All language subtitles for Marvel.Studios.Legends.S01E01.WEBRip.x264-ION10-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:04,455 UNIWERSUM SI臉 ROZSZERZA 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,801 TO HISTORIE OS脫B 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,848 KT脫RE ZOSTAN膭 LEGENDAMI 4 00:00:18,894 --> 00:00:20,154 OTO 5 00:00:25,150 --> 00:00:29,240 LEGENDY MARVELA 6 00:00:32,783 --> 00:00:34,083 A ty co艣 wyczuwasz? 7 00:00:42,251 --> 00:00:44,211 Tylko ciebie, nic wi臋cej. 8 00:00:50,592 --> 00:00:51,682 Jarvis mnie prowadzi 9 00:00:51,802 --> 00:00:53,552 -Jarvis, jeste艣? -Dla pana zawsze. 10 00:00:53,679 --> 00:00:55,639 Troszk臋 ekstrawagancka. 11 00:00:55,722 --> 00:00:57,722 Pan jest zawsze taki skryty... 12 00:00:59,309 --> 00:01:00,849 Dorzu膰 tu troch臋 czerwonego. 13 00:01:00,936 --> 00:01:02,766 To nie b臋dzie rzuca膰 si臋 w oczy. 14 00:01:07,526 --> 00:01:08,816 -Jarvis. -Doktorze. 15 00:01:09,069 --> 00:01:11,949 Pocz膮tkowo Jarvis by艂 tylko interfejsem j臋zykowym. 16 00:01:12,030 --> 00:01:14,950 Dzi艣 kieruje koncernem w tym samym stopniu, co Pepper. 17 00:01:15,033 --> 00:01:16,123 Nie ma lepszych. 18 00:01:16,201 --> 00:01:17,661 Start! 19 00:01:20,706 --> 00:01:22,366 Prosz臋 si臋 nie rusza膰. 20 00:01:28,088 --> 00:01:30,418 Nowe si艂y wroga. 21 00:01:30,507 --> 00:01:32,127 Znajd藕 jaki艣 s艂aby punkt. 22 00:01:36,638 --> 00:01:38,808 Co艣 nam grozi. 23 00:01:38,891 --> 00:01:41,271 Chc臋 ubra膰 t臋 planet臋 w zbroj臋. 24 00:01:41,351 --> 00:01:42,981 Gdyby zaprz臋gn膮膰 t臋 moc, 25 00:01:43,061 --> 00:01:44,771 to mo偶e by膰 klucz do Ultrona. 26 00:01:44,897 --> 00:01:46,897 Stworzysz sztuczn膮 inteligencj臋, 27 00:01:47,107 --> 00:01:48,607 nie m贸wi膮c pozosta艂ym? 28 00:01:48,734 --> 00:01:50,944 Jestem Jarvis. Ty jeste艣 Ultron. 29 00:01:51,028 --> 00:01:54,068 Nie mog臋 si臋 po艂膮czy膰. Co chcesz... 30 00:01:54,156 --> 00:01:55,526 Gaw臋dzimy. 31 00:01:55,616 --> 00:01:57,446 Jestem programem pokojowym. 32 00:01:57,534 --> 00:01:59,954 Masz wrogie zamiary. 33 00:02:02,706 --> 00:02:05,246 Wyst膮pi艂 jaki艣 b艂膮d. 34 00:02:06,001 --> 00:02:08,171 Ultron ewoluuje. 35 00:02:08,629 --> 00:02:09,629 To... 36 00:02:12,758 --> 00:02:14,178 Moja przysz艂o艣膰. 37 00:02:15,719 --> 00:02:17,889 Gdy zobacz膮 moj膮 wizj臋, 38 00:02:18,931 --> 00:02:20,391 zrozumiej膮. 39 00:02:22,684 --> 00:02:23,774 Mamy sojusznika? 40 00:02:23,852 --> 00:02:26,652 Ultron ma wroga. To nie to samo. 41 00:02:26,939 --> 00:02:27,939 Znalaz艂em go. 42 00:02:29,525 --> 00:02:32,275 Ultron nie chcia艂 go zniszczy膰 ze z艂o艣ci. 43 00:02:32,361 --> 00:02:34,281 Zrobi艂 to ze strachu przed tym, 44 00:02:34,363 --> 00:02:35,413 co mo偶e zrobi膰. 45 00:02:40,202 --> 00:02:41,542 Mia艂em wizj臋. 46 00:02:41,620 --> 00:02:44,370 Wir wysysaj膮cy nadziej臋 ze 艣wiata, a w jego centrum to. 47 00:02:44,456 --> 00:02:45,496 Kamie艅 Umys艂u. 48 00:02:45,582 --> 00:02:47,382 Nie pokonamy Ultrona. 49 00:02:47,459 --> 00:02:48,459 Nie sami. 50 00:02:48,544 --> 00:02:50,214 Czemu on ma g艂os Jarvisa? 51 00:02:50,295 --> 00:02:52,625 Zmienili艣my matryc臋, by stworzy膰 co艣 nowego. 52 00:02:52,714 --> 00:02:55,094 Nie jestem jak wy ani taki, jak chcieli艣cie. 53 00:02:55,175 --> 00:02:57,335 Mo偶e nie ma sposobu, by艣cie mi zaufali. 54 00:02:57,886 --> 00:02:58,926 Ale musimy rusza膰. 55 00:03:02,224 --> 00:03:04,064 Ja zaatakuj臋 pierwszy. 