All language subtitles for Lupin - 01x02 - Chapter 2.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-STRONTiUM+ION10+3cTWeB.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,800 --> 00:00:14,800 Guard! 3 00:00:49,000 --> 00:00:50,080 Your new cellmate. 4 00:00:56,800 --> 00:00:57,840 What are you in for? 5 00:01:12,960 --> 00:01:17,480 2 DAYS EARLIER 6 00:01:27,440 --> 00:01:28,280 You kidding? 7 00:01:28,360 --> 00:01:30,640 I wouldn't have called otherwise. 8 00:01:32,040 --> 00:01:33,600 Impossible. Check again. 9 00:01:33,680 --> 00:01:35,240 I checked it all night! 10 00:01:37,480 --> 00:01:38,760 Original clasp. 11 00:01:38,840 --> 00:01:41,520 Original setting. No marks on the gemstones. 12 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 I guarantee you this necklace has never been taken apart. 13 00:01:45,160 --> 00:01:46,160 If so, 14 00:01:46,200 --> 00:01:49,200 the story about the scattered gemstones is bullshit. 15 00:01:49,280 --> 00:01:51,960 The necklace never left the Pellegrinis' safe? 16 00:01:52,440 --> 00:01:54,160 - Why would they lie? - No idea. 17 00:01:54,240 --> 00:01:56,480 Maybe they lied about everything else, 18 00:01:56,560 --> 00:01:58,880 including my father's theft. 19 00:01:58,960 --> 00:02:01,640 For 25 years, I've believed my dad to be a thief. 20 00:02:02,720 --> 00:02:05,800 - I've been wrong for 25 years. - Easy, Assane. 21 00:02:06,480 --> 00:02:08,280 You have the necklace. You made it out. 22 00:02:08,360 --> 00:02:10,880 - Who cares about the rest? - Who cares about truth? 23 00:02:10,960 --> 00:02:12,920 No, I'm not saying that, but… 24 00:02:15,040 --> 00:02:16,960 You told me you'd stop after this necklace, 25 00:02:17,440 --> 00:02:19,120 that Raoul needed his dad. 26 00:02:20,080 --> 00:02:22,240 - Think of him. - That's all I'm doing. 27 00:02:23,680 --> 00:02:25,520 He should know who his grandpa was. 28 00:02:27,760 --> 00:02:28,760 Take them out. 29 00:02:30,000 --> 00:02:32,120 - Assane. - I know what I'm doing. 30 00:02:34,640 --> 00:02:35,960 What are you doing? 31 00:02:37,720 --> 00:02:38,800 Nothing special. 32 00:02:43,880 --> 00:02:45,320 - Hiding something? - Me? 33 00:02:48,440 --> 00:02:49,440 Not at all. 34 00:02:50,200 --> 00:02:52,440 - He doesn't believe me! - Kids… 35 00:03:07,360 --> 00:03:08,440 Police! Open up! 36 00:03:13,080 --> 00:03:14,680 Lt. Dumont! Open up! 37 00:03:24,680 --> 00:03:26,080 Don't make me break it down. 38 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 Sit down. 39 00:03:41,240 --> 00:03:43,520 - How old are you? - Sixteen. 40 00:03:45,360 --> 00:03:47,680 - You live alone? - I live with my mother. 41 00:03:48,720 --> 00:03:50,760 - She'll be back. - Really? 42 00:03:58,120 --> 00:03:59,240 Let's wait for her. 43 00:04:11,240 --> 00:04:13,520 Pack your things. We're going to Social Services. 44 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 Did you hear? 45 00:04:19,840 --> 00:04:21,800 Come on! Hurry up! 46 00:05:08,080 --> 00:05:09,320 What's the holdup? 47 00:05:37,320 --> 00:05:39,680 Work on your escape technique, sonny! 48 00:05:51,000 --> 00:05:52,920 - Hi, Mom. - Hi. 49 00:05:53,440 --> 00:05:56,280 Just passing through. I'm off to the foundation. 50 00:05:56,360 --> 00:05:58,320 I heard about your father's necklace. 51 00:05:59,080 --> 00:06:00,400 They recovered a copy. 52 00:06:01,440 --> 00:06:03,040 Probably driving him crazy. 53 00:06:03,520 --> 00:06:05,480 You seem heartbroken about it. 54 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 Don't worry. The police have a lead. 55 00:06:09,720 --> 00:06:12,280 Says the media, but since he owns most of it, 56 00:06:12,360 --> 00:06:13,400 I have my doubts. 57 00:06:14,480 --> 00:06:17,560 The necklace vanished again after 25 years. Bad luck. 58 00:06:18,360 --> 00:06:19,560 Back luck, indeed. 59 00:06:19,640 --> 00:06:22,360 It really upset him at the time. 60 00:06:22,440 --> 00:06:24,040 It could be even worse now. 61 00:06:25,000 --> 00:06:26,160 How are you? 62 00:06:26,720 --> 00:06:28,480 Slowly but surely fading away 63 00:06:29,040 --> 00:06:30,960 in this gilded cage your father gave me. 64 00:06:31,480 --> 00:06:33,600 He did pick out the orchids. 