All language subtitles for Lara.Croft.Tomb.Raider.The.Cradle.Of.Life.2003.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:16,405 --> 00:03:17,614 They found another one. 4 00:03:17,698 --> 00:03:20,325 There's going to be no treasure left, by the time she gets here! 5 00:03:20,409 --> 00:03:21,785 Mark the location. 6 00:03:22,703 --> 00:03:24,121 That's the Frenchman! 7 00:03:24,663 --> 00:03:26,957 And over there, Kristos. 8 00:03:27,499 --> 00:03:28,834 They're all coming. 9 00:03:29,668 --> 00:03:35,424 All except one. All right, follow Kristos. When he dives, we dive. 10 00:03:36,007 --> 00:03:39,428 Maybe we'll get lucky and find whatever it is, is down there. 11 00:03:42,013 --> 00:03:45,684 - Hey, look at that, Jimmy. Look. - Why isn't she slowing down? 12 00:03:54,067 --> 00:03:55,652 - You were asking? - I knew it. 13 00:04:15,338 --> 00:04:17,591 Hello, boys. You're all wet. 14 00:04:19,968 --> 00:04:23,305 Half the world's raiders are already here, and you make us wait. 15 00:04:23,388 --> 00:04:25,682 But you know I can't resist a bit of fun. 16 00:04:29,352 --> 00:04:31,980 Lara, tell us, what's all this fuss about? 17 00:04:32,063 --> 00:04:33,940 What does everybody think is down there? 18 00:04:34,024 --> 00:04:36,860 Well, I don't know what everybody thinks is down there, 19 00:04:36,943 --> 00:04:40,405 - but I think it's the Luna Temple. - The Luna Temple? 20 00:04:41,531 --> 00:04:44,409 My sons. If it's not on television, forget it. 21 00:04:44,493 --> 00:04:46,453 It's a temple built by Alexander the Great. 22 00:04:46,536 --> 00:04:47,996 Who was Greek, in case you don't know. 23 00:04:48,079 --> 00:04:49,164 - Yeah, yeah. - Yeah, yeah. 24 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 Alexander collected treasures from all over the world. 25 00:04:51,333 --> 00:04:55,378 He stored them in two places. The majority went to his library in Egypt. 26 00:04:56,379 --> 00:05:01,551 But his most prized possessions went here, the Luna Temple. 27 00:05:02,344 --> 00:05:04,971 By law, no one was allowed to record its location. 28 00:05:05,055 --> 00:05:08,642 - And in 330 BC it was... - Swallowed by the sea. 29 00:05:08,725 --> 00:05:12,896 Destroyed during a volcanic eruption. Lost forever. 30 00:05:14,231 --> 00:05:15,524 Until yesterday. 31 00:05:17,359 --> 00:05:19,069 If even half the temple is intact 32 00:05:19,152 --> 00:05:22,072 it will still be the greatest find since the pyramids. 33 00:05:22,489 --> 00:05:25,283 The others are heading to this area here along this shelf. 34 00:05:25,367 --> 00:05:27,577 - And that's based on the currents? - Yes. 35 00:05:28,203 --> 00:05:31,248 This, Gus, is why I was late. 36 00:05:31,748 --> 00:05:35,043 It's a geological, taken two hours after the quake. 37 00:05:35,126 --> 00:05:38,171 The epicenter was here five miles northeast of us. 38 00:05:38,255 --> 00:05:41,716 But look at the currents along the shelf now. 39 00:05:44,261 --> 00:05:46,012 Wait. They've shifted. 40 00:05:46,096 --> 00:05:50,517 So, while they're all diving there, the ruins will actually be... 41 00:05:53,228 --> 00:05:56,356 - Here. - Let's go. 42 00:06:19,045 --> 00:06:20,589 Something wrong? 43 00:06:22,048 --> 00:06:25,510 First, Alexander doesn't record the temple's location. 44 00:06:25,594 --> 00:06:28,805 Then God wipes it from the Earth with a volcano. 45 00:06:28,889 --> 00:06:32,142 Now even the currents change. 46 00:06:32,350 --> 00:06:36,730 Lara, maybe this temple's not meant to be found. 47 00:06:37,188 --> 00:06:40,358 Everything lost is meant to be found. 48 00:06:41,860 --> 00:06:42,944 Don't worry. 49 00:08:47,444 --> 00:08:48,945 This is incredible! 50 00:08:50,780 --> 00:08:52,532 It's unbelievable! 51 00:08:53,116 --> 00:08:55,910 - Oh, my God. - This is huge. 52 00:09:03,460 --> 00:09:05,045 Wonderful. 53 00:09:06,463 --> 00:09:08,548 Jimmy, this is wonderful. 54 00:09:10,467 --> 00:09:12,594 - Do you see what I see? - Oh, my God. 55 00:09:13,261 --> 00:09:15,055 - Oh, my God. - It's incredible. 56 00:09:15,889 --> 00:09:19,267 Nicky, look at this. We're going to be rich. 57 00:09:24,314 --> 00:09:28,068 Hey, Lara, what do you say to two handsome Greek partners? 