Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,920
MILO: Previously on
Milo Murphy's Law!
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,170
When time travelers
Cavendish and Dakota
4
00:00:12,170 --> 00:00:14,080
saved a pistachio
plant at my school,
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,920
that plant grew up,
became sentient,
and took over the future!
6
00:00:17,920 --> 00:00:20,790
I guess whatever can go wrong,
really does go wrong!
7
00:00:20,790 --> 00:00:23,790
Luckily, we were able
to defeat them here
in the present,
8
00:00:23,790 --> 00:00:26,880
thus saving the future
from a vegetary dictatorship!
9
00:00:31,210 --> 00:00:33,000
from 1965.
10
00:00:33,000 --> 00:00:34,830
Before I was born!
11
00:00:34,830 --> 00:00:38,580
And I sent a letter from 1965
to my friends in the present.
12
00:00:38,580 --> 00:00:39,830
How did that happen?
13
00:00:39,830 --> 00:00:43,250
Stay tuned for this episode
of Milo Murphy's Law.
14
00:00:48,790 --> 00:00:51,380
♪ Look at that sun
Look at that sky
15
00:00:51,380 --> 00:00:53,830
♪ Look at my sweater vest
I look so fly
16
00:00:53,830 --> 00:00:56,500
♪ Look at that mailbox
Look at that tree
17
00:00:56,500 --> 00:00:58,540
♪ It's about as beautiful
as it can be
18
00:00:59,120 --> 00:01:01,460
♪ Whoa
19
00:01:01,460 --> 00:01:04,290
♪ Today is gonna
be exceptional
20
00:01:04,290 --> 00:01:06,500
♪ Never boring
even for a minute
21
00:01:06,500 --> 00:01:09,460
♪ It's my world
and we're all livin' in it
22
00:01:09,460 --> 00:01:14,330
♪ Whoa, whoa
23
00:01:14,330 --> 00:01:16,540
♪ Never boring
even for a minute
24
00:01:16,540 --> 00:01:19,460
♪ It's my world
and we're all livin' in it ♪
25
00:01:24,960 --> 00:01:27,040
MILO: Well, I guess
you were right, Zack.
(ZACK AND MELISSA SCREAMING)
26
00:01:27,040 --> 00:01:29,830
That was too
close to the sun.
27
00:01:29,830 --> 00:01:31,920
This is not the way
I wanted to die!
28
00:01:31,920 --> 00:01:33,750
You have a way
you want to die?
29
00:01:33,750 --> 00:01:34,830
Wait guys, I forgot.
30
00:01:34,830 --> 00:01:36,420
There's an emergency
escape button.
31
00:01:38,580 --> 00:01:40,880
Ah! Now I remember
why I forgot it.
32
00:01:41,420 --> 00:01:42,420
(SCREAMING)
33
00:01:45,920 --> 00:01:47,960
MELISSA:
Whoo-hoo! All right!
34
00:01:47,960 --> 00:01:49,790
Okay, so that was fun.
35
00:01:49,790 --> 00:01:51,500
ZACK: You and I have
different definitions of fun.
36
00:01:51,500 --> 00:01:53,880
Cavendish, Dakota.
Thanks for the save.
37
00:01:53,880 --> 00:01:56,670
Yeah, well, I... I saw you
plummeting to your doom,
38
00:01:56,670 --> 00:01:58,250
so I swerved up
onto that ramp...
39
00:01:58,250 --> 00:01:59,670
Tell them the truth.
40
00:01:59,670 --> 00:02:02,170
Yeah, I was trying
to get mustard off
the steering wheel,
41
00:02:02,170 --> 00:02:03,330
it was a complete
coincidence.
42
00:02:03,330 --> 00:02:04,920
But, glad it
worked out for ya!
43
00:02:04,920 --> 00:02:05,830
We'll take
what we can get.
44
00:02:05,830 --> 00:02:06,960
(CELLPHONE RINGS)
45
00:02:06,960 --> 00:02:09,170
That's weird.
It's you guys.
46
00:02:09,170 --> 00:02:11,710
DAKOTA: Warning...
Big trouble! 1965!
47
00:02:11,710 --> 00:02:12,830
CAVENDISH: You're
just yelling words!
48
00:02:12,830 --> 00:02:14,580
Give him some actual
information he can use.
49
00:02:14,580 --> 00:02:18,000
DAKOTA: Oh yeah,
Beware the intern!
(CALL ENDS)
50
00:02:18,000 --> 00:02:19,750
What the heck was that?
51
00:02:19,750 --> 00:02:22,040
It says,
"Call made in 1965."
52
00:02:22,040 --> 00:02:24,670
I don't even remember
that being a feature
on this phone.
53
00:02:24,670 --> 00:02:26,880
Well, apparently,
that is a message
from 50 years ago
54
00:02:26,880 --> 00:02:29,040
that we have not,
as of yet, made.
55
00:02:29,040 --> 00:02:30,620
(IMITATES EXPLOSION)
56
00:02:30,620 --> 00:02:32,750
Perhaps we should
go check it out.
Can I go with you?
57
00:02:32,750 --> 00:02:35,830
I need to go to 1965
so I can leave my
friends that note.
58
00:02:35,830 --> 00:02:37,380
Wait, what?
59
00:02:37,380 --> 00:02:39,620
Whatever will
we do, Doctor?
60
00:02:39,620 --> 00:02:42,960
See, he shows up in
the lost pilot episode
of Doctor Zone.
61
00:02:42,960 --> 00:02:44,460
In 1965.
62
00:02:44,460 --> 00:02:45,790
Before I was born!
63
00:02:45,790 --> 00:02:47,080
Amazing!
64
00:02:47,080 --> 00:02:49,040
You're really
quite an awful actor.
65
00:02:49,040 --> 00:02:50,080
(LAUGHS) I really am!