65 00:06:34,400 --> 00:06:36,880 - Steered clear of chrysanthemums. - Stop it. 66 00:06:37,360 --> 00:06:39,960 - He doesn't hate you. - No, he's afraid of me. 67 00:06:40,040 --> 00:06:41,800 I know where the bodies are. 68 00:06:42,520 --> 00:06:43,880 Watch out for yourself. 69 00:06:44,440 --> 00:06:46,560 He adores you, you adore him, but… 70 00:06:46,640 --> 00:06:47,760 he says it himself, 71 00:06:48,680 --> 00:06:50,520 you're with him or against him. 72 00:06:52,560 --> 00:06:53,560 Goodbye, Mom. 73 00:06:54,200 --> 00:06:55,280 Goodbye, Juliette. 74 00:07:01,720 --> 00:07:02,800 Goodbye, François. 75 00:07:03,360 --> 00:07:04,360 Ms. Pellegrini? 76 00:07:04,800 --> 00:07:06,160 For you. 77 00:07:06,240 --> 00:07:07,720 - Thank you. - My pleasure. 78 00:07:10,720 --> 00:07:15,400 LUXEMBOURG GARDENS, 14:00 NO POLICE 79 00:07:28,240 --> 00:07:29,680 - Bye. - Bye. Thank you. 80 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 Medium rare, no onions. 81 00:07:37,880 --> 00:07:39,160 There. Thank you. 82 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 Yes, madam? That's right. 83 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 Medium rare, no onions. 84 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Thank you. 85 00:08:20,240 --> 00:08:22,000 You're in a hurry. Good, so am I. 86 00:08:23,360 --> 00:08:24,360 How much do you want? 87 00:08:25,440 --> 00:08:26,600 My price is zero. 88 00:08:27,240 --> 00:08:28,360 I don't want money. 89 00:08:31,120 --> 00:08:32,160 I want answers. 90 00:08:33,640 --> 00:08:35,680 I can't see his face. I can't hear! 91 00:08:35,760 --> 00:08:36,920 His hand is over the mic. 92 00:08:37,000 --> 00:08:38,680 Fix it, goddamn it! 93 00:08:38,760 --> 00:08:40,720 Fix it! I want to hear them! 94 00:08:40,800 --> 00:08:43,840 All units, the Louvre thief is there! 95 00:08:43,920 --> 00:08:46,720 Don't intervene until he makes a move. Got it? 96 00:08:46,800 --> 00:08:48,440 I said no police, Juliette. 97 00:08:49,240 --> 00:08:52,520 - You stole the necklace from us? - I'm asking the questions. 98 00:08:53,320 --> 00:08:54,320 Why did you lie? 99 00:08:55,040 --> 00:08:57,040 - Lie? About what? - The necklace. 100 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 It wasn't taken apart. 101 00:09:00,400 --> 00:09:02,040 That means my father never stole it. 102 00:09:03,920 --> 00:09:05,040 That's true. 103 00:09:06,120 --> 00:09:07,960 I mean, it wasn't taken apart. 104 00:09:09,240 --> 00:09:12,840 My father and I got this idea of the scattered gemstones 105 00:09:12,920 --> 00:09:15,120 to build up the buzz before the sale. 106 00:09:15,600 --> 00:09:19,200 Daddy bought it back from a jeweler in South Africa. 107 00:09:20,640 --> 00:09:22,760 - That doesn't hold up. - I swear. 108 00:09:22,840 --> 00:09:25,160 - Look at me. You know me. - Stop it. 109 00:09:25,240 --> 00:09:27,840 Shit, they know each other. Look at that. 110 00:09:28,480 --> 00:09:31,720 I'm sure they do! Pellegrini is playing us. 111 00:09:31,800 --> 00:09:34,200 Belkacem, I want to hear! Get closer! 112 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 Get between them and the exit. 113 00:09:37,080 --> 00:09:40,000 If my father finds out, you're a dead man. 114 00:09:40,080 --> 00:09:43,280 Give me back the necklace. I'll tell the cops I don't know you. 115 00:09:43,360 --> 00:09:45,080 Tell me my father was innocent. 116 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 I would love to tell you that, 117 00:09:47,040 --> 00:09:49,080 but he was guilty and signed a confession. 118 00:09:52,760 --> 00:09:54,360 I think you don't know your father. 119 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 OK! He's on the move! All units! 120 00:10:07,560 --> 00:10:09,120 Bring him in! 121 00:10:10,120 --> 00:10:11,200 Stop! 122 00:10:12,480 --> 00:10:13,400 Stop! 123 00:10:13,480 --> 00:10:14,560 Get him! 124 00:10:14,640 --> 00:10:16,800 He left on a bike. Get him! 125 00:10:27,680 --> 00:10:30,120 - We can't let him get away! - We're on him. 126 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 Gotta get him this time! 127 00:10:37,240 --> 00:10:38,840 He's headed for Vavin. 128 00:10:38,920 --> 00:10:40,080 Catch him at the exit. 129 00:10:43,000 --> 00:10:44,280 What's this? 130 00:10:52,080 --> 00:10:53,600 How did he manage that? 131 00:10:53,680 --> 00:10:55,000 Guys, headed for the Senate! 