All language subtitles for Le.Streghe.1967-CiNEPHILE.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:06,620 THE WITCHES 2 00:00:14,050 --> 00:00:16,190 In order of entry 3 00:00:27,480 --> 00:00:29,960 THE WITCH BURNT ALIVE 4 00:00:48,080 --> 00:00:49,680 COMMUNITY SPIRIT 5 00:01:11,360 --> 00:01:13,360 EARTH SEEN FROM THE MOON 6 00:01:26,440 --> 00:01:28,520 THE SICILIAN 7 00:01:33,840 --> 00:01:37,560 AN ORDINARY EVENING 8 00:02:23,860 --> 00:02:28,040 THE WITCH BURNT ALIVE 9 00:02:53,600 --> 00:02:55,800 I can't see anyone. 10 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 Anybody home? 11 00:02:59,880 --> 00:03:01,880 - Hurry up, lovey. - Dino! 12 00:03:02,040 --> 00:03:04,040 Come and get the bags. 13 00:03:04,600 --> 00:03:08,000 I'll take that one. Hurry, boys, it's freezing. 14 00:03:37,520 --> 00:03:40,960 Take the jewel case. Careful, it's very valuable. 15 00:03:41,760 --> 00:03:44,760 It's you! I can't believe it! 16 00:03:44,920 --> 00:03:47,200 What a wonderful surprise! 17 00:03:47,360 --> 00:03:49,760 Yes, but I won't stay long. 18 00:03:49,920 --> 00:03:53,600 No one must know I'm here. I got away on a whim. 19 00:03:53,760 --> 00:03:56,760 You mean they wouldn't have let you go? 20 00:03:56,920 --> 00:03:58,800 Thank you, Gloria! 21 00:03:58,960 --> 00:04:02,360 Dolf, Dino, Maria, take the bags upstairs. Not a word. 22 00:04:02,520 --> 00:04:03,960 Hello, dear. 23 00:04:05,120 --> 00:04:08,460 We'll celebrate ten years of your hubby's infidelity. 24 00:04:08,520 --> 00:04:10,520 Please, dear, the servants... 25 00:04:12,280 --> 00:04:15,280 Never mind, darling. Say what you like. 26 00:04:15,440 --> 00:04:17,960 You're so witty, amusing, charming... 27 00:04:18,120 --> 00:04:19,720 No, no... 28 00:04:20,600 --> 00:04:23,840 They mustn't see you yet. We'll surprise them. 29 00:04:24,000 --> 00:04:25,440 This way. 30 00:04:31,240 --> 00:04:33,800 - Call my husband in New York. - Right away. 31 00:04:33,960 --> 00:04:37,120 He'll go crazy if I'm not in London when he calls. 32 00:04:37,280 --> 00:04:40,280 Here. It's my room but you can have it. 33 00:04:40,440 --> 00:04:43,120 I'll have to share my husband's bed. 34 00:04:43,280 --> 00:04:46,960 They'll be thrilled to see you. Paolo dreamt about you. 35 00:04:47,120 --> 00:04:49,560 Oh, here it is. Look. 36 00:04:50,040 --> 00:04:51,680 Look at this. 37 00:04:52,040 --> 00:04:55,600 You're here, there... everywhere. 38 00:04:55,960 --> 00:04:59,600 Every woman tries to look like you, but no one can. 39 00:04:59,760 --> 00:05:02,240 We're all pale imitations. 40 00:05:02,480 --> 00:05:05,760 - You must hate me. - Of course not! 41 00:05:05,920 --> 00:05:09,320 If I hated all competition... May I try your hat? 42 00:05:13,120 --> 00:05:16,120 - See? This kind of thing... - It looks nice. 43 00:05:16,280 --> 00:05:19,600 It doesn't suit me at all. I don't know why. 44 00:05:21,120 --> 00:05:22,920 What's this? 45 00:05:23,080 --> 00:05:25,480 Ah... It's your husband! 46 00:05:25,640 --> 00:05:28,960 You carry his photo? Do you still love him? 47 00:05:29,120 --> 00:05:32,520 He doesn't leave me time to ask myself that. 48 00:05:32,680 --> 00:05:35,440 Hearts and flowers... and tons of jewellery. 49 00:05:35,600 --> 00:05:37,800 I'm so tired. I get no sleep. 50 00:05:37,960 --> 00:05:41,080 I need a year's rest and I'm not allowed one day! 51 00:05:41,240 --> 00:05:44,960 - Your husband's a killer. - Oh, no, he's a genius. 52 00:05:45,120 --> 00:05:48,680 He' given me everything. Absolutely everything. 53 00:05:49,080 --> 00:05:51,520 So sometimes I feel suicidal. 54 00:05:51,680 --> 00:05:54,360 Gloria... You poor darling. 55 00:05:55,800 --> 00:05:58,800 - Madam, the jewel case. - On the bed, thanks. 56 00:05:58,960 --> 00:06:01,960 I tried New York, but there's a long wait. 57 00:06:04,360 --> 00:06:07,120 I think you cry because you're too happy. 58 00:06:07,280 --> 00:06:09,280 - Really? - I'm sure of it. 59 00:06:10,960 --> 00:06:15,520 - I'm the one who should cry. - Why? 60 00:06:15,680 --> 00:06:18,640 Paolo and I don't sleep together any more. 61 00:06:18,800 --> 00:06:21,360 No! Really? 62 00:06:21,520 --> 00:06:23,600 Once or twice a year. 63 00:06:23,760 --> 00:06:24,960 Maria, come on! 64 00:06:25,120 --> 00:06:28,120 He can't expect me to sleep with the servants. 65 00:06:28,280 --> 00:06:31,320 The rooms are full so he must sleep with me. 66 00:06:32,560 --> 00:06:35,800 My dear friends, please don't have a heart attack 67 00:06:35,960 --> 00:06:38,960 because the nearest specialist is in Vienna. 68 00:06:39,120 --> 00:06:40,760 Guess who's here! 69 00:06:49,960 --> 00:06:51,560 Voil�! 70 00:06:55,680 --> 00:06:56,760 Shit! 71 00:07:02,560 --> 00:07:05,960 I can't believe it... Our Gloria! 72 00:07:28,960 --> 00:07:32,120 She has no class. Such low breeding... 73 00:07:32,280 --> 00:07:35,680 - I like her. - She's below sea level. 74 00:07:39,760 --> 00:07:41,960 My friends, no poker tonight. 75 00:07:42,120 --> 00:07:45,360 No, no poker. I decide! 76 00:07:45,520 --> 00:07:48,520 - What will we play? - Charades, Truth or Dare... 77 00:07:48,680 --> 00:07:53,120 We have so much fun together, my dear friends. Don't we? 78 00:07:53,280 --> 00:07:55,960 Coffee in the living room, Gloria. 79 00:08:03,800 --> 00:08:05,960 She's Venetian middle-class. 80 00:08:06,120 --> 00:08:09,520 Our people are either princes or paupers. 81 00:08:09,680 --> 00:08:12,440 Anything in-between is just shit. 82 00:08:14,120 --> 00:08:17,600 And she behaved as though nothing had happened. 83 00:08:17,760 --> 00:08:19,600 Look out there, Gloria. 84 00:08:19,760 --> 00:08:22,960 This land cost a fortune but the view is priceless. 85 00:08:23,120 --> 00:08:25,120 We're very happy with it. 86 00:08:26,680 --> 00:08:28,960 - Gloria, a drink? - A gin. 87 00:08:29,120 --> 00:08:31,520 - How would you like it? - With gin. 88 00:08:34,760 --> 00:08:36,760 - Coffee? - No, thanks. 89 00:08:37,520 --> 00:08:39,800 - A game of poker? - Yes. I need a win. 90 00:08:39,960 --> 00:08:42,960 - I forgot. No poker. - I call the shots here. 91 00:08:43,120 --> 00:08:46,120 Isn't life great? Lots of snow and I don't ski. 92 00:08:46,280 --> 00:08:49,280 Charades! Just the thing for our actress. 93 00:08:49,440 --> 00:08:51,440 And we can hold our own too. 94 00:08:51,960 --> 00:08:53,760 Quiet, please! 95 00:08:53,920 --> 00:08:56,920 Not so loud, the children are sleeping. 96 00:08:57,080 --> 00:08:58,160 Yes, dear. 97 00:09:00,200 --> 00:09:02,960 The children? What a nuisance. 98 00:09:03,960 --> 00:09:07,960 Now we can't even talk. What is this, a convent? 99 00:09:09,840 --> 00:09:13,440 You're a product, a sublime product. 100 00:09:13,600 --> 00:09:16,600 Wonderful, but still a product. 101 00:09:16,760 --> 00:09:19,760 The product is the basis of all industry. 102 00:09:19,920 --> 00:09:23,920 And if it's not consistent in quality, colour, 103 00:09:24,080 --> 00:09:26,360 flavour and composition, 104 00:09:26,520 --> 00:09:28,600 it will be a disaster. 105 00:09:28,760 --> 00:09:32,960 The tiniest variation favours the competition. 106 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 - In... - Pardon me. 107 00:09:36,440 --> 00:09:40,440 In my canned meat, I always put the same ingredients. 108 00:09:40,600 --> 00:09:42,600 I'm very particular about that. 109 00:09:42,760 --> 00:09:45,760 You can't risk compromising a business... 110 00:09:45,920 --> 00:09:49,920 It's very unkind of you to compare me to canned meat. 111 00:09:50,080 --> 00:09:54,080 I've hidden the ring. But it's not hard to find. 112 00:09:54,240 --> 00:09:57,240 If you find it, I'll pay the penalty and strip. 113 00:09:57,400 --> 00:09:59,880 Though I'm not as beautiful as Gloria. 114 00:10:00,040 --> 00:10:02,360 More like a juicy peach. 115 00:10:02,600 --> 00:10:06,200 Where's that ring? It's an engagement present. 116 00:10:06,360 --> 00:10:07,960 Not in here... 117 00:10:08,360 --> 00:10:10,160 Silly, isn't it? 118 00:10:10,320 --> 00:10:13,760 Come on, Gloria, help me look. 119 00:10:14,520 --> 00:10:18,520 You artists really are a peculiar kind of industry, 120 00:10:18,680 --> 00:10:20,680 precarious and improbable. 121 00:10:20,840 --> 00:10:23,960 You only have to catch a cold or fall in love, 122 00:10:24,120 --> 00:10:26,680 and the investment goes up in smoke. 123 00:10:26,840 --> 00:10:28,840 There it is. I found it! 124 00:10:29,000 --> 00:10:31,520 I wish I had. It cost me a fortune. 125 00:10:31,680 --> 00:10:34,280 - Found it! - Expensive, was it? 126 00:10:34,440 --> 00:10:37,440 You found it too? Where is it? 127 00:10:38,280 --> 00:10:40,960 That's nice. Very nice, thank you. 128 00:10:43,640 --> 00:10:46,760 - Valeria, where is it? - I don't know, Gloria. 129 00:10:48,080 --> 00:10:51,480 You found it? Come on, tell me where it is. 130 00:11:46,720 --> 00:11:49,960 I thought you'd found the ring. 131 00:11:50,120 --> 00:11:52,120 What are you looking for? 132 00:11:53,440 --> 00:11:57,040 - I'm just looking. - So am I. Just looking. 