66
00:02:50,080 --> 00:02:51,880
But while I'm there,
I give this note
67
00:02:51,880 --> 00:02:53,960
to the creator,
Orton Mahlson,
68
00:02:53,960 --> 00:02:56,790
to give to Melissa
and Zack, 50 years later!
69
00:02:56,790 --> 00:02:59,000
Yeah! We're going
back to the '60s!
70
00:03:03,460 --> 00:03:04,670
What was that?
71
00:03:04,670 --> 00:03:06,120
Never mind, let's
just get in the car.
72
00:03:06,960 --> 00:03:09,080
See you guys later!
73
00:03:09,080 --> 00:03:11,750
(BARKS)
No. Stay home, Diogee.
74
00:03:11,750 --> 00:03:12,750
(WHIMPERS)
75
00:03:15,540 --> 00:03:17,000
Milo and the time machine.
76
00:03:17,000 --> 00:03:18,880
Yeah, I betcha
that ends badly.
77
00:03:18,880 --> 00:03:20,210
DAKOTA: So, 1965.
78
00:03:20,210 --> 00:03:22,210
Where we gonna find
this Orton Mahlson guy?
79
00:03:22,210 --> 00:03:25,880
Well, the first season
of Doctor Zone was filmed
at Balsawood Studios.
80
00:03:25,880 --> 00:03:28,670
A TV Studio. Good place
to find an intern.
81
00:03:28,670 --> 00:03:30,710
I bet they'll be filming
the most action-packed,
82
00:03:30,710 --> 00:03:34,040
suspense-filled
awesome scene right now.
83
00:03:34,040 --> 00:03:35,210
MAHLSON:
I'm the zoning commissioner.
84
00:03:35,210 --> 00:03:37,960
And you, sir,
have crossed the line.
85
00:03:37,960 --> 00:03:39,920
You're out of the zone.
86
00:03:39,920 --> 00:03:41,120
I mean,
what I mean by that,
87
00:03:41,120 --> 00:03:43,460
is literally, you're going
to have to move this wall.
88
00:03:43,460 --> 00:03:45,960
It's out of the zone
that it's required to be in.
89
00:03:45,960 --> 00:03:47,040
DIRECTOR:
No, no. Cut.
90
00:03:47,040 --> 00:03:48,580
Okay, take five everybody.
91
00:03:48,580 --> 00:03:50,920
Orton, this whole zone thing
isn't working for us, see?
92
00:03:50,920 --> 00:03:52,750
But they say,
write what you know,
93
00:03:52,750 --> 00:03:54,750
and my dad was a
zoning commissioner.
So...
94
00:03:54,750 --> 00:03:56,460
It's the '60s, Orton.
You gotta be weird
95
00:03:56,460 --> 00:03:58,210
or it'll never get
picked up for series.
96
00:03:58,210 --> 00:04:00,290
Weird, get it?
Baxter, give me
something weird.
97
00:04:00,290 --> 00:04:03,040
Uh... A grill made out
of an old toilet bus?
98
00:04:03,040 --> 00:04:05,120
See that? Weird.
Like me, in the '60s
99
00:04:05,120 --> 00:04:06,080
talking like
I'm from the '30s.
100
00:04:06,080 --> 00:04:07,290
See? Weird.
101
00:04:07,290 --> 00:04:09,500
I need this for perfectly
normal reasons.
102
00:04:10,120 --> 00:04:12,080
Like this intern. Weird.
103
00:04:12,080 --> 00:04:13,670
Weird, weird, weird.
104
00:04:14,460 --> 00:04:15,460
Ah.
105
00:04:16,790 --> 00:04:18,620
Weird.
106
00:04:21,920 --> 00:04:22,920
Hello.
107
00:04:23,380 --> 00:04:25,710
Ah, yes, 1965.
108
00:04:25,710 --> 00:04:27,210
And we've got no
time to lose, so...
109
00:04:27,210 --> 00:04:29,420
Are you stealing these
from the time stream?
110
00:04:29,420 --> 00:04:31,250
Well, it's not stealing.
I put 'em there.
111
00:04:31,250 --> 00:04:33,120
Look at this one,
it's as big as my head.
112
00:04:33,120 --> 00:04:35,830
CAVENDISH: You're a moron.
Something weird.
113
00:04:35,830 --> 00:04:37,120
DAKOTA: Get it?
CAVENDISH: I get it.
114
00:04:37,120 --> 00:04:39,120
DAKOTA: I got hands
on my face, I'm handsome.
115
00:04:39,120 --> 00:04:40,670
Hey, guys.
116
00:04:40,670 --> 00:04:43,500
Can you tell me
about this weird
vehicle you have?
117
00:04:43,500 --> 00:04:45,040
You're Orton Mahlson.
118
00:04:45,040 --> 00:04:46,330
You know me?
Yes.
119
00:04:46,330 --> 00:04:49,170
You're the creator
and star of Doctor Zone.
120
00:04:49,170 --> 00:04:51,000
Doctor Zone.
Tell me more.
121
00:04:51,000 --> 00:04:53,040
My favorite episode was
the one where you entered
122
00:04:53,040 --> 00:04:55,040
that talent contest
at the Inter-temporal Zoo.
123
00:04:55,040 --> 00:04:56,380
And all the judges...
124
00:04:56,380 --> 00:04:58,170
(READING)
125
00:04:58,170 --> 00:05:00,750
♪ Time for Doctor Zone ♪
126
00:05:00,750 --> 00:05:02,000
And that's the theme song.
127
00:05:02,000 --> 00:05:03,120
I like these ideas.
128
00:05:03,120 --> 00:05:05,120
Let's get started.
You want me to help?
129
00:05:05,120 --> 00:05:06,750
Oh, boy! Oh, boy!
Oh, boy! Oh, boy!
130
00:05:09,120 --> 00:05:11,000
No, no, no. I swear.
It's true.
131
00:05:11,000 --> 00:05:13,330
My little brothers
can eat with their feet.
