Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:06,620
THE WITCHES
2
00:00:14,050 --> 00:00:16,190
In order of entry
3
00:00:27,480 --> 00:00:29,960
THE WITCH BURNT ALIVE
4
00:00:48,080 --> 00:00:49,680
COMMUNITY SPIRIT
5
00:01:11,360 --> 00:01:13,360
EARTH SEEN FROM THE MOON
6
00:01:26,440 --> 00:01:28,520
THE SICILIAN
7
00:01:33,840 --> 00:01:37,560
AN ORDINARY EVENING
8
00:02:23,860 --> 00:02:28,040
THE WITCH BURNT ALIVE
9
00:02:53,600 --> 00:02:55,800
I can't see anyone.
10
00:02:55,960 --> 00:02:57,960
Anybody home?
11
00:02:59,880 --> 00:03:01,880
- Hurry up, lovey.
- Dino!
12
00:03:02,040 --> 00:03:04,040
Come and get the bags.
13
00:03:04,600 --> 00:03:08,000
I'll take that one.
Hurry, boys, it's freezing.
14
00:03:37,520 --> 00:03:40,960
Take the jewel case.
Careful, it's very valuable.
15
00:03:41,760 --> 00:03:44,760
It's you!
I can't believe it!
16
00:03:44,920 --> 00:03:47,200
What a wonderful surprise!
17
00:03:47,360 --> 00:03:49,760
Yes, but I won't stay long.
18
00:03:49,920 --> 00:03:53,600
No one must know I'm here.
I got away on a whim.
19
00:03:53,760 --> 00:03:56,760
You mean they wouldn't
have let you go?
20
00:03:56,920 --> 00:03:58,800
Thank you, Gloria!
21
00:03:58,960 --> 00:04:02,360
Dolf, Dino, Maria, take the bags
upstairs. Not a word.
22
00:04:02,520 --> 00:04:03,960
Hello, dear.
23
00:04:05,120 --> 00:04:08,460
We'll celebrate ten years
of your hubby's infidelity.
24
00:04:08,520 --> 00:04:10,520
Please, dear, the servants...
25
00:04:12,280 --> 00:04:15,280
Never mind, darling.
Say what you like.
26
00:04:15,440 --> 00:04:17,960
You're so witty,
amusing, charming...
27
00:04:18,120 --> 00:04:19,720
No, no...
28
00:04:20,600 --> 00:04:23,840
They mustn't see you yet.
We'll surprise them.
29
00:04:24,000 --> 00:04:25,440
This way.
30
00:04:31,240 --> 00:04:33,800
- Call my husband in New York.
- Right away.
31
00:04:33,960 --> 00:04:37,120
He'll go crazy if I'm not
in London when he calls.
32
00:04:37,280 --> 00:04:40,280
Here. It's my room
but you can have it.
33
00:04:40,440 --> 00:04:43,120
I'll have to share
my husband's bed.
34
00:04:43,280 --> 00:04:46,960
They'll be thrilled to see you.
Paolo dreamt about you.
35
00:04:47,120 --> 00:04:49,560
Oh, here it is. Look.
36
00:04:50,040 --> 00:04:51,680
Look at this.
37
00:04:52,040 --> 00:04:55,600
You're here, there... everywhere.
38
00:04:55,960 --> 00:04:59,600
Every woman tries to look
like you, but no one can.
39
00:04:59,760 --> 00:05:02,240
We're all pale imitations.
40
00:05:02,480 --> 00:05:05,760
- You must hate me.
- Of course not!
41
00:05:05,920 --> 00:05:09,320
If I hated all competition...
May I try your hat?
42
00:05:13,120 --> 00:05:16,120
- See? This kind of thing...
- It looks nice.
43
00:05:16,280 --> 00:05:19,600
It doesn't suit me at all.
I don't know why.
44
00:05:21,120 --> 00:05:22,920
What's this?
45
00:05:23,080 --> 00:05:25,480
Ah... It's your husband!
46
00:05:25,640 --> 00:05:28,960
You carry his photo?
Do you still love him?
47
00:05:29,120 --> 00:05:32,520
He doesn't leave me time
to ask myself that.
48
00:05:32,680 --> 00:05:35,440
Hearts and flowers...
and tons of jewellery.
49
00:05:35,600 --> 00:05:37,800
I'm so tired.
I get no sleep.
50
00:05:37,960 --> 00:05:41,080
I need a year's rest
and I'm not allowed one day!
51
00:05:41,240 --> 00:05:44,960
- Your husband's a killer.
- Oh, no, he's a genius.
52
00:05:45,120 --> 00:05:48,680
He' given me everything.
Absolutely everything.
53
00:05:49,080 --> 00:05:51,520
So sometimes I feel suicidal.
54
00:05:51,680 --> 00:05:54,360
Gloria... You poor darling.
55
00:05:55,800 --> 00:05:58,800
- Madam, the jewel case.
- On the bed, thanks.
56
00:05:58,960 --> 00:06:01,960
I tried New York,
but there's a long wait.
57
00:06:04,360 --> 00:06:07,120
I think you cry
because you're too happy.
58
00:06:07,280 --> 00:06:09,280
- Really?
- I'm sure of it.
59
00:06:10,960 --> 00:06:15,520
- I'm the one who should cry.
- Why?
60
00:06:15,680 --> 00:06:18,640
Paolo and I
don't sleep together any more.
61
00:06:18,800 --> 00:06:21,360
No! Really?
62
00:06:21,520 --> 00:06:23,600
Once or twice a year.
63
00:06:23,760 --> 00:06:24,960
Maria, come on!
64
00:06:25,120 --> 00:06:28,120
He can't expect me
to sleep with the servants.
65
00:06:28,280 --> 00:06:31,320
The rooms are full
so he must sleep with me.
66
00:06:32,560 --> 00:06:35,800
My dear friends,
please don't have a heart attack
67
00:06:35,960 --> 00:06:38,960
because the nearest
specialist is in Vienna.
68
00:06:39,120 --> 00:06:40,760
Guess who's here!
69
00:06:49,960 --> 00:06:51,560
Voil�!
70
00:06:55,680 --> 00:06:56,760
Shit!
71
00:07:02,560 --> 00:07:05,960
I can't believe it...
Our Gloria!
72
00:07:28,960 --> 00:07:32,120
She has no class.
Such low breeding...
73
00:07:32,280 --> 00:07:35,680
- I like her.
- She's below sea level.
74
00:07:39,760 --> 00:07:41,960
My friends,
no poker tonight.
75
00:07:42,120 --> 00:07:45,360
No, no poker. I decide!
76
00:07:45,520 --> 00:07:48,520
- What will we play?
- Charades, Truth or Dare...
77
00:07:48,680 --> 00:07:53,120
We have so much fun together,
my dear friends. Don't we?
78
00:07:53,280 --> 00:07:55,960
Coffee in the living room,
Gloria.
79
00:08:03,800 --> 00:08:05,960
She's Venetian middle-class.
80
00:08:06,120 --> 00:08:09,520
Our people are either
princes or paupers.
81
00:08:09,680 --> 00:08:12,440
Anything in-between is just shit.
82
00:08:14,120 --> 00:08:17,600
And she behaved as though
nothing had happened.
83
00:08:17,760 --> 00:08:19,600
Look out there, Gloria.
84
00:08:19,760 --> 00:08:22,960
This land cost a fortune
but the view is priceless.
85
00:08:23,120 --> 00:08:25,120
We're very happy with it.
86
00:08:26,680 --> 00:08:28,960
- Gloria, a drink?
- A gin.
87
00:08:29,120 --> 00:08:31,520
- How would you like it?
- With gin.
88
00:08:34,760 --> 00:08:36,760
- Coffee?
- No, thanks.
89
00:08:37,520 --> 00:08:39,800
- A game of poker?
- Yes. I need a win.
90
00:08:39,960 --> 00:08:42,960
- I forgot. No poker.
- I call the shots here.
91
00:08:43,120 --> 00:08:46,120
Isn't life great?
Lots of snow and I don't ski.
92
00:08:46,280 --> 00:08:49,280
Charades! Just the thing
for our actress.
93
00:08:49,440 --> 00:08:51,440
And we can hold our own too.
94
00:08:51,960 --> 00:08:53,760
Quiet, please!
95
00:08:53,920 --> 00:08:56,920
Not so loud,
the children are sleeping.
96
00:08:57,080 --> 00:08:58,160
Yes, dear.
97
00:09:00,200 --> 00:09:02,960
The children?
What a nuisance.
98
00:09:03,960 --> 00:09:07,960
Now we can't even talk.
What is this, a convent?
99
00:09:09,840 --> 00:09:13,440
You're a product,
a sublime product.
100
00:09:13,600 --> 00:09:16,600
Wonderful,
but still a product.
101
00:09:16,760 --> 00:09:19,760
The product
is the basis of all industry.
102
00:09:19,920 --> 00:09:23,920
And if it's not consistent
in quality, colour,
103
00:09:24,080 --> 00:09:26,360
flavour and composition,
104
00:09:26,520 --> 00:09:28,600
it will be a disaster.
105
00:09:28,760 --> 00:09:32,960
The tiniest variation
favours the competition.
106
00:09:33,520 --> 00:09:35,520
- In...
- Pardon me.
107
00:09:36,440 --> 00:09:40,440
In my canned meat, I always
put the same ingredients.
108
00:09:40,600 --> 00:09:42,600
I'm very particular about that.
109
00:09:42,760 --> 00:09:45,760
You can't risk compromising
a business...
110
00:09:45,920 --> 00:09:49,920
It's very unkind of you
to compare me to canned meat.
111
00:09:50,080 --> 00:09:54,080
I've hidden the ring.
But it's not hard to find.
112
00:09:54,240 --> 00:09:57,240
If you find it,
I'll pay the penalty and strip.
113
00:09:57,400 --> 00:09:59,880
Though I'm not
as beautiful as Gloria.
114
00:10:00,040 --> 00:10:02,360
More like a juicy peach.
115
00:10:02,600 --> 00:10:06,200
Where's that ring?
It's an engagement present.
116
00:10:06,360 --> 00:10:07,960
Not in here...
117
00:10:08,360 --> 00:10:10,160
Silly, isn't it?
118
00:10:10,320 --> 00:10:13,760
Come on, Gloria,
help me look.
119
00:10:14,520 --> 00:10:18,520
You artists really are
a peculiar kind of industry,
120
00:10:18,680 --> 00:10:20,680
precarious and improbable.
121
00:10:20,840 --> 00:10:23,960
You only have to catch a cold
or fall in love,
122
00:10:24,120 --> 00:10:26,680
and the investment
goes up in smoke.
123
00:10:26,840 --> 00:10:28,840
There it is. I found it!
124
00:10:29,000 --> 00:10:31,520
I wish I had.
It cost me a fortune.
125
00:10:31,680 --> 00:10:34,280
- Found it!
- Expensive, was it?
126
00:10:34,440 --> 00:10:37,440
You found it too?
Where is it?
127
00:10:38,280 --> 00:10:40,960
That's nice.
Very nice, thank you.
128
00:10:43,640 --> 00:10:46,760
- Valeria, where is it?
- I don't know, Gloria.
129
00:10:48,080 --> 00:10:51,480
You found it?
Come on, tell me where it is.
130
00:11:46,720 --> 00:11:49,960
I thought you'd found the ring.
131
00:11:50,120 --> 00:11:52,120
What are you looking for?
132
00:11:53,440 --> 00:11:57,040
- I'm just looking.