58 00:09:28,485 --> 00:09:31,613 Well, when you find two, let me know. 59 00:09:31,780 --> 00:09:33,948 - Hey, she's talking about you. - No, you. 60 00:09:36,618 --> 00:09:40,455 Pack the gold coins. Give me that. Give me that. 61 00:10:19,369 --> 00:10:22,872 - Lara, what is that? - It's mine. 62 00:10:36,427 --> 00:10:37,679 What is she doing? 63 00:11:00,785 --> 00:11:03,371 Lara, that column is collapsing! 64 00:11:11,754 --> 00:11:13,214 Aftershock! 65 00:11:14,465 --> 00:11:16,384 I think that's a sign to leave! 66 00:11:16,467 --> 00:11:17,552 Two minutes. 67 00:11:18,052 --> 00:11:21,556 - Lara, we need to leave now! - We've got to move! 68 00:11:32,400 --> 00:11:34,277 Keep packing. This thing is gonna collapse! 69 00:11:34,402 --> 00:11:35,612 You take those two. 70 00:11:36,571 --> 00:11:38,072 We have to hurry up! 71 00:11:38,156 --> 00:11:40,074 - We gotta go. We gotta go now! - Come on! 72 00:11:44,913 --> 00:11:46,080 Lara! 73 00:13:09,080 --> 00:13:10,123 No! 74 00:16:36,037 --> 00:16:39,040 Lara. Lara, it's us. Hillary and Bryce! 75 00:16:43,085 --> 00:16:45,880 She's disorientated. That's normal after three days. 76 00:16:46,881 --> 00:16:48,633 Nice day for a dip? 77 00:16:50,885 --> 00:16:54,889 Gentlemen, there is an expression, 78 00:16:55,306 --> 00:16:58,309 "It's not nice to fool Mother Nature." 79 00:16:59,769 --> 00:17:03,439 Yet that is precisely what I've been doing for some time now. 80 00:17:06,734 --> 00:17:10,279 Whether it be sarin gas for Mr. San, 81 00:17:10,404 --> 00:17:14,283 improved typhoid for Mr. Krev to use in the Balkans, 82 00:17:14,408 --> 00:17:16,369 enhanced cholera for Mr. Duvalier... 83 00:17:16,452 --> 00:17:20,831 But while these weapons serve their purpose 84 00:17:20,915 --> 00:17:23,459 there have always been limitations. 85 00:17:24,252 --> 00:17:30,091 Stable diseases aren't lethal. Deadly ones burn out too quickly. 86 00:17:31,425 --> 00:17:33,928 Mother Nature can only be fooled so much. 87 00:17:35,930 --> 00:17:41,310 Deploy my weapon and your enemies, however great, will collapse from within. 88 00:17:47,108 --> 00:17:50,111 Rather like Mr. Monza is collapsing right now. 89 00:17:59,870 --> 00:18:04,417 - What the hell is going on? - Monza told MI6 about this meeting. 90 00:18:04,500 --> 00:18:07,253 That's why the change of location. 91 00:18:07,336 --> 00:18:11,299 He was going to turn me over to them and then seek asylum in the West. 92 00:18:14,051 --> 00:18:17,555 A smart man would have known I was onto him. 93 00:18:17,638 --> 00:18:21,851 He would never have got on the plane. But I knew you would, Mr. Monza, 94 00:18:21,976 --> 00:18:24,854 because you actually thought you could fool me. 95 00:18:29,567 --> 00:18:33,988 That, gentlemen, is the sound of a traitor dying. 96 00:18:44,373 --> 00:18:48,502 That was an accelerated form of Ebola, deadliest disease known to man. 97 00:18:49,378 --> 00:18:51,005 Highly contagious. 98 00:18:52,590 --> 00:18:53,924 However, 99 00:18:55,551 --> 00:19:00,848 as with all known diseases, there exist stockpiles of antiserum in the West. 100 00:19:29,543 --> 00:19:33,339 There is no antiserum for what I am offering you. 101 00:19:33,422 --> 00:19:36,634 No treatment. No vaccine, no cure. 102 00:19:36,717 --> 00:19:40,137 The modern world has never seen anything like what I've uncovered. 103 00:19:40,388 --> 00:19:43,641 - Uncovered? - Yes, I've branched out. 104 00:19:44,767 --> 00:19:46,227 Archaeology. 105 00:19:47,728 --> 00:19:51,732 07744681. 106 00:19:51,816 --> 00:19:54,777 That is the account at the largest bank in Bern. 107 00:19:55,986 --> 00:19:59,573 $100 million each, if you please. 108 00:20:24,265 --> 00:20:27,685 - Where's Chen Lo? - He's got the orb, but MI6 is onto him. 109 00:20:28,310 --> 00:20:29,395 How? 110 00:20:29,478 --> 00:20:33,232 He doesn't know, but rather than risk bringing it here, he's waiting. 111 00:20:33,315 --> 00:20:36,402 I have just told a cabin full of men about Pandora. 112 00:20:36,485 --> 00:20:38,696 The clock cannot be reset. 