132 00:10:56,560 --> 00:10:58,040 I can't believe it! Shit! 133 00:10:59,040 --> 00:11:00,920 He's headed for the observatory. 134 00:11:01,400 --> 00:11:03,960 Exit six, let's go! Everyone go! 135 00:11:09,440 --> 00:11:10,880 Stop! 136 00:11:11,920 --> 00:11:14,040 - On the ground! - Come here, dammit! 137 00:11:14,120 --> 00:11:17,040 - Give me everything! - Your hands. 138 00:11:17,120 --> 00:11:18,120 It's not him. 139 00:11:18,640 --> 00:11:20,680 Burger, medium rare, no onions? 140 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 - It's not him! - Don't move! 141 00:11:25,320 --> 00:11:27,360 Shit, dammit! 142 00:11:27,440 --> 00:11:28,800 Take off your mask! 143 00:11:29,800 --> 00:11:32,000 - Show your face. - Lock the park. 144 00:11:32,080 --> 00:11:33,360 No one gets out, OK? 145 00:11:34,560 --> 00:11:36,280 It's impossible! Where is he? 146 00:11:36,760 --> 00:11:37,760 Shit! 147 00:12:26,200 --> 00:12:30,240 FOR ASSANE 148 00:12:33,720 --> 00:12:35,600 My son, I am ashamed. 149 00:12:36,160 --> 00:12:38,280 I am guilty of what I am accused of. 150 00:12:38,840 --> 00:12:40,920 I wanted to give you a better life. 151 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 I failed. 152 00:12:42,640 --> 00:12:44,880 So I hope you will forgive me. 153 00:12:45,600 --> 00:12:46,880 Remember, 154 00:12:46,960 --> 00:12:50,040 the truth will always lie in "libraryes." 155 00:12:50,680 --> 00:12:52,800 Don't "comet" the same mistakes I did. 156 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 I love you. 157 00:12:55,400 --> 00:12:56,400 Dad. 158 00:12:57,600 --> 00:13:00,040 De Gaulle with one L? 159 00:13:00,120 --> 00:13:03,200 Be careful, Assane. Spelling is everything. 160 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 If your mother could see you! 161 00:13:28,800 --> 00:13:31,360 MINISTRY OF INTERNAL AFFAIRS 162 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 KILLED HIMSELF IN HIS CELL 163 00:13:47,000 --> 00:13:50,040 - I always make spelling mistakes. - You and I both. 164 00:13:50,640 --> 00:13:53,480 My father, never. Let alone two in a row. 165 00:13:53,560 --> 00:13:55,920 - Yeah? So? - Look. 166 00:13:57,520 --> 00:13:59,560 - "Comet," "libraryes." - Yes. 167 00:13:59,640 --> 00:14:01,160 - And? - I looked around. 168 00:14:02,160 --> 00:14:05,640 There was a guy in prison with my dad. Called Étienne Comet. 169 00:14:06,200 --> 00:14:07,320 C-O-M-E-T. 170 00:14:08,320 --> 00:14:09,560 Where did he work? 171 00:14:10,920 --> 00:14:12,800 - The library. - Exactly. 172 00:14:13,840 --> 00:14:15,000 Hang on, Assane… 173 00:14:15,640 --> 00:14:17,760 That's called a coincidence. 174 00:14:19,200 --> 00:14:22,400 - Seriously? - A hidden message in spelling mistakes? 175 00:14:22,960 --> 00:14:25,280 - You're reaching. - You don't understand. 176 00:14:27,960 --> 00:14:31,960 It's been under my nose for years. Trying to prove his innocence. 177 00:14:32,560 --> 00:14:33,640 Thanks to this Comet. 178 00:14:34,120 --> 00:14:35,200 And I did nothing. 179 00:14:40,240 --> 00:14:41,240 You're right. 180 00:14:42,280 --> 00:14:45,240 You have doubts. See this to the end. Go see Comet. 181 00:14:45,800 --> 00:14:47,640 - Where is he? - In prison. 182 00:14:48,160 --> 00:14:51,080 - Make a visit request. - He's sick. He doesn't leave his cell. 183 00:14:52,440 --> 00:14:54,400 - Well… - I'll find another way. 184 00:14:57,680 --> 00:14:58,760 - No! - Yes. 185 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 - No! - You said, "See this to the end." 186 00:15:03,160 --> 00:15:04,160 I must see Comet. 187 00:15:05,640 --> 00:15:08,280 Fucking hell! Shit! Assane! 188 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 Wait! 189 00:15:10,400 --> 00:15:11,400 Wait! 190 00:15:14,040 --> 00:15:15,040 Wait! 191 00:15:31,600 --> 00:15:32,920 Visitor. Djibril Traoré. 192 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 Hey, Cousin. 193 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 Have a seat. 194 00:15:44,280 --> 00:15:46,080 You and I are cousins? 