- So am I. Just looking.
133
00:12:09,760 --> 00:12:12,360
- Jealous?
- No point looking in there.
134
00:12:12,520 --> 00:12:15,520
- It's not in the loungeroom.
- I give up.
135
00:12:18,280 --> 00:12:19,880
I can't find it.
136
00:12:20,040 --> 00:12:23,560
Gloria...
Gloria, keep looking.
137
00:12:24,440 --> 00:12:27,840
- Can you see it?
- Look, Gloria, look.
138
00:12:28,000 --> 00:12:31,520
- Look for it, Gloria.
- Look for it...
139
00:12:38,440 --> 00:12:41,440
Silly girls, it was so easy!
140
00:12:41,880 --> 00:12:43,480
Voil�!
141
00:12:43,640 --> 00:12:47,240
It was easy, darling,
very easy.
142
00:12:47,400 --> 00:12:49,400
- Something wrong?
- No, why?
143
00:12:49,560 --> 00:12:51,960
You look pale.
Want to stop?
144
00:12:52,120 --> 00:12:55,120
No, I'm fine.
Is there a penalty for losing?
145
00:12:55,280 --> 00:12:58,280
- Of course.
- I need someone at the piano.
146
00:12:58,440 --> 00:13:00,440
I'm happy to oblige.
147
00:13:03,160 --> 00:13:06,160
- You know the witches song?
- Yes.
148
00:13:07,120 --> 00:13:09,920
Yes, that's the one.
149
00:14:24,600 --> 00:14:28,080
It's nothing.
Let's take her to the couch.
150
00:14:32,960 --> 00:14:34,560
Easy now...
151
00:14:35,240 --> 00:14:37,680
Call her husband
in New York.
152
00:14:37,840 --> 00:14:40,040
She mustn't move from here.
153
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
Dolf! Call New York.
154
00:14:43,680 --> 00:14:46,680
- Priority, of course.
- Priority? That's expensive.
155
00:14:46,840 --> 00:14:49,840
I know what she needs.
Horse meat.
156
00:14:50,120 --> 00:14:53,520
Are you crazy?
It's cold!
157
00:14:53,680 --> 00:14:57,680
Do I have to catch pneumonia
just because she's fainted?
158
00:14:58,080 --> 00:15:01,080
- I'll handle the phone call.
- Thank you.
159
00:15:01,240 --> 00:15:04,440
- I'll carry her upstairs.
- Let me. I know how.
160
00:15:04,600 --> 00:15:07,960
- And I may be a bit stronger.
- Look, I'm the host here...
161
00:15:08,120 --> 00:15:11,960
That's enough! Shut up
and bring me a hot water bottle.
162
00:15:12,120 --> 00:15:15,120
If you want to help the sick,
try Lourdes!
163
00:15:15,280 --> 00:15:18,280
It's the hat.
It cuts off her circulation.
164
00:15:18,440 --> 00:15:20,440
No, it's the false eyelashes.
165
00:15:20,680 --> 00:15:24,680
They look good, but they're
too heavy. Real torture.
166
00:15:24,840 --> 00:15:27,440
Careful... There.
167
00:15:30,800 --> 00:15:33,440
Gloria... look at her.
168
00:15:46,040 --> 00:15:48,680
It's the mink eyelashes,
I tell you.
169
00:16:04,840 --> 00:16:06,120
Look!
170
00:16:07,360 --> 00:16:09,360
She shouldn't go out alone.
171
00:16:09,520 --> 00:16:12,120
She should be kept
under glass.
172
00:16:12,280 --> 00:16:16,160
We must get her away
from the claws of these lunatics.
173
00:16:16,920 --> 00:16:19,920
Oh my God!
She looks like a wet rat.
174
00:16:20,080 --> 00:16:24,080
Support tape! I knew her eyes
couldn't be so beautiful.
175
00:16:24,240 --> 00:16:27,960
That makes her sick.
Quick, let's pull it off!
176
00:16:31,760 --> 00:16:33,960
Wait, let me do it.
177
00:16:44,440 --> 00:16:48,440
It's okay, Gloria, you're beautiful
without those trappings.
178
00:16:48,600 --> 00:16:50,840
- Make yourself useful.
- How?
179
00:16:51,000 --> 00:16:53,520
- The hot water bottle.
- Thank you.
180
00:16:53,920 --> 00:16:56,800
- Did you call the doctor?
- He's coming.
181
00:16:56,960 --> 00:16:59,360
- Thank you.
- Hey, those are real!
182
00:16:59,520 --> 00:17:02,960
These! It's the only part
of her that's not fake.
183
00:17:03,120 --> 00:17:04,800
She'll throw up.
184
00:17:04,960 --> 00:17:07,800
It'll do her good.
We ate so much rubbish.
185
00:17:07,960 --> 00:17:10,960
- Thank you.
- The hair net... I'll take it off.
186
00:17:11,120 --> 00:17:14,760
- She looks even better.
- She's lovely.
187
00:17:15,920 --> 00:17:17,520
Here I am!
188
00:17:18,120 --> 00:17:21,120
Hey, look who's here!
189
00:17:22,960 --> 00:17:25,360
To what do I owe the honour?
190
00:17:25,520 --> 00:17:27,520
Just passing through.
191
00:17:32,120 --> 00:17:34,520
See?
I'm a good dancer too.
192
00:17:34,680 --> 00:17:38,840
Last time I dropped by was...
four or five years ago, I think.
193
00:17:39,040 --> 00:17:42,800
That's right. It was
a rather stormy encounter.
194
00:17:42,960 --> 00:17:44,960
You could say humiliating.
195
00:17:50,960 --> 00:17:53,440
You touched me!
Are you crazy?
196
00:17:57,800 --> 00:17:59,800
No, I didn't wake her up.
197
00:18:00,360 --> 00:18:03,960
Alone at last. Let's celebrate
our 10th anniversary.
198
00:18:04,120 --> 00:18:07,120
How can you say such things?
Shame on you!
199
00:18:10,280 --> 00:18:12,280
After a day like this...
200
00:18:12,440 --> 00:18:15,440
Hot and cold water bottles...
I'm exhausted.
201
00:18:15,600 --> 00:18:17,440
Let's go to sleep.
202
00:18:17,600 --> 00:18:20,360
All right, go to sleep,
but alone.
203
00:18:31,120 --> 00:18:32,720
Stupid.
204
00:18:46,180 --> 00:18:48,060
Come in, dear.
205
00:18:48,120 --> 00:18:51,620
Something's broken.
There's no hot water.
206
00:18:51,680 --> 00:18:54,280
- Take a look.
- No hot water, eh?
207
00:18:55,440 --> 00:18:57,960
See?
Nothing's coming out.
208
00:19:01,880 --> 00:19:05,080
- What are you looking at?
- Nothing... I'm sorry.
209
00:19:07,040 --> 00:19:09,400
Oh, I see.
210
00:19:10,160 --> 00:19:11,560
Bravo.
211
00:19:13,040 --> 00:19:14,640
You like her?
212
00:19:14,960 --> 00:19:18,600
She's beautiful, isn't she?
213
00:19:42,960 --> 00:19:46,680
- Stop it, let go!
- Come on, be nice...
214
00:19:48,960 --> 00:19:52,960
- But what about your wife?
- She's an old bag.
215
00:19:53,120 --> 00:19:57,120
- And you like them young?
- I like you.
216
00:21:00,400 --> 00:21:02,040
Looking for something?
217
00:21:03,200 --> 00:21:04,160
No.
218
00:21:06,680 --> 00:21:08,680
Well, yes. Some sleep.
219
00:21:08,840 --> 00:21:10,920
Tried counting sheep?
220
00:21:11,080 --> 00:21:13,080
I've tried everything.
221
00:21:14,440 --> 00:21:17,240
My remedies
work well for others.
222
00:21:25,440 --> 00:21:28,520
- Good night, Paolo.
- There's only one sure remedy.
223
00:21:28,680 --> 00:21:31,960
- Prayer?
- No, lovemaking.
224
00:21:32,120 --> 00:21:36,440
For toothache and insomnia,
there's nothing better.
225
00:21:37,440 --> 00:21:40,040
Should I pack a lover,
like an aspirin?
226
00:21:42,440 --> 00:21:44,440
Good night.
Regards to Valeria.
227
00:21:45,120 --> 00:21:47,600
Valeria?
She's asleep, poor thing.
228
00:21:47,760 --> 00:21:50,960
I think
she cried herself to sleep.
229
00:21:53,760 --> 00:21:55,440
Lucky her.
230
00:22:00,040 --> 00:22:03,840
Sorry. I was looking for a drink
and found you instead.
231
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
The bar's in the next room.
232
00:22:06,160 --> 00:22:08,800
Don't worry,
I'll leave you two alone.
233
00:22:08,960 --> 00:22:12,960
That was uncalled for.
You think we're having an affair?
234
00:22:13,120 --> 00:22:15,120
- No.
- You do.
235
00:22:16,200 --> 00:22:20,280
- Can't we ever be honest?
- What's the use of honesty?
236
00:22:20,440 --> 00:22:22,840
It's only good
for parlour games.
237
00:22:23,000 --> 00:22:25,360
Really?
Let's play a game, then.
238
00:22:25,520 --> 00:22:28,120
All right, let's play.
239
00:22:28,280 --> 00:22:29,800
Who wins?
240
00:22:29,960 --> 00:22:33,200
The one who says
the most embarrassing,
241
00:22:33,360 --> 00:22:35,280
the most frightening thing.
242
00:22:40,040 --> 00:22:42,200
And what's the prize?
243
00:23:00,160 --> 00:23:02,560
I'm lazy,
so it's hard to decide.
244
00:23:03,600 --> 00:23:06,680
I'd rather be blindfolded,
like in a game.
245
00:23:06,840 --> 00:23:09,680
Then I reach out
and the first man I touch...
246
00:23:09,840 --> 00:23:11,400
Let's try.
247
00:23:24,080 --> 00:23:26,320
Don't pretend to read, Paolo.
248
00:23:26,480 --> 00:23:28,960
All right, I'll play.
249
00:23:29,120 --> 00:23:31,120
Meanwhile, I'll read.
250
00:23:35,600 --> 00:23:39,600
Now we'll shuffle around like
a pack of cards. Move, Paolo.
251
00:23:40,760 --> 00:23:43,960
Count to ten, then get up.
252
00:25:12,920 --> 00:25:15,520
Gentlemen, I'm off to bed.
253
00:25:17,960 --> 00:25:19,680
Just like that?
254
00:25:19,840 --> 00:25:22,440
Obviously
she doesn't fancy either of us
255
00:25:22,600 --> 00:25:26,200
and she's leaving us
high and dry, so to speak.
256
00:25:27,360 --> 00:25:30,960
Please, Paolo, don't be rude.
257
00:25:31,200 --> 00:25:33,200
Try to show some manners.
258
00:25:33,360 --> 00:25:37,120
You're not on set, so don't
treat us like a couple of extras.
259
00:25:37,280 --> 00:25:40,720
- Forget who I am for once!
- You expect pity now?
260
00:25:40,880 --> 00:25:43,120
You want fame,
fortune, sympathy
261
00:25:43,280 --> 00:25:45,600
and to be seen
as an honest woman too!
262
00:25:45,760 --> 00:25:47,760
Shut up, or I'll slap you.
263
00:25:47,920 --> 00:25:52,160
Go ahead, Gloria would love it.
She's a romantic at heart.
264
00:26:23,280 --> 00:26:24,880
Good night.