113 00:20:38,779 --> 00:20:40,990 Tell Chen Lo to bring the orb to me at once. 114 00:20:59,633 --> 00:21:02,803 You'll find the killers! Don't take it out on me! 115 00:21:20,905 --> 00:21:22,448 Bryce! What have we got? 116 00:21:22,531 --> 00:21:25,242 Well, I haven't even finished loading the images from your camera yet. 117 00:21:30,039 --> 00:21:31,665 What about references to an orb? 118 00:21:31,749 --> 00:21:33,250 I took the liberty of checking. 119 00:21:33,334 --> 00:21:36,337 Historical inventories of the Luna Temple do not list any orb. 120 00:21:36,420 --> 00:21:41,300 Then I want you both to list every orb ever mentioned in Greek history. 121 00:21:41,383 --> 00:21:42,760 Every one? 122 00:21:53,270 --> 00:21:57,691 That's liable to be 123 00:22:01,946 --> 00:22:03,113 thousands. 124 00:22:05,783 --> 00:22:07,910 Then we'll read thousands. 125 00:22:10,746 --> 00:22:11,956 Start with that one. 126 00:23:07,595 --> 00:23:10,389 Perhaps you gentlemen would like some tea while you wait? 127 00:23:10,472 --> 00:23:15,144 No, they wouldn't. Tea is for guests. The door is for intruders. 128 00:23:17,187 --> 00:23:19,315 Lara, these men are from MI6. 129 00:23:19,440 --> 00:23:22,776 Yes, I can tell from their soft hands and pressed suits 130 00:23:22,860 --> 00:23:24,194 that these are the men who make decisions 131 00:23:24,278 --> 00:23:26,113 and leave the dirty work for others. 132 00:23:26,196 --> 00:23:28,699 - I have no interest in... - His name's Chen Lo. 133 00:23:30,492 --> 00:23:32,870 Along with his brother Xien, he runs a ring of Chinese bandits 134 00:23:32,953 --> 00:23:34,371 known as the Shay Ling. 135 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 They deal in guns, diamonds, antiquities, 136 00:23:36,874 --> 00:23:39,543 anything that Chen Lo can sell on the black market. 137 00:23:39,627 --> 00:23:41,545 They followed you from the moment you arrived in Santorini, 138 00:23:41,629 --> 00:23:44,173 where they killed your friend, Gus, and sank his boat. 139 00:23:44,298 --> 00:23:45,883 - Why? - For this. 140 00:23:47,343 --> 00:23:48,552 After you were picked up at sea, 141 00:23:48,636 --> 00:23:51,180 our listening post in Malta intercepted that fax. 142 00:23:51,305 --> 00:23:54,350 It was sent from Chen Lo to a man named Jonathan Reiss. 143 00:23:54,475 --> 00:23:57,394 What, the scientist? Won the Nobel Prize? 144 00:23:57,478 --> 00:24:01,231 He's now the foremost designer of biological weapons in the world. 145 00:24:01,315 --> 00:24:02,524 His creations have been at the heart 146 00:24:02,650 --> 00:24:05,611 of every act of bio-terror in the past 15 years. 147 00:24:05,694 --> 00:24:09,073 Reiss's disdain for life is legendary. He has no political agenda. 148 00:24:09,156 --> 00:24:11,575 He doesn't care who his weapons kill or why. 149 00:24:13,327 --> 00:24:15,371 A modern-day Dr. Mengele. 150 00:24:19,875 --> 00:24:22,086 We know Chen Lo followed you in order to obtain the orb, 151 00:24:22,169 --> 00:24:23,963 but we also know he'll deliver Reiss. 152 00:24:24,046 --> 00:24:27,591 What we don't know is why. Candidly, that terrifies us. 153 00:24:27,675 --> 00:24:30,094 Reiss is not to be trifled with. 154 00:24:31,178 --> 00:24:32,680 Pandora's box. 155 00:24:36,517 --> 00:24:40,020 Reiss is going to use the orb to find Pandora's box. 156 00:24:40,896 --> 00:24:42,648 Do you mean the Greek myth? 157 00:24:42,731 --> 00:24:45,150 Pandora's given a box by God, told not to open it. 158 00:24:45,234 --> 00:24:47,778 She does and unleashes pain into the world? 159 00:24:47,861 --> 00:24:50,197 That's the Sunday School version, yes. 160 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 How do you think life began? 161 00:24:53,784 --> 00:24:55,786 Shooting star, primordial ooze? 162 00:24:56,620 --> 00:24:59,957 In 2300 BC, an Egyptian pharaoh found a place 163 00:25:00,040 --> 00:25:04,378 that he named the Cradle of Life, where we, life, began. 164 00:25:05,212 --> 00:25:08,674 And there he found a box, the box which brought life to Earth. 