195 00:15:47,720 --> 00:15:48,920 I don't have any. 196 00:15:50,120 --> 00:15:51,480 Well, now you have one. 197 00:15:52,360 --> 00:15:54,360 Your cousin has a present for you. 198 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 You… get out. 199 00:16:00,520 --> 00:16:01,680 I go inside instead. 200 00:16:09,360 --> 00:16:10,360 Hang on. 201 00:16:10,840 --> 00:16:12,400 Are you totally stupid? 202 00:16:13,200 --> 00:16:15,560 Oh, I know! Actually… 203 00:16:15,640 --> 00:16:18,080 The guards won't notice anything 204 00:16:18,160 --> 00:16:22,360 because you and I totally look like twins. 205 00:16:29,320 --> 00:16:30,320 There. 206 00:16:32,880 --> 00:16:34,360 The guards just switched. 207 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 And the other inmates? 208 00:16:40,800 --> 00:16:42,920 You've been quarantined for a week. 209 00:16:43,880 --> 00:16:46,480 Tonight, you're being moved to a cell. 210 00:16:47,680 --> 00:16:49,280 Nobody knows you in prison. 211 00:16:50,200 --> 00:16:52,680 OK, but aren't you forgetting something? 212 00:16:56,400 --> 00:16:58,520 Shit, the handcuffs. 213 00:16:58,600 --> 00:17:00,600 Shit, the handcuffs. 214 00:17:01,120 --> 00:17:02,240 I'm so stupid. 215 00:17:04,360 --> 00:17:06,040 How did I not think of that? 216 00:17:12,320 --> 00:17:14,840 - Know the handcuff trick? - The what? 217 00:17:16,520 --> 00:17:17,720 Now you know it. 218 00:17:19,520 --> 00:17:21,200 Guard! We're done. 219 00:17:22,480 --> 00:17:26,560 I know why you're here. Deal so much as a joint, I'll find you. 220 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 I got you out. I can get you back in. 221 00:17:34,080 --> 00:17:36,040 - See you, Cousin. - Go ahead. 222 00:17:38,440 --> 00:17:39,440 Guard. 223 00:17:51,160 --> 00:17:52,440 Give Auntie a kiss for me! 224 00:17:52,520 --> 00:17:53,520 Guard. 225 00:18:36,760 --> 00:18:38,880 I know it's hard here at first. 226 00:18:40,120 --> 00:18:41,440 You'll get used to it. 227 00:18:42,520 --> 00:18:44,520 We respect all individual faiths here. 228 00:18:46,880 --> 00:18:49,400 Personally, one book often brought me… 229 00:18:50,160 --> 00:18:51,520 answers… 230 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 and comfort. 231 00:18:59,480 --> 00:19:00,520 Welcome, my boy. 232 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 THE HOLY BIBLE 233 00:19:09,880 --> 00:19:12,920 Ms. Pellegrini, one thing is bothering me. 234 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 Based on the video, you and the suspect… 235 00:19:19,240 --> 00:19:20,560 seemed to know each other. 236 00:19:22,280 --> 00:19:26,120 Lieutenant, it sounds like you're treating me as a suspect. 237 00:19:26,880 --> 00:19:29,760 - Am I accused of anything? - No, not at all. 238 00:19:30,320 --> 00:19:31,720 If that's the case, no problem. 239 00:19:32,200 --> 00:19:34,600 You can detain me. I'll send for my lawyers. 240 00:19:34,680 --> 00:19:36,880 You'll get fired within 15 minutes. OK? 241 00:19:37,640 --> 00:19:39,560 - No. hang on... - Change your tone. 242 00:19:40,840 --> 00:19:42,760 And focus on your investigation. 243 00:19:43,440 --> 00:19:46,760 I'm asking you what you two said to each other. OK? 244 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Absolutely. 245 00:19:51,240 --> 00:19:52,360 I told him that… 246 00:19:53,680 --> 00:19:56,080 the officer in charge is a moron 247 00:19:56,720 --> 00:19:58,520 who got me a plastic necklace. 248 00:20:01,240 --> 00:20:02,240 No more notes? 249 00:20:05,720 --> 00:20:07,320 Find our necklace, Captain. 250 00:20:09,640 --> 00:20:12,280 You don't want to disappoint your superiors, do you? 251 00:20:13,360 --> 00:20:15,080 - No, madam. - Very good. 252 00:20:18,600 --> 00:20:19,600 Thank you. 253 00:20:33,960 --> 00:20:35,480 I made coffee if you'd like some. 254 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 Thanks a lot. 255 00:21:21,920 --> 00:21:22,920 Hey. 256 00:21:24,760 --> 00:21:26,360 Know a guy named Comet? 257 00:21:27,520 --> 00:21:28,520 Étienne Comet. 258 00:21:30,080 --> 00:21:31,800 - What do you want with him? - Nothing. 259 00:21:31,880 --> 00:21:33,280 Just a mutual friend. 260 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 Who is your friend? 261 00:21:39,560 --> 00:21:41,920 I'm quitting. Not good for breathing. 262 00:21:43,840 --> 00:21:44,840 You interested? 263 00:21:50,320 --> 00:21:51,520 Cell 241. 