265
00:26:33,600 --> 00:26:37,480
I would have sold my soul
to go to bed with you.
266
00:26:39,440 --> 00:26:41,760
I'm crazy about you, Gloria.
267
00:26:42,960 --> 00:26:44,960
I even like that side of you,
268
00:26:45,120 --> 00:26:48,600
that perverse streak
you display sometimes.
269
00:26:51,560 --> 00:26:53,160
My darling.
270
00:26:56,280 --> 00:27:00,960
Right now, I'd prefer
a headache pill to any man...
271
00:27:02,600 --> 00:27:04,960
Especially Paolo.
272
00:27:05,120 --> 00:27:07,120
I'm not hung up on movie stars.
273
00:27:07,280 --> 00:27:09,120
Sorry, darling.
274
00:27:11,520 --> 00:27:14,640
Take me to my room, please.
I feel faint.
275
00:27:15,080 --> 00:27:17,080
Gloria! Where are you?
276
00:27:17,240 --> 00:27:19,600
Here you are!
What happened?
277
00:27:19,760 --> 00:27:21,920
She needs a cognac.
278
00:27:22,080 --> 00:27:24,680
She's sick.
What are you doing?
279
00:27:24,840 --> 00:27:26,840
- It worked before.
- With gin.
280
00:27:27,000 --> 00:27:29,760
Careful on the stairs!
Easy...
281
00:27:29,920 --> 00:27:33,520
Paolo, call New York again.
She needs her husband.
282
00:27:34,600 --> 00:27:36,960
There. This is wonderful!
283
00:27:37,120 --> 00:27:40,120
It's quite clear.
I recognise the symptoms.
284
00:27:40,280 --> 00:27:44,080
Please leave the room now.
Everybody out!
285
00:27:44,240 --> 00:27:47,880
- We don't need men here.
- All right, I'm going.
286
00:27:49,560 --> 00:27:52,560
This sort of thing
will never happen to me. Out.
287
00:27:55,200 --> 00:27:58,440
Gloria, darling...
Wake up!
288
00:28:01,880 --> 00:28:03,360
Wake up.
289
00:28:04,200 --> 00:28:05,440
There...
290
00:28:06,440 --> 00:28:09,200
Gloria... Feeling better?
291
00:28:09,360 --> 00:28:10,960
Want a drink?
292
00:28:12,840 --> 00:28:16,440
Let's get you in bed.
You'll catch cold like this.
293
00:28:16,600 --> 00:28:18,600
Come on, get ready for bed.
294
00:28:18,760 --> 00:28:21,360
Here, let me help you.
295
00:28:22,440 --> 00:28:25,360
Gently now... That's it.
296
00:28:27,800 --> 00:28:31,360
It's very important
to keep your feet warm.
297
00:28:35,360 --> 00:28:38,120
Do you feel better like this?
298
00:28:38,280 --> 00:28:41,280
Let's fix your pillows...
There.
299
00:28:42,280 --> 00:28:44,440
This is so exciting!
300
00:28:44,600 --> 00:28:47,440
- I know what it is.
- What?
301
00:28:47,600 --> 00:28:49,600
You're pregnant.
302
00:28:49,760 --> 00:28:53,960
I hope Paolo won't tell anybody.
The press is outside.
303
00:28:54,120 --> 00:28:56,680
- Don't worry.
- I hope you're right.
304
00:28:56,840 --> 00:28:58,840
Are you happy?
305
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
Don't get excited,
it's not good for the baby.
306
00:29:02,160 --> 00:29:04,960
What a day!
Can you believe it?
307
00:29:05,120 --> 00:29:09,120
Today I felt something was
in the air, like an Annunciation.
308
00:29:09,280 --> 00:29:12,280
I thought it was for me,
but it was for you.
309
00:29:13,040 --> 00:29:15,600
I want to divorce.
Should I?
310
00:29:15,760 --> 00:29:17,760
Don't ask me for advice, Valeria.
311
00:29:17,920 --> 00:29:21,440
That pig would have loved
to take you to bed.
312
00:29:21,600 --> 00:29:25,200
Right here, under my roof.
I heard everything.
313
00:29:26,720 --> 00:29:28,720
New York, perhaps.
Yes?
314
00:29:31,840 --> 00:29:33,880
I can't hear anything...
315
00:29:34,040 --> 00:29:36,440
Yes, this is Kitzbuhel.
316
00:29:37,960 --> 00:29:40,960
Kitzbuhel!
Ah, yes, hold on...
317
00:29:43,120 --> 00:29:45,520
Yes, I'll put her on.
318
00:29:45,680 --> 00:29:48,680
It's New York, it's him!
I'll leave you.
319
00:29:48,840 --> 00:29:50,840
See you in a few minutes.
320
00:29:53,680 --> 00:29:58,360
Hello? Yes... Yes.
321
00:29:58,520 --> 00:30:00,840
Antonio? Yes...
322
00:30:01,000 --> 00:30:03,200
Yes, I arrived today.
323
00:30:03,360 --> 00:30:06,240
I just felt like coming.
I'm leaving tomorrow.
324
00:30:06,400 --> 00:30:09,360
I's already tomorrow.
It's light outside.
325
00:30:09,520 --> 00:30:11,680
What's the time over there?
326
00:30:11,840 --> 00:30:13,440
Yes... What?
327
00:30:13,600 --> 00:30:16,440
Yes, I slept a bit last night.
328
00:30:16,960 --> 00:30:19,440
Will anyone pick me up
in London?
329
00:30:19,600 --> 00:30:22,280
Why do I have to go to Lisbon?
330
00:30:23,440 --> 00:30:25,960
Yes, all right.
Lisbon is fine, then.
331
00:30:26,120 --> 00:30:29,960
Yes, I've seen Vogue.
Listen, Antonio...
332
00:30:30,120 --> 00:30:31,520
Listen...
333
00:30:33,560 --> 00:30:38,120
I can't sign that contract.
It ties me up for too long.
334
00:30:38,280 --> 00:30:39,960
Yes, too long.
335
00:30:40,120 --> 00:30:44,520
I know it's a great role, but...
the situation's changed.
336
00:30:44,960 --> 00:30:46,840
Yes, changed.
337
00:30:47,600 --> 00:30:50,440
I can only work until March.
338
00:30:50,840 --> 00:30:53,840
I have to be free
for six or seven months.
339
00:30:54,360 --> 00:30:58,960
Yes. No, I'm not mad.
Well, I don't think I am.
340
00:31:01,800 --> 00:31:05,440
Paramount and Metro can go
to hell! And you too, darling!
341
00:31:05,600 --> 00:31:08,600
Yes, you too.
You don't understand!
342
00:31:08,760 --> 00:31:10,960
Why can't you understand?
343
00:31:11,960 --> 00:31:13,960
Please, do understand.
344
00:31:15,440 --> 00:31:18,960
Yes, that's exactly right.
345
00:31:21,120 --> 00:31:25,840
Yes... The public!
The same old story.
346
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
They're a bunch of hypocrites,
just like we are.
347
00:31:30,160 --> 00:31:32,760
They want everything
for a few coins,
348
00:31:32,920 --> 00:31:35,320
even a clear conscience.
349
00:31:35,960 --> 00:31:38,360
No? Yes, I will!
350
00:31:38,800 --> 00:31:40,800
Let me talk!
351
00:31:41,960 --> 00:31:45,960
Why should I think about
Bardot, Loren and Taylor now?
352
00:31:46,800 --> 00:31:49,280
They're poor creatures,
just like me.
353
00:31:49,440 --> 00:31:51,600
Who knows
what they really want.
354
00:31:51,760 --> 00:31:54,360
But I know what I want!
355
00:31:59,440 --> 00:32:03,120
A whole year?
Do you know what that is?
356
00:32:03,280 --> 00:32:05,120
It's an eternity!
357
00:32:05,280 --> 00:32:08,960
I don't want to wait a year.
I won't!
358
00:32:15,120 --> 00:32:17,120
So I'm risking my career.
359
00:32:17,280 --> 00:32:20,800
So what if it ends now
or in three years' time?
360
00:32:20,960 --> 00:32:23,960
At least I'll do what I want
for once.
361
00:32:25,120 --> 00:32:28,120
Next year you'll find
some other excuse.
362
00:32:29,120 --> 00:32:32,360
Besides, next year
it won't be this one.
363
00:32:32,520 --> 00:32:34,280
Not this one!
364
00:32:35,120 --> 00:32:39,440
This one is here now
and it's going to stay!
365
00:32:39,600 --> 00:32:41,600
I've already named it.
366
00:32:42,040 --> 00:32:44,520
Yes, I've named it
after my father.
367
00:33:29,440 --> 00:33:31,960
It's no use insisting.
368
00:33:32,120 --> 00:33:34,120
I told you, Gloria isn't here.
369
00:33:34,280 --> 00:33:37,800
You've invaded my house
with this stupid claim...
370
00:33:37,960 --> 00:33:41,960
Madam!
A helicopter's landed on the hill.
371
00:33:42,120 --> 00:33:43,120
Where?
372
00:33:49,800 --> 00:33:52,800
Take it easy, gentlemen,
don't push!
373
00:33:57,120 --> 00:33:59,800
- Who are they?
- I don't know.
374
00:33:59,960 --> 00:34:02,960
All right, Gloria is here.
375
00:34:03,120 --> 00:34:06,120
Quiet, let me speak!
376
00:34:06,280 --> 00:34:09,280
She's here but you can't see
or photograph her.
377
00:34:09,440 --> 00:34:12,440
- She'll stay 5 or 6 month.
- Are you crazy?
378
00:34:12,600 --> 00:34:15,360
She has to go now.
And no hassles.
379
00:34:15,520 --> 00:34:18,360
You're angry
because she rejected you.
380
00:34:18,520 --> 00:34:20,520
Don't write that!
381
00:34:20,680 --> 00:34:22,280
Idiot!
382
00:37:23,280 --> 00:37:26,200
COMMUNITY SPIRIT
383
00:37:30,260 --> 00:37:33,060
- What's going on here?
- Be careful, he's hurt.
384
00:37:33,120 --> 00:37:36,120
- Get him out.
- What happened?
385
00:37:38,160 --> 00:37:41,160
Put him in my car.
I'll take him to hospital.
386
00:37:41,320 --> 00:37:43,720
- My head...
- I'm terribly sorry.
387
00:37:43,880 --> 00:37:46,240
- I'm bleeding!
- I tried to stop...
388
00:37:46,400 --> 00:37:48,400
- What a bump!
- Honestly, I tried.
389
00:37:48,560 --> 00:37:49,760
Who did it?
390
00:37:49,920 --> 00:37:52,160
Over here, officer! Hurry up.
391
00:37:53,040 --> 00:37:54,760
How did it happen?
392
00:37:54,920 --> 00:37:57,320
- Where are we going?
- Don't worry.
393
00:37:57,480 --> 00:38:00,560
Where am I?
Where's my truck?
394
00:38:01,160 --> 00:38:03,160
I have a cow in the truck!
395
00:38:03,920 --> 00:38:05,320
The cow!
396
00:38:05,480 --> 00:38:09,480
Well done! There's a lady
with true civic spirit!
397
00:38:12,240 --> 00:38:14,400
I think I'm going to throw up.
398
00:38:15,360 --> 00:38:17,360
I've been hit in my guts.
399
00:38:17,520 --> 00:38:20,120
I'm as sick as a dog.
400
00:38:20,280 --> 00:38:22,280
I'm going to pass out.