165 00:25:08,757 --> 00:25:09,925 The pharaoh opened the box, 166 00:25:10,050 --> 00:25:13,012 but all that was left inside was the Ramante, or anti-life. 167 00:25:13,095 --> 00:25:15,764 The plague which came as the companion to life. 168 00:25:15,889 --> 00:25:18,642 - Companion? - Nature is about balance. 169 00:25:18,726 --> 00:25:20,185 All the world comes in pairs. 170 00:25:20,269 --> 00:25:22,146 Yin and yang. Right and wrong. Men and women. 171 00:25:22,229 --> 00:25:25,149 - What's pleasure without pain? - What did this plague do? 172 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 It leveled the pharaoh's army. 173 00:25:28,235 --> 00:25:30,320 The pharaoh's son dispatched his finest soldier 174 00:25:30,404 --> 00:25:34,158 to take the box and transport it to the end of the world. 175 00:25:36,118 --> 00:25:40,247 Two thousand years later, Alexander the Great reached India, 176 00:25:40,330 --> 00:25:42,708 where his army was ravaged by a plague 177 00:25:42,791 --> 00:25:45,961 after one of his men found a box among some remains. 178 00:25:46,086 --> 00:25:48,630 India? That's where the pharaoh's man brought it? 179 00:25:49,798 --> 00:25:52,718 Alexander felt that the box was too powerful to be trusted to any man, 180 00:25:52,801 --> 00:25:55,637 so he returned it to its home in the Cradle of Life. 181 00:25:56,263 --> 00:25:58,432 And it has never been seen since. 182 00:25:58,515 --> 00:26:01,310 And this Cradle of Life is where? 183 00:26:01,435 --> 00:26:02,561 No one knows. 184 00:26:02,644 --> 00:26:05,397 Alexander found it using a map that was with the box. 185 00:26:05,481 --> 00:26:07,441 A map he then hid from the world. 186 00:26:07,524 --> 00:26:10,527 But the name he gave this map was "Mati." 187 00:26:10,611 --> 00:26:14,448 And the literal translation for the word "Mati" is "eye." 188 00:26:16,200 --> 00:26:21,080 The orb is the map, hidden in the Luna Temple by Alexander. 189 00:26:21,163 --> 00:26:22,998 And Reiss will use it to find Pandora's box. 190 00:26:23,123 --> 00:26:25,167 And when he does, when he opens it, 191 00:26:25,292 --> 00:26:29,213 he will unleash a weapon more powerful than you could ever imagine. 192 00:26:33,550 --> 00:26:36,386 The markings definitely form a pattern, 193 00:26:36,845 --> 00:26:38,347 but even if I figure out what they represent, 194 00:26:38,472 --> 00:26:40,849 we still can't read the whole map, 195 00:26:40,974 --> 00:26:43,310 because we've only got a partial view of it, you see? 196 00:26:43,393 --> 00:26:45,020 Well, we have to figure out how to read it. 197 00:26:45,145 --> 00:26:46,480 Right. Thank you. 198 00:26:47,815 --> 00:26:49,733 On behalf of Her Majesty, we formally request 199 00:26:49,817 --> 00:26:52,653 that you find and recover this box before Dr. Reiss. 200 00:26:52,736 --> 00:26:56,990 Well, now that I have Her Majesty's permission... 201 00:26:58,117 --> 00:26:59,368 Tell me where to find the orb. 202 00:26:59,451 --> 00:27:03,205 Last we heard, it was somewhere in China with Chen Lo and the Shay Ling. 203 00:27:03,288 --> 00:27:04,915 Finding them will be next to impossible, 204 00:27:04,998 --> 00:27:06,625 but we'll assign two of our best agents to help. 205 00:27:06,708 --> 00:27:08,627 I don't want them. 206 00:27:09,086 --> 00:27:11,421 With all due respect, expertise in archaeology doesn't... 207 00:27:11,505 --> 00:27:13,507 I didn't say that I don't need help, 208 00:27:13,590 --> 00:27:16,343 but your agents will never get me to Chen Lo in time. 209 00:27:16,426 --> 00:27:20,180 I need an insider, someone who knows the Shay Ling. 210 00:27:20,264 --> 00:27:22,307 Their methods, their hideouts. 211 00:27:25,352 --> 00:27:26,770 I need Terry Sheridan. 212 00:27:26,854 --> 00:27:29,982 Not in a million years. Not if he were the last man on Earth. 213 00:27:31,692 --> 00:27:34,695 Terry Sheridan, formerly a commander with the Royal Marines, 214 00:27:34,778 --> 00:27:36,738 turned mercenary and traitor. 215 00:27:37,865 --> 00:27:39,533 You don't honestly expect me to put that man 216 00:27:39,616 --> 00:27:43,036 on the trail of a weapon he can turn around and sell to the highest bidder? 217 00:27:59,511 --> 00:28:00,554 Open. 218 00:28:02,347 --> 00:28:06,685 I am your host, Armin Kal. Welcome to Fantasy Island. 