133 00:12:09,760 --> 00:12:12,360 - Jealous? - No point looking in there. 134 00:12:12,520 --> 00:12:15,520 - It's not in the loungeroom. - I give up. 135 00:12:18,280 --> 00:12:19,880 I can't find it. 136 00:12:20,040 --> 00:12:23,560 Gloria... Gloria, keep looking. 137 00:12:24,440 --> 00:12:27,840 - Can you see it? - Look, Gloria, look. 138 00:12:28,000 --> 00:12:31,520 - Look for it, Gloria. - Look for it... 139 00:12:38,440 --> 00:12:41,440 Silly girls, it was so easy! 140 00:12:41,880 --> 00:12:43,480 Voil�! 141 00:12:43,640 --> 00:12:47,240 It was easy, darling, very easy. 142 00:12:47,400 --> 00:12:49,400 - Something wrong? - No, why? 143 00:12:49,560 --> 00:12:51,960 You look pale. Want to stop? 144 00:12:52,120 --> 00:12:55,120 No, I'm fine. Is there a penalty for losing? 145 00:12:55,280 --> 00:12:58,280 - Of course. - I need someone at the piano. 146 00:12:58,440 --> 00:13:00,440 I'm happy to oblige. 147 00:13:03,160 --> 00:13:06,160 - You know the witches song? - Yes. 148 00:13:07,120 --> 00:13:09,920 Yes, that's the one. 149 00:14:24,600 --> 00:14:28,080 It's nothing. Let's take her to the couch. 150 00:14:32,960 --> 00:14:34,560 Easy now... 151 00:14:35,240 --> 00:14:37,680 Call her husband in New York. 152 00:14:37,840 --> 00:14:40,040 She mustn't move from here. 153 00:14:40,200 --> 00:14:42,200 Dolf! Call New York. 154 00:14:43,680 --> 00:14:46,680 - Priority, of course. - Priority? That's expensive. 155 00:14:46,840 --> 00:14:49,840 I know what she needs. Horse meat. 156 00:14:50,120 --> 00:14:53,520 Are you crazy? It's cold! 157 00:14:53,680 --> 00:14:57,680 Do I have to catch pneumonia just because she's fainted? 158 00:14:58,080 --> 00:15:01,080 - I'll handle the phone call. - Thank you. 159 00:15:01,240 --> 00:15:04,440 - I'll carry her upstairs. - Let me. I know how. 160 00:15:04,600 --> 00:15:07,960 - And I may be a bit stronger. - Look, I'm the host here... 161 00:15:08,120 --> 00:15:11,960 That's enough! Shut up and bring me a hot water bottle. 162 00:15:12,120 --> 00:15:15,120 If you want to help the sick, try Lourdes! 163 00:15:15,280 --> 00:15:18,280 It's the hat. It cuts off her circulation. 164 00:15:18,440 --> 00:15:20,440 No, it's the false eyelashes. 165 00:15:20,680 --> 00:15:24,680 They look good, but they're too heavy. Real torture. 166 00:15:24,840 --> 00:15:27,440 Careful... There. 167 00:15:30,800 --> 00:15:33,440 Gloria... look at her. 168 00:15:46,040 --> 00:15:48,680 It's the mink eyelashes, I tell you. 169 00:16:04,840 --> 00:16:06,120 Look! 170 00:16:07,360 --> 00:16:09,360 She shouldn't go out alone. 171 00:16:09,520 --> 00:16:12,120 She should be kept under glass. 172 00:16:12,280 --> 00:16:16,160 We must get her away from the claws of these lunatics. 173 00:16:16,920 --> 00:16:19,920 Oh my God! She looks like a wet rat. 174 00:16:20,080 --> 00:16:24,080 Support tape! I knew her eyes couldn't be so beautiful. 175 00:16:24,240 --> 00:16:27,960 That makes her sick. Quick, let's pull it off! 176 00:16:31,760 --> 00:16:33,960 Wait, let me do it. 177 00:16:44,440 --> 00:16:48,440 It's okay, Gloria, you're beautiful without those trappings. 178 00:16:48,600 --> 00:16:50,840 - Make yourself useful. - How? 179 00:16:51,000 --> 00:16:53,520 - The hot water bottle. - Thank you. 180 00:16:53,920 --> 00:16:56,800 - Did you call the doctor? - He's coming. 181 00:16:56,960 --> 00:16:59,360 - Thank you. - Hey, those are real! 182 00:16:59,520 --> 00:17:02,960 These! It's the only part of her that's not fake. 183 00:17:03,120 --> 00:17:04,800 She'll throw up. 184 00:17:04,960 --> 00:17:07,800 It'll do her good. We ate so much rubbish. 185 00:17:07,960 --> 00:17:10,960 - Thank you. - The hair net... I'll take it off. 186 00:17:11,120 --> 00:17:14,760 - She looks even better. - She's lovely. 187 00:17:15,920 --> 00:17:17,520 Here I am! 188 00:17:18,120 --> 00:17:21,120 Hey, look who's here! 189 00:17:22,960 --> 00:17:25,360 To what do I owe the honour? 190 00:17:25,520 --> 00:17:27,520 Just passing through. 191 00:17:32,120 --> 00:17:34,520 See? I'm a good dancer too. 192 00:17:34,680 --> 00:17:38,840 Last time I dropped by was... four or five years ago, I think. 193 00:17:39,040 --> 00:17:42,800 That's right. It was a rather stormy encounter. 194 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 You could say humiliating. 195 00:17:50,960 --> 00:17:53,440 You touched me! Are you crazy? 196 00:17:57,800 --> 00:17:59,800 No, I didn't wake her up. 197 00:18:00,360 --> 00:18:03,960 Alone at last. Let's celebrate our 10th anniversary. 198 00:18:04,120 --> 00:18:07,120 How can you say such things? Shame on you! 199 00:18:10,280 --> 00:18:12,280 After a day like this... 200 00:18:12,440 --> 00:18:15,440 Hot and cold water bottles... I'm exhausted. 201 00:18:15,600 --> 00:18:17,440 Let's go to sleep. 202 00:18:17,600 --> 00:18:20,360 All right, go to sleep, but alone. 203 00:18:31,120 --> 00:18:32,720 Stupid. 204 00:18:46,180 --> 00:18:48,060 Come in, dear. 205 00:18:48,120 --> 00:18:51,620 Something's broken. There's no hot water. 206 00:18:51,680 --> 00:18:54,280 - Take a look. - No hot water, eh? 207 00:18:55,440 --> 00:18:57,960 See? Nothing's coming out. 208 00:19:01,880 --> 00:19:05,080 - What are you looking at? - Nothing... I'm sorry. 209 00:19:07,040 --> 00:19:09,400 Oh, I see. 210 00:19:10,160 --> 00:19:11,560 Bravo. 211 00:19:13,040 --> 00:19:14,640 You like her? 212 00:19:14,960 --> 00:19:18,600 She's beautiful, isn't she? 213 00:19:42,960 --> 00:19:46,680 - Stop it, let go! - Come on, be nice... 214 00:19:48,960 --> 00:19:52,960 - But what about your wife? - She's an old bag. 215 00:19:53,120 --> 00:19:57,120 - And you like them young? - I like you. 216 00:21:00,400 --> 00:21:02,040 Looking for something? 217 00:21:03,200 --> 00:21:04,160 No. 218 00:21:06,680 --> 00:21:08,680 Well, yes. Some sleep. 219 00:21:08,840 --> 00:21:10,920 Tried counting sheep? 220 00:21:11,080 --> 00:21:13,080 I've tried everything. 221 00:21:14,440 --> 00:21:17,240 My remedies work well for others. 222 00:21:25,440 --> 00:21:28,520 - Good night, Paolo. - There's only one sure remedy. 223 00:21:28,680 --> 00:21:31,960 - Prayer? - No, lovemaking. 224 00:21:32,120 --> 00:21:36,440 For toothache and insomnia, there's nothing better. 225 00:21:37,440 --> 00:21:40,040 Should I pack a lover, like an aspirin? 226 00:21:42,440 --> 00:21:44,440 Good night. Regards to Valeria. 227 00:21:45,120 --> 00:21:47,600 Valeria? She's asleep, poor thing. 228 00:21:47,760 --> 00:21:50,960 I think she cried herself to sleep. 229 00:21:53,760 --> 00:21:55,440 Lucky her. 230 00:22:00,040 --> 00:22:03,840 Sorry. I was looking for a drink and found you instead. 231 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 The bar's in the next room. 232 00:22:06,160 --> 00:22:08,800 Don't worry, I'll leave you two alone. 233 00:22:08,960 --> 00:22:12,960 That was uncalled for. You think we're having an affair? 234 00:22:13,120 --> 00:22:15,120 - No. - You do. 235 00:22:16,200 --> 00:22:20,280 - Can't we ever be honest? - What's the use of honesty? 236 00:22:20,440 --> 00:22:22,840 It's only good for parlour games. 237 00:22:23,000 --> 00:22:25,360 Really? Let's play a game, then. 238 00:22:25,520 --> 00:22:28,120 All right, let's play. 239 00:22:28,280 --> 00:22:29,800 Who wins? 240 00:22:29,960 --> 00:22:33,200 The one who says the most embarrassing, 241 00:22:33,360 --> 00:22:35,280 the most frightening thing. 242 00:22:40,040 --> 00:22:42,200 And what's the prize? 243 00:23:00,160 --> 00:23:02,560 I'm lazy, so it's hard to decide. 244 00:23:03,600 --> 00:23:06,680 I'd rather be blindfolded, like in a game. 245 00:23:06,840 --> 00:23:09,680 Then I reach out and the first man I touch... 246 00:23:09,840 --> 00:23:11,400 Let's try. 247 00:23:24,080 --> 00:23:26,320 Don't pretend to read, Paolo. 248 00:23:26,480 --> 00:23:28,960 All right, I'll play. 249 00:23:29,120 --> 00:23:31,120 Meanwhile, I'll read. 250 00:23:35,600 --> 00:23:39,600 Now we'll shuffle around like a pack of cards. Move, Paolo. 251 00:23:40,760 --> 00:23:43,960 Count to ten, then get up. 252 00:25:12,920 --> 00:25:15,520 Gentlemen, I'm off to bed. 253 00:25:17,960 --> 00:25:19,680 Just like that? 254 00:25:19,840 --> 00:25:22,440 Obviously she doesn't fancy either of us 255 00:25:22,600 --> 00:25:26,200 and she's leaving us high and dry, so to speak. 256 00:25:27,360 --> 00:25:30,960 Please, Paolo, don't be rude. 257 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 Try to show some manners. 258 00:25:33,360 --> 00:25:37,120 You're not on set, so don't treat us like a couple of extras. 259 00:25:37,280 --> 00:25:40,720 - Forget who I am for once! - You expect pity now? 260 00:25:40,880 --> 00:25:43,120 You want fame, fortune, sympathy 261 00:25:43,280 --> 00:25:45,600 and to be seen as an honest woman too! 262 00:25:45,760 --> 00:25:47,760 Shut up, or I'll slap you. 263 00:25:47,920 --> 00:25:52,160 Go ahead, Gloria would love it. She's a romantic at heart. 