401
00:38:26,560 --> 00:38:28,560
Why are you turning?
402
00:38:29,120 --> 00:38:32,600
What a bump...
Hey, go easy on the pedal!
403
00:38:32,760 --> 00:38:34,760
I feel sick.
404
00:38:34,920 --> 00:38:37,760
They say
you have to keep talking,
405
00:38:37,920 --> 00:38:40,240
that if you fall asleep you die.
406
00:38:40,400 --> 00:38:44,000
I'll start counting.
Two, one, three, four...
407
00:38:44,160 --> 00:38:46,600
This is making me sleepy.
408
00:38:47,760 --> 00:38:51,760
Here we go...
Now I can't see any more.
409
00:38:51,920 --> 00:38:53,920
Everything's gone black.
410
00:38:54,080 --> 00:38:56,600
What is it?
What's happening to me?
411
00:38:56,760 --> 00:38:59,080
Take the handkerchief off.
412
00:38:59,920 --> 00:39:02,920
Excuse me, sir...
Sir?
413
00:39:04,320 --> 00:39:06,320
- Excuse me, sir...
- Yes?
414
00:39:07,140 --> 00:39:09,620
- Hey, you're a lady!
- Yes.
415
00:39:11,460 --> 00:39:14,220
And what a doll!
If I wasn't so sick...
416
00:39:15,660 --> 00:39:18,660
Mamma! Mamma!
417
00:39:20,120 --> 00:39:23,500
I wonder if that guy's insured.
418
00:39:23,660 --> 00:39:26,220
Just in case,
I'd better tell you...
419
00:39:26,380 --> 00:39:29,980
Ferocci Elio,
Via della Renocchia, 33.
420
00:39:30,140 --> 00:39:34,300
My wide, Ersilia, she's 29...
I've always loved her.
421
00:39:34,460 --> 00:39:36,460
I forget what she looks like.
422
00:39:37,300 --> 00:39:41,300
Excuse me, sir...
Do we get out here?
423
00:39:41,580 --> 00:39:42,740
Hold on!
424
00:39:42,900 --> 00:39:44,660
Hey, watch out!
425
00:39:46,300 --> 00:39:49,900
I know where we are.
This is it.
426
00:39:50,220 --> 00:39:52,980
Ouch!
I keep bumping my head.
427
00:39:54,860 --> 00:39:58,620
Here it is...
That's Casualty.
428
00:39:58,780 --> 00:40:00,780
Aren't we going there?
429
00:40:00,940 --> 00:40:04,660
Where are we going?
To a better hospital?
430
00:40:08,020 --> 00:40:12,020
The San Giacomo hospital
was back there.
431
00:40:12,180 --> 00:40:16,300
Where are we going?
To the San Giovanni?
432
00:40:16,460 --> 00:40:19,460
What a whack! My head...
433
00:40:20,920 --> 00:40:24,660
I feel dizzy.
I keep bumping around...
434
00:40:24,820 --> 00:40:26,820
What's going on?
435
00:40:26,980 --> 00:40:29,140
What?
I can't hear you.
436
00:40:29,300 --> 00:40:32,220
Did you say something?
I can't hear you.
437
00:40:32,380 --> 00:40:36,140
There it is, see?
The hospital!
438
00:40:37,380 --> 00:40:39,980
Aren't we going in?
439
00:40:40,820 --> 00:40:44,820
Where are we now?
I can't see a thing.
440
00:40:44,980 --> 00:40:49,980
It's all blacked out.
What can it be? Beats me.
441
00:40:50,380 --> 00:40:53,540
Yesterday I was reading
my whatsit... my horoscope.
442
00:40:53,780 --> 00:40:58,460
It said ''People born in the first
half of thingummy... of Libra,
443
00:40:58,620 --> 00:41:01,620
''will have a lucky encounter
in the afternoon.''
444
00:41:01,780 --> 00:41:05,780
If I could get my hands
on that son-of-a-bitch...
445
00:41:05,940 --> 00:41:10,300
that bullshit artist,
what's he called... the stargazer.
446
00:41:10,460 --> 00:41:12,460
He's got a real knack for it.
447
00:41:12,620 --> 00:41:14,620
I can't hear you.
448
00:41:16,900 --> 00:41:19,380
Are you sure
you know your way around?
449
00:41:19,540 --> 00:41:23,300
There are no more
hospitals in this direction.
450
00:41:23,460 --> 00:41:26,460
This is the way to the beach.
451
00:41:26,780 --> 00:41:31,380
I don't want to interfere, but...
I feel very sick.
452
00:41:32,220 --> 00:41:34,220
I think I'm going to faint...
453
00:41:35,020 --> 00:41:38,300
Do me a favour,
take me to the nearest hospital.
454
00:41:38,460 --> 00:41:40,460
Don't look for the best one.
455
00:41:40,620 --> 00:41:42,900
Any will do
as long as I can lie down.
456
00:41:43,460 --> 00:41:45,460
Can we go, then?
457
00:41:48,220 --> 00:41:50,620
Ouch! I hit my head again.
458
00:41:51,960 --> 00:41:55,400
- Here we are. Hurry up.
- I need to lie down.
459
00:41:55,560 --> 00:41:57,720
- Good. Come on.
- At last.
460
00:41:57,880 --> 00:42:02,200
What hospital is it?
Is it a private hospital?
461
00:42:02,360 --> 00:42:04,560
Listen, you'll be fine.
462
00:42:04,720 --> 00:42:07,720
See that over there?
It's a petrol station.
463
00:42:07,880 --> 00:42:09,880
- You can get water.
- Really?
464
00:42:10,040 --> 00:42:14,040
- Goodbye and thanks.
- They'll have water... Sir?
465
00:42:14,720 --> 00:42:16,560
Over there, my good man.
466
00:42:17,680 --> 00:42:19,680
You're a lady, aren't you?
467
00:42:20,560 --> 00:42:22,520
What a doll!
468
00:42:22,680 --> 00:42:25,880
- Almost on time for once.
- I was lucky.
469
00:42:26,040 --> 00:42:28,160
I had a clear run.
470
00:42:28,320 --> 00:42:29,920
Excuse me...
471
00:42:30,080 --> 00:42:32,680
My head... Where am I?
472
00:42:32,840 --> 00:42:34,560
My truck...
473
00:42:35,280 --> 00:42:38,360
My truck with the cow...
My cow!
474
00:42:39,880 --> 00:42:41,720
What happened?
475
00:42:42,640 --> 00:42:44,800
Mamma... Mum!
476
00:42:49,440 --> 00:42:51,280
I don't feel so good...
477
00:43:03,160 --> 00:43:05,060
Seen from the moon,
478
00:43:05,120 --> 00:43:08,880
this film, called
''EARTH SEEN FROM THE MOON'',
479
00:43:08,940 --> 00:43:12,040
is nothing
and was made by nobody...
480
00:43:12,200 --> 00:43:14,200
But since we're on Earth,
481
00:43:14,360 --> 00:43:16,960
we should tell you
it's a fairytale
482
00:43:17,200 --> 00:43:20,920
written and directed by
a certain PIER PAOLO PASOLINI
483
00:43:30,360 --> 00:43:33,960
Born in Tomba
on All Souls Day, 1901,
484
00:43:34,020 --> 00:43:36,120
died here 3 days ago.
485
00:43:36,360 --> 00:43:40,280
Mamma! We'll light you a lamp
and bring you lots of flowers.
486
00:43:40,440 --> 00:43:44,440
Mamma! You're the most
beautiful in the whole cemetery.
487
00:43:52,800 --> 00:43:56,840
My poor son,
you've lost your mother!
488
00:43:57,000 --> 00:43:59,400
- It's not my fault!
- I know.
489
00:43:59,560 --> 00:44:01,560
The mushrooms did it.
490
00:44:01,720 --> 00:44:05,520
I told her so many times...
Listen to me, Crisantema.
491
00:44:05,680 --> 00:44:08,680
Stay away from those things,
Crisantema.
492
00:44:08,840 --> 00:44:11,840
Listen to this fool,
Crisantema.
493
00:44:12,000 --> 00:44:14,560
See, Crisantema?
494
00:44:14,720 --> 00:44:18,560
And there were plenty
of nice broccolini that night.
495
00:44:18,720 --> 00:44:20,720
What are you going to do now?
496
00:44:20,880 --> 00:44:23,880
I still have
a few arrows to my bow.
497
00:44:24,040 --> 00:44:27,040
I can fight adversity.
498
00:44:27,200 --> 00:44:30,200
I have a public service job,
I own my own house,
499
00:44:30,360 --> 00:44:34,280
and if I may say so,
I'm not bad looking.
500
00:44:34,440 --> 00:44:35,960
You're not.
501
00:44:36,120 --> 00:44:39,200
Why shouldn't I find
a little woman
502
00:44:39,360 --> 00:44:41,960
who'll marry me
and be a mother to you?
503
00:44:42,120 --> 00:44:44,640
- What kind do you like?
- A brunette!
504
00:44:44,800 --> 00:44:48,440
- I'd like a blonde.
- Okay, but not a redhead.
505
00:44:48,600 --> 00:44:50,240
No, not a redhead.
506
00:44:50,400 --> 00:44:53,960
Listen, Baciu,
let's make a deal.
507
00:44:54,120 --> 00:44:56,960
We both have to like her.
508
00:44:57,200 --> 00:45:01,560
I won't pick one you don't like,
you won't pick one I don't like.
509
00:45:01,720 --> 00:45:03,360
Fifty-fifty.
510
00:45:03,520 --> 00:45:05,640
Deal.
Man to man, okay?
511
00:45:06,560 --> 00:45:08,280
Let's shake on it.
512
00:45:09,960 --> 00:45:12,460
Just outside the cemetery
513
00:45:22,040 --> 00:45:24,120
- A widow!
- Good one!
514
00:45:24,280 --> 00:45:26,560
- Shall I go for it?
- Spruce up.
515
00:45:40,440 --> 00:45:43,440
Show respect,
her husband has died.
516
00:45:44,800 --> 00:45:48,400
Morning, madam.
Nice day, isn't it?
517
00:45:48,560 --> 00:45:50,680
May I kiss your h...
518
00:45:51,760 --> 00:45:55,280
Help!
I'm sorry! Have mercy!
519
00:46:00,120 --> 00:46:04,720
- Wait for me, Dad!
- Run, she's dangerous!
520
00:46:11,920 --> 00:46:14,560
Ouch, ouch... My God!
521
00:46:14,720 --> 00:46:17,120
- There's another one!
- Where?
522
00:46:22,040 --> 00:46:25,040
I say... She's pretty.
523
00:46:28,200 --> 00:46:31,200
But we'd better tread carefully.
524
00:46:31,560 --> 00:46:33,560
Do you like her?
525
00:46:33,720 --> 00:46:36,120
Are you sure?
Look carefully.
526
00:46:36,280 --> 00:46:38,720
Yes, she's a beauty.
Go ahead.
527
00:46:38,880 --> 00:46:42,280
No way. We share the risks.
A deal's a deal.
528
00:46:49,960 --> 00:46:52,960
At least this one
doesn't have an umbrella.
529
00:46:56,560 --> 00:46:59,280
May we keep you company,
madam?
530
00:46:59,440 --> 00:47:01,280
Ten bucks.
531
00:47:09,360 --> 00:47:10,880
Oh, boy!
532
00:47:13,040 --> 00:47:15,120
What a bombshell!
533
00:47:15,280 --> 00:47:17,040
She's Swedish!