219 00:28:59,112 --> 00:29:00,364 Croft. 220 00:29:01,240 --> 00:29:02,324 Hello, Terry. 221 00:29:10,999 --> 00:29:13,752 So, what do you think of my new place? 222 00:29:14,294 --> 00:29:16,505 It's not quite Croft Manor. 223 00:29:18,173 --> 00:29:22,094 - What? A key to your heart? - To a flat in Zurich. 224 00:29:24,680 --> 00:29:26,598 You can pick another city, if you want. 225 00:29:26,682 --> 00:29:29,226 Your record will be expunged, your citizenship restored. 226 00:29:29,309 --> 00:29:31,687 - By? - MI6. 227 00:29:31,812 --> 00:29:37,234 MI6. Now, would that make me Faust or the Devil? 228 00:29:37,317 --> 00:29:41,113 Well, you can pick one, because MI6 will also arrange a new identity. 229 00:29:41,196 --> 00:29:43,365 Yeah? You think I need their help? 230 00:29:43,490 --> 00:29:45,575 Having two faces doesn't count. 231 00:29:47,995 --> 00:29:50,080 So, what do I have to do? 232 00:29:50,414 --> 00:29:53,083 - You need to take me to the Shay Ling. - The Shay who? 233 00:29:53,667 --> 00:29:56,295 There's a man named Chen Lo who took something from me, 234 00:29:56,378 --> 00:29:57,754 and I want it back. 235 00:29:57,838 --> 00:30:01,383 - Yeah, now, is that you or MI6? - Also, I've arranged for the government 236 00:30:01,508 --> 00:30:04,303 to wire you five million in sterling when we succeed. 237 00:30:04,386 --> 00:30:05,887 You can call it second-chance money. 238 00:30:06,013 --> 00:30:09,266 - Or life insurance, for you. - I don't need any. 239 00:30:13,895 --> 00:30:15,772 You and I, working alone? 240 00:30:15,897 --> 00:30:18,442 Well, it's easier to see through you that way. 241 00:30:19,943 --> 00:30:21,695 So, what if afterwards, 242 00:30:21,778 --> 00:30:26,575 MI6 decides that me back in the world isn't such a great idea? 243 00:30:26,700 --> 00:30:30,454 Then I feel sorry for whomever they get to come after you. 244 00:30:35,208 --> 00:30:37,169 Do you have authorization to kill me, Croft? 245 00:30:37,252 --> 00:30:39,713 Any time, for any reason. 246 00:30:39,880 --> 00:30:41,757 So why don't you just do it, then? 247 00:30:43,091 --> 00:30:44,968 What is it they say? 248 00:30:45,052 --> 00:30:47,888 - "Hell hath no fury..." - You're not that good. 249 00:30:48,722 --> 00:30:51,224 The Shay Ling are like ghosts, Croft. 250 00:30:52,893 --> 00:30:54,895 They move constantly, 251 00:30:54,978 --> 00:30:58,523 and their home is the most remote mountain region in China. 252 00:30:58,607 --> 00:31:02,069 Region? You'll have to do better than that. 253 00:31:14,956 --> 00:31:19,211 Get me into China, and I'll get you to them in a day. 254 00:31:19,294 --> 00:31:23,256 No guns, no money, no weapons of any kind. 255 00:31:23,340 --> 00:31:26,093 Talk about taking the fun out of life. 256 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 The Shay Ling have spies all over China. 257 00:31:44,945 --> 00:31:46,655 We have to get into the country undetected. 258 00:31:46,738 --> 00:31:49,408 So we slip into Beijing and we go by truck. 259 00:31:49,491 --> 00:31:53,286 Truck? I was thinking about something a little faster. 260 00:32:00,001 --> 00:32:01,753 A little faster? 261 00:32:04,840 --> 00:32:08,468 Well, this is a little faster, but the Chinese will track the pod. 262 00:32:11,221 --> 00:32:14,224 - There won't be any pod to find. - Will there be any of us to find? 263 00:32:22,399 --> 00:32:24,192 - Ready. Now. - Ready for what? 264 00:32:43,670 --> 00:32:47,966 The ditching was good, Croft. I'll give you that. 265 00:32:48,049 --> 00:32:52,095 But we're never going to find a vehicle in a place like this. 266 00:32:58,560 --> 00:33:00,896 It's so lovely to see you. 267 00:33:03,857 --> 00:33:05,901 - So, is everything ready? - Yes. 268 00:33:05,984 --> 00:33:09,738 Your clothes, guns and knives are over there. 