132
00:05:13,330 --> 00:05:15,750
Hello, children.
How has your day
been progressing?
133
00:05:15,750 --> 00:05:17,750
Max? What are you
doing here?
134
00:05:17,750 --> 00:05:19,080
I'm so glad to hear it.
135
00:05:19,080 --> 00:05:22,120
I would love to
see you in our dark,
windowless van.
136
00:05:22,120 --> 00:05:25,710
♪ Windowless van ♪
137
00:05:25,710 --> 00:05:27,710
Okay. On a weird
scale of one to ten,
138
00:05:27,710 --> 00:05:29,250
78.
139
00:05:29,250 --> 00:05:32,120
Um, I'm gonna
politely decline
and back away slowly.
140
00:05:33,710 --> 00:05:36,380
ALL: ♪ Windowless van ♪
141
00:05:36,380 --> 00:05:39,120
MAHLSON: And all the villains
will be trash cans with
light bulbs on their heads.
142
00:05:39,120 --> 00:05:40,830
All right. Bring in
more weird stuff.
143
00:05:40,830 --> 00:05:43,330
Props, give me
a Van de Graaf generator
and a purple shovel.
144
00:05:43,330 --> 00:05:45,670
Now it's starting to look
more like a sci-fi...
145
00:05:45,670 --> 00:05:48,000
(SQUEALS) Oh, my gosh.
That's Time Ape.
146
00:05:48,000 --> 00:05:49,170
Oh, wow. Oh, wow.
147
00:05:49,170 --> 00:05:51,000
Milo, we need
to find that intern.
148
00:05:51,000 --> 00:05:52,080
Yeah, and
interrogate him.
149
00:05:52,080 --> 00:05:53,120
Oh, yeah.
150
00:05:53,120 --> 00:05:55,080
Let's ask that guy
over there.
151
00:05:55,080 --> 00:05:57,170
Remember your motivation.
152
00:05:57,170 --> 00:05:58,750
Photosynthesis.
153
00:05:58,750 --> 00:06:01,250
Say, pardon me,
but do you know where
we could find the intern?
154
00:06:01,250 --> 00:06:03,120
Uh, I'm the intern.
155
00:06:03,120 --> 00:06:04,460
How has your day
been progressing?
156
00:06:04,460 --> 00:06:07,080
We'll ask
the questions, scumbag.
Milo.
157
00:06:07,080 --> 00:06:09,830
Just give me
an excuse, punk.
Milo.
158
00:06:09,830 --> 00:06:11,330
Please!
Let me at him. I'm...
159
00:06:11,330 --> 00:06:13,080
I'm gonna...
I'm gonna... Whoa!
160
00:06:13,080 --> 00:06:14,830
I'm watching you,
shrimp-toes.
161
00:06:14,830 --> 00:06:16,170
Milo, what in the devil
was that?
162
00:06:16,170 --> 00:06:19,120
Oh, I, um... I thought
we're doing good cop,
bad cop.
163
00:06:19,120 --> 00:06:21,250
And who are you?
A dangerously,
unstable cop?
164
00:06:21,250 --> 00:06:23,170
And why do you have
a cattle prod?
(TUTS)
165
00:06:23,170 --> 00:06:25,120
Hold on, there,
slippery beet.
166
00:06:25,120 --> 00:06:28,000
Why are we supposed to be,
"being beware" of you?
167
00:06:28,000 --> 00:06:30,500
Uh, uh, hey look!
He's got a purple shovel.
168
00:06:30,500 --> 00:06:31,580
Wow! He does.
169
00:06:31,580 --> 00:06:33,040
Thanks for noticing.
170
00:06:34,830 --> 00:06:37,210
But, whatever
shall we do, Doctor!
171
00:06:38,040 --> 00:06:39,330
Tobias!
172
00:06:39,330 --> 00:06:40,710
The Trollhammer
kid is down.
173
00:06:40,710 --> 00:06:42,290
Tobias Trollhammer?
174
00:06:42,290 --> 00:06:44,420
He's so young
and unconscious.
175
00:06:44,420 --> 00:06:47,290
We roll in five minutes
and we have no kid.
176
00:06:47,290 --> 00:06:49,290
You, kid. You're a kid.
You're going on.
177
00:06:49,290 --> 00:06:51,170
You're kidding.
I kid you not.
178
00:06:51,170 --> 00:06:52,250
Uh, okay.
179
00:06:52,250 --> 00:06:54,500
You two, find that intern.
180
00:06:54,500 --> 00:06:57,120
Why, Miss Periwinkle,
you flatter me!
181
00:06:57,120 --> 00:06:58,120
Ugh.
182
00:06:59,000 --> 00:07:00,620
Excuse me, uh,
Mr. Mahlson,
183
00:07:00,620 --> 00:07:03,960
would you step into this
dark closet for perfectly
normal reasons?
184
00:07:03,960 --> 00:07:06,880
Uh, well, if it's for
perfectly normal reasons,
of course!
185
00:07:09,250 --> 00:07:11,040
MAHLSON: No, wait...
What are you...
186
00:07:21,000 --> 00:07:23,830
Come on Zack,
we'll hide in here.
187
00:07:23,830 --> 00:07:26,710
Glad we got away
from those weirdos.
188
00:07:26,710 --> 00:07:29,250
ALL: How has your day
been progressing?
189
00:07:29,250 --> 00:07:32,460
Okay, and we'll go
right back outside.
190
00:07:32,460 --> 00:07:33,540
BOTH: Joni?
191
00:07:33,540 --> 00:07:35,420
How has your day
been progressing?
192
00:07:35,420 --> 00:07:37,080
Sorry, gotta go!
193
00:07:37,080 --> 00:07:38,960
What did I say?
194
00:07:38,960 --> 00:07:41,330
ALL: How has your day
been progressing?