534
00:47:19,280 --> 00:47:21,560
I'm speechless.
535
00:47:22,040 --> 00:47:23,640
Hey, Dad...
536
00:47:23,800 --> 00:47:25,440
Go ahead.
537
00:47:37,920 --> 00:47:41,440
Madam! Madam!
Lovely lady...
538
00:47:53,560 --> 00:47:55,440
She was a doll.
539
00:47:55,600 --> 00:47:57,280
One year later...
540
00:48:12,200 --> 00:48:15,720
We haven't found a mum
and it's been a year.
541
00:48:15,880 --> 00:48:19,800
Son, the ideal woman
is like a butterfly.
542
00:48:19,960 --> 00:48:21,960
She only lives for one day.
543
00:48:22,120 --> 00:48:26,120
And if you don't find her
that day, how do you catch her?
544
00:48:26,280 --> 00:48:29,280
Son, life is nothing but a dream
545
00:48:29,440 --> 00:48:32,280
and ideals are down here.
546
00:49:09,400 --> 00:49:11,040
Nice hair!
547
00:49:29,280 --> 00:49:31,680
Look at her, Dad!
548
00:49:42,840 --> 00:49:45,840
And you said
the ideal woman didn't exist!
549
00:49:46,000 --> 00:49:50,000
Now don't let her get away.
Go on, go get her!
550
00:49:51,040 --> 00:49:53,040
- Go on.
- I'm too shy.
551
00:49:53,200 --> 00:49:54,560
Go on!
552
00:50:02,080 --> 00:50:04,480
Miss! Miss!
553
00:50:13,520 --> 00:50:16,160
Go on.
Yes, keep going.
554
00:50:30,360 --> 00:50:31,760
For you.
555
00:50:32,920 --> 00:50:34,160
Nice, isn't it?
556
00:50:36,960 --> 00:50:40,240
- Would you like a boiled egg?
- Would you?
557
00:50:40,560 --> 00:50:42,240
No?
558
00:50:42,400 --> 00:50:45,760
- Allow me... Ciancicato Miao.
- I'm Baciu Miao.
559
00:50:45,920 --> 00:50:47,920
Pleased to meet you.
560
00:50:53,280 --> 00:50:55,680
Why won't you speak to me?
561
00:50:55,840 --> 00:50:59,280
Yes, I understand.
You're beautiful, a goddess.
562
00:50:59,440 --> 00:51:03,000
I'm sure you've always had
plenty of admirers,
563
00:51:03,160 --> 00:51:07,280
and I'm just a lowly worm,
ugly, filthy and revolting.
564
00:51:07,440 --> 00:51:09,880
One word, that's all I'm asking.
565
00:51:10,040 --> 00:51:12,640
Please, just one word.
566
00:51:16,760 --> 00:51:18,760
Oh, the noise!
567
00:51:20,680 --> 00:51:22,660
She's deaf and dumb!
568
00:51:22,820 --> 00:51:25,880
She is?
Then I'm going to marry her!
569
00:51:48,760 --> 00:51:51,000
You... sex?
570
00:51:51,160 --> 00:51:54,160
Sex... You married?
571
00:51:56,480 --> 00:51:59,080
No? Then I'll marry you?
572
00:52:49,400 --> 00:52:53,400
He's saying...
you and him, marry.
573
00:52:56,760 --> 00:52:59,720
Wedding ring...
574
00:52:59,880 --> 00:53:01,880
Go on, marry him!
575
00:53:07,320 --> 00:53:09,320
She said yes!
She said yes!
576
00:53:17,880 --> 00:53:20,200
So...
Do you, Absurda Yelp,
577
00:53:20,360 --> 00:53:24,960
promise to be the faithful wife
of Ciancicato...
578
00:53:26,440 --> 00:53:27,440
Miao?
579
00:53:30,520 --> 00:53:32,120
Ciancicato Miao?
580
00:53:32,280 --> 00:53:34,280
Do you, Absurda Yelp,
581
00:53:34,440 --> 00:53:37,880
take Ciancicato Miao
as your lawful wedded husband?
582
00:53:39,040 --> 00:53:41,040
Do you, Ciancicato Miao,
583
00:53:41,200 --> 00:53:44,040
take Absurda Yelp
as your lawful wedded wife?
584
00:53:44,320 --> 00:53:45,200
I do.
585
00:53:48,120 --> 00:53:52,120
I pronounce you man and wife.
All the best. Goodbye.
586
00:53:55,880 --> 00:53:57,880
Goodbye. Thank you.
587
00:53:58,040 --> 00:53:59,880
Come along.
588
00:55:06,520 --> 00:55:09,600
Here we are, Absurdina.
Our love nest.
589
00:55:12,160 --> 00:55:15,160
It has panoramic views,
as you can see.
590
00:55:15,320 --> 00:55:18,640
We have electricity,
sewerage, tap water...
591
00:55:18,800 --> 00:55:20,800
You know? Drinking water.
592
00:55:26,800 --> 00:55:28,480
Yes, I know...
593
00:55:30,480 --> 00:55:34,040
That one is better.
It's a matter of money.
594
00:55:35,800 --> 00:55:37,800
My precious wife!
595
00:56:13,200 --> 00:56:15,880
But there are no cockroaches.
596
00:57:09,080 --> 00:57:10,340
Hello.
597
00:57:28,240 --> 00:57:29,880
A little later...
598
00:57:55,960 --> 00:57:57,960
This is wonderful!
599
00:57:58,560 --> 00:58:01,040
It's like being in St Peter's.
600
00:58:24,720 --> 00:58:26,480
Absurdina!
601
00:58:27,680 --> 00:58:29,880
My Absurdina!
602
00:58:59,200 --> 00:59:03,640
Absurdina, my wife!
603
00:59:04,680 --> 00:59:08,960
But man is never happy
with what he has
604
00:59:09,120 --> 00:59:13,720
and the Miaos were
no exception to this rule!
605
00:59:16,880 --> 00:59:18,480
MY HOUSE IS FOR SALE
606
00:59:29,600 --> 00:59:32,040
I... have an idea.
607
00:59:32,200 --> 00:59:34,480
A big idea, a great idea.
608
00:59:48,860 --> 00:59:50,860
What? You didn't get it?
609
00:59:50,920 --> 00:59:54,020
So we can buy the house,
you must say...
610
01:00:11,080 --> 01:00:12,680
Wait.
611
01:00:25,720 --> 01:00:27,720
Yes, Dad!
612
01:00:34,560 --> 01:00:36,280
Bravo!
613
01:00:40,680 --> 01:00:43,680
Get... donations.
614
01:00:45,680 --> 01:00:48,280
Yes, a collection! Yes, yes!
615
01:01:16,280 --> 01:01:18,280
We're on, boys!
616
01:01:29,600 --> 01:01:33,120
Absurdina!
617
01:01:33,440 --> 01:01:35,720
Don't do it, don't be crazy!
618
01:01:35,880 --> 01:01:38,600
I love you, Mum!
619
01:01:40,600 --> 01:01:43,200
Wait, don't do it!
620
01:01:44,760 --> 01:01:47,880
She means it,
she's going to jump.
621
01:01:48,040 --> 01:01:51,440
Stop her,
she's going to kill herself!
622
01:02:03,760 --> 01:02:05,760
My wife!
623
01:02:06,720 --> 01:02:08,440
My wife!
624
01:02:11,440 --> 01:02:14,760
My wife, my beloved!
625
01:02:17,120 --> 01:02:19,120
Don't jump! Come down!
626
01:02:38,440 --> 01:02:41,280
She says she has
four crippled children...
627
01:02:42,880 --> 01:02:45,880
and three more retarded.
628
01:02:46,040 --> 01:02:47,760
And that's why...
629
01:02:48,440 --> 01:02:51,520
she's so desperate
she wants to jump.
630
01:02:51,680 --> 01:02:55,360
So what?
Don't worry about it!
631
01:03:06,560 --> 01:03:08,880
What?
632
01:03:10,800 --> 01:03:14,800
Yes. She says
that since we got married
633
01:03:14,960 --> 01:03:18,680
we've only eaten three
or four times at the most.
634
01:03:18,840 --> 01:03:22,440
So what?
Don't worry about it!
635
01:03:29,240 --> 01:03:31,240
Let's start a collection!
636
01:03:31,400 --> 01:03:34,880
We need donations!
637
01:03:35,040 --> 01:03:38,040
Let's save a life.
I'll give 5000 bucks.
638
01:03:40,200 --> 01:03:43,200
Thank you, thank you.
639
01:03:43,760 --> 01:03:45,760
Thank you, thank you.
640
01:03:47,200 --> 01:03:49,200
Is this enough?
641
01:03:49,360 --> 01:03:50,600
No?
642
01:03:52,760 --> 01:03:54,760
She said it's not enough!
643
01:03:58,560 --> 01:04:01,560
She said
she'll also take cheques.
644
01:04:01,720 --> 01:04:04,360
Cheques are okay, she said.
645
01:04:19,680 --> 01:04:22,680
What?
646
01:04:51,680 --> 01:04:56,280
Yes. She said why don't we all
make it a mass suicide?
647
01:04:57,280 --> 01:05:01,480
There's room for all of us
in the graveyard.
648
01:05:01,640 --> 01:05:05,640
But on this earth there's
only room for scoundrels,
649
01:05:05,800 --> 01:05:09,880
for thieves and ruffians,
for ruthless people and misers...
650
01:05:10,040 --> 01:05:12,280
I said, misers!
651
01:05:12,440 --> 01:05:14,440
Give generously!
652
01:05:18,600 --> 01:05:21,600
She's saying
that she wants to die.
653
01:05:21,760 --> 01:05:24,040
It's become a fixation.
654
01:05:28,880 --> 01:05:30,880
She's really dead!
655
01:05:32,680 --> 01:05:35,280
How about that,
she died for real!
656
01:06:23,840 --> 01:06:27,680
Here lies Absurda Yelp.
A fine mess we made!
657
01:06:27,840 --> 01:06:31,160
But... she could have
watched her step too!
658
01:06:31,360 --> 01:06:35,360
She was so good, poor thing,
like an angel from heaven!
659
01:06:35,520 --> 01:06:38,520
She was so tall,
yet she was like a little girl!
660
01:06:38,680 --> 01:06:41,680
She was a saint,
yet she adored us!
661
01:06:41,840 --> 01:06:44,840
She never spoke,
yet she said everything.
662
01:06:45,000 --> 01:06:48,000
How can we find the strength
to start again?
663
01:06:48,160 --> 01:06:51,160
We're finished,
we're really finished! Amen.
664
01:07:10,240 --> 01:07:13,240
- Absurdina!
- Mum!
665
01:07:13,400 --> 01:07:15,400
My wife!
666
01:07:16,400 --> 01:07:20,000
Why did you leave me?
Why?
667
01:07:26,840 --> 01:07:29,240
I can't go on.
668
01:07:29,840 --> 01:07:32,840
I just can't go on any more!
669
01:08:10,320 --> 01:08:13,360
- Why did you run off?
- I just followed you.
670
01:08:13,520 --> 01:08:16,560
- Did you see anything?
- Me? No, nothing.
671
01:08:17,240 --> 01:08:18,840
That's good.
672
01:08:20,240 --> 01:08:22,240
- Go in.
- Dad, I have to pee.
673
01:08:22,400 --> 01:08:24,400
There's no time, do it tomorrow.
674
01:08:24,560 --> 01:08:27,560
Remember our deal?
We'll go in together.