269 00:33:10,780 --> 00:33:14,159 And I took the liberty of tuning your bike. 270 00:33:14,242 --> 00:33:15,827 - May I? - Yes. 271 00:33:34,012 --> 00:33:35,180 Lara. 272 00:33:35,597 --> 00:33:37,474 What is the happy couple up to? 273 00:33:37,724 --> 00:33:41,228 Accessorizing. Where are we on reading the orb? 274 00:33:41,603 --> 00:33:44,731 All maps have a key, Lara, a scale, a legend, yes? 275 00:33:44,814 --> 00:33:47,609 The orb's key, it's not on the orb. It must've been lost. 276 00:33:48,151 --> 00:33:51,905 Or was somewhere in the temple. Go through every image I took. 277 00:33:51,988 --> 00:33:54,533 Start with the ones near the orb. 278 00:33:54,616 --> 00:33:57,410 The key must have been linked to it in some way. 279 00:33:57,494 --> 00:33:59,704 Right. Bye, then. 280 00:33:59,788 --> 00:34:03,083 It's unlike Lara to take a partner. 281 00:34:03,166 --> 00:34:05,001 Where are you two going? 282 00:34:05,085 --> 00:34:10,549 Maybe take a nice little trip. Breathe some fresh mountain air. 283 00:34:10,632 --> 00:34:13,468 Stop by my friends the Shay Ling. 284 00:34:26,648 --> 00:34:30,485 Shay Ling watch all the roads. We'll have to go around the back. 285 00:34:30,569 --> 00:34:32,362 We'll go straight. 286 00:34:32,445 --> 00:34:34,072 Maybe you didn't hear me. 287 00:34:34,155 --> 00:34:37,951 The Shay Ling have men on every road from here to Lo-yang. 288 00:34:38,493 --> 00:34:40,245 Not every road. 289 00:35:13,612 --> 00:35:17,365 - A bit rusty, are we? - I think it's coming back. 290 00:35:17,449 --> 00:35:19,200 I expected more from a Scot. 291 00:35:19,284 --> 00:35:22,871 I don't expect anything from an Englishwoman. 292 00:35:22,954 --> 00:35:25,749 Good, 'cause you're not gonna get anything. 293 00:36:04,663 --> 00:36:07,791 Fun's over. From now on, it's by foot. 294 00:36:12,087 --> 00:36:14,381 Best to reconsider that no-gun rule. 295 00:36:14,464 --> 00:36:15,632 No. 296 00:36:17,717 --> 00:36:18,968 Okay. 297 00:36:27,268 --> 00:36:29,729 And don't be looking at my ass. 298 00:36:30,855 --> 00:36:34,067 - So, where do I fit in? - What do you mean? You're the guide. 299 00:36:34,150 --> 00:36:37,487 I mean, when you think back on the vast scheme 300 00:36:37,570 --> 00:36:41,408 of your hugely adventurous life, where do I fit in? 301 00:36:42,659 --> 00:36:46,705 Was I the love of your life, or just another bump on the road? 302 00:36:46,788 --> 00:36:50,166 Was I time well spent? Four months? 303 00:36:50,250 --> 00:36:52,961 More good than bad? 304 00:36:53,044 --> 00:36:55,505 Come on, it had to be more than that, am I right? 305 00:36:57,549 --> 00:36:59,217 You're right. 306 00:36:59,843 --> 00:37:01,469 It was five months. 307 00:37:04,389 --> 00:37:06,099 - You're laughing at me. - No, no. 308 00:37:06,182 --> 00:37:09,018 At the fact I used to find you charming. 309 00:37:10,812 --> 00:37:12,605 I am charming. 310 00:37:39,090 --> 00:37:40,633 You're late. 311 00:37:46,556 --> 00:37:48,975 Tilt your head back. Do it! 312 00:37:53,229 --> 00:37:56,065 You might see again in an hour. Maybe. 313 00:38:07,494 --> 00:38:09,204 What's this? 314 00:38:09,329 --> 00:38:12,248 It's not there. There's no orb. 315 00:38:14,417 --> 00:38:17,879 Is there anything you can tell me about this? 316 00:38:32,101 --> 00:38:33,186 Hello. 317 00:38:33,728 --> 00:38:35,688 I take it you didn't like your messenger. 318 00:38:36,022 --> 00:38:39,192 I didn't. But I did like the men I lost in the temple. 319 00:38:39,692 --> 00:38:41,945 You underestimated Lady Croft. 320 00:38:42,362 --> 00:38:46,533 I underestimated how much this orb is worth. 321 00:38:46,616 --> 00:38:49,536 There's so many horrible diseases in the world, 322 00:38:49,953 --> 00:38:52,831 things we are particularly susceptible to as children. 323 00:38:52,914 --> 00:38:57,252 You never know when you could be holding little Shiho or Tai by the hand 324 00:38:57,377 --> 00:39:00,380 as a mysterious ailment ravages their bodies. 325 00:39:01,256 --> 00:39:05,552 You kill them, and I will give your orb to Lady Croft. 326 00:39:05,760 --> 00:39:09,264 My men tell me she is a few miles away from here as we speak. 327 00:39:10,056 --> 00:39:11,891 I wonder how much she would pay. 328 00:39:12,934 --> 00:39:15,562 I'll pay you an additional $12 million. 