264 00:21:56,120 --> 00:21:57,920 I want to know everything about him. 265 00:22:29,320 --> 00:22:31,800 Vincent Morville, tell me about the theft. 266 00:22:36,240 --> 00:22:39,080 His name was Luis Perenna. Never seen him before. 267 00:22:50,560 --> 00:22:52,800 - 241, Comet. Leroy. - Yeah. 268 00:22:54,000 --> 00:22:56,080 - Guard? - Yes, coming. 269 00:22:57,160 --> 00:22:59,240 - Where's Étienne? - At the infirmary. 270 00:22:59,720 --> 00:23:02,680 - When is he back? - I don't think he's coming back. 271 00:23:03,320 --> 00:23:04,320 OK, thank you. 272 00:23:17,680 --> 00:23:19,080 Hey, who are you? 273 00:23:20,560 --> 00:23:23,360 - Who are you? - Djibril. Djibril Traoré. 274 00:23:25,720 --> 00:23:27,440 He owes me 1,000 euros worth of dope. 275 00:23:27,520 --> 00:23:30,160 - Now you owe me. You've got three days. - Three? 276 00:23:30,240 --> 00:23:32,000 Is it too much time, Djibril? 277 00:23:34,520 --> 00:23:35,520 No, it's fine. 278 00:23:35,840 --> 00:23:36,920 - Yeah. - It's fine. 279 00:23:38,440 --> 00:23:40,720 - What's going on here? - Nothing. 280 00:23:56,280 --> 00:23:59,760 - He just got here. Already sick. - It's all right. I'll take care of it. 281 00:24:05,040 --> 00:24:06,120 Have a seat. 282 00:24:12,000 --> 00:24:13,440 So, what's the matter? 283 00:24:14,600 --> 00:24:16,560 It started with pain all over. 284 00:24:17,680 --> 00:24:19,040 Thought I was pregnant. 285 00:24:20,000 --> 00:24:21,240 But that's not it. 286 00:24:22,040 --> 00:24:23,360 Probably not! 287 00:24:23,440 --> 00:24:24,840 I figured… 288 00:24:25,680 --> 00:24:28,160 a night in the infirmary. For observation. 289 00:24:28,920 --> 00:24:30,160 It'd be wiser, right? 290 00:24:32,400 --> 00:24:33,400 Listen… 291 00:24:34,040 --> 00:24:35,240 I know it's hard at first. 292 00:24:36,520 --> 00:24:39,040 But a big boy like you will get used to it. Right? 293 00:24:42,200 --> 00:24:43,200 And my night here? 294 00:24:44,400 --> 00:24:45,840 You'll have to do better. 295 00:24:45,920 --> 00:24:47,360 - Oh yeah? - Yeah. 296 00:24:51,200 --> 00:24:52,040 Got a minute? 297 00:24:52,120 --> 00:24:54,360 - No, I'm going to see the boss. - Please, a minute. 298 00:24:54,440 --> 00:24:56,400 I need to show you something incredible. 299 00:25:00,480 --> 00:25:01,480 Look. 300 00:25:03,320 --> 00:25:04,320 Paul Sernine. 301 00:25:04,880 --> 00:25:05,880 Luis Perenna. 302 00:25:07,640 --> 00:25:10,320 - What are you doing? - Don't you see? 303 00:25:12,640 --> 00:25:13,960 They are both anagrams. 304 00:25:16,840 --> 00:25:18,320 - And? - It makes sense. 305 00:25:18,400 --> 00:25:21,080 A link between the thief and Arsène Lupin. 306 00:25:21,160 --> 00:25:24,000 We should study this. Do I talk to Laugier? 307 00:25:25,280 --> 00:25:26,920 Yeah, sure. Great idea. 308 00:25:27,560 --> 00:25:30,800 If you want to look like an idiot. He's in a good mood. 309 00:25:30,880 --> 00:25:32,520 Seriously, what's this? 310 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 What's next? D'Artagnan? Three Little Pigs? 311 00:25:34,880 --> 00:25:36,920 Get back to work. Let's make progress. 312 00:25:38,080 --> 00:25:40,680 Can't we do better than this? 313 00:25:41,160 --> 00:25:44,160 We're the police. The guy puts on a costume, and we're done! 314 00:25:44,720 --> 00:25:46,880 What's this mess? He is playing us! 315 00:25:47,400 --> 00:25:49,560 We're nowhere. We suck! 316 00:25:49,640 --> 00:25:51,440 The investigation is bullshit! 317 00:26:06,520 --> 00:26:08,120 - Tell me. - What do you want? 318 00:26:09,680 --> 00:26:13,040 - How were you getting the dope? - Why the hell do you care? 319 00:26:13,640 --> 00:26:15,040 Just curious. 320 00:26:15,120 --> 00:26:16,920 You stupid? He swallowed it. 321 00:26:17,000 --> 00:26:19,720 - Then out of his ass. - There you go. 322 00:26:20,280 --> 00:26:22,640 That's where you're gonna put your cash. 323 00:26:24,240 --> 00:26:25,520 Does he have a death wish? 324 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 There you go. 325 00:26:42,760 --> 00:26:45,000 I suppose you did this to yourself? 326 00:26:45,080 --> 00:26:47,800 Right. A stupid accident. I was shaving, and… 327 00:26:48,520 --> 00:26:49,520 I slipped. 328 00:26:58,240 --> 00:27:00,560 All right. I'll keep you in overnight. 