264 00:26:23,280 --> 00:26:24,880 Good night. 265 00:26:33,600 --> 00:26:37,480 I would have sold my soul to go to bed with you. 266 00:26:39,440 --> 00:26:41,760 I'm crazy about you, Gloria. 267 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 I even like that side of you, 268 00:26:45,120 --> 00:26:48,600 that perverse streak you display sometimes. 269 00:26:51,560 --> 00:26:53,160 My darling. 270 00:26:56,280 --> 00:27:00,960 Right now, I'd prefer a headache pill to any man... 271 00:27:02,600 --> 00:27:04,960 Especially Paolo. 272 00:27:05,120 --> 00:27:07,120 I'm not hung up on movie stars. 273 00:27:07,280 --> 00:27:09,120 Sorry, darling. 274 00:27:11,520 --> 00:27:14,640 Take me to my room, please. I feel faint. 275 00:27:15,080 --> 00:27:17,080 Gloria! Where are you? 276 00:27:17,240 --> 00:27:19,600 Here you are! What happened? 277 00:27:19,760 --> 00:27:21,920 She needs a cognac. 278 00:27:22,080 --> 00:27:24,680 She's sick. What are you doing? 279 00:27:24,840 --> 00:27:26,840 - It worked before. - With gin. 280 00:27:27,000 --> 00:27:29,760 Careful on the stairs! Easy... 281 00:27:29,920 --> 00:27:33,520 Paolo, call New York again. She needs her husband. 282 00:27:34,600 --> 00:27:36,960 There. This is wonderful! 283 00:27:37,120 --> 00:27:40,120 It's quite clear. I recognise the symptoms. 284 00:27:40,280 --> 00:27:44,080 Please leave the room now. Everybody out! 285 00:27:44,240 --> 00:27:47,880 - We don't need men here. - All right, I'm going. 286 00:27:49,560 --> 00:27:52,560 This sort of thing will never happen to me. Out. 287 00:27:55,200 --> 00:27:58,440 Gloria, darling... Wake up! 288 00:28:01,880 --> 00:28:03,360 Wake up. 289 00:28:04,200 --> 00:28:05,440 There... 290 00:28:06,440 --> 00:28:09,200 Gloria... Feeling better? 291 00:28:09,360 --> 00:28:10,960 Want a drink? 292 00:28:12,840 --> 00:28:16,440 Let's get you in bed. You'll catch cold like this. 293 00:28:16,600 --> 00:28:18,600 Come on, get ready for bed. 294 00:28:18,760 --> 00:28:21,360 Here, let me help you. 295 00:28:22,440 --> 00:28:25,360 Gently now... That's it. 296 00:28:27,800 --> 00:28:31,360 It's very important to keep your feet warm. 297 00:28:35,360 --> 00:28:38,120 Do you feel better like this? 298 00:28:38,280 --> 00:28:41,280 Let's fix your pillows... There. 299 00:28:42,280 --> 00:28:44,440 This is so exciting! 300 00:28:44,600 --> 00:28:47,440 - I know what it is. - What? 301 00:28:47,600 --> 00:28:49,600 You're pregnant. 302 00:28:49,760 --> 00:28:53,960 I hope Paolo won't tell anybody. The press is outside. 303 00:28:54,120 --> 00:28:56,680 - Don't worry. - I hope you're right. 304 00:28:56,840 --> 00:28:58,840 Are you happy? 305 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 Don't get excited, it's not good for the baby. 306 00:29:02,160 --> 00:29:04,960 What a day! Can you believe it? 307 00:29:05,120 --> 00:29:09,120 Today I felt something was in the air, like an Annunciation. 308 00:29:09,280 --> 00:29:12,280 I thought it was for me, but it was for you. 309 00:29:13,040 --> 00:29:15,600 I want to divorce. Should I? 310 00:29:15,760 --> 00:29:17,760 Don't ask me for advice, Valeria. 311 00:29:17,920 --> 00:29:21,440 That pig would have loved to take you to bed. 312 00:29:21,600 --> 00:29:25,200 Right here, under my roof. I heard everything. 313 00:29:26,720 --> 00:29:28,720 New York, perhaps. Yes? 314 00:29:31,840 --> 00:29:33,880 I can't hear anything... 315 00:29:34,040 --> 00:29:36,440 Yes, this is Kitzbuhel. 316 00:29:37,960 --> 00:29:40,960 Kitzbuhel! Ah, yes, hold on... 317 00:29:43,120 --> 00:29:45,520 Yes, I'll put her on. 318 00:29:45,680 --> 00:29:48,680 It's New York, it's him! I'll leave you. 319 00:29:48,840 --> 00:29:50,840 See you in a few minutes. 320 00:29:53,680 --> 00:29:58,360 Hello? Yes... Yes. 321 00:29:58,520 --> 00:30:00,840 Antonio? Yes... 322 00:30:01,000 --> 00:30:03,200 Yes, I arrived today. 323 00:30:03,360 --> 00:30:06,240 I just felt like coming. I'm leaving tomorrow. 324 00:30:06,400 --> 00:30:09,360 I's already tomorrow. It's light outside. 325 00:30:09,520 --> 00:30:11,680 What's the time over there? 326 00:30:11,840 --> 00:30:13,440 Yes... What? 327 00:30:13,600 --> 00:30:16,440 Yes, I slept a bit last night. 328 00:30:16,960 --> 00:30:19,440 Will anyone pick me up in London? 329 00:30:19,600 --> 00:30:22,280 Why do I have to go to Lisbon? 330 00:30:23,440 --> 00:30:25,960 Yes, all right. Lisbon is fine, then. 331 00:30:26,120 --> 00:30:29,960 Yes, I've seen Vogue. Listen, Antonio... 332 00:30:30,120 --> 00:30:31,520 Listen... 333 00:30:33,560 --> 00:30:38,120 I can't sign that contract. It ties me up for too long. 334 00:30:38,280 --> 00:30:39,960 Yes, too long. 335 00:30:40,120 --> 00:30:44,520 I know it's a great role, but... the situation's changed. 336 00:30:44,960 --> 00:30:46,840 Yes, changed. 337 00:30:47,600 --> 00:30:50,440 I can only work until March. 338 00:30:50,840 --> 00:30:53,840 I have to be free for six or seven months. 339 00:30:54,360 --> 00:30:58,960 Yes. No, I'm not mad. Well, I don't think I am. 340 00:31:01,800 --> 00:31:05,440 Paramount and Metro can go to hell! And you too, darling! 341 00:31:05,600 --> 00:31:08,600 Yes, you too. You don't understand! 342 00:31:08,760 --> 00:31:10,960 Why can't you understand? 343 00:31:11,960 --> 00:31:13,960 Please, do understand. 344 00:31:15,440 --> 00:31:18,960 Yes, that's exactly right. 345 00:31:21,120 --> 00:31:25,840 Yes... The public! The same old story. 346 00:31:26,000 --> 00:31:30,000 They're a bunch of hypocrites, just like we are. 347 00:31:30,160 --> 00:31:32,760 They want everything for a few coins, 348 00:31:32,920 --> 00:31:35,320 even a clear conscience. 349 00:31:35,960 --> 00:31:38,360 No? Yes, I will! 350 00:31:38,800 --> 00:31:40,800 Let me talk! 351 00:31:41,960 --> 00:31:45,960 Why should I think about Bardot, Loren and Taylor now? 352 00:31:46,800 --> 00:31:49,280 They're poor creatures, just like me. 353 00:31:49,440 --> 00:31:51,600 Who knows what they really want. 354 00:31:51,760 --> 00:31:54,360 But I know what I want! 355 00:31:59,440 --> 00:32:03,120 A whole year? Do you know what that is? 356 00:32:03,280 --> 00:32:05,120 It's an eternity! 357 00:32:05,280 --> 00:32:08,960 I don't want to wait a year. I won't! 358 00:32:15,120 --> 00:32:17,120 So I'm risking my career. 359 00:32:17,280 --> 00:32:20,800 So what if it ends now or in three years' time? 360 00:32:20,960 --> 00:32:23,960 At least I'll do what I want for once. 361 00:32:25,120 --> 00:32:28,120 Next year you'll find some other excuse. 362 00:32:29,120 --> 00:32:32,360 Besides, next year it won't be this one. 363 00:32:32,520 --> 00:32:34,280 Not this one! 364 00:32:35,120 --> 00:32:39,440 This one is here now and it's going to stay! 365 00:32:39,600 --> 00:32:41,600 I've already named it. 366 00:32:42,040 --> 00:32:44,520 Yes, I've named it after my father. 367 00:33:29,440 --> 00:33:31,960 It's no use insisting. 368 00:33:32,120 --> 00:33:34,120 I told you, Gloria isn't here. 369 00:33:34,280 --> 00:33:37,800 You've invaded my house with this stupid claim... 370 00:33:37,960 --> 00:33:41,960 Madam! A helicopter's landed on the hill. 371 00:33:42,120 --> 00:33:43,120 Where? 372 00:33:49,800 --> 00:33:52,800 Take it easy, gentlemen, don't push! 373 00:33:57,120 --> 00:33:59,800 - Who are they? - I don't know. 374 00:33:59,960 --> 00:34:02,960 All right, Gloria is here. 375 00:34:03,120 --> 00:34:06,120 Quiet, let me speak! 376 00:34:06,280 --> 00:34:09,280 She's here but you can't see or photograph her. 377 00:34:09,440 --> 00:34:12,440 - She'll stay 5 or 6 month. - Are you crazy? 378 00:34:12,600 --> 00:34:15,360 She has to go now. And no hassles. 379 00:34:15,520 --> 00:34:18,360 You're angry because she rejected you. 380 00:34:18,520 --> 00:34:20,520 Don't write that! 381 00:34:20,680 --> 00:34:22,280 Idiot! 382 00:37:23,280 --> 00:37:26,200 COMMUNITY SPIRIT 383 00:37:30,260 --> 00:37:33,060 - What's going on here? - Be careful, he's hurt. 384 00:37:33,120 --> 00:37:36,120 - Get him out. - What happened? 385 00:37:38,160 --> 00:37:41,160 Put him in my car. I'll take him to hospital. 386 00:37:41,320 --> 00:37:43,720 - My head... - I'm terribly sorry. 387 00:37:43,880 --> 00:37:46,240 - I'm bleeding! - I tried to stop... 388 00:37:46,400 --> 00:37:48,400 - What a bump! - Honestly, I tried. 389 00:37:48,560 --> 00:37:49,760 Who did it? 390 00:37:49,920 --> 00:37:52,160 Over here, officer! Hurry up. 391 00:37:53,040 --> 00:37:54,760 How did it happen? 392 00:37:54,920 --> 00:37:57,320 - Where are we going? - Don't worry. 393 00:37:57,480 --> 00:38:00,560 Where am I? Where's my truck? 394 00:38:01,160 --> 00:38:03,160 I have a cow in the truck! 395 00:38:03,920 --> 00:38:05,320 The cow! 396 00:38:05,480 --> 00:38:09,480 Well done! There's a lady with true civic spirit! 