195
00:07:41,330 --> 00:07:43,380
Well, now that I hear it
out loud, it does sound...
196
00:07:43,380 --> 00:07:44,580
(SCREAMS)
197
00:07:44,580 --> 00:07:45,670
DIRECTOR: Quiet on the set!
198
00:07:45,670 --> 00:07:47,290
Places, everyone!
199
00:07:47,290 --> 00:07:48,620
Oh, I've seen
this scene.
200
00:07:48,620 --> 00:07:50,000
It's the scene I'm in!
201
00:07:50,000 --> 00:07:52,080
And action!
202
00:07:52,080 --> 00:07:53,960
But whatever will
we do, Doctor?
203
00:07:55,460 --> 00:07:56,580
DIRECTOR: Cut! Cut!
204
00:07:56,580 --> 00:07:58,500
What's going on
with the scenery?
205
00:07:59,420 --> 00:08:01,210
MILO: Whoa! Another Orton?
206
00:08:01,210 --> 00:08:02,210
Yes.
207
00:08:03,120 --> 00:08:05,500
Whatever will
we do, Milo?
208
00:08:08,250 --> 00:08:11,000
Is it just me,
or is everyone
acting weird?
209
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
MR. DRAKO: Children!
210
00:08:13,290 --> 00:08:15,330
How has your day
been progressing?
211
00:08:15,330 --> 00:08:17,250
Mr. Drako, what are you
doing in the sun?
212
00:08:17,250 --> 00:08:19,710
Yeah, we thought
you were a vampire.
Well, Chad did.
213
00:08:19,710 --> 00:08:21,620
Oh, I'm not a vampire.
214
00:08:25,380 --> 00:08:27,620
Whoa, so tired.
215
00:08:27,620 --> 00:08:29,330
Chad will be
so disappointed.
216
00:08:29,330 --> 00:08:30,500
(LAUGHS)
217
00:08:32,960 --> 00:08:35,420
(WHIMPERS)
218
00:08:35,420 --> 00:08:37,080
MILO: Well, if you're
not Orton Mahlson,
219
00:08:37,080 --> 00:08:39,250
who are you?
Who am I?
220
00:08:39,250 --> 00:08:40,960
(LAUGHS)
Remember me now?
221
00:08:40,960 --> 00:08:43,250
(GASPS) The intern!
222
00:08:43,250 --> 00:08:44,420
Oh, forgot
I had this on.
223
00:08:44,420 --> 00:08:46,460
Recognize me now?
MILO: Wait...
224
00:08:46,460 --> 00:08:48,000
Are you King Pistashion?
225
00:08:48,000 --> 00:08:50,460
No, I'm Derek,
the king's son.
Don't you remember?
226
00:08:50,460 --> 00:08:53,290
This guy knocked me off
the time limit with
a bag of clocks.
227
00:08:53,290 --> 00:08:56,330
Was that you? Hey,
this is the guy I clocked
with a bag of clocks.
228
00:08:56,330 --> 00:08:57,420
Not a good time to brag.
229
00:08:57,420 --> 00:08:59,120
What? There's one of him
and four of us!
230
00:08:59,120 --> 00:09:02,460
Granted, one's a kid,
one's tied up,
and one's, well, you,
231
00:09:02,460 --> 00:09:04,210
but we can totally
take this jerk.
232
00:09:04,210 --> 00:09:06,000
Ah, but I am not alone.
233
00:09:08,000 --> 00:09:09,500
DAKOTA: Oh. (CHUCKLES)
Well, um...
234
00:09:09,500 --> 00:09:11,710
Uh, sorry for
interrupting. Go ahead.
235
00:09:11,710 --> 00:09:15,170
Anyway, I fell out
of the time stream
and landed in 1955.
236
00:09:15,170 --> 00:09:19,000
I spent the next ten years
planning my own overthrow
of the humans.
237
00:09:19,000 --> 00:09:20,290
Ten years?
238
00:09:20,290 --> 00:09:22,250
Well, the first seven years
were brainstorming
239
00:09:22,250 --> 00:09:23,750
and, you know, I had
to find an apartment.
240
00:09:23,750 --> 00:09:26,420
And I did take one summer off
to do some modeling.
241
00:09:26,420 --> 00:09:28,620
Yes, I was young and foolish,
but I regret nothing!
242
00:09:28,620 --> 00:09:31,330
Then, over the last
six months, I've
really buckled down,
243
00:09:31,330 --> 00:09:33,330
and now I have
a foolproof plan!
244
00:09:33,330 --> 00:09:35,750
Using the profits from
this Doctor Zone show,
245
00:09:35,750 --> 00:09:37,790
I will systematically
replace human beings
246
00:09:37,790 --> 00:09:40,040
with Pistashions
wearing rubber masks,
247
00:09:40,040 --> 00:09:42,710
until we outnumber everyone
and overthrow the human race!
248
00:09:42,710 --> 00:09:44,170
(LAUGHS)
249
00:09:44,880 --> 00:09:46,460
(STOPS LAUGHING)
250
00:09:46,460 --> 00:09:48,250
Oh, fertilize me!
251
00:09:48,250 --> 00:09:49,580
Seriously, did you
just let them leave?
252
00:09:49,580 --> 00:09:51,620
Well, we didn't want
to interrupt you.
253
00:09:51,620 --> 00:09:53,290
Where are we going?
DAKOTA: Anywhere but here!
254
00:09:53,290 --> 00:09:54,420
Get in the car.
255
00:09:54,420 --> 00:09:56,250
(CAR SPUTTERS)
Uh-oh.
256
00:09:56,250 --> 00:09:57,330
Better get us
out of here!
257
00:09:58,460 --> 00:10:00,540
You're flooding it.
I'm not flooding it!
258
00:10:00,540 --> 00:10:03,290
"Suddenly,
the time-traveling plants
were upon them."
259
00:10:03,290 --> 00:10:05,210
This is very weird.