675
01:08:39,400 --> 01:08:41,000
Slowly...
676
01:08:50,160 --> 01:08:52,160
May... may we come in?
677
01:08:52,320 --> 01:08:53,720
Hello?
678
01:08:54,400 --> 01:08:56,240
It's so quiet.
679
01:10:12,840 --> 01:10:14,840
You're smiling?
680
01:10:16,640 --> 01:10:18,240
Of course.
681
01:10:19,720 --> 01:10:23,320
You... You're smiling?
682
01:10:25,680 --> 01:10:28,680
But, but... You...
683
01:10:28,840 --> 01:10:32,640
You're... dead?
684
01:10:34,400 --> 01:10:36,840
Dead? Really?
685
01:10:39,640 --> 01:10:42,640
Wait!
Son of a bitch, wait for me!
686
01:10:52,900 --> 01:10:54,640
Around midday...
687
01:11:16,400 --> 01:11:19,280
Who, me? Are you nuts?
688
01:11:19,440 --> 01:11:22,400
Are you as good
as when you were alive?
689
01:11:23,080 --> 01:11:25,080
Can you cook too?
690
01:11:29,640 --> 01:11:32,240
And do the laundry as well?
691
01:11:35,840 --> 01:11:39,080
And can you...
eat?
692
01:11:39,240 --> 01:11:41,240
And drink?
693
01:11:43,480 --> 01:11:45,480
And can you also...
694
01:11:50,400 --> 01:11:53,840
Can you... Sorry, Dad,
I don't mean to laugh...
695
01:11:54,480 --> 01:11:59,160
Can you go to bed...
with Dad?
696
01:12:05,400 --> 01:12:08,000
Dimwit!
Here's a wonderful, unique gift
697
01:12:08,160 --> 01:12:10,840
and you want to turn it down?
698
01:12:11,320 --> 01:12:14,720
This is true happiness.
699
01:12:16,240 --> 01:12:19,560
Come on, Baciu,
let's go home.
700
01:12:29,480 --> 01:12:33,080
Yes, it's true,
she's flesh and blood!
701
01:12:36,000 --> 01:12:39,400
Absurdina, my wife!
702
01:12:39,560 --> 01:12:42,160
Hurrah!
703
01:12:47,140 --> 01:12:57,720
The Moral: being dead and
being alive are the same thing.
704
01:13:00,440 --> 01:13:02,960
THE SICILIAN
705
01:13:15,400 --> 01:13:16,600
Nicol�...
706
01:13:22,560 --> 01:13:23,960
Murderer!
707
01:13:24,120 --> 01:13:26,520
Daughter, are you home?
708
01:13:27,840 --> 01:13:29,840
- Daughter!
- Father!
709
01:13:30,840 --> 01:13:33,640
Who's that?
Why are you hiding it?
710
01:13:36,240 --> 01:13:39,240
- Who's that man?
- I'll never tell you.
711
01:13:39,400 --> 01:13:41,840
Give me that!
You can't hide it.
712
01:13:42,000 --> 01:13:45,840
Give me that figure.
Tell me who it is. Speak!
713
01:13:46,000 --> 01:13:49,000
What did he do to you?
Tell me!
714
01:13:49,160 --> 01:13:51,160
- No!
- I'll kill you!
715
01:13:51,320 --> 01:13:54,880
I'd sooner let my tongue shrivel,
be eaten by a snake,
716
01:13:55,040 --> 01:13:57,040
or be torn apart by lightning.
717
01:13:57,200 --> 01:13:58,840
I won't say!
718
01:14:03,000 --> 01:14:05,000
- You won't say?
- No.
719
01:14:08,000 --> 01:14:11,400
You're proud and honourable,
like you father.
720
01:14:11,560 --> 01:14:14,840
You're hard-headed,
as stubborn as a mule.
721
01:14:16,800 --> 01:14:18,800
All right, just this once...
722
01:14:19,080 --> 01:14:20,320
Father.
723
01:14:24,080 --> 01:14:25,480
Daughter?
724
01:14:25,640 --> 01:14:29,240
If you must know,
I'll tell you what he did to me.
725
01:14:29,400 --> 01:14:31,400
I'm listening.
726
01:14:32,240 --> 01:14:36,720
On St Reparata's Day, he...
looked at me.
727
01:14:37,720 --> 01:14:41,720
At Mass on St Capuana's Day...
he greeted me.
728
01:14:41,880 --> 01:14:44,480
- He spoke?
- No, he touched his cap.
729
01:14:44,640 --> 01:14:46,240
Incredible!
730
01:14:46,400 --> 01:14:51,080
And on St Calogero's Day...
an eye was winked.
731
01:14:51,240 --> 01:14:53,240
- Yours?
- No, his.
732
01:14:53,400 --> 01:14:55,400
- A message.
- Saint Rosalia!
733
01:14:55,560 --> 01:14:59,260
I was so upset I couldn't sleep
until St Restituta's Day.
734
01:14:59,320 --> 01:15:03,320
And in St Anastasio's Square,
when it was crowded,
735
01:15:03,480 --> 01:15:07,320
I saw him in the distance
make this gesture at me.
736
01:15:07,480 --> 01:15:09,480
- That gesture?
- The same.
737
01:15:09,640 --> 01:15:13,840
- Did you take it as a pledge?
- Absolutely. I fell for it.
738
01:15:15,000 --> 01:15:19,000
But when he saw me on
St Catara's Day, he passed by.
739
01:15:19,160 --> 01:15:23,160
He went into the pool hall
and since then he's avoided me.
740
01:15:23,320 --> 01:15:26,320
I haven't seen
or heard from him again.
741
01:15:26,480 --> 01:15:28,680
He left me hanging!
742
01:15:28,840 --> 01:15:31,400
That's why
you're wasting away.
743
01:15:31,560 --> 01:15:34,680
Wasting and pining.
I feel I'm at death's door,
744
01:15:34,840 --> 01:15:37,000
like the martyred St Teodolinda.
745
01:15:37,160 --> 01:15:41,160
He reneged on his pledge,
seduced me, then abondoned me.
746
01:15:41,320 --> 01:15:42,840
- His name?
- Never!
747
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
Tell me his name or I'll kill you.
748
01:15:45,160 --> 01:15:47,840
I'll never tell you.
I'd rather die.
749
01:15:48,240 --> 01:15:52,840
I should crack
that rock-hard head of yours.
750
01:15:56,320 --> 01:15:59,320
That's my proud
and honourable daughter.
751
01:15:59,480 --> 01:16:01,840
- Father...
- Daughter?
752
01:16:03,000 --> 01:16:05,400
If you insist, I'll tell you.
753
01:16:05,560 --> 01:16:07,560
I'm listening.
754
01:16:08,640 --> 01:16:12,840
The name of that
snake in the grass is... Nicol�.
755
01:16:13,000 --> 01:16:15,640
- Nicol� who?
- Forgive me, Holy Mother!
756
01:16:15,800 --> 01:16:18,680
- Nicol� who?
- Basilic� farm, in Schir�!
757
01:16:18,840 --> 01:16:21,720
- I'll say no more.
- Nicol� Paternostro!
758
01:16:26,840 --> 01:16:28,160
Nicol�!
759
01:16:33,000 --> 01:16:34,000
Father!
760
01:16:50,320 --> 01:16:53,080
Why? Why?
761
01:16:53,240 --> 01:16:55,240
Why did you do it? Why?
762
01:16:56,040 --> 01:16:59,240
Dearly beloved,
why did you have to die?
763
01:16:59,400 --> 01:17:01,400
Father! Father!
764
01:17:01,840 --> 01:17:05,840
Father! My darling father,
why did you kill your kin?
765
01:17:06,000 --> 01:17:10,160
Dear friend!
Brother! My beautiful brother!
766
01:17:10,320 --> 01:17:13,320
Why did you kill
your brother-in-law?
767
01:17:13,480 --> 01:17:17,480
Father, brother,
brother-in-law, friend...
768
01:17:17,640 --> 01:17:20,160
Everybody's dead!
769
01:17:20,320 --> 01:17:22,320
You've left us to mourn for you!
770
01:17:22,480 --> 01:17:26,480
We'll be grieving
for the rest of our lives!
771
01:17:34,180 --> 01:17:38,240
AN ORDINARY EVENING
772
01:17:49,040 --> 01:17:52,640
Wake up! Look at me!
Look at me!
773
01:17:52,800 --> 01:17:55,800
You haven't even noticed
my new hairstyle.
774
01:17:55,960 --> 01:17:58,280
You don't notice anything
any more.
775
01:17:58,440 --> 01:18:01,380
I could be naked
and you wouldn't notice.
776
01:18:01,440 --> 01:18:04,440
It's a year
since you bought me flowers!
777
01:18:04,600 --> 01:18:06,600
A piece of fruit, darling?
778
01:18:09,240 --> 01:18:11,240
Yes, thank you.
779
01:18:17,080 --> 01:18:19,240
This is the way I like it.
780
01:18:21,240 --> 01:18:23,840
And a little more whisky,
darling.
781
01:18:24,000 --> 01:18:27,000
It tastes better
if you pour it for me.
782
01:18:27,840 --> 01:18:31,840
Keep this up and I'll sleep with
the first man who comes along.
783
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
I'm young and beautiful.
784
01:18:34,160 --> 01:18:38,360
I can do without a fridge,
skip meals, or live in a hut,
785
01:18:38,520 --> 01:18:40,760
but I need love, love, love!
786
01:18:40,920 --> 01:18:43,840
You've become
deaf, dumb and blind!
787
01:18:44,000 --> 01:18:46,440
You're always tired,
you cold fish!
788
01:18:46,760 --> 01:18:49,360
Don't drink too much, darling.
You'll fall asleep.
789
01:18:49,420 --> 01:18:52,000
You Americans are like that.
790
01:18:52,260 --> 01:18:54,160
Carlo...
791
01:18:54,320 --> 01:18:57,240
I've made
an important decision.
792
01:18:57,400 --> 01:19:01,000
My mother will approve,
therefore my father won't.
793
01:19:01,160 --> 01:19:05,600
But your opinion
is the only one that counts.
794
01:19:05,840 --> 01:19:09,920
I've decided not to wear glasses
but use contact lenses instead.
795
01:19:10,080 --> 01:19:14,080
You should be pleased.
You Americans invented them.
796
01:19:15,560 --> 01:19:17,320
Suit yourself, darling.
797
01:19:21,160 --> 01:19:22,640
Thanks, darling.
798
01:19:22,800 --> 01:19:24,320
Suit yourself?
799
01:19:24,480 --> 01:19:26,840
Slap me, hug me,
but do something!
800
01:19:27,000 --> 01:19:29,000
Anything but "suit yourself"!
801
01:19:30,760 --> 01:19:32,760
People don't get enough sleep.
802
01:19:32,920 --> 01:19:35,440
The newspapers
are full of wars
803
01:19:35,600 --> 01:19:38,600
because people
don't sleep long enough.
804
01:19:38,760 --> 01:19:40,760
I think I'm a decent guy...
805
01:19:43,000 --> 01:19:45,600
I'm a decent guy, aren't I?
806
01:19:45,760 --> 01:19:47,920
- Aren't I?
- Of course you are.
807
01:19:48,080 --> 01:19:50,680
I'm a good guy
when I get enough sleep,
808
01:19:50,840 --> 01:19:54,240
but if I don't, I get cranky
and say mean things.
809
01:20:00,220 --> 01:20:04,220
Listen to those horns blaring.