397 00:38:12,240 --> 00:38:14,400 I think I'm going to throw up. 398 00:38:15,360 --> 00:38:17,360 I've been hit in my guts. 399 00:38:17,520 --> 00:38:20,120 I'm as sick as a dog. 400 00:38:20,280 --> 00:38:22,280 I'm going to pass out. 401 00:38:26,560 --> 00:38:28,560 Why are you turning? 402 00:38:29,120 --> 00:38:32,600 What a bump... Hey, go easy on the pedal! 403 00:38:32,760 --> 00:38:34,760 I feel sick. 404 00:38:34,920 --> 00:38:37,760 They say you have to keep talking, 405 00:38:37,920 --> 00:38:40,240 that if you fall asleep you die. 406 00:38:40,400 --> 00:38:44,000 I'll start counting. Two, one, three, four... 407 00:38:44,160 --> 00:38:46,600 This is making me sleepy. 408 00:38:47,760 --> 00:38:51,760 Here we go... Now I can't see any more. 409 00:38:51,920 --> 00:38:53,920 Everything's gone black. 410 00:38:54,080 --> 00:38:56,600 What is it? What's happening to me? 411 00:38:56,760 --> 00:38:59,080 Take the handkerchief off. 412 00:38:59,920 --> 00:39:02,920 Excuse me, sir... Sir? 413 00:39:04,320 --> 00:39:06,320 - Excuse me, sir... - Yes? 414 00:39:07,140 --> 00:39:09,620 - Hey, you're a lady! - Yes. 415 00:39:11,460 --> 00:39:14,220 And what a doll! If I wasn't so sick... 416 00:39:15,660 --> 00:39:18,660 Mamma! Mamma! 417 00:39:20,120 --> 00:39:23,500 I wonder if that guy's insured. 418 00:39:23,660 --> 00:39:26,220 Just in case, I'd better tell you... 419 00:39:26,380 --> 00:39:29,980 Ferocci Elio, Via della Renocchia, 33. 420 00:39:30,140 --> 00:39:34,300 My wide, Ersilia, she's 29... I've always loved her. 421 00:39:34,460 --> 00:39:36,460 I forget what she looks like. 422 00:39:37,300 --> 00:39:41,300 Excuse me, sir... Do we get out here? 423 00:39:41,580 --> 00:39:42,740 Hold on! 424 00:39:42,900 --> 00:39:44,660 Hey, watch out! 425 00:39:46,300 --> 00:39:49,900 I know where we are. This is it. 426 00:39:50,220 --> 00:39:52,980 Ouch! I keep bumping my head. 427 00:39:54,860 --> 00:39:58,620 Here it is... That's Casualty. 428 00:39:58,780 --> 00:40:00,780 Aren't we going there? 429 00:40:00,940 --> 00:40:04,660 Where are we going? To a better hospital? 430 00:40:08,020 --> 00:40:12,020 The San Giacomo hospital was back there. 431 00:40:12,180 --> 00:40:16,300 Where are we going? To the San Giovanni? 432 00:40:16,460 --> 00:40:19,460 What a whack! My head... 433 00:40:20,920 --> 00:40:24,660 I feel dizzy. I keep bumping around... 434 00:40:24,820 --> 00:40:26,820 What's going on? 435 00:40:26,980 --> 00:40:29,140 What? I can't hear you. 436 00:40:29,300 --> 00:40:32,220 Did you say something? I can't hear you. 437 00:40:32,380 --> 00:40:36,140 There it is, see? The hospital! 438 00:40:37,380 --> 00:40:39,980 Aren't we going in? 439 00:40:40,820 --> 00:40:44,820 Where are we now? I can't see a thing. 440 00:40:44,980 --> 00:40:49,980 It's all blacked out. What can it be? Beats me. 441 00:40:50,380 --> 00:40:53,540 Yesterday I was reading my whatsit... my horoscope. 442 00:40:53,780 --> 00:40:58,460 It said ''People born in the first half of thingummy... of Libra, 443 00:40:58,620 --> 00:41:01,620 ''will have a lucky encounter in the afternoon.'' 444 00:41:01,780 --> 00:41:05,780 If I could get my hands on that son-of-a-bitch... 445 00:41:05,940 --> 00:41:10,300 that bullshit artist, what's he called... the stargazer. 446 00:41:10,460 --> 00:41:12,460 He's got a real knack for it. 447 00:41:12,620 --> 00:41:14,620 I can't hear you. 448 00:41:16,900 --> 00:41:19,380 Are you sure you know your way around? 449 00:41:19,540 --> 00:41:23,300 There are no more hospitals in this direction. 450 00:41:23,460 --> 00:41:26,460 This is the way to the beach. 451 00:41:26,780 --> 00:41:31,380 I don't want to interfere, but... I feel very sick. 452 00:41:32,220 --> 00:41:34,220 I think I'm going to faint... 453 00:41:35,020 --> 00:41:38,300 Do me a favour, take me to the nearest hospital. 454 00:41:38,460 --> 00:41:40,460 Don't look for the best one. 455 00:41:40,620 --> 00:41:42,900 Any will do as long as I can lie down. 456 00:41:43,460 --> 00:41:45,460 Can we go, then? 457 00:41:48,220 --> 00:41:50,620 Ouch! I hit my head again. 458 00:41:51,960 --> 00:41:55,400 - Here we are. Hurry up. - I need to lie down. 459 00:41:55,560 --> 00:41:57,720 - Good. Come on. - At last. 460 00:41:57,880 --> 00:42:02,200 What hospital is it? Is it a private hospital? 461 00:42:02,360 --> 00:42:04,560 Listen, you'll be fine. 462 00:42:04,720 --> 00:42:07,720 See that over there? It's a petrol station. 463 00:42:07,880 --> 00:42:09,880 - You can get water. - Really? 464 00:42:10,040 --> 00:42:14,040 - Goodbye and thanks. - They'll have water... Sir? 465 00:42:14,720 --> 00:42:16,560 Over there, my good man. 466 00:42:17,680 --> 00:42:19,680 You're a lady, aren't you? 467 00:42:20,560 --> 00:42:22,520 What a doll! 468 00:42:22,680 --> 00:42:25,880 - Almost on time for once. - I was lucky. 469 00:42:26,040 --> 00:42:28,160 I had a clear run. 470 00:42:28,320 --> 00:42:29,920 Excuse me... 471 00:42:30,080 --> 00:42:32,680 My head... Where am I? 472 00:42:32,840 --> 00:42:34,560 My truck... 473 00:42:35,280 --> 00:42:38,360 My truck with the cow... My cow! 474 00:42:39,880 --> 00:42:41,720 What happened? 475 00:42:42,640 --> 00:42:44,800 Mamma... Mum! 476 00:42:49,440 --> 00:42:51,280 I don't feel so good... 477 00:43:03,160 --> 00:43:05,060 Seen from the moon, 478 00:43:05,120 --> 00:43:08,880 this film, called ''EARTH SEEN FROM THE MOON'', 479 00:43:08,940 --> 00:43:12,040 is nothing and was made by nobody... 480 00:43:12,200 --> 00:43:14,200 But since we're on Earth, 481 00:43:14,360 --> 00:43:16,960 we should tell you it's a fairytale 482 00:43:17,200 --> 00:43:20,920 written and directed by a certain PIER PAOLO PASOLINI 483 00:43:30,360 --> 00:43:33,960 Born in Tomba on All Souls Day, 1901, 484 00:43:34,020 --> 00:43:36,120 died here 3 days ago. 485 00:43:36,360 --> 00:43:40,280 Mamma! We'll light you a lamp and bring you lots of flowers. 486 00:43:40,440 --> 00:43:44,440 Mamma! You're the most beautiful in the whole cemetery. 487 00:43:52,800 --> 00:43:56,840 My poor son, you've lost your mother! 488 00:43:57,000 --> 00:43:59,400 - It's not my fault! - I know. 489 00:43:59,560 --> 00:44:01,560 The mushrooms did it. 490 00:44:01,720 --> 00:44:05,520 I told her so many times... Listen to me, Crisantema. 491 00:44:05,680 --> 00:44:08,680 Stay away from those things, Crisantema. 492 00:44:08,840 --> 00:44:11,840 Listen to this fool, Crisantema. 493 00:44:12,000 --> 00:44:14,560 See, Crisantema? 494 00:44:14,720 --> 00:44:18,560 And there were plenty of nice broccolini that night. 495 00:44:18,720 --> 00:44:20,720 What are you going to do now? 496 00:44:20,880 --> 00:44:23,880 I still have a few arrows to my bow. 497 00:44:24,040 --> 00:44:27,040 I can fight adversity. 498 00:44:27,200 --> 00:44:30,200 I have a public service job, I own my own house, 499 00:44:30,360 --> 00:44:34,280 and if I may say so, I'm not bad looking. 500 00:44:34,440 --> 00:44:35,960 You're not. 501 00:44:36,120 --> 00:44:39,200 Why shouldn't I find a little woman 502 00:44:39,360 --> 00:44:41,960 who'll marry me and be a mother to you? 503 00:44:42,120 --> 00:44:44,640 - What kind do you like? - A brunette! 504 00:44:44,800 --> 00:44:48,440 - I'd like a blonde. - Okay, but not a redhead. 505 00:44:48,600 --> 00:44:50,240 No, not a redhead. 506 00:44:50,400 --> 00:44:53,960 Listen, Baciu, let's make a deal. 507 00:44:54,120 --> 00:44:56,960 We both have to like her. 508 00:44:57,200 --> 00:45:01,560 I won't pick one you don't like, you won't pick one I don't like. 509 00:45:01,720 --> 00:45:03,360 Fifty-fifty. 510 00:45:03,520 --> 00:45:05,640 Deal. Man to man, okay? 511 00:45:06,560 --> 00:45:08,280 Let's shake on it. 512 00:45:09,960 --> 00:45:12,460 Just outside the cemetery 513 00:45:22,040 --> 00:45:24,120 - A widow! - Good one! 514 00:45:24,280 --> 00:45:26,560 - Shall I go for it? - Spruce up. 515 00:45:40,440 --> 00:45:43,440 Show respect, her husband has died. 516 00:45:44,800 --> 00:45:48,400 Morning, madam. Nice day, isn't it? 517 00:45:48,560 --> 00:45:50,680 May I kiss your h... 518 00:45:51,760 --> 00:45:55,280 Help! I'm sorry! Have mercy! 519 00:46:00,120 --> 00:46:04,720 - Wait for me, Dad! - Run, she's dangerous! 520 00:46:11,920 --> 00:46:14,560 Ouch, ouch... My God! 521 00:46:14,720 --> 00:46:17,120 - There's another one! - Where? 522 00:46:22,040 --> 00:46:25,040 I say... She's pretty. 523 00:46:28,200 --> 00:46:31,200 But we'd better tread carefully. 524 00:46:31,560 --> 00:46:33,560 Do you like her? 525 00:46:33,720 --> 00:46:36,120 Are you sure? Look carefully. 526 00:46:36,280 --> 00:46:38,720 Yes, she's a beauty. Go ahead. 527 00:46:38,880 --> 00:46:42,280 No way. We share the risks. A deal's a deal. 528 00:46:49,960 --> 00:46:52,960 At least this one doesn't have an umbrella. 529 00:46:56,560 --> 00:46:59,280 May we keep you company, madam? 530 00:46:59,440 --> 00:47:01,280 Ten bucks. 531 00:47:09,360 --> 00:47:10,880 Oh, boy! 532 00:47:13,040 --> 00:47:15,120 What a bombshell! 