260
00:10:05,210 --> 00:10:06,880
It's not starting.
I can see that.
261
00:10:10,290 --> 00:10:11,420
Ah!
262
00:10:11,420 --> 00:10:12,620
I gotta warn the future!
(BEEPS)
263
00:10:12,620 --> 00:10:15,330
Warning! Big trouble! 1965!
264
00:10:15,330 --> 00:10:18,290
You're just yelling words.
Give him some actual
information he can use!
265
00:10:18,290 --> 00:10:20,790
Oh, yeah.
Beware the intern!
266
00:10:20,790 --> 00:10:22,830
Hey, that's just
what you said to me!
267
00:10:24,250 --> 00:10:25,540
I think the battery
is dead.
268
00:10:25,540 --> 00:10:26,500
We need something
to jumpstart it.
269
00:10:26,500 --> 00:10:27,500
Here, let's try this.
270
00:10:28,960 --> 00:10:31,420
I knew it would
come in handy.
MILO: Yes!
271
00:10:31,420 --> 00:10:32,330
(PISTASHIONS SHRIEK)
272
00:10:33,960 --> 00:10:35,500
DAKOTA: Hey, what's
with all the bubbles?
273
00:10:35,500 --> 00:10:37,000
We're leaking time juice!
274
00:10:37,000 --> 00:10:38,750
Ooh, time juice, that's weird.
(CAVENDISH GASPS)
275
00:10:38,750 --> 00:10:41,960
If this hits zero,
we'll be stuck in
the time stream forever!
276
00:10:41,960 --> 00:10:44,000
(ALL SCREAMING)
277
00:10:50,540 --> 00:10:51,960
(ALL SCREAMING)
278
00:10:53,380 --> 00:10:54,790
She's breaking up!
279
00:10:54,790 --> 00:10:56,330
I'm hitting
the emergency return.
280
00:10:56,330 --> 00:10:57,330
(BEEPS)
281
00:11:00,460 --> 00:11:02,040
ALL: Whoa!
282
00:11:08,790 --> 00:11:12,420
Okay, so according to this,
we're back in Milo's time,
but two weeks later.
283
00:11:12,420 --> 00:11:14,380
Milo, your future
is fantastic!
284
00:11:14,380 --> 00:11:15,880
Look at this building.
What is it?
285
00:11:15,880 --> 00:11:17,120
That's my school.
286
00:11:17,120 --> 00:11:19,500
It's amazing with all
of its vertical walls,
287
00:11:19,500 --> 00:11:22,500
and doors and...
And windows...
288
00:11:22,500 --> 00:11:24,380
It was built
in 1964.
289
00:11:24,380 --> 00:11:26,170
That's why it looks
so familiar.
290
00:11:26,170 --> 00:11:27,210
Fascinating.
291
00:11:28,080 --> 00:11:29,750
Zack! Melissa!
292
00:11:29,750 --> 00:11:32,710
Huh, well, this is
a total loss unless
we can find more time juice.
293
00:11:32,710 --> 00:11:35,710
So, this Derek thinks
he can replace every
person on the planet
294
00:11:35,710 --> 00:11:37,750
with Pistashions
wearing rubber masks?
295
00:11:37,750 --> 00:11:40,420
What kind of plan is that?
It would take, like 50 years.
296
00:11:40,420 --> 00:11:44,500
Yes, he would have had
to start in like 1965...
297
00:11:44,500 --> 00:11:46,290
Uh-oh.
298
00:11:46,290 --> 00:11:47,880
Oh, and I met Time Ape!
299
00:11:47,880 --> 00:11:50,880
Tell use more.
Why don't you join us in
this dark, windowless van?
300
00:11:50,880 --> 00:11:54,330
ALL:
♪ Windowless van ♪
301
00:11:54,330 --> 00:11:56,380
Uh...
302
00:11:58,540 --> 00:12:01,620
Yeah...
303
00:12:01,620 --> 00:12:04,620
I guess if one factory
can make, like,
1,000 masks a week...
304
00:12:04,620 --> 00:12:07,750
Run, run, run, run!
They're plants!
They're all plants!
305
00:12:07,750 --> 00:12:10,790
ALL:
♪ Windowless van ♪
306
00:12:15,500 --> 00:12:18,330
(GRUNTS) Let me go!
This isn't funny!
Sara!
307
00:12:18,330 --> 00:12:21,290
Let go of me!
Oh, it's you guys again.
308
00:12:21,290 --> 00:12:23,460
I thought my dog
peed you out of existence.
309
00:12:23,460 --> 00:12:26,330
That was my sister.
We have to go after her!
310
00:12:26,330 --> 00:12:28,500
MILO: Oh, no.
Look what they did
to Lardworld.
311
00:12:28,500 --> 00:12:30,170
Okay, now this is personal!
312
00:12:30,170 --> 00:12:32,540
We gotta get in there.
Hang on, I got an idea.
313
00:12:35,670 --> 00:12:36,960
How has your day
been progressing?
314
00:12:36,960 --> 00:12:38,580
How has your day
been progressing?
315
00:12:38,580 --> 00:12:40,380
How has your day
been progressing?
316
00:12:41,540 --> 00:12:43,620
Yo, what's up, chicken butt?
Hold on.
317
00:12:43,620 --> 00:12:45,120
I don't recognize you.
318
00:12:45,120 --> 00:12:47,040
Oh, yeah, I'm not
from around here.
319
00:12:47,040 --> 00:12:49,460
I'm from the, uh,
the North branch, uh...
320
00:12:49,460 --> 00:12:51,000
You should come up
for a visit sometime.
321
00:12:51,000 --> 00:12:52,040
I'll show you around.
322
00:12:53,330 --> 00:12:56,960
What a nice guy!
Right?
323
00:12:56,960 --> 00:12:59,250
MILO: Hey, look,
there's the van.
She must be in there.