Even here you can hear them.
810
01:20:04,380 --> 01:20:07,820
Would you mind pulling down
the shutters, darling?
811
01:20:08,580 --> 01:20:11,340
That's spiteful,
uncivilised behaviour.
812
01:20:11,500 --> 01:20:13,060
Cannibals!
813
01:20:13,220 --> 01:20:16,300
No, cannibals like
at least one thing about men.
814
01:20:17,340 --> 01:20:19,580
Some peace at last.
Thank you.
815
01:20:21,740 --> 01:20:26,340
Darling, I wish you'd
come straight out and tell me
816
01:20:26,500 --> 01:20:30,500
that you don't feel like going out
and would rather sleep.
817
01:20:30,660 --> 01:20:33,660
I'm seeing what films are on,
aren't I?
818
01:20:37,980 --> 01:20:40,580
At the Adriano...
The Bible, an epic.
819
01:20:40,740 --> 01:20:43,740
The Ambasciatori...
Virgins for a Prince, a comedy.
820
01:20:43,900 --> 01:20:46,060
The Antares...
Women in a Boat, a thriller.
821
01:20:46,220 --> 01:20:48,340
The Astoria...
Get Up and Kill, a drama.
822
01:20:48,500 --> 01:20:51,500
The Barberini...
Modesty Blaise, an action film.
823
01:20:51,660 --> 01:20:54,660
The Copernico,
Blue Dolphin, a comedy.
824
01:20:54,820 --> 01:20:58,420
The Corso, Paper Man,
the Fiamma, Operation Moon,
825
01:20:58,580 --> 01:21:00,580
the Metropolitan,
Absolute Universe,
826
01:21:00,740 --> 01:21:03,940
the Rivoli, The Beach Umbrella,
a spy thriller,
827
01:21:04,100 --> 01:21:07,180
the Vigna Clara,
Season of Our Love. Pick one.
828
01:21:07,340 --> 01:21:09,340
You made me lose interest.
829
01:21:10,500 --> 01:21:14,740
You're a funeral, Carlo.
You're boring.
830
01:21:14,900 --> 01:21:19,340
You should have married
a newsreader. I'm not one.
831
01:21:19,500 --> 01:21:22,500
You used to sing them out,
in a different tone.
832
01:21:22,660 --> 01:21:25,340
You must admit
you've changed, my love.
833
01:21:25,500 --> 01:21:28,500
Giovanna, let's go!
To the movies!
834
01:21:49,900 --> 01:21:51,900
To the movies!
835
01:22:04,740 --> 01:22:07,980
In fact, you're the one
who's changed, darling.
836
01:22:08,140 --> 01:22:09,140
Me?
837
01:22:09,300 --> 01:22:12,300
You never used to say
"you've changed".
838
01:22:12,460 --> 01:22:15,460
Now you do, so you're
the one who's changed.
839
01:22:15,620 --> 01:22:18,620
But, darling, you're different.
Hardly recognisable.
840
01:22:18,780 --> 01:22:21,340
I ask myself, is it really him?
841
01:22:24,660 --> 01:22:26,660
You'll never believe it,
842
01:22:26,820 --> 01:22:29,820
but tonight I wanted
to bring you a rose.
843
01:22:29,980 --> 01:22:31,980
It's the thought that counts.
844
01:22:32,140 --> 01:22:34,340
I was going to stop at the florist
845
01:22:34,500 --> 01:22:37,500
but so many cars
were piling up behind me...
846
01:22:37,660 --> 01:22:40,900
You're pushed, swept along,
and you can't stop.
847
01:22:41,060 --> 01:22:43,500
There's no freedom,
horns blaring...
848
01:22:43,660 --> 01:22:45,300
- Carlo!
- What?
849
01:22:45,580 --> 01:22:47,580
Quiet, you'll wake the children.
850
01:22:51,220 --> 01:22:55,220
You can be sure that everything
my party set out to do...
851
01:23:06,540 --> 01:23:09,980
If anyone has never changed,
it's me.
852
01:23:10,140 --> 01:23:14,140
Home and work, work and home,
back and forth.
853
01:23:14,300 --> 01:23:16,900
We discussed it
yesterday at work.
854
01:23:17,060 --> 01:23:19,820
Eight out of ten colleagues
have a lover.
855
01:23:19,980 --> 01:23:22,060
Only Baldassini and I don't.
856
01:23:22,220 --> 01:23:24,900
Baldassini has a terrible stutter.
857
01:23:25,060 --> 01:23:29,140
You can't tell a woman
"I lo... lo... lo... love you."
858
01:23:29,300 --> 01:23:32,300
It's laughable.
By the time he's finished,
859
01:23:32,460 --> 01:23:34,940
she's dressed
and ready to leave.
860
01:23:35,100 --> 01:23:38,180
What do you want from me?
Do you need anything?
861
01:23:38,340 --> 01:23:42,140
Nothing, darling. Let's not
discuss it, it's not worth it.
862
01:23:43,300 --> 01:23:47,900
This land, this land,
will have no more frontiers,
863
01:23:48,060 --> 01:23:53,060
This land, this land,
will bring us luck aplenty,
864
01:23:53,220 --> 01:23:58,900
The moon, the moon,
the moon will be our future,
865
01:23:59,980 --> 01:24:03,500
If you love me,
if you love me...
866
01:24:40,460 --> 01:24:44,180
You're hurting me,
you're hurting me...
867
01:24:44,900 --> 01:24:46,500
You're hurting me!
868
01:24:46,660 --> 01:24:48,660
I want to hurt you.
869
01:24:48,820 --> 01:24:52,180
I want to destroy you,
annihilate you,
870
01:24:52,340 --> 01:24:55,500
devour you
and gobble you up.
871
01:24:58,980 --> 01:25:00,300
Carlo...
872
01:25:01,140 --> 01:25:02,740
Do you remember
873
01:25:02,900 --> 01:25:06,500
how you used to say
you wanted to gobble me up?
874
01:25:06,740 --> 01:25:08,340
What?
875
01:25:09,580 --> 01:25:11,180
Gobble me up.
876
01:25:12,580 --> 01:25:15,580
I said "gobble you up"?
877
01:25:15,740 --> 01:25:19,340
No, I've never used those words,
and never will.
878
01:25:19,660 --> 01:25:22,660
Don't lie, bad boy.
879
01:25:22,820 --> 01:25:26,740
You're the type who'd remarry
within a month if I died.
880
01:25:26,900 --> 01:25:30,380
- A month?
- Longer than that?
881
01:25:30,540 --> 01:25:34,100
Be honest.
You would marry again.
882
01:25:34,260 --> 01:25:36,060
How long would it take?
883
01:25:36,220 --> 01:25:40,580
- Darling, that's a silly question.
- Answer me.
884
01:25:40,740 --> 01:25:42,660
Five, six years.
885
01:25:44,140 --> 01:25:47,660
- Is that all?
- Seven, eight...
886
01:25:47,820 --> 01:25:51,140
Once you would have said
twenty, thirty...
887
01:25:52,340 --> 01:25:56,340
Believe me, darling, you don't
love me like you used to.
888
01:25:56,500 --> 01:25:59,500
It used to be so different!
889
01:25:59,660 --> 01:26:03,660
Do you remember
how it was in 1959?
890
01:26:03,820 --> 01:26:05,500
You were wild!
891
01:26:12,340 --> 01:26:14,140
What about 1962?
892
01:26:15,500 --> 01:26:17,740
A little less enthusiastic.
893
01:26:17,900 --> 01:26:20,900
Less... and less...
894
01:26:27,640 --> 01:26:30,240
And less and less.
895
01:26:30,800 --> 01:26:32,400
Less and less...
896
01:26:33,560 --> 01:26:35,560
And less.
897
01:26:49,640 --> 01:26:51,240
To be precise,
898
01:26:51,400 --> 01:26:55,400
your feelings have cooled
a good seventy percent.
899
01:26:59,240 --> 01:27:00,720
What was that?
900
01:27:00,880 --> 01:27:04,240
Just a broken glass.
The last of a set.
901
01:27:04,400 --> 01:27:07,560
- The last one?
- Lucia broke the other 23.
902
01:27:07,720 --> 01:27:09,400
23?
903
01:27:13,040 --> 01:27:15,040
So let's get another maid.
904
01:27:15,200 --> 01:27:18,080
It's all right.
She's marrying in the spring.
905
01:27:18,240 --> 01:27:20,240
She won't break many more.
906
01:27:20,400 --> 01:27:22,880
She's marrying?
I didn't know.
907
01:27:23,040 --> 01:27:25,880
He's a nice boy. A butcher.
908
01:27:26,040 --> 01:27:29,040
But he's madly in love with her.
909
01:27:29,200 --> 01:27:31,400
How about that! A butcher.
910
01:27:31,560 --> 01:27:34,640
He's blood-spattered
like a piece of meat,
911
01:27:34,800 --> 01:27:36,800
always wielding a knife,
912
01:27:37,040 --> 01:27:40,880
but he spends all his money on
cologne, and bathes in it for her.
913
01:28:01,720 --> 01:28:04,920
What do I count for
in this house? Zero!
914
01:28:05,080 --> 01:28:08,520
So much for
the emancipation of women!
915
01:28:08,680 --> 01:28:12,800
The truth is, we're just slaves
and they're the sultans.
916
01:28:13,960 --> 01:28:16,720
Our society is like a harem.
917
01:28:18,800 --> 01:28:21,400
We had such high hopes
of America.
918
01:28:21,560 --> 01:28:23,560
And look at him!
919
01:28:23,620 --> 01:28:26,720
He came here and now
he's worse than the others.
920
01:28:27,620 --> 01:28:31,880
Who does his lordship
think he is?
921
01:28:32,040 --> 01:28:34,040
Who do you think you are?
922
01:28:34,200 --> 01:28:37,560
Ever seen yourself
first thing in the morning?
923
01:28:37,720 --> 01:28:39,720
You look like an unmade bed.
924
01:28:39,880 --> 01:28:43,240
Ever seen yourself
plucking your nose hair?
925
01:28:47,240 --> 01:28:50,240
Yes, all right,
you're well-preserved,
926
01:28:50,400 --> 01:28:52,800
still young
and good-looking.
927
01:28:52,960 --> 01:28:55,960
Yes, sure,
you're handsome, charming,
928
01:28:56,120 --> 01:29:00,120
but deep-down you're
nothing but an old slipper.
929
01:29:00,280 --> 01:29:03,280
Ever seen yourself
calling your boss?
930
01:29:03,440 --> 01:29:07,440
"Yes, sir. Absolutely, sir.
Right away, sir."
931
01:29:07,600 --> 01:29:10,600
"Leave it to me, sir.
My respects, sir."
932
01:29:11,400 --> 01:29:13,400
You're a hypocrite.
933
01:29:13,560 --> 01:29:16,560
Ever seen yourself
at the table?
934
01:29:17,120 --> 01:29:20,720
You're so refined,
so well-mannered.
935
01:29:20,880 --> 01:29:22,880
It's easy to see your breeding.
936
01:29:23,040 --> 01:29:26,240
From tomorrow, no more
toothpicks on the table.
937
01:29:26,400 --> 01:29:28,400
Peasant!
938
01:29:31,560 --> 01:29:33,720
A butcher, you said?
939
01:29:33,880 --> 01:29:38,040
Well, I'm no snob. If my son
was a butcher, I wouldn't mind.
940
01:29:38,200 --> 01:29:41,400
They're well-paid
and seem to attract women.