533 00:47:15,280 --> 00:47:17,040 She's Swedish! 534 00:47:19,280 --> 00:47:21,560 I'm speechless. 535 00:47:22,040 --> 00:47:23,640 Hey, Dad... 536 00:47:23,800 --> 00:47:25,440 Go ahead. 537 00:47:37,920 --> 00:47:41,440 Madam! Madam! Lovely lady... 538 00:47:53,560 --> 00:47:55,440 She was a doll. 539 00:47:55,600 --> 00:47:57,280 One year later... 540 00:48:12,200 --> 00:48:15,720 We haven't found a mum and it's been a year. 541 00:48:15,880 --> 00:48:19,800 Son, the ideal woman is like a butterfly. 542 00:48:19,960 --> 00:48:21,960 She only lives for one day. 543 00:48:22,120 --> 00:48:26,120 And if you don't find her that day, how do you catch her? 544 00:48:26,280 --> 00:48:29,280 Son, life is nothing but a dream 545 00:48:29,440 --> 00:48:32,280 and ideals are down here. 546 00:49:09,400 --> 00:49:11,040 Nice hair! 547 00:49:29,280 --> 00:49:31,680 Look at her, Dad! 548 00:49:42,840 --> 00:49:45,840 And you said the ideal woman didn't exist! 549 00:49:46,000 --> 00:49:50,000 Now don't let her get away. Go on, go get her! 550 00:49:51,040 --> 00:49:53,040 - Go on. - I'm too shy. 551 00:49:53,200 --> 00:49:54,560 Go on! 552 00:50:02,080 --> 00:50:04,480 Miss! Miss! 553 00:50:13,520 --> 00:50:16,160 Go on. Yes, keep going. 554 00:50:30,360 --> 00:50:31,760 For you. 555 00:50:32,920 --> 00:50:34,160 Nice, isn't it? 556 00:50:36,960 --> 00:50:40,240 - Would you like a boiled egg? - Would you? 557 00:50:40,560 --> 00:50:42,240 No? 558 00:50:42,400 --> 00:50:45,760 - Allow me... Ciancicato Miao. - I'm Baciu Miao. 559 00:50:45,920 --> 00:50:47,920 Pleased to meet you. 560 00:50:53,280 --> 00:50:55,680 Why won't you speak to me? 561 00:50:55,840 --> 00:50:59,280 Yes, I understand. You're beautiful, a goddess. 562 00:50:59,440 --> 00:51:03,000 I'm sure you've always had plenty of admirers, 563 00:51:03,160 --> 00:51:07,280 and I'm just a lowly worm, ugly, filthy and revolting. 564 00:51:07,440 --> 00:51:09,880 One word, that's all I'm asking. 565 00:51:10,040 --> 00:51:12,640 Please, just one word. 566 00:51:16,760 --> 00:51:18,760 Oh, the noise! 567 00:51:20,680 --> 00:51:22,660 She's deaf and dumb! 568 00:51:22,820 --> 00:51:25,880 She is? Then I'm going to marry her! 569 00:51:48,760 --> 00:51:51,000 You... sex? 570 00:51:51,160 --> 00:51:54,160 Sex... You married? 571 00:51:56,480 --> 00:51:59,080 No? Then I'll marry you? 572 00:52:49,400 --> 00:52:53,400 He's saying... you and him, marry. 573 00:52:56,760 --> 00:52:59,720 Wedding ring... 574 00:52:59,880 --> 00:53:01,880 Go on, marry him! 575 00:53:07,320 --> 00:53:09,320 She said yes! She said yes! 576 00:53:17,880 --> 00:53:20,200 So... Do you, Absurda Yelp, 577 00:53:20,360 --> 00:53:24,960 promise to be the faithful wife of Ciancicato... 578 00:53:26,440 --> 00:53:27,440 Miao? 579 00:53:30,520 --> 00:53:32,120 Ciancicato Miao? 580 00:53:32,280 --> 00:53:34,280 Do you, Absurda Yelp, 581 00:53:34,440 --> 00:53:37,880 take Ciancicato Miao as your lawful wedded husband? 582 00:53:39,040 --> 00:53:41,040 Do you, Ciancicato Miao, 583 00:53:41,200 --> 00:53:44,040 take Absurda Yelp as your lawful wedded wife? 584 00:53:44,320 --> 00:53:45,200 I do. 585 00:53:48,120 --> 00:53:52,120 I pronounce you man and wife. All the best. Goodbye. 586 00:53:55,880 --> 00:53:57,880 Goodbye. Thank you. 587 00:53:58,040 --> 00:53:59,880 Come along. 588 00:55:06,520 --> 00:55:09,600 Here we are, Absurdina. Our love nest. 589 00:55:12,160 --> 00:55:15,160 It has panoramic views, as you can see. 590 00:55:15,320 --> 00:55:18,640 We have electricity, sewerage, tap water... 591 00:55:18,800 --> 00:55:20,800 You know? Drinking water. 592 00:55:26,800 --> 00:55:28,480 Yes, I know... 593 00:55:30,480 --> 00:55:34,040 That one is better. It's a matter of money. 594 00:55:35,800 --> 00:55:37,800 My precious wife! 595 00:56:13,200 --> 00:56:15,880 But there are no cockroaches. 596 00:57:09,080 --> 00:57:10,340 Hello. 597 00:57:28,240 --> 00:57:29,880 A little later... 598 00:57:55,960 --> 00:57:57,960 This is wonderful! 599 00:57:58,560 --> 00:58:01,040 It's like being in St Peter's. 600 00:58:24,720 --> 00:58:26,480 Absurdina! 601 00:58:27,680 --> 00:58:29,880 My Absurdina! 602 00:58:59,200 --> 00:59:03,640 Absurdina, my wife! 603 00:59:04,680 --> 00:59:08,960 But man is never happy with what he has 604 00:59:09,120 --> 00:59:13,720 and the Miaos were no exception to this rule! 605 00:59:16,880 --> 00:59:18,480 MY HOUSE IS FOR SALE 606 00:59:29,600 --> 00:59:32,040 I... have an idea. 607 00:59:32,200 --> 00:59:34,480 A big idea, a great idea. 608 00:59:48,860 --> 00:59:50,860 What? You didn't get it? 609 00:59:50,920 --> 00:59:54,020 So we can buy the house, you must say... 610 01:00:11,080 --> 01:00:12,680 Wait. 611 01:00:25,720 --> 01:00:27,720 Yes, Dad! 612 01:00:34,560 --> 01:00:36,280 Bravo! 613 01:00:40,680 --> 01:00:43,680 Get... donations. 614 01:00:45,680 --> 01:00:48,280 Yes, a collection! Yes, yes! 615 01:01:16,280 --> 01:01:18,280 We're on, boys! 616 01:01:29,600 --> 01:01:33,120 Absurdina! 617 01:01:33,440 --> 01:01:35,720 Don't do it, don't be crazy! 618 01:01:35,880 --> 01:01:38,600 I love you, Mum! 619 01:01:40,600 --> 01:01:43,200 Wait, don't do it! 620 01:01:44,760 --> 01:01:47,880 She means it, she's going to jump. 621 01:01:48,040 --> 01:01:51,440 Stop her, she's going to kill herself! 622 01:02:03,760 --> 01:02:05,760 My wife! 623 01:02:06,720 --> 01:02:08,440 My wife! 624 01:02:11,440 --> 01:02:14,760 My wife, my beloved! 625 01:02:17,120 --> 01:02:19,120 Don't jump! Come down! 626 01:02:38,440 --> 01:02:41,280 She says she has four crippled children... 627 01:02:42,880 --> 01:02:45,880 and three more retarded. 628 01:02:46,040 --> 01:02:47,760 And that's why... 629 01:02:48,440 --> 01:02:51,520 she's so desperate she wants to jump. 630 01:02:51,680 --> 01:02:55,360 So what? Don't worry about it! 631 01:03:06,560 --> 01:03:08,880 What? 632 01:03:10,800 --> 01:03:14,800 Yes. She says that since we got married 633 01:03:14,960 --> 01:03:18,680 we've only eaten three or four times at the most. 634 01:03:18,840 --> 01:03:22,440 So what? Don't worry about it! 635 01:03:29,240 --> 01:03:31,240 Let's start a collection! 636 01:03:31,400 --> 01:03:34,880 We need donations! 637 01:03:35,040 --> 01:03:38,040 Let's save a life. I'll give 5000 bucks. 638 01:03:40,200 --> 01:03:43,200 Thank you, thank you. 639 01:03:43,760 --> 01:03:45,760 Thank you, thank you. 640 01:03:47,200 --> 01:03:49,200 Is this enough? 641 01:03:49,360 --> 01:03:50,600 No? 642 01:03:52,760 --> 01:03:54,760 She said it's not enough! 643 01:03:58,560 --> 01:04:01,560 She said she'll also take cheques. 644 01:04:01,720 --> 01:04:04,360 Cheques are okay, she said. 645 01:04:19,680 --> 01:04:22,680 What? 646 01:04:51,680 --> 01:04:56,280 Yes. She said why don't we all make it a mass suicide? 647 01:04:57,280 --> 01:05:01,480 There's room for all of us in the graveyard. 648 01:05:01,640 --> 01:05:05,640 But on this earth there's only room for scoundrels, 649 01:05:05,800 --> 01:05:09,880 for thieves and ruffians, for ruthless people and misers... 650 01:05:10,040 --> 01:05:12,280 I said, misers! 651 01:05:12,440 --> 01:05:14,440 Give generously! 652 01:05:18,600 --> 01:05:21,600 She's saying that she wants to die. 653 01:05:21,760 --> 01:05:24,040 It's become a fixation. 654 01:05:28,880 --> 01:05:30,880 She's really dead! 655 01:05:32,680 --> 01:05:35,280 How about that, she died for real! 656 01:06:23,840 --> 01:06:27,680 Here lies Absurda Yelp. A fine mess we made! 657 01:06:27,840 --> 01:06:31,160 But... she could have watched her step too! 658 01:06:31,360 --> 01:06:35,360 She was so good, poor thing, like an angel from heaven! 659 01:06:35,520 --> 01:06:38,520 She was so tall, yet she was like a little girl! 660 01:06:38,680 --> 01:06:41,680 She was a saint, yet she adored us! 661 01:06:41,840 --> 01:06:44,840 She never spoke, yet she said everything. 662 01:06:45,000 --> 01:06:48,000 How can we find the strength to start again? 663 01:06:48,160 --> 01:06:51,160 We're finished, we're really finished! Amen. 664 01:07:10,240 --> 01:07:13,240 - Absurdina! - Mum! 665 01:07:13,400 --> 01:07:15,400 My wife! 666 01:07:16,400 --> 01:07:20,000 Why did you leave me? Why? 667 01:07:26,840 --> 01:07:29,240 I can't go on. 668 01:07:29,840 --> 01:07:32,840 I just can't go on any more! 669 01:08:10,320 --> 01:08:13,360 - Why did you run off? - I just followed you. 670 01:08:13,520 --> 01:08:16,560 - Did you see anything? - Me? No, nothing. 671 01:08:17,240 --> 01:08:18,840 That's good. 672 01:08:20,240 --> 01:08:22,240 - Go in. - Dad, I have to pee. 673 01:08:22,400 --> 01:08:24,400 There's no time, do it tomorrow. 674 01:08:24,560 --> 01:08:27,560 Remember our deal? We'll go in together. 675 01:08:39,400 --> 01:08:41,000 Slowly... 676 01:08:50,160 --> 01:08:52,160 May... may we come in? 677 01:08:52,320 --> 01:08:53,720 Hello? 678 01:08:54,400 --> 01:08:56,240 It's so quiet. 