329 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Finally! 330 00:27:04,520 --> 00:27:06,800 Make some friends. It's useful in here. 331 00:27:12,120 --> 00:27:13,120 Good night. 332 00:27:30,480 --> 00:27:31,480 Étienne? 333 00:27:33,960 --> 00:27:34,960 Étienne? 334 00:27:36,720 --> 00:27:37,720 Étienne. 335 00:27:38,680 --> 00:27:40,040 My name is Assane Diop. 336 00:27:41,960 --> 00:27:43,920 My father was named Babakar Diop. 337 00:27:45,520 --> 00:27:46,800 You were in prison together. 338 00:27:54,360 --> 00:27:55,400 Étienne? 339 00:27:56,840 --> 00:27:58,480 - Babakar. - Yeah! 340 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Do you remember? 341 00:28:01,760 --> 00:28:02,880 Yeah, maybe, yeah. 342 00:28:05,520 --> 00:28:08,560 - He stole a necklace, right? - Yes. Well, no. 343 00:28:09,920 --> 00:28:11,360 That's why I'm here. 344 00:28:11,440 --> 00:28:12,920 He was wrongly convicted. 345 00:28:15,760 --> 00:28:17,240 I don't know your father. 346 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 No. 347 00:28:21,840 --> 00:28:23,640 - That's impossible. - Yes. 348 00:28:25,000 --> 00:28:26,080 What do you mean? 349 00:28:26,600 --> 00:28:28,200 He was alone in his cell. 350 00:28:29,280 --> 00:28:30,600 Always under surveillance. 351 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 I only saw him once, because… 352 00:28:35,160 --> 00:28:36,880 I brought him a book… 353 00:28:37,720 --> 00:28:39,720 when I was working at the library. 354 00:28:40,560 --> 00:28:41,560 That's all. 355 00:28:43,360 --> 00:28:44,960 There has to be something else. 356 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 Please, try. 357 00:28:47,920 --> 00:28:48,920 Étienne. 358 00:28:52,000 --> 00:28:53,760 When he returned the book, he said… 359 00:28:53,840 --> 00:28:54,840 Yeah? 360 00:28:55,520 --> 00:28:58,040 …that if someone came on his behalf someday, 361 00:29:00,080 --> 00:29:01,480 he wanted me to give it to him. 362 00:29:03,920 --> 00:29:06,040 He said all the answers were inside. 363 00:29:07,560 --> 00:29:09,040 You still have this book? 364 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 Maybe, yeah. 365 00:29:13,440 --> 00:29:14,760 Look through my stuff. 366 00:29:44,880 --> 00:29:46,040 You're not playing? 367 00:29:51,920 --> 00:29:54,080 Came this morning. From your father. 368 00:29:55,360 --> 00:29:57,280 The guards found it in his cell. 369 00:30:10,280 --> 00:30:12,560 Have you heard of the Andrésy school? 370 00:30:13,560 --> 00:30:15,840 One of the best private schools in France. 371 00:30:16,760 --> 00:30:19,200 Someone wants you to attend next year. 372 00:30:22,120 --> 00:30:24,160 A generous donor has paid for everything. 373 00:30:27,440 --> 00:30:28,440 Assane. 374 00:30:29,240 --> 00:30:31,040 You'll get a real education there. 375 00:30:31,800 --> 00:30:33,160 You'll become somebody. 376 00:30:36,000 --> 00:30:39,200 This is your chance. Seize it. Nothing is written in stone. 377 00:30:41,120 --> 00:30:42,360 I'm glad you like it. 378 00:30:57,200 --> 00:30:59,200 My son, I am ashamed. 379 00:30:59,800 --> 00:31:01,520 I am guilty of what I am accused of. 380 00:31:02,440 --> 00:31:05,640 I wanted to give you a better life. I failed. 381 00:31:18,040 --> 00:31:19,280 - 241? - Yes. 382 00:31:23,240 --> 00:31:25,200 Shit, clean sheets. It's the Ritz! 383 00:31:25,280 --> 00:31:27,200 - Where are Étienne's things? - Second shelf. 384 00:31:49,360 --> 00:31:50,520 Good luck. 385 00:32:01,120 --> 00:32:03,720 THE EXPLOITS OF ARSÈNE LUPIN 386 00:32:05,000 --> 00:32:06,320 How was science class? 387 00:32:10,320 --> 00:32:11,640 Raoul, I'm talking to you. 388 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 Your science test, did it go OK? 389 00:32:19,400 --> 00:32:20,880 Is that the book Dad gave you? 390 00:32:25,320 --> 00:32:26,920 He scribbled on every page. 391 00:32:30,320 --> 00:32:32,240 You prefer reading to video games now? 392 00:32:36,440 --> 00:32:37,440 How about that? 393 00:32:51,160 --> 00:32:52,160 "Am…" 394 00:32:57,760 --> 00:32:58,880 "Innocent…" 395 00:33:07,360 --> 00:33:09,040 TRAP 396 00:33:46,560 --> 00:33:48,120 "I am innocent, 397 00:33:48,200 --> 00:33:49,960 trapped by Anne… 398 00:33:51,080 --> 00:33:52,080 Pellegrini." 