324
00:13:01,750 --> 00:13:03,120
Look, there she is!
325
00:13:03,120 --> 00:13:06,330
(GRUNTS) Let me go,
you lime-flavored kale chips!
326
00:13:06,330 --> 00:13:08,620
When I get my hands on you,
I'm gonna chop you up
327
00:13:08,620 --> 00:13:10,540
and serve you in a light
vinaigrette dressing
on green plates
328
00:13:10,540 --> 00:13:12,210
'cause those are
the cheap ones!
329
00:13:16,880 --> 00:13:19,170
How has your day
been progressing?
330
00:13:19,170 --> 00:13:21,380
(STAMMERING)
What is this?
Is that me?
331
00:13:21,380 --> 00:13:24,460
You evil...
(GRUNTS) Let me go!
332
00:13:24,460 --> 00:13:26,500
Come on. We need to see
where they're taking her.
333
00:13:28,040 --> 00:13:29,380
Oh, no.
334
00:13:29,380 --> 00:13:30,380
My word.
335
00:13:32,460 --> 00:13:34,750
MAHLSON: Is this
what prisons look like
in the future?
336
00:13:34,750 --> 00:13:37,000
Actually, only ones
that are built
in theme parks.
337
00:13:37,000 --> 00:13:38,080
There's Sara!
338
00:13:40,750 --> 00:13:43,380
MILO: My family!
My... My friends!
339
00:13:43,380 --> 00:13:44,830
We have to do something.
340
00:13:44,830 --> 00:13:47,210
Wait, we can't rush
in there right now.
We're outnumbered.
341
00:13:47,210 --> 00:13:48,670
But we can't do nothing!
342
00:13:48,670 --> 00:13:51,580
Yeah, but we gotta think.
What we need is
a working time vehicle.
343
00:13:51,580 --> 00:13:54,670
If we go back in time,
we can stop this
before it ever started.
344
00:13:54,670 --> 00:13:56,170
Yeah, before it started.
345
00:13:56,170 --> 00:13:57,920
We can save all of them.
DAKOTA: Yeah, we can save
all of them.
346
00:13:57,920 --> 00:14:00,620
But where are we going
to get another Time Beehicle?
347
00:14:00,620 --> 00:14:02,580
We're not the only
time travelers in
this time period.
348
00:14:02,580 --> 00:14:05,670
That's right.
All we need to do is
find Brick and Savannah.
349
00:14:05,670 --> 00:14:07,460
And then we...
Oh, wait.
350
00:14:07,460 --> 00:14:08,960
That's them over there.
351
00:14:08,960 --> 00:14:11,670
And their time vehicle
is right over there.
352
00:14:13,710 --> 00:14:15,710
Well, as long as
they don't rupture
the time juice tank,
353
00:14:15,710 --> 00:14:17,290
we can sneak down later
and siphon the...
354
00:14:18,750 --> 00:14:20,380
(ALL CLAMORING)
355
00:14:20,380 --> 00:14:24,580
Nice going, genius.
You turned Sid and the guys
back into sprouts.
356
00:14:24,580 --> 00:14:26,170
Well, I don't see how
this could get much worse.
357
00:14:29,460 --> 00:14:30,540
BOTH: Milo!
358
00:14:30,540 --> 00:14:31,620
Mom! Dad!
359
00:14:31,620 --> 00:14:32,750
Milo, get out of here! Run!
360
00:14:32,750 --> 00:14:34,580
But... But I... (SCREAMS)
361
00:14:34,580 --> 00:14:37,790
Don't worry, Mom!
We're gonna fix this!
362
00:14:37,790 --> 00:14:40,170
So what did I say about
Milo and the time machine?
363
00:14:42,040 --> 00:14:45,080
(ROCK MUSIC PLAYING)
364
00:14:45,080 --> 00:14:48,790
♪ I can't stick around
I'm going absentee
365
00:14:48,790 --> 00:14:50,920
♪ I don't know
what you think you found
366
00:14:50,920 --> 00:14:52,710
♪ But you didn't find me
367
00:14:52,710 --> 00:14:54,620
♪ I always stay one step ahead
368
00:14:54,620 --> 00:14:56,420
♪ I think you heard
what I said
369
00:14:56,420 --> 00:14:58,080
♪ Though you may be a girl
370
00:14:58,080 --> 00:15:00,670
♪ You're just still
two steps behind me
371
00:15:00,670 --> 00:15:02,290
♪ So go tell your brother
372
00:15:02,290 --> 00:15:04,170
♪ I don't have the time
to hover
373
00:15:04,170 --> 00:15:05,750
♪ There's a lot going on
374
00:15:05,750 --> 00:15:08,250
♪ Don't have a minute
to recover
375
00:15:09,710 --> 00:15:12,080
♪ If it's not one thing
it's another
376
00:15:15,790 --> 00:15:17,380
♪ So go tell your brother
377
00:15:17,380 --> 00:15:19,380
♪ I don't have the time
to hover
378
00:15:19,380 --> 00:15:21,000
♪ There's a lot going on
379
00:15:21,000 --> 00:15:22,830
♪ Don't have a minute
to recover ♪
380
00:15:22,830 --> 00:15:23,920
MILO: Hey, look down there!
381
00:15:23,920 --> 00:15:25,750
(BARKS)
♪ If it's not one thing
It's another ♪
382
00:15:25,750 --> 00:15:28,540
Uh-oh. Get in the cupcake
and hold on!
383
00:15:29,790 --> 00:15:31,040
(PISTASHIONS SNARLING)
384
00:15:31,040 --> 00:15:33,830
♪ If it's not one thing
it's another ♪
385
00:15:36,580 --> 00:15:38,620
(ALL YELLING)
386
00:15:38,620 --> 00:15:41,420
♪ Yes, it's not one thing
It's another ♪
387
00:15:41,420 --> 00:15:42,920
Diogee, go home!