329 00:39:15,645 --> 00:39:18,314 It will be yours once you've delivered the orb to me 330 00:39:18,398 --> 00:39:20,733 along with Lady Croft's body. 331 00:39:21,276 --> 00:39:23,278 I don't think you know where they are. 332 00:39:23,403 --> 00:39:25,321 You're impossible, you know that? 333 00:39:25,405 --> 00:39:28,408 I think you pretended to know so I would get you out. 334 00:39:28,491 --> 00:39:32,453 This isn't a tomb, Croft, and the Shay Ling aren't mummies. 335 00:39:32,579 --> 00:39:35,582 They're killers. But if you don't trust me... 336 00:39:40,920 --> 00:39:44,591 I'm sorry to have to do this, but you're wasting time. 337 00:39:48,344 --> 00:39:51,097 You want to shoot me? Shoot me. 338 00:39:51,472 --> 00:39:55,435 Personally, I'd rather you do it than them. 339 00:40:14,287 --> 00:40:18,333 Well, Terry, what part of "never come back again" 340 00:40:18,458 --> 00:40:20,460 didn't you understand? 341 00:40:21,836 --> 00:40:25,465 Well, you wanted to find the Shay Ling. 342 00:40:27,467 --> 00:40:28,801 Come on! 343 00:40:29,344 --> 00:40:32,889 The only way to get into their place is as their prisoners. 344 00:40:32,972 --> 00:40:35,224 You might have told me that little gem before. 345 00:40:35,308 --> 00:40:37,352 You would've believed me? 346 00:40:37,477 --> 00:40:39,979 Make Chen Lo a better offer than his buyer. 347 00:40:40,063 --> 00:40:41,230 He'll cross them. 348 00:40:41,314 --> 00:40:44,192 Even if his buyer is Jonathan Reiss? 349 00:40:44,817 --> 00:40:47,236 You might have told me that little gem before. 350 00:41:31,572 --> 00:41:33,491 Were you really going to kill me? 351 00:41:33,574 --> 00:41:36,411 I bet she would have. 352 00:41:36,536 --> 00:41:38,705 I've seen her in action. 353 00:41:38,788 --> 00:41:43,042 Didn't Terry tell you? The last time any of us saw him, 354 00:41:43,126 --> 00:41:47,463 he was riding away with a truck full of my Ming vases. 355 00:41:48,464 --> 00:41:50,299 And sitting next to him 356 00:41:52,552 --> 00:41:53,761 was his sister. 357 00:41:56,389 --> 00:41:57,932 How is she? 358 00:41:58,057 --> 00:42:01,227 You shouldn't have come here. 359 00:42:02,895 --> 00:42:07,400 It got me out of prison. Besides, the lady has a good offer. 360 00:42:07,483 --> 00:42:09,193 Better than Reiss. 361 00:42:09,277 --> 00:42:11,571 Really? Should I take it? 362 00:42:12,572 --> 00:42:15,408 Take it. Or, better yet, 363 00:42:15,491 --> 00:42:19,746 you and I ransom her and the thing back to the British for triple. 364 00:42:21,247 --> 00:42:22,665 Let's talk. 365 00:42:23,458 --> 00:42:25,251 Not you, Terry. 366 00:42:25,960 --> 00:42:28,421 Lady Croft and I. 367 00:42:28,504 --> 00:42:30,339 You wait here. 368 00:42:31,007 --> 00:42:32,425 Catch up. 369 00:42:32,925 --> 00:42:35,011 I'll be four minutes. 370 00:42:36,471 --> 00:42:37,930 Terrific. 371 00:42:40,767 --> 00:42:42,769 There's something I think you will appreciate. 372 00:42:53,488 --> 00:42:58,201 This is the largest group of terra-cotta warriors I have found. 373 00:42:58,284 --> 00:43:02,497 The King of Ch'in made them for use in the afterlife 374 00:43:02,622 --> 00:43:06,626 to fend off enemies he made in this one. 375 00:43:06,709 --> 00:43:09,545 Sounds like we could both use a set. 376 00:43:10,296 --> 00:43:13,049 I would be happy to sell some to you. 377 00:43:13,132 --> 00:43:16,177 I hope you're as entrepreneurial with the orb. 378 00:43:16,302 --> 00:43:19,472 You lost men, I lost men. 379 00:43:19,555 --> 00:43:22,141 I see no reason we should both lose again. 380 00:43:22,225 --> 00:43:24,769 If I want double what Reiss offered me? 381 00:43:24,852 --> 00:43:27,647 - Is it here? - It's worth a lot. 382 00:43:27,730 --> 00:43:28,940 Well, then, if you know that, 383 00:43:29,023 --> 00:43:32,360 you know Reiss will also kill you the moment you give it to him. 384 00:43:32,485 --> 00:43:34,654 And your government will guarantee my safety? 385 00:43:34,737 --> 00:43:37,156 No. But I will. 386 00:43:38,574 --> 00:43:41,577 That must hurt, saying that to me. 387 00:43:42,662 --> 00:43:44,664 Take the offer. 388 00:43:52,922 --> 00:43:54,841 You presume to give me orders? 389 00:43:55,424 --> 00:43:57,593 Take the offer before it expires. 