399 00:34:19,880 --> 00:34:21,400 Bogdan hopes you enjoy your meal. 400 00:34:22,480 --> 00:34:24,040 He'll tuck you in tonight. 401 00:34:25,480 --> 00:34:26,480 What the hell is this? 402 00:34:27,800 --> 00:34:29,600 That's it. Restaurant is closed. 403 00:34:34,720 --> 00:34:36,720 It's a weird question, 404 00:34:36,800 --> 00:34:37,800 but I… 405 00:34:40,080 --> 00:34:42,680 I need to know if… 406 00:34:43,720 --> 00:34:44,720 Well… 407 00:34:46,720 --> 00:34:49,400 Was it really Babakar who stole the necklace 25 years ago? 408 00:34:49,480 --> 00:34:50,480 What? 409 00:34:51,760 --> 00:34:54,880 A necklace worth millions was stolen 410 00:34:54,960 --> 00:34:57,560 and funding for the foundation is in trouble. 411 00:34:57,640 --> 00:35:01,560 And you piss me off with an old story? Of course he stole the necklace from us! 412 00:35:07,040 --> 00:35:09,440 Forgive me. I'm sorry, darling. 413 00:35:09,520 --> 00:35:11,680 No, it's my fault. 414 00:35:11,760 --> 00:35:14,280 I keep taking hits. Everyone wants my head. 415 00:35:14,960 --> 00:35:16,040 Coming from you… 416 00:35:18,520 --> 00:35:20,480 Your father can fend for himself. 417 00:35:27,480 --> 00:35:28,560 You're with me. 418 00:35:32,280 --> 00:35:33,280 You're with me? 419 00:35:36,000 --> 00:35:37,400 Yes. 420 00:35:49,480 --> 00:35:51,560 Stop slacking, come on! 421 00:35:56,280 --> 00:35:57,280 There he is. 422 00:36:00,000 --> 00:36:01,360 Come on. Let's do this. 423 00:36:10,600 --> 00:36:11,640 Here! 424 00:36:26,200 --> 00:36:27,200 Tonight. 425 00:36:33,720 --> 00:36:35,960 You're in love with me. 426 00:36:39,920 --> 00:36:40,920 How is he? 427 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Can I see him? 428 00:36:50,840 --> 00:36:51,840 Thank you. 429 00:36:58,520 --> 00:36:59,760 How's it going, man? 430 00:37:03,640 --> 00:37:04,880 I think she digs you. 431 00:37:09,160 --> 00:37:10,360 You found the book? 432 00:37:12,800 --> 00:37:13,800 Cool. 433 00:37:17,920 --> 00:37:19,360 Can I ask you something? 434 00:37:20,240 --> 00:37:21,240 Anything. 435 00:37:23,480 --> 00:37:24,960 Don't care how you do it, 436 00:37:26,080 --> 00:37:27,440 but make my wife smile. 437 00:37:30,080 --> 00:37:31,680 I won't be able to anymore. 438 00:37:36,320 --> 00:37:37,320 Promise. 439 00:37:39,280 --> 00:37:40,280 OK. 440 00:37:42,840 --> 00:37:44,160 Thanks for the book. 441 00:37:44,920 --> 00:37:47,920 I got what I needed. I need to avenge my father. 442 00:38:06,720 --> 00:38:08,520 It was a pleasure meeting you. 443 00:38:12,040 --> 00:38:13,360 Hang in there, Djibril. 444 00:38:17,200 --> 00:38:18,200 Thank you. 445 00:38:39,520 --> 00:38:40,520 Good night. 446 00:38:54,640 --> 00:38:56,640 ARSÈNE LUPIN IS IN PRISON 447 00:39:03,200 --> 00:39:04,080 Raoul. 448 00:39:04,160 --> 00:39:06,480 Put down your book. Turn off the light now, please. 449 00:39:11,400 --> 00:39:12,400 Come on. 450 00:39:16,120 --> 00:39:17,120 Good night. 451 00:39:46,360 --> 00:39:47,480 Let's go. 452 00:39:55,600 --> 00:39:58,320 If you find a clue in Harry Potter… call us. 453 00:40:01,080 --> 00:40:03,280 - See you tomorrow. - Give me a lift? 454 00:40:03,360 --> 00:40:04,600 - With pleasure. - Cool. 455 00:40:05,560 --> 00:40:06,560 See you tomorrow. 456 00:40:23,280 --> 00:40:26,800 DECEASED 457 00:40:36,240 --> 00:40:38,120 No! 458 00:40:39,320 --> 00:40:42,360 Help! Guard! 459 00:41:02,840 --> 00:41:03,960 So, all good? Done? 460 00:41:05,080 --> 00:41:07,880 - No trouble? - No, on the contrary. 461 00:41:07,960 --> 00:41:09,080 It was too easy. 462 00:41:10,480 --> 00:41:12,480 The bastard wasn't in his cell. 463 00:41:13,440 --> 00:41:14,920 Don't know how he did it. 464 00:41:16,520 --> 00:41:18,600 I found him in the showers. 465 00:41:20,000 --> 00:41:21,200 He'd hanged himself. 466 00:41:48,240 --> 00:41:51,680 "Illusion is probably the most subtle of all the arts." 467 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 "It requires some finesse." 468 00:42:07,360 --> 00:42:09,560 "Sometimes, a fair amount of courage…" 469 00:42:20,720 --> 00:42:22,920 "Eventually, the means do not matter." 470 00:42:23,480 --> 00:42:25,280 "For only the outcome matters." 