00:19:50,523 --> 00:19:52,363 What have you two done? 437 00:19:52,358 --> 00:19:54,388 (CHUCKLING) Uh, she did it? 438 00:19:54,394 --> 00:19:55,864 (GROWLS) 439 00:19:55,862 --> 00:19:57,462 I'll show myself out. 440 00:19:57,463 --> 00:20:01,633 ¶ We're Harry Hamster's domesticated rodent band 441 00:20:01,634 --> 00:20:04,474 ¶ You'll either like our music or you'll hate it 442 00:20:04,470 --> 00:20:07,640 ¶ But you can search from east to west across this land 443 00:20:07,640 --> 00:20:11,380 ¶ And you'll never find a rodent band that's so domesticated 444 00:20:11,377 --> 00:20:13,707 ¶ I'm Harry the hamster This is Guinea Pig Greg 445 00:20:13,713 --> 00:20:16,683 ¶ He can only plays the drums 'cause he's not verbal GREG: I can't talk. 446 00:20:16,683 --> 00:20:19,823 ¶ Then there's Chester Chinchilla He can harmonize 447 00:20:19,819 --> 00:20:23,649 ¶ And the familiar face on the bass of Jerry the gerbil 448 00:20:23,656 --> 00:20:26,416 ¶ Jerry the gerbil Jerry the gerbil 449 00:20:26,426 --> 00:20:29,556 ¶ We're Harry Hamster's domesticated rodent band 450 00:20:29,562 --> 00:20:32,832 ¶ And you'll never find a rodent band that's so domesticated ¶ 451 00:20:32,832 --> 00:20:35,472 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 452 00:20:43,776 --> 00:20:46,606 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 453 00:20:46,613 --> 00:20:48,413 (GRUNTS) 454 00:20:53,519 --> 00:20:55,549 (MUSIC PLAYING) 455 00:20:55,555 --> 00:20:57,755 This was my favorite ride as a kid. 456 00:20:59,459 --> 00:21:01,789 You must be Agent P. Where's the package? 457 00:21:02,428 --> 00:21:03,758 (CHATTERING) 458 00:21:03,763 --> 00:21:07,503 The dog ate it? How in the world do we get it back... 459 00:21:09,636 --> 00:21:10,866 Oh, right. Of course. 460 00:21:10,870 --> 00:21:12,800 I'm just gonna let you handle it. 461 00:21:19,746 --> 00:21:22,776 (BARKS) 462 00:21:26,419 --> 00:21:28,789 So, why were we on a crab boat? 463 00:21:28,788 --> 00:21:30,858 Good news kids! I got your forms back! 464 00:21:32,458 --> 00:21:34,858 ¶ It's my world and we're all livin' in it 465 00:21:34,861 --> 00:21:37,761 ¶ Go, Milo Go, Milo, go 466 00:21:37,764 --> 00:21:40,604 ¶ Oh, thanks, everybody That is so motivational 467 00:21:40,600 --> 00:21:43,630 ¶ Go, Milo Go, Milo, go 468 00:21:45,838 --> 00:21:47,638 ¶ Whoa 469 00:21:47,640 --> 00:21:48,840 ¶ Whoa 470 00:21:48,841 --> 00:21:51,581 ¶ I'm not sitting here watching the world turn 471 00:21:51,577 --> 00:21:53,437 ¶ You know I'd rather spin it 472 00:21:53,446 --> 00:21:55,676 ¶ Go, Milo Go, Milo, go 473 00:21:55,682 --> 00:21:57,882 ¶ It's my world and we're all livin' in it ¶ 35032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.