390 00:43:58,177 --> 00:43:59,178 No. 391 00:44:00,012 --> 00:44:02,682 - Then I will have to force you. - Then I will have to kill you. 392 00:45:14,837 --> 00:45:16,923 Has it been four minutes yet? 393 00:46:01,050 --> 00:46:02,218 That was nice. 394 00:46:04,470 --> 00:46:06,514 It's too bad you're on the wrong side. 395 00:46:09,016 --> 00:46:12,478 Tell me where the orb is, and it spares your life. 396 00:46:15,481 --> 00:46:19,902 The flower pagoda in Shanghai. 9:00 p.m. 397 00:46:22,488 --> 00:46:24,198 This is mine. 398 00:46:34,208 --> 00:46:35,876 Now we're even. 399 00:46:49,849 --> 00:46:51,017 Now! 400 00:47:09,368 --> 00:47:12,413 Remember that no-gun rule? I reconsidered. 401 00:47:45,071 --> 00:47:48,282 You know, there was a staircase we could've used. 402 00:48:14,767 --> 00:48:15,935 Lara, are you all right? 403 00:48:16,143 --> 00:48:17,436 Smashing. 404 00:48:17,937 --> 00:48:19,230 I'm on my way to Shanghai 405 00:48:19,313 --> 00:48:22,274 and I need you to look at something for me. 406 00:48:22,608 --> 00:48:25,111 It was in the Luna Temple near the orb 407 00:48:25,236 --> 00:48:28,406 and I'm betting it's the key to those markings. 408 00:48:29,073 --> 00:48:31,617 She's holding some sort of musical instrument. 409 00:48:33,786 --> 00:48:36,747 It's sound. That's brilliant. 410 00:48:37,748 --> 00:48:39,959 The key must have been linked to it in some way. 411 00:48:40,084 --> 00:48:42,002 - I'll start decoding the images we have. - Good. 412 00:48:42,128 --> 00:48:45,339 - You get us the rest. Bye, Lara. Bye. - Miss you. 413 00:49:55,409 --> 00:49:58,537 Oh, well. Just like old times. 414 00:50:03,876 --> 00:50:08,714 I think that's the first time you've actually smiled because of me. 415 00:50:15,888 --> 00:50:17,348 Why did you do it? 416 00:50:18,265 --> 00:50:19,391 I started thinking. 417 00:50:19,517 --> 00:50:22,895 I was tired of doing things somebody else's way 418 00:50:23,020 --> 00:50:25,773 and it was always going to be somebody else's way. 419 00:50:25,898 --> 00:50:28,567 So, you abandon your men and betray your country? 420 00:50:29,610 --> 00:50:31,570 Leaving my men and my country, 421 00:50:31,695 --> 00:50:35,032 that didn't actually hurt as much as I thought. 422 00:50:36,075 --> 00:50:38,118 But leaving you did. 423 00:50:41,288 --> 00:50:43,749 You're a hard act to follow, Croft. 424 00:50:48,587 --> 00:50:51,757 You know why you and I get along so well? 425 00:50:52,258 --> 00:50:53,592 No. 426 00:50:55,386 --> 00:50:57,596 We are two of a kind, me and you. 427 00:51:01,267 --> 00:51:04,645 - We are nothing alike. - I don't think we're alike. 428 00:51:06,146 --> 00:51:07,982 But I do think we're a pair. 429 00:51:08,649 --> 00:51:11,402 Opposite sides of the same coin. 430 00:51:36,010 --> 00:51:38,053 My men have the roof covered. 431 00:51:38,137 --> 00:51:40,598 Why don't you set down in the square instead? 432 00:51:40,681 --> 00:51:43,475 That way, my men will also have things covered. 433 00:51:43,601 --> 00:51:44,810 Okay, fine. 434 00:51:46,145 --> 00:51:47,688 Okay, Sean, let's go. 435 00:51:52,318 --> 00:51:54,778 They're landing in the square. 436 00:51:55,863 --> 00:51:57,698 We're in the wrong position. 437 00:51:57,823 --> 00:51:58,949 - Stairs? - No time. 438 00:51:59,033 --> 00:52:00,326 - Rooftops? - No. 439 00:52:00,659 --> 00:52:02,161 I've got a plan. 440 00:52:02,286 --> 00:52:04,663 Stay here, wait for my signal. 441 00:52:09,168 --> 00:52:11,837 Here's the money! Come and get it! 442 00:52:19,845 --> 00:52:21,180 Wait for my signal, huh? 443 00:52:21,472 --> 00:52:22,890 - Give me that box! - You give me the money! 444 00:52:23,015 --> 00:52:24,642 Money first! Come on! 445 00:52:24,725 --> 00:52:27,686 - Give me that box now! - No, just toss it. 446 00:52:27,811 --> 00:52:29,188 Come on, you first! 447 00:52:37,738 --> 00:52:39,365 Quick! Get us out of here! 448 00:52:41,533 --> 00:52:42,826 Take us up! 449 00:53:07,559 --> 00:53:08,852 Take it up! 450 00:53:22,950 --> 00:53:24,576 Go! Run her over! 451 00:53:31,792 --> 00:53:34,253 - Come on. - I'm going! I'm going! 452 00:53:39,591 --> 00:53:40,634 Yeah? 453 00:53:41,051 --> 00:53:43,595 We tried it your way. Now we do it mine