679 01:10:12,840 --> 01:10:14,840 You're smiling? 680 01:10:16,640 --> 01:10:18,240 Of course. 681 01:10:19,720 --> 01:10:23,320 You... You're smiling? 682 01:10:25,680 --> 01:10:28,680 But, but... You... 683 01:10:28,840 --> 01:10:32,640 You're... dead? 684 01:10:34,400 --> 01:10:36,840 Dead? Really? 685 01:10:39,640 --> 01:10:42,640 Wait! Son of a bitch, wait for me! 686 01:10:52,900 --> 01:10:54,640 Around midday... 687 01:11:16,400 --> 01:11:19,280 Who, me? Are you nuts? 688 01:11:19,440 --> 01:11:22,400 Are you as good as when you were alive? 689 01:11:23,080 --> 01:11:25,080 Can you cook too? 690 01:11:29,640 --> 01:11:32,240 And do the laundry as well? 691 01:11:35,840 --> 01:11:39,080 And can you... eat? 692 01:11:39,240 --> 01:11:41,240 And drink? 693 01:11:43,480 --> 01:11:45,480 And can you also... 694 01:11:50,400 --> 01:11:53,840 Can you... Sorry, Dad, I don't mean to laugh... 695 01:11:54,480 --> 01:11:59,160 Can you go to bed... with Dad? 696 01:12:05,400 --> 01:12:08,000 Dimwit! Here's a wonderful, unique gift 697 01:12:08,160 --> 01:12:10,840 and you want to turn it down? 698 01:12:11,320 --> 01:12:14,720 This is true happiness. 699 01:12:16,240 --> 01:12:19,560 Come on, Baciu, let's go home. 700 01:12:29,480 --> 01:12:33,080 Yes, it's true, she's flesh and blood! 701 01:12:36,000 --> 01:12:39,400 Absurdina, my wife! 702 01:12:39,560 --> 01:12:42,160 Hurrah! 703 01:12:47,140 --> 01:12:57,720 The Moral: being dead and being alive are the same thing. 704 01:13:00,440 --> 01:13:02,960 THE SICILIAN 705 01:13:15,400 --> 01:13:16,600 Nicol�... 706 01:13:22,560 --> 01:13:23,960 Murderer! 707 01:13:24,120 --> 01:13:26,520 Daughter, are you home? 708 01:13:27,840 --> 01:13:29,840 - Daughter! - Father! 709 01:13:30,840 --> 01:13:33,640 Who's that? Why are you hiding it? 710 01:13:36,240 --> 01:13:39,240 - Who's that man? - I'll never tell you. 711 01:13:39,400 --> 01:13:41,840 Give me that! You can't hide it. 712 01:13:42,000 --> 01:13:45,840 Give me that figure. Tell me who it is. Speak! 713 01:13:46,000 --> 01:13:49,000 What did he do to you? Tell me! 714 01:13:49,160 --> 01:13:51,160 - No! - I'll kill you! 715 01:13:51,320 --> 01:13:54,880 I'd sooner let my tongue shrivel, be eaten by a snake, 716 01:13:55,040 --> 01:13:57,040 or be torn apart by lightning. 717 01:13:57,200 --> 01:13:58,840 I won't say! 718 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 - You won't say? - No. 719 01:14:08,000 --> 01:14:11,400 You're proud and honourable, like you father. 720 01:14:11,560 --> 01:14:14,840 You're hard-headed, as stubborn as a mule. 721 01:14:16,800 --> 01:14:18,800 All right, just this once... 722 01:14:19,080 --> 01:14:20,320 Father. 723 01:14:24,080 --> 01:14:25,480 Daughter? 724 01:14:25,640 --> 01:14:29,240 If you must know, I'll tell you what he did to me. 725 01:14:29,400 --> 01:14:31,400 I'm listening. 726 01:14:32,240 --> 01:14:36,720 On St Reparata's Day, he... looked at me. 727 01:14:37,720 --> 01:14:41,720 At Mass on St Capuana's Day... he greeted me. 728 01:14:41,880 --> 01:14:44,480 - He spoke? - No, he touched his cap. 729 01:14:44,640 --> 01:14:46,240 Incredible! 730 01:14:46,400 --> 01:14:51,080 And on St Calogero's Day... an eye was winked. 731 01:14:51,240 --> 01:14:53,240 - Yours? - No, his. 732 01:14:53,400 --> 01:14:55,400 - A message. - Saint Rosalia! 733 01:14:55,560 --> 01:14:59,260 I was so upset I couldn't sleep until St Restituta's Day. 734 01:14:59,320 --> 01:15:03,320 And in St Anastasio's Square, when it was crowded, 735 01:15:03,480 --> 01:15:07,320 I saw him in the distance make this gesture at me. 736 01:15:07,480 --> 01:15:09,480 - That gesture? - The same. 737 01:15:09,640 --> 01:15:13,840 - Did you take it as a pledge? - Absolutely. I fell for it. 738 01:15:15,000 --> 01:15:19,000 But when he saw me on St Catara's Day, he passed by. 739 01:15:19,160 --> 01:15:23,160 He went into the pool hall and since then he's avoided me. 740 01:15:23,320 --> 01:15:26,320 I haven't seen or heard from him again. 741 01:15:26,480 --> 01:15:28,680 He left me hanging! 742 01:15:28,840 --> 01:15:31,400 That's why you're wasting away. 743 01:15:31,560 --> 01:15:34,680 Wasting and pining. I feel I'm at death's door, 744 01:15:34,840 --> 01:15:37,000 like the martyred St Teodolinda. 745 01:15:37,160 --> 01:15:41,160 He reneged on his pledge, seduced me, then abondoned me. 746 01:15:41,320 --> 01:15:42,840 - His name? - Never! 747 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 Tell me his name or I'll kill you. 748 01:15:45,160 --> 01:15:47,840 I'll never tell you. I'd rather die. 749 01:15:48,240 --> 01:15:52,840 I should crack that rock-hard head of yours. 750 01:15:56,320 --> 01:15:59,320 That's my proud and honourable daughter. 751 01:15:59,480 --> 01:16:01,840 - Father... - Daughter? 752 01:16:03,000 --> 01:16:05,400 If you insist, I'll tell you. 753 01:16:05,560 --> 01:16:07,560 I'm listening. 754 01:16:08,640 --> 01:16:12,840 The name of that snake in the grass is... Nicol�. 755 01:16:13,000 --> 01:16:15,640 - Nicol� who? - Forgive me, Holy Mother! 756 01:16:15,800 --> 01:16:18,680 - Nicol� who? - Basilic� farm, in Schir�! 757 01:16:18,840 --> 01:16:21,720 - I'll say no more. - Nicol� Paternostro! 758 01:16:26,840 --> 01:16:28,160 Nicol�! 759 01:16:33,000 --> 01:16:34,000 Father! 760 01:16:50,320 --> 01:16:53,080 Why? Why? 761 01:16:53,240 --> 01:16:55,240 Why did you do it? Why? 762 01:16:56,040 --> 01:16:59,240 Dearly beloved, why did you have to die? 763 01:16:59,400 --> 01:17:01,400 Father! Father! 764 01:17:01,840 --> 01:17:05,840 Father! My darling father, why did you kill your kin? 765 01:17:06,000 --> 01:17:10,160 Dear friend! Brother! My beautiful brother! 766 01:17:10,320 --> 01:17:13,320 Why did you kill your brother-in-law? 767 01:17:13,480 --> 01:17:17,480 Father, brother, brother-in-law, friend... 768 01:17:17,640 --> 01:17:20,160 Everybody's dead! 769 01:17:20,320 --> 01:17:22,320 You've left us to mourn for you! 770 01:17:22,480 --> 01:17:26,480 We'll be grieving for the rest of our lives! 771 01:17:34,180 --> 01:17:38,240 AN ORDINARY EVENING 772 01:17:49,040 --> 01:17:52,640 Wake up! Look at me! Look at me! 773 01:17:52,800 --> 01:17:55,800 You haven't even noticed my new hairstyle. 774 01:17:55,960 --> 01:17:58,280 You don't notice anything any more. 775 01:17:58,440 --> 01:18:01,380 I could be naked and you wouldn't notice. 776 01:18:01,440 --> 01:18:04,440 It's a year since you bought me flowers! 777 01:18:04,600 --> 01:18:06,600 A piece of fruit, darling? 778 01:18:09,240 --> 01:18:11,240 Yes, thank you. 779 01:18:17,080 --> 01:18:19,240 This is the way I like it. 780 01:18:21,240 --> 01:18:23,840 And a little more whisky, darling. 781 01:18:24,000 --> 01:18:27,000 It tastes better if you pour it for me. 782 01:18:27,840 --> 01:18:31,840 Keep this up and I'll sleep with the first man who comes along. 783 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 I'm young and beautiful. 784 01:18:34,160 --> 01:18:38,360 I can do without a fridge, skip meals, or live in a hut, 785 01:18:38,520 --> 01:18:40,760 but I need love, love, love! 786 01:18:40,920 --> 01:18:43,840 You've become deaf, dumb and blind! 787 01:18:44,000 --> 01:18:46,440 You're always tired, you cold fish! 788 01:18:46,760 --> 01:18:49,360 Don't drink too much, darling. You'll fall asleep. 789 01:18:49,420 --> 01:18:52,000 You Americans are like that. 790 01:18:52,260 --> 01:18:54,160 Carlo... 791 01:18:54,320 --> 01:18:57,240 I've made an important decision. 792 01:18:57,400 --> 01:19:01,000 My mother will approve, therefore my father won't. 793 01:19:01,160 --> 01:19:05,600 But your opinion is the only one that counts. 794 01:19:05,840 --> 01:19:09,920 I've decided not to wear glasses but use contact lenses instead. 795 01:19:10,080 --> 01:19:14,080 You should be pleased. You Americans invented them. 796 01:19:15,560 --> 01:19:17,320 Suit yourself, darling. 797 01:19:21,160 --> 01:19:22,640 Thanks, darling. 798 01:19:22,800 --> 01:19:24,320 Suit yourself? 799 01:19:24,480 --> 01:19:26,840 Slap me, hug me, but do something! 800 01:19:27,000 --> 01:19:29,000 Anything but "suit yourself"! 801 01:19:30,760 --> 01:19:32,760 People don't get enough sleep. 802 01:19:32,920 --> 01:19:35,440 The newspapers are full of wars 803 01:19:35,600 --> 01:19:38,600 because people don't sleep long enough. 804 01:19:38,760 --> 01:19:40,760 I think I'm a decent guy... 805 01:19:43,000 --> 01:19:45,600 I'm a decent guy, aren't I? 806 01:19:45,760 --> 01:19:47,920 - Aren't I? - Of course you are. 807 01:19:48,080 --> 01:19:50,680 I'm a good guy when I get enough sleep, 808 01:19:50,840 --> 01:19:54,240 but if I don't, I get cranky and say mean things. 809 01:20:00,220 --> 01:20:04,220 Listen to those horns blaring. Even here you can hear them. 810 01:20:04,380 --> 01:20:07,820 Would you mind pulling down the shutters, darling? 811 01:20:08,580 --> 01:20:11,340 That's spiteful, uncivilised behaviour. 