471 00:42:32,160 --> 00:42:34,960 - Given his condition, no need for it. - Yeah. 472 00:42:35,040 --> 00:42:36,080 "And, of course, 473 00:42:36,760 --> 00:42:38,560 the thrill of tricking everyone." 474 00:42:39,400 --> 00:42:42,080 THE ESCAPE OF ARSÈNE LUPIN 475 00:43:28,680 --> 00:43:29,680 Hello, sir. 476 00:43:37,760 --> 00:43:38,760 Excuse me. 477 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Assane. 478 00:44:00,120 --> 00:44:01,480 Assane! 479 00:44:01,560 --> 00:44:03,600 I know you framed my father 25 years ago. 480 00:44:07,440 --> 00:44:08,800 What did you do to him? 481 00:44:10,760 --> 00:44:11,760 Assane… 482 00:44:12,680 --> 00:44:14,040 What did you do to him? 483 00:44:21,120 --> 00:44:22,840 Made him sign the confession. 484 00:44:27,840 --> 00:44:30,560 - But I am innocent! - Innocent or not, that is not the issue. 485 00:44:30,640 --> 00:44:32,640 - Of course it is! - Trust me. 486 00:44:32,720 --> 00:44:35,080 Better guilty and free than innocent in jail. 487 00:44:36,440 --> 00:44:38,840 So sign. Think of your son. 488 00:44:41,880 --> 00:44:42,880 For Assane. 489 00:44:48,600 --> 00:44:51,320 It was supposed to earn him a reduced sentence. 490 00:44:53,200 --> 00:44:56,560 I was told the judge would be receptive to your situation. 491 00:44:57,920 --> 00:45:00,520 A Senegalese immigrant raising his son alone in France. 492 00:45:01,760 --> 00:45:03,680 But the judge was so strict. 493 00:45:05,720 --> 00:45:08,480 Your father didn't accept it. He hanged himself. 494 00:45:09,560 --> 00:45:11,280 That confession was his doom. 495 00:45:12,320 --> 00:45:13,320 I was naive. 496 00:45:15,840 --> 00:45:17,520 There were arrangements. 497 00:45:17,600 --> 00:45:19,920 Arrangements are only good for people like you. 498 00:45:20,720 --> 00:45:22,040 Never people like my father. 499 00:45:23,200 --> 00:45:25,280 After his death, I helped you. 500 00:45:25,360 --> 00:45:26,360 I helped you. 501 00:45:27,560 --> 00:45:28,600 From a distance. 502 00:45:30,520 --> 00:45:32,000 From a distance, but I helped. 503 00:45:35,080 --> 00:45:36,160 It was you? 504 00:45:38,240 --> 00:45:39,760 The generous donor? 505 00:45:40,680 --> 00:45:41,680 It was you? 506 00:45:46,440 --> 00:45:48,920 I felt responsible for your situation. 507 00:45:50,040 --> 00:45:52,040 I wanted to earn your forgiveness. 508 00:45:53,720 --> 00:45:55,800 - Your father… - Good old Babakar! 509 00:45:56,400 --> 00:46:00,680 You accuse him, drive him to suicide, and then you ease your conscience! 510 00:46:00,760 --> 00:46:01,800 I didn't accuse him! 511 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 A police officer swore that he'd help him! 512 00:46:06,440 --> 00:46:09,000 - That's all! He lied. - Which police officer? 513 00:46:11,000 --> 00:46:12,240 Which police officer? 514 00:46:12,720 --> 00:46:14,680 - It was so long ago... - No! 515 00:46:15,280 --> 00:46:16,400 Which police officer? 516 00:46:18,160 --> 00:46:19,160 His name. 517 00:46:24,920 --> 00:46:27,240 - Dumont. His name was Dumont. - Guard. 518 00:46:27,320 --> 00:46:28,440 Lt. Dumont. 519 00:46:32,200 --> 00:46:35,160 Dumont used my father's trust in you to frame him. 520 00:46:37,600 --> 00:46:39,600 - Why did he do that? - I don't know. 521 00:46:40,560 --> 00:46:42,160 I searched for a long time. 522 00:46:44,640 --> 00:46:45,640 Assane. 523 00:46:47,120 --> 00:46:48,120 I swear. 524 00:47:06,520 --> 00:47:08,760 - Where are you going? - He's lost. 525 00:47:08,840 --> 00:47:10,760 That's not a bad costume! 526 00:47:10,840 --> 00:47:13,360 - Turn around. - I got it. I know. He took the wrong exit. 527 00:47:13,440 --> 00:47:15,880 - Service exit is that way! - Gentlemen, be polite. 528 00:47:15,960 --> 00:47:18,560 I'll tell the principal how you treat new students. 529 00:47:21,120 --> 00:47:24,320 Excuse them. They were born rich, but with shit for brains. 530 00:47:25,280 --> 00:47:26,280 Benjamin Ferel. 531 00:47:27,480 --> 00:47:29,320 - Assane Diop. - Nice to meet you. 532 00:49:06,680 --> 00:49:08,120 Can I ask you something? 533 00:49:10,040 --> 00:49:11,520 Don't care how you do it, 534 00:49:12,720 --> 00:49:14,160 but make my wife smile. 535 00:49:39,520 --> 00:49:43,120 LT. GABRIEL DUMONT PARIS REGIONAL POLICE 36234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.