(WHINES)
388
00:15:42,920 --> 00:15:44,620
Wait, wait, wait. Diogee,
389
00:15:44,620 --> 00:15:48,420
do not go home.
It's not safe.
Stay with us.
390
00:15:48,420 --> 00:15:51,380
Okay! Okay!
Down, boy! Come on.
391
00:15:51,380 --> 00:15:52,380
(SNARLS)
392
00:15:55,460 --> 00:15:57,210
Quick, in here!
393
00:15:57,210 --> 00:15:59,330
PISTASHION: There they are!
Get 'em!
394
00:15:59,330 --> 00:16:00,880
Lock it with this!
395
00:16:00,880 --> 00:16:02,580
(MUFFLED YELLING)
396
00:16:02,580 --> 00:16:06,420
PISTASHION: We know
you're in there.
Hey, you sprouts, go on!
397
00:16:06,420 --> 00:16:07,710
Come on, guys!
I'm gonna rip
his head off!
398
00:16:07,710 --> 00:16:09,330
Whoo-hoo, he's gonna
get it now.
399
00:16:09,330 --> 00:16:10,710
Run! Run!
400
00:16:10,710 --> 00:16:12,620
Wait a minute!
401
00:16:13,250 --> 00:16:15,880
I could use a snack.
402
00:16:15,880 --> 00:16:17,210
(SPROUTS SCREAMING)
403
00:16:20,080 --> 00:16:22,170
DAKOTA: Time for some
mixed nuts.
404
00:16:22,170 --> 00:16:24,290
Oh, that is just wrong!
405
00:16:24,290 --> 00:16:25,290
(SNARLS)
406
00:16:26,040 --> 00:16:27,120
Okay.
407
00:16:30,500 --> 00:16:31,500
Dakota!
408
00:16:35,960 --> 00:16:37,790
Where in the world
did you find this?
409
00:16:37,790 --> 00:16:39,790
It was anchored
in the tunnel.
410
00:16:39,790 --> 00:16:42,120
Uh, nobody tell
the boss about this.
411
00:16:42,120 --> 00:16:43,960
Hey, Dennis,
it's the boss!
412
00:16:43,960 --> 00:16:45,290
Oh, great.
413
00:16:45,290 --> 00:16:47,380
Well, that's it, I guess.
414
00:16:47,380 --> 00:16:49,460
There are no more
time vehicles in this era.
415
00:16:49,460 --> 00:16:51,670
We are stuck.
No such thing as stuck.
416
00:16:51,670 --> 00:16:54,880
Life has a strange way
of working out.
You just have to keep trying.
417
00:16:54,880 --> 00:16:57,710
You know, kid,
the great Professor Time
had a very similar philosophy,
418
00:16:57,710 --> 00:17:00,170
despite years
of constant setbacks.
419
00:17:00,170 --> 00:17:02,540
You mean the guy
who actually invented
time travel?
420
00:17:02,540 --> 00:17:04,170
Wait a moment.
421
00:17:04,170 --> 00:17:07,920
I'm not sure,
but I think Professor Time
was alive in this era
422
00:17:07,920 --> 00:17:09,830
and, yes, he actually
lived in this city!
423
00:17:09,830 --> 00:17:12,040
9297 Polly Park Way.
424
00:17:12,040 --> 00:17:14,330
Well, yahoo for him,
but that doesn't help us.
425
00:17:14,330 --> 00:17:17,920
He won't invent time travel
for another, what, 12 years.
426
00:17:17,920 --> 00:17:19,620
If we can get
to Professor Time,
427
00:17:19,620 --> 00:17:22,790
maybe we can get him to
invent time travel faster.
428
00:17:22,790 --> 00:17:24,000
It's already
in his head somewhere.
429
00:17:24,000 --> 00:17:26,170
We, we just need to
get it out earlier.
430
00:17:28,250 --> 00:17:32,290
MAHLSON: Well, we better hurry
and find him before he gets
replaced by a Pistashion.
431
00:17:32,290 --> 00:17:33,920
MILO: Hey, look down there.
432
00:17:33,920 --> 00:17:36,790
A way out! I've never
been so happy to see
the local sewer system.
433
00:17:36,790 --> 00:17:39,880
But how do we get out
of this (GRUNTS)
grease-trap contraption?
434
00:17:39,880 --> 00:17:42,960
Oh, I'm about
to be brilliant.
Everyone hold on!
435
00:17:42,960 --> 00:17:44,120
CAVENDISH: What the devil
are you doing?
436
00:17:45,000 --> 00:17:45,750
(ALL GRUNT)
437
00:17:47,120 --> 00:17:48,710
CAVENDISH: Is that what
you call being brilliant?
438
00:17:48,710 --> 00:17:50,040
Eh, it works
in the movies.
439
00:17:53,460 --> 00:17:54,540
(SQUEAKS)
440
00:17:54,540 --> 00:17:55,880
Hey, it's Lardee Boy!
441
00:17:55,880 --> 00:17:57,420
Official mascot
of Lardworld.
442
00:17:57,420 --> 00:18:00,960
Beloved by
children everywhere!
What are you, his agent?
443
00:18:00,960 --> 00:18:02,620
He must have been
chased down here, too.
444
00:18:02,620 --> 00:18:04,830
Fascinating! A lard person.
445
00:18:04,830 --> 00:18:07,120
Lardee Boy!
Boy, are we glad
to see you!
446
00:18:07,120 --> 00:18:10,460
Hey, we need your help.
Do you know any way
around this grease-trap?
447
00:18:10,460 --> 00:18:14,750
Oh, and we'd really
like to avoid any more
of those Pistashions.
448
00:18:16,000 --> 00:18:17,250
(ROARING)
449
00:18:17,250 --> 00:18:18,670
Run, Milo!
450
00:18:28,880 --> 00:18:30,540
(BARKING)
451
00:18:32,830 --> 00:18:33,830
(ROARS)
452
00:18:37,960 --> 00:18:38,750
Uh-oh.