812 01:20:11,500 --> 01:20:13,060 Cannibals! 813 01:20:13,220 --> 01:20:16,300 No, cannibals like at least one thing about men. 814 01:20:17,340 --> 01:20:19,580 Some peace at last. Thank you. 815 01:20:21,740 --> 01:20:26,340 Darling, I wish you'd come straight out and tell me 816 01:20:26,500 --> 01:20:30,500 that you don't feel like going out and would rather sleep. 817 01:20:30,660 --> 01:20:33,660 I'm seeing what films are on, aren't I? 818 01:20:37,980 --> 01:20:40,580 At the Adriano... The Bible, an epic. 819 01:20:40,740 --> 01:20:43,740 The Ambasciatori... Virgins for a Prince, a comedy. 820 01:20:43,900 --> 01:20:46,060 The Antares... Women in a Boat, a thriller. 821 01:20:46,220 --> 01:20:48,340 The Astoria... Get Up and Kill, a drama. 822 01:20:48,500 --> 01:20:51,500 The Barberini... Modesty Blaise, an action film. 823 01:20:51,660 --> 01:20:54,660 The Copernico, Blue Dolphin, a comedy. 824 01:20:54,820 --> 01:20:58,420 The Corso, Paper Man, the Fiamma, Operation Moon, 825 01:20:58,580 --> 01:21:00,580 the Metropolitan, Absolute Universe, 826 01:21:00,740 --> 01:21:03,940 the Rivoli, The Beach Umbrella, a spy thriller, 827 01:21:04,100 --> 01:21:07,180 the Vigna Clara, Season of Our Love. Pick one. 828 01:21:07,340 --> 01:21:09,340 You made me lose interest. 829 01:21:10,500 --> 01:21:14,740 You're a funeral, Carlo. You're boring. 830 01:21:14,900 --> 01:21:19,340 You should have married a newsreader. I'm not one. 831 01:21:19,500 --> 01:21:22,500 You used to sing them out, in a different tone. 832 01:21:22,660 --> 01:21:25,340 You must admit you've changed, my love. 833 01:21:25,500 --> 01:21:28,500 Giovanna, let's go! To the movies! 834 01:21:49,900 --> 01:21:51,900 To the movies! 835 01:22:04,740 --> 01:22:07,980 In fact, you're the one who's changed, darling. 836 01:22:08,140 --> 01:22:09,140 Me? 837 01:22:09,300 --> 01:22:12,300 You never used to say "you've changed". 838 01:22:12,460 --> 01:22:15,460 Now you do, so you're the one who's changed. 839 01:22:15,620 --> 01:22:18,620 But, darling, you're different. Hardly recognisable. 840 01:22:18,780 --> 01:22:21,340 I ask myself, is it really him? 841 01:22:24,660 --> 01:22:26,660 You'll never believe it, 842 01:22:26,820 --> 01:22:29,820 but tonight I wanted to bring you a rose. 843 01:22:29,980 --> 01:22:31,980 It's the thought that counts. 844 01:22:32,140 --> 01:22:34,340 I was going to stop at the florist 845 01:22:34,500 --> 01:22:37,500 but so many cars were piling up behind me... 846 01:22:37,660 --> 01:22:40,900 You're pushed, swept along, and you can't stop. 847 01:22:41,060 --> 01:22:43,500 There's no freedom, horns blaring... 848 01:22:43,660 --> 01:22:45,300 - Carlo! - What? 849 01:22:45,580 --> 01:22:47,580 Quiet, you'll wake the children. 850 01:22:51,220 --> 01:22:55,220 You can be sure that everything my party set out to do... 851 01:23:06,540 --> 01:23:09,980 If anyone has never changed, it's me. 852 01:23:10,140 --> 01:23:14,140 Home and work, work and home, back and forth. 853 01:23:14,300 --> 01:23:16,900 We discussed it yesterday at work. 854 01:23:17,060 --> 01:23:19,820 Eight out of ten colleagues have a lover. 855 01:23:19,980 --> 01:23:22,060 Only Baldassini and I don't. 856 01:23:22,220 --> 01:23:24,900 Baldassini has a terrible stutter. 857 01:23:25,060 --> 01:23:29,140 You can't tell a woman "I lo... lo... lo... love you." 858 01:23:29,300 --> 01:23:32,300 It's laughable. By the time he's finished, 859 01:23:32,460 --> 01:23:34,940 she's dressed and ready to leave. 860 01:23:35,100 --> 01:23:38,180 What do you want from me? Do you need anything? 861 01:23:38,340 --> 01:23:42,140 Nothing, darling. Let's not discuss it, it's not worth it. 862 01:23:43,300 --> 01:23:47,900 This land, this land, will have no more frontiers, 863 01:23:48,060 --> 01:23:53,060 This land, this land, will bring us luck aplenty, 864 01:23:53,220 --> 01:23:58,900 The moon, the moon, the moon will be our future, 865 01:23:59,980 --> 01:24:03,500 If you love me, if you love me... 866 01:24:40,460 --> 01:24:44,180 You're hurting me, you're hurting me... 867 01:24:44,900 --> 01:24:46,500 You're hurting me! 868 01:24:46,660 --> 01:24:48,660 I want to hurt you. 869 01:24:48,820 --> 01:24:52,180 I want to destroy you, annihilate you, 870 01:24:52,340 --> 01:24:55,500 devour you and gobble you up. 871 01:24:58,980 --> 01:25:00,300 Carlo... 872 01:25:01,140 --> 01:25:02,740 Do you remember 873 01:25:02,900 --> 01:25:06,500 how you used to say you wanted to gobble me up? 874 01:25:06,740 --> 01:25:08,340 What? 875 01:25:09,580 --> 01:25:11,180 Gobble me up. 876 01:25:12,580 --> 01:25:15,580 I said "gobble you up"? 877 01:25:15,740 --> 01:25:19,340 No, I've never used those words, and never will. 878 01:25:19,660 --> 01:25:22,660 Don't lie, bad boy. 879 01:25:22,820 --> 01:25:26,740 You're the type who'd remarry within a month if I died. 880 01:25:26,900 --> 01:25:30,380 - A month? - Longer than that? 881 01:25:30,540 --> 01:25:34,100 Be honest. You would marry again. 882 01:25:34,260 --> 01:25:36,060 How long would it take? 883 01:25:36,220 --> 01:25:40,580 - Darling, that's a silly question. - Answer me. 884 01:25:40,740 --> 01:25:42,660 Five, six years. 885 01:25:44,140 --> 01:25:47,660 - Is that all? - Seven, eight... 886 01:25:47,820 --> 01:25:51,140 Once you would have said twenty, thirty... 887 01:25:52,340 --> 01:25:56,340 Believe me, darling, you don't love me like you used to. 888 01:25:56,500 --> 01:25:59,500 It used to be so different! 889 01:25:59,660 --> 01:26:03,660 Do you remember how it was in 1959? 890 01:26:03,820 --> 01:26:05,500 You were wild! 891 01:26:12,340 --> 01:26:14,140 What about 1962? 892 01:26:15,500 --> 01:26:17,740 A little less enthusiastic. 893 01:26:17,900 --> 01:26:20,900 Less... and less... 894 01:26:27,640 --> 01:26:30,240 And less and less. 895 01:26:30,800 --> 01:26:32,400 Less and less... 896 01:26:33,560 --> 01:26:35,560 And less. 897 01:26:49,640 --> 01:26:51,240 To be precise, 898 01:26:51,400 --> 01:26:55,400 your feelings have cooled a good seventy percent. 899 01:26:59,240 --> 01:27:00,720 What was that? 900 01:27:00,880 --> 01:27:04,240 Just a broken glass. The last of a set. 901 01:27:04,400 --> 01:27:07,560 - The last one? - Lucia broke the other 23. 902 01:27:07,720 --> 01:27:09,400 23? 903 01:27:13,040 --> 01:27:15,040 So let's get another maid. 904 01:27:15,200 --> 01:27:18,080 It's all right. She's marrying in the spring. 905 01:27:18,240 --> 01:27:20,240 She won't break many more. 906 01:27:20,400 --> 01:27:22,880 She's marrying? I didn't know. 907 01:27:23,040 --> 01:27:25,880 He's a nice boy. A butcher. 908 01:27:26,040 --> 01:27:29,040 But he's madly in love with her. 909 01:27:29,200 --> 01:27:31,400 How about that! A butcher. 910 01:27:31,560 --> 01:27:34,640 He's blood-spattered like a piece of meat, 911 01:27:34,800 --> 01:27:36,800 always wielding a knife, 912 01:27:37,040 --> 01:27:40,880 but he spends all his money on cologne, and bathes in it for her. 913 01:28:01,720 --> 01:28:04,920 What do I count for in this house? Zero! 914 01:28:05,080 --> 01:28:08,520 So much for the emancipation of women! 915 01:28:08,680 --> 01:28:12,800 The truth is, we're just slaves and they're the sultans. 916 01:28:13,960 --> 01:28:16,720 Our society is like a harem. 917 01:28:18,800 --> 01:28:21,400 We had such high hopes of America. 918 01:28:21,560 --> 01:28:23,560 And look at him! 919 01:28:23,620 --> 01:28:26,720 He came here and now he's worse than the others. 920 01:28:27,620 --> 01:28:31,880 Who does his lordship think he is? 921 01:28:32,040 --> 01:28:34,040 Who do you think you are? 922 01:28:34,200 --> 01:28:37,560 Ever seen yourself first thing in the morning? 923 01:28:37,720 --> 01:28:39,720 You look like an unmade bed. 924 01:28:39,880 --> 01:28:43,240 Ever seen yourself plucking your nose hair? 925 01:28:47,240 --> 01:28:50,240 Yes, all right, you're well-preserved, 926 01:28:50,400 --> 01:28:52,800 still young and good-looking. 927 01:28:52,960 --> 01:28:55,960 Yes, sure, you're handsome, charming, 928 01:28:56,120 --> 01:29:00,120 but deep-down you're nothing but an old slipper. 929 01:29:00,280 --> 01:29:03,280 Ever seen yourself calling your boss? 930 01:29:03,440 --> 01:29:07,440 "Yes, sir. Absolutely, sir. Right away, sir." 931 01:29:07,600 --> 01:29:10,600 "Leave it to me, sir. My respects, sir." 932 01:29:11,400 --> 01:29:13,400 You're a hypocrite. 933 01:29:13,560 --> 01:29:16,560 Ever seen yourself at the table? 934 01:29:17,120 --> 01:29:20,720 You're so refined, so well-mannered. 935 01:29:20,880 --> 01:29:22,880 It's easy to see your breeding. 936 01:29:23,040 --> 01:29:26,240 From tomorrow, no more toothpicks on the table. 937 01:29:26,400 --> 01:29:28,400 Peasant! 938 01:29:31,560 --> 01:29:33,720 A butcher, you said? 939 01:29:33,880 --> 01:29:38,040 Well, I'm no snob. If my son was a butcher, I wouldn't mind. 940 01:29:38,200 --> 01:29:41,400 They're well-paid and seem to attract women. 