56 00:03:04,142 --> 00:03:05,812 Zale偶y mu na Iron Manie. 57 00:03:05,894 --> 00:03:07,774 Tak. Ciebie nienawidzi najbardziej. 58 00:03:09,648 --> 00:03:11,478 To wasz koniec. 59 00:03:12,067 --> 00:03:14,647 Wszyscy wy kontra wszyscy ja. 60 00:03:15,654 --> 00:03:17,074 Trzeba go zg艂adzi膰. 61 00:03:17,948 --> 00:03:22,488 Musimy dzia艂a膰 razem. 62 00:03:26,665 --> 00:03:28,285 Czy widzicie? 63 00:03:28,375 --> 00:03:29,455 Jakie to pi臋kne. 64 00:03:30,502 --> 00:03:32,132 Jakie nieuchronne. 65 00:03:33,297 --> 00:03:34,587 Robisz paprykarz? 66 00:03:34,673 --> 00:03:37,383 Pomy艣la艂em, 偶e poprawi ci humor. 67 00:03:37,467 --> 00:03:39,257 Poprawi, i to jak. 68 00:03:40,596 --> 00:03:42,926 Ile mam ci臋 prosi膰? 69 00:03:43,015 --> 00:03:45,265 Ale drzwi by艂y otwarte, wi臋c uzna艂em... 70 00:03:46,685 --> 00:03:47,845 Kamie艅... 71 00:03:47,936 --> 00:03:50,056 Boisz si臋 tego? 72 00:03:50,147 --> 00:03:53,317 To reakcja automatyczna cia艂a migda艂owego. 73 00:03:53,400 --> 00:03:55,110 Musz膮 si臋 ciebie ba膰. 74 00:03:55,194 --> 00:03:57,154 Mam m贸zg z plastiku, tak 偶e... 75 00:04:00,657 --> 00:04:02,487 Chc臋 poj膮膰 jego natur臋. 76 00:04:02,576 --> 00:04:04,486 Wtedy straci nade mn膮 w艂adz臋. 77 00:04:04,578 --> 00:04:06,498 Mo偶e kiedy艣 to ja przejm臋 kontrol臋. 78 00:04:08,540 --> 00:04:11,210 Nasza si艂a stanowi wyzwanie. 79 00:04:12,753 --> 00:04:14,923 To z kolei oznacza konflikt. 80 00:04:16,173 --> 00:04:19,013 A konflikt prowadzi do katastrofy. 81 00:04:32,189 --> 00:04:34,319 Wiem, s膮dzisz, 偶e post臋pujesz s艂usznie. 82 00:04:34,399 --> 00:04:37,109 Ale dla dobra og贸艂u musisz si臋 podda膰. 83 00:04:40,030 --> 00:04:43,410 Vision wy艂膮czy艂 komunikacj臋. 84 00:04:47,913 --> 00:04:49,293 Jakby do mnie przemawia艂. 85 00:04:49,373 --> 00:04:50,583 Co m贸wi? 86 00:04:51,583 --> 00:04:53,253 Kim oni s膮? 87 00:04:53,335 --> 00:04:55,245 Tym, przed czym ostrzega艂 mnie Kamie艅. 88 00:04:58,298 --> 00:04:59,588 Musz臋 i艣膰. 89 00:04:59,675 --> 00:05:01,125 Vision... 90 00:05:01,218 --> 00:05:03,718 -Wanda. -Vision! 91 00:05:03,804 --> 00:05:07,684 Oddaj Kamie艅, to j膮 oszcz臋dz臋. 92 00:05:17,568 --> 00:05:20,528 Du偶o my艣la艂em o tym stworzeniu w mojej g艂owie, 93 00:05:20,612 --> 00:05:21,612 o jego naturze. 94 00:05:21,697 --> 00:05:23,527 Musimy je zniszczy膰. 95 00:05:23,615 --> 00:05:27,615 Tw贸j umys艂 sk艂ada si臋 z wielu po艂膮czonych konstrukt贸w. 96 00:05:28,328 --> 00:05:31,538 Jarvis, Ultron, Tony... 97 00:05:32,416 --> 00:05:35,206 Je艣li usuniemy Kamie艅, zostanie jeszcze sporo Visiona. 98 00:05:35,294 --> 00:05:36,964 Mo偶e najlepsza cz臋艣膰. 99 00:05:37,963 --> 00:05:41,513 Ewakuujcie miasto, wy艣lijcie wszystkie si艂y i dajcie mu tarcz臋. 100 00:05:46,138 --> 00:05:48,058 Sko艅czy艂 nam si臋 czas. 101 00:05:49,725 --> 00:05:51,885 Oni nie mog膮 go powstrzyma膰. Ale my tak. 102 00:05:52,728 --> 00:05:53,728 To niesprawiedliwe. 103 00:05:56,023 --> 00:05:57,363 Wola艂bym, by by艂o inaczej. 104 00:06:22,758 --> 00:06:24,048 Ludzie s膮 dziwni. 105 00:06:24,760 --> 00:06:28,560 My艣l膮, 偶e 艂ad i chaos to przeciwie艅stwa. 106 00:06:29,223 --> 00:06:30,933 Chc膮 rz膮dzi膰 tym, co ulotne. 107 00:06:32,851 --> 00:06:35,981 Pi臋kno jest nietrwa艂e. 108 00:06:40,025 --> 00:06:43,645 LEGENDA TRWA DALEJ W 109 00:06:48,575 --> 00:06:50,575 Napisy: Ma艂gorzata Fularczyk 6750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.