941
01:29:41,560 --> 01:29:43,560
Don't be facetious.
942
01:29:43,720 --> 01:29:48,400
What little poetry survives
between men and women
943
01:29:48,560 --> 01:29:51,240
can only be found in a butcher.
944
01:29:52,880 --> 01:29:55,400
And as far as your son
is concerned
945
01:29:55,960 --> 01:30:00,040
I have to tell you that
he's heading for trouble.
946
01:30:01,240 --> 01:30:03,240
Look what he reads.
947
01:30:04,240 --> 01:30:05,240
Look.
948
01:30:07,760 --> 01:30:09,760
That's all he reads.
949
01:30:09,920 --> 01:30:12,240
Even on TV
they said this is poison.
950
01:30:13,360 --> 01:30:16,160
On TV?
Then it's not true.
951
01:30:17,520 --> 01:30:21,080
Those are real men! All you
can do is bore me to death.
952
01:30:21,240 --> 01:30:23,240
- Giovanna!
- Get rid of him.
953
01:30:23,800 --> 01:30:25,480
Get rid of him.
954
01:30:25,640 --> 01:30:27,640
These are real men!
955
01:30:50,120 --> 01:30:52,240
Giovanna,
think of the children!
956
01:30:56,640 --> 01:30:58,240
Look...
957
01:30:59,160 --> 01:31:00,600
The children!
958
01:31:06,560 --> 01:31:09,560
Think of the children,
think of our family!
959
01:31:12,960 --> 01:31:15,040
We have to think of our children.
960
01:31:15,200 --> 01:31:17,200
They must come first.
961
01:31:21,080 --> 01:31:23,240
Why don't we call it a night?
962
01:31:24,120 --> 01:31:26,480
Theatre on Saturday, okay?
963
01:31:26,640 --> 01:31:28,040
Fine.
964
01:31:28,800 --> 01:31:31,200
My legs are aching.
965
01:31:31,360 --> 01:31:34,560
This morning my boss
kept me standing for an hour.
966
01:31:34,720 --> 01:31:36,720
He wouldn't stop talking.
967
01:31:36,880 --> 01:31:38,880
He sat at his desk, I stood.
968
01:31:39,040 --> 01:31:41,720
Would it hurt him
to let me sit?
969
01:31:42,880 --> 01:31:46,560
But he enjoys keeping
his employees standing.
970
01:31:46,720 --> 01:31:50,400
Mankind is divided between
the seated and the standing.
971
01:31:50,560 --> 01:31:53,560
No wonder
people throw bombs.
972
01:32:01,360 --> 01:32:03,360
I'm getting so sleepy...
973
01:32:06,640 --> 01:32:08,480
So sleepy.
974
01:32:10,420 --> 01:32:12,720
Let's go.
975
01:32:13,240 --> 01:32:17,880
Let's get under the cool sheets,
nice and soft.
976
01:32:18,040 --> 01:32:21,040
Just me
and my sweet little wife.
977
01:32:21,200 --> 01:32:24,460
And we'll go sailing
towards the morning,
978
01:32:24,520 --> 01:32:26,920
gently lulled to sleep...
979
01:32:30,640 --> 01:32:33,640
Wake up, shipwreck!
980
01:32:33,800 --> 01:32:36,800
Cold fish! Relic!
Wet blanket!
981
01:32:39,000 --> 01:32:42,160
You know who complimented me
on my new hairstyle?
982
01:32:42,320 --> 01:32:43,320
Who?
983
01:32:43,480 --> 01:32:45,480
Domeniconi.
984
01:32:47,040 --> 01:32:49,640
Don't forget
to set the alarm for seven.
985
01:32:52,280 --> 01:32:55,880
You used to jump like a frog
when I mentioned his name.
986
01:32:56,120 --> 01:32:58,800
I've grown up.
One improves with age.
987
01:32:58,960 --> 01:33:01,960
Me, jealous of a dope
like Domeniconi!
988
01:33:04,400 --> 01:33:07,040
Besides,
after ten years of marriage...
989
01:33:07,200 --> 01:33:10,640
What do you mean?
That it's all over?
990
01:33:10,800 --> 01:33:15,240
No, I mean we have to trust
each other. Without trust...
991
01:33:15,400 --> 01:33:19,480
But that trust
shouldn't prevent you
992
01:33:19,640 --> 01:33:23,600
from noticing
if I lighten my hair.
993
01:33:23,760 --> 01:33:27,640
Yes, I've noticed...
it's lighter.
994
01:33:29,120 --> 01:33:32,440
It's not.
I darkened it.
995
01:33:32,800 --> 01:33:34,800
You're such a liar.
996
01:33:34,960 --> 01:33:38,640
What should I do? Tell you
what to do with your hair?
997
01:33:39,640 --> 01:33:41,640
Where do you think we are?
998
01:33:41,800 --> 01:33:44,800
I'm a civilized man,
no a caveman.
999
01:33:53,800 --> 01:33:55,800
Come here, darling.
1000
01:34:01,640 --> 01:34:06,040
At the end of the year
we'll go on a holiday.
1001
01:34:06,200 --> 01:34:08,800
A whole month,
just the two of us.
1002
01:34:08,960 --> 01:34:12,960
On top of a mountain
locked in a hotel.
1003
01:34:13,120 --> 01:34:16,360
And we'll make love
all day and all night.
1004
01:34:17,800 --> 01:34:22,200
I won't even shave. We'll live
on yoghurt and canned food.
1005
01:34:22,360 --> 01:34:25,800
They'll slide mail under
the door and we'll ignore it.
1006
01:34:25,960 --> 01:34:28,880
We'll just make love
night and day.
1007
01:34:29,040 --> 01:34:32,200
I don't want to see
anybody else, darling.
1008
01:34:32,360 --> 01:34:35,960
I just want to see your face,
1009
01:34:36,120 --> 01:34:40,520
your mouth, your eyes,
your neck,
1010
01:34:40,680 --> 01:34:44,680
your legs, this and this...
1011
01:34:45,960 --> 01:34:48,960
All so precious,
unique, beautiful.
1012
01:34:50,120 --> 01:34:54,640
We'll go in fat as two little pigs
and leave all skin and bones.
1013
01:34:55,360 --> 01:35:00,040
We have a lot of catching up
to do, but I promise we'll do it.
1014
01:35:04,480 --> 01:35:06,800
It's all society's fault.
1015
01:35:07,000 --> 01:35:11,640
Everyone should have a chair.
Even a small chair.
1016
01:35:13,200 --> 01:35:16,200
We'll go to Cortina,
lock ourselves in a room
1017
01:35:16,360 --> 01:35:18,640
and put up
a "Do Not Disturb" sign.
1018
01:35:18,800 --> 01:35:21,200
I'll shoot anyone who knocks.
1019
01:35:21,360 --> 01:35:24,360
I'll find new ways to kiss you.
1020
01:35:24,520 --> 01:35:27,520
You wouldn't know,
but I think about it all the time.
1021
01:35:27,680 --> 01:35:30,120
Even at the office.
1022
01:35:30,280 --> 01:35:34,440
I dream up new things to do,
like the triple kiss.
1023
01:35:34,600 --> 01:35:37,200
That's a good one,
the triple kiss.
1024
01:35:37,360 --> 01:35:41,360
Among flowers,
sitting on chairs...
1025
01:35:42,120 --> 01:35:43,720
Chairs, armchairs...
1026
01:35:43,880 --> 01:35:47,760
It'll be wonderful, divine.
Night and day.
1027
01:35:49,040 --> 01:35:53,040
You see, darling,
don't get me wrong.
1028
01:35:53,200 --> 01:35:58,440
I could last a whole month,
as chaste as a nun.
1029
01:35:59,120 --> 01:36:02,360
But we women need...
1030
01:36:04,120 --> 01:36:05,800
We need proof.
1031
01:36:06,280 --> 01:36:09,280
You know?
The heart demands it.
1032
01:36:09,440 --> 01:36:12,440
Even though
it doesn't seem that way.
1033
01:36:28,360 --> 01:36:31,960
You're a selfish, useless man.
1034
01:36:36,800 --> 01:36:39,800
And you think
I'm cobwebbed too.
1035
01:36:41,360 --> 01:36:45,360
But you're wrong.
I'm still young.
1036
01:36:46,480 --> 01:36:48,120
I'm young!
1037
01:36:49,280 --> 01:36:50,880
You're wrong.
1038
01:36:51,640 --> 01:36:53,640
Men like me!
1039
01:36:53,800 --> 01:36:56,040
You're wrong. Men like me!
1040
01:36:56,200 --> 01:36:57,440
Cuckold!
1041
01:36:58,640 --> 01:36:59,880
What?
1042
01:37:00,520 --> 01:37:06,520
Cuckold!
1043
01:37:10,800 --> 01:37:16,800
Whore!
1044
01:37:18,320 --> 01:37:21,920
Who is he? I want his name!
1045
01:37:22,360 --> 01:37:26,040
Slut!
I want to know his name!
1046
01:37:26,800 --> 01:37:28,800
Confess! Tell me!
1047
01:37:30,440 --> 01:37:33,280
His name...
Tell me, or I'll strangle you.
1048
01:37:33,640 --> 01:37:35,040
His name!
1049
01:37:35,280 --> 01:37:38,640
Antonio, Sergio, Enrico, Michele,
Peppino, Giovanni, Federico,
1050
01:37:38,800 --> 01:37:42,040
Filippo, Marco, Claudio,
Cesare, Alberto, Nino...
1051
01:37:42,200 --> 01:37:43,440
Domeniconi.
1052
01:37:44,520 --> 01:37:48,320
Adriano, Felice, Alessio,
Ignazio, Rinaldo, Giacinto...
1053
01:37:50,340 --> 01:37:55,340
Umberto, Luca, Pietro, Donato,
Francesco, Achille, Bruno...
1054
01:37:55,800 --> 01:38:00,800
When I walk down the street
everybody looks at me.
1055
01:38:23,720 --> 01:38:27,040
Where are you going?
Come back!
1056
01:38:32,200 --> 01:38:35,200
I said, come back!
1057
01:38:36,800 --> 01:38:39,440
Corradino!
1058
01:38:45,240 --> 01:38:48,040
- Mario! - Dad!
- Luigino!
1059
01:40:58,120 --> 01:40:59,880
Don't look!
1060
01:41:48,080 --> 01:41:51,820
- What is it?
- You're snoring.
1061
01:41:51,880 --> 01:41:54,880
And you wake me up
just to tell me that?
1062
01:41:55,920 --> 01:41:59,720
I work like a dog, make lots
of money, and can't even snore?
1063
01:41:59,780 --> 01:42:03,640
I have to get up at seven
tomorrow. At seven!
1064
01:42:04,800 --> 01:42:09,100
What's the matter with you?
You're so wound up lately.
1065
01:42:10,240 --> 01:42:14,640
You should have a nice cup
of chamomile at bedtime.
1066
01:42:14,800 --> 01:42:19,800
I'll go and buy you a big bag
of chamomile tomorrow.
1067
01:42:19,860 --> 01:42:23,960
You should drink it
at breakfast, lunch and dinner.
1068
01:42:46,680 --> 01:42:50,600
I love you! I love you...
1069
01:42:51,100 --> 01:42:52,800
I love you.
1070
01:42:55,340 --> 01:42:57,240
I love you...
1071
01:43:08,040 --> 01:43:11,940
THE END
1072
01:43:23,840 --> 01:43:28,040
.:: English subs by Norgen ::.
77554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.