941 01:29:41,560 --> 01:29:43,560 Don't be facetious. 942 01:29:43,720 --> 01:29:48,400 What little poetry survives between men and women 943 01:29:48,560 --> 01:29:51,240 can only be found in a butcher. 944 01:29:52,880 --> 01:29:55,400 And as far as your son is concerned 945 01:29:55,960 --> 01:30:00,040 I have to tell you that he's heading for trouble. 946 01:30:01,240 --> 01:30:03,240 Look what he reads. 947 01:30:04,240 --> 01:30:05,240 Look. 948 01:30:07,760 --> 01:30:09,760 That's all he reads. 949 01:30:09,920 --> 01:30:12,240 Even on TV they said this is poison. 950 01:30:13,360 --> 01:30:16,160 On TV? Then it's not true. 951 01:30:17,520 --> 01:30:21,080 Those are real men! All you can do is bore me to death. 952 01:30:21,240 --> 01:30:23,240 - Giovanna! - Get rid of him. 953 01:30:23,800 --> 01:30:25,480 Get rid of him. 954 01:30:25,640 --> 01:30:27,640 These are real men! 955 01:30:50,120 --> 01:30:52,240 Giovanna, think of the children! 956 01:30:56,640 --> 01:30:58,240 Look... 957 01:30:59,160 --> 01:31:00,600 The children! 958 01:31:06,560 --> 01:31:09,560 Think of the children, think of our family! 959 01:31:12,960 --> 01:31:15,040 We have to think of our children. 960 01:31:15,200 --> 01:31:17,200 They must come first. 961 01:31:21,080 --> 01:31:23,240 Why don't we call it a night? 962 01:31:24,120 --> 01:31:26,480 Theatre on Saturday, okay? 963 01:31:26,640 --> 01:31:28,040 Fine. 964 01:31:28,800 --> 01:31:31,200 My legs are aching. 965 01:31:31,360 --> 01:31:34,560 This morning my boss kept me standing for an hour. 966 01:31:34,720 --> 01:31:36,720 He wouldn't stop talking. 967 01:31:36,880 --> 01:31:38,880 He sat at his desk, I stood. 968 01:31:39,040 --> 01:31:41,720 Would it hurt him to let me sit? 969 01:31:42,880 --> 01:31:46,560 But he enjoys keeping his employees standing. 970 01:31:46,720 --> 01:31:50,400 Mankind is divided between the seated and the standing. 971 01:31:50,560 --> 01:31:53,560 No wonder people throw bombs. 972 01:32:01,360 --> 01:32:03,360 I'm getting so sleepy... 973 01:32:06,640 --> 01:32:08,480 So sleepy. 974 01:32:10,420 --> 01:32:12,720 Let's go. 975 01:32:13,240 --> 01:32:17,880 Let's get under the cool sheets, nice and soft. 976 01:32:18,040 --> 01:32:21,040 Just me and my sweet little wife. 977 01:32:21,200 --> 01:32:24,460 And we'll go sailing towards the morning, 978 01:32:24,520 --> 01:32:26,920 gently lulled to sleep... 979 01:32:30,640 --> 01:32:33,640 Wake up, shipwreck! 980 01:32:33,800 --> 01:32:36,800 Cold fish! Relic! Wet blanket! 981 01:32:39,000 --> 01:32:42,160 You know who complimented me on my new hairstyle? 982 01:32:42,320 --> 01:32:43,320 Who? 983 01:32:43,480 --> 01:32:45,480 Domeniconi. 984 01:32:47,040 --> 01:32:49,640 Don't forget to set the alarm for seven. 985 01:32:52,280 --> 01:32:55,880 You used to jump like a frog when I mentioned his name. 986 01:32:56,120 --> 01:32:58,800 I've grown up. One improves with age. 987 01:32:58,960 --> 01:33:01,960 Me, jealous of a dope like Domeniconi! 988 01:33:04,400 --> 01:33:07,040 Besides, after ten years of marriage... 989 01:33:07,200 --> 01:33:10,640 What do you mean? That it's all over? 990 01:33:10,800 --> 01:33:15,240 No, I mean we have to trust each other. Without trust... 991 01:33:15,400 --> 01:33:19,480 But that trust shouldn't prevent you 992 01:33:19,640 --> 01:33:23,600 from noticing if I lighten my hair. 993 01:33:23,760 --> 01:33:27,640 Yes, I've noticed... it's lighter. 994 01:33:29,120 --> 01:33:32,440 It's not. I darkened it. 995 01:33:32,800 --> 01:33:34,800 You're such a liar. 996 01:33:34,960 --> 01:33:38,640 What should I do? Tell you what to do with your hair? 997 01:33:39,640 --> 01:33:41,640 Where do you think we are? 998 01:33:41,800 --> 01:33:44,800 I'm a civilized man, no a caveman. 999 01:33:53,800 --> 01:33:55,800 Come here, darling. 1000 01:34:01,640 --> 01:34:06,040 At the end of the year we'll go on a holiday. 1001 01:34:06,200 --> 01:34:08,800 A whole month, just the two of us. 1002 01:34:08,960 --> 01:34:12,960 On top of a mountain locked in a hotel. 1003 01:34:13,120 --> 01:34:16,360 And we'll make love all day and all night. 1004 01:34:17,800 --> 01:34:22,200 I won't even shave. We'll live on yoghurt and canned food. 1005 01:34:22,360 --> 01:34:25,800 They'll slide mail under the door and we'll ignore it. 1006 01:34:25,960 --> 01:34:28,880 We'll just make love night and day. 1007 01:34:29,040 --> 01:34:32,200 I don't want to see anybody else, darling. 1008 01:34:32,360 --> 01:34:35,960 I just want to see your face, 1009 01:34:36,120 --> 01:34:40,520 your mouth, your eyes, your neck, 1010 01:34:40,680 --> 01:34:44,680 your legs, this and this... 1011 01:34:45,960 --> 01:34:48,960 All so precious, unique, beautiful. 1012 01:34:50,120 --> 01:34:54,640 We'll go in fat as two little pigs and leave all skin and bones. 1013 01:34:55,360 --> 01:35:00,040 We have a lot of catching up to do, but I promise we'll do it. 1014 01:35:04,480 --> 01:35:06,800 It's all society's fault. 1015 01:35:07,000 --> 01:35:11,640 Everyone should have a chair. Even a small chair. 1016 01:35:13,200 --> 01:35:16,200 We'll go to Cortina, lock ourselves in a room 1017 01:35:16,360 --> 01:35:18,640 and put up a "Do Not Disturb" sign. 1018 01:35:18,800 --> 01:35:21,200 I'll shoot anyone who knocks. 1019 01:35:21,360 --> 01:35:24,360 I'll find new ways to kiss you. 1020 01:35:24,520 --> 01:35:27,520 You wouldn't know, but I think about it all the time. 1021 01:35:27,680 --> 01:35:30,120 Even at the office. 1022 01:35:30,280 --> 01:35:34,440 I dream up new things to do, like the triple kiss. 1023 01:35:34,600 --> 01:35:37,200 That's a good one, the triple kiss. 1024 01:35:37,360 --> 01:35:41,360 Among flowers, sitting on chairs... 1025 01:35:42,120 --> 01:35:43,720 Chairs, armchairs... 1026 01:35:43,880 --> 01:35:47,760 It'll be wonderful, divine. Night and day. 1027 01:35:49,040 --> 01:35:53,040 You see, darling, don't get me wrong. 1028 01:35:53,200 --> 01:35:58,440 I could last a whole month, as chaste as a nun. 1029 01:35:59,120 --> 01:36:02,360 But we women need... 1030 01:36:04,120 --> 01:36:05,800 We need proof. 1031 01:36:06,280 --> 01:36:09,280 You know? The heart demands it. 1032 01:36:09,440 --> 01:36:12,440 Even though it doesn't seem that way. 1033 01:36:28,360 --> 01:36:31,960 You're a selfish, useless man. 1034 01:36:36,800 --> 01:36:39,800 And you think I'm cobwebbed too. 1035 01:36:41,360 --> 01:36:45,360 But you're wrong. I'm still young. 1036 01:36:46,480 --> 01:36:48,120 I'm young! 1037 01:36:49,280 --> 01:36:50,880 You're wrong. 1038 01:36:51,640 --> 01:36:53,640 Men like me! 1039 01:36:53,800 --> 01:36:56,040 You're wrong. Men like me! 1040 01:36:56,200 --> 01:36:57,440 Cuckold! 1041 01:36:58,640 --> 01:36:59,880 What? 1042 01:37:00,520 --> 01:37:06,520 Cuckold! 1043 01:37:10,800 --> 01:37:16,800 Whore! 1044 01:37:18,320 --> 01:37:21,920 Who is he? I want his name! 1045 01:37:22,360 --> 01:37:26,040 Slut! I want to know his name! 1046 01:37:26,800 --> 01:37:28,800 Confess! Tell me! 1047 01:37:30,440 --> 01:37:33,280 His name... Tell me, or I'll strangle you. 1048 01:37:33,640 --> 01:37:35,040 His name! 1049 01:37:35,280 --> 01:37:38,640 Antonio, Sergio, Enrico, Michele, Peppino, Giovanni, Federico, 1050 01:37:38,800 --> 01:37:42,040 Filippo, Marco, Claudio, Cesare, Alberto, Nino... 1051 01:37:42,200 --> 01:37:43,440 Domeniconi. 1052 01:37:44,520 --> 01:37:48,320 Adriano, Felice, Alessio, Ignazio, Rinaldo, Giacinto... 1053 01:37:50,340 --> 01:37:55,340 Umberto, Luca, Pietro, Donato, Francesco, Achille, Bruno... 1054 01:37:55,800 --> 01:38:00,800 When I walk down the street everybody looks at me. 1055 01:38:23,720 --> 01:38:27,040 Where are you going? Come back! 1056 01:38:32,200 --> 01:38:35,200 I said, come back! 1057 01:38:36,800 --> 01:38:39,440 Corradino! 1058 01:38:45,240 --> 01:38:48,040 - Mario! - Dad! - Luigino! 1059 01:40:58,120 --> 01:40:59,880 Don't look! 1060 01:41:48,080 --> 01:41:51,820 - What is it? - You're snoring. 1061 01:41:51,880 --> 01:41:54,880 And you wake me up just to tell me that? 1062 01:41:55,920 --> 01:41:59,720 I work like a dog, make lots of money, and can't even snore? 1063 01:41:59,780 --> 01:42:03,640 I have to get up at seven tomorrow. At seven! 1064 01:42:04,800 --> 01:42:09,100 What's the matter with you? You're so wound up lately. 1065 01:42:10,240 --> 01:42:14,640 You should have a nice cup of chamomile at bedtime. 1066 01:42:14,800 --> 01:42:19,800 I'll go and buy you a big bag of chamomile tomorrow. 1067 01:42:19,860 --> 01:42:23,960 You should drink it at breakfast, lunch and dinner. 1068 01:42:46,680 --> 01:42:50,600 I love you! I love you... 1069 01:42:51,100 --> 01:42:52,800 I love you. 1070 01:42:55,340 --> 01:42:57,240 I love you... 1071 01:43:08,040 --> 01:43:11,940 THE END 1072 01:43:23,840 --> 01:43:28,040 .:: English subs by Norgen ::. 77554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.