453
00:18:41,460 --> 00:18:42,880
MILO: Orton! Incoming!
454
00:18:42,880 --> 00:18:44,540
Oh, my! (GRUNTS)
455
00:18:45,290 --> 00:18:46,580
(ROARING)
456
00:18:46,580 --> 00:18:47,580
(BARKING)
457
00:18:49,880 --> 00:18:50,880
(BARKING)
458
00:18:59,880 --> 00:19:01,080
Thanks, Diogee!
459
00:19:01,080 --> 00:19:02,170
CAVENDISH:
We've got you, Milo!
460
00:19:03,500 --> 00:19:05,960
Wait, drop me off there.
I got an idea.
461
00:19:05,960 --> 00:19:08,580
Orton, tie the end
of the chain
to the grease-trap!
462
00:19:08,580 --> 00:19:09,580
Will do!
463
00:19:12,120 --> 00:19:13,120
(HORN BLARES)
464
00:19:14,500 --> 00:19:15,670
MILO: Whoo-hoo!
465
00:19:15,670 --> 00:19:17,330
Hey, come get me,
you giant nut-jabber.
466
00:19:19,290 --> 00:19:21,210
Boy, I could
sure use a snack.
467
00:19:21,210 --> 00:19:23,330
Oh, look, pistachios.
468
00:19:23,330 --> 00:19:26,120
Oops! I spilt some. Oops!
469
00:19:26,120 --> 00:19:27,540
Oops! Sorry.
470
00:19:27,540 --> 00:19:28,670
I didn't mean
to step on them.
(GROWLS)
471
00:19:29,040 --> 00:19:30,210
(SCATTING)
472
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
(ROARS)
473
00:19:36,920 --> 00:19:37,920
How's it coming, Orton?
474
00:19:37,920 --> 00:19:38,960
Got it!
475
00:19:44,330 --> 00:19:45,920
Cavendish, come pick me up!
476
00:19:57,040 --> 00:19:58,460
Hurry up! Go get 'em!
477
00:20:07,960 --> 00:20:09,710
Eh, what are you gonna do?
478
00:20:09,710 --> 00:20:11,540
Yeah, we're home free!
479
00:20:13,750 --> 00:20:16,830
Ugh. Maybe I need
to rethink my definition
of home-free.
480
00:20:16,830 --> 00:20:18,960
So. Which way to
Professor Time's place?
481
00:20:18,960 --> 00:20:20,920
Hmm, let's see. The
directional point is, uh...
482
00:20:20,920 --> 00:20:23,040
(ELECTRICITY CRACKLES)
Ooh! Ow!
483
00:20:23,040 --> 00:20:25,830
Bah! We'll never find
Professor Time now.
484
00:20:25,830 --> 00:20:27,790
Wait. You said
the address out loud.
485
00:20:27,790 --> 00:20:30,080
Something, something,
Cracker Road or something.
486
00:20:30,080 --> 00:20:31,960
Oh, I think
I wrote that down.
487
00:20:31,960 --> 00:20:34,380
9297 Polly Park Way.
488
00:20:34,380 --> 00:20:38,040
Oh, Polly wants a cracker,
Cracker Road.
That's how my mind works.
489
00:20:38,040 --> 00:20:40,380
9297 Polly Park Way.
It's right down here.
490
00:20:40,380 --> 00:20:42,670
I know these sewers.
You know these sewers?
491
00:20:42,670 --> 00:20:44,960
Don't get me started.
Come on!
492
00:20:44,960 --> 00:20:46,620
Raccoon.
(RACCOON CHATTERS)
493
00:20:56,670 --> 00:20:57,670
(DINGS)
494
00:21:01,080 --> 00:21:03,330
Ooh, I can't believe
we're gonna meet him.
He's a legend.
495
00:21:05,500 --> 00:21:07,040
Well, he will be.
496
00:21:07,040 --> 00:21:09,210
A legendary inventor
and brilliant innovator.
497
00:21:09,210 --> 00:21:11,080
I anyone can help us,
he can.
498
00:21:11,080 --> 00:21:12,460
(DINGS)
499
00:21:12,460 --> 00:21:13,750
Hello?
500
00:21:14,710 --> 00:21:17,210
Mr. Professor Time, sir?
501
00:21:17,210 --> 00:21:18,330
(BEEPS MELODICALLY)
502
00:21:20,210 --> 00:21:22,040
(ALL YELL)
503
00:21:22,040 --> 00:21:23,040
(DIOGEE WHIMPERS)
504
00:21:24,750 --> 00:21:26,120
Professor Time?
505
00:21:26,120 --> 00:21:29,380
My name is Milo Murphy
and we need your help.
506
00:21:31,960 --> 00:21:33,830
Wait, you're not
the pizza delivery guy.
507
00:21:33,830 --> 00:21:35,670
This is my
pizza delivery guy trap.
508
00:21:41,790 --> 00:21:43,210
♪ We're all livin' in it
509
00:21:44,540 --> 00:21:46,790
♪ Go, Milo
Go, Milo, go
510
00:21:46,790 --> 00:21:49,540
♪ Oh, thanks, everybody
That is so motivational
511
00:21:49,540 --> 00:21:51,710
♪ Go, Milo
Go, Milo, go
512
00:21:54,920 --> 00:21:57,380
♪ Whoa
513
00:21:57,380 --> 00:21:58,790
♪ Whoa
514
00:21:58,790 --> 00:22:00,380
♪ I'm not sitting here
watching the world turn
515
00:22:00,380 --> 00:22:02,210
♪ You know I'd rather spin it
516
00:22:02,210 --> 00:22:04,670
♪ Go, Milo
Go, Milo, go
517
00:22:04,670 --> 00:22:06,880
♪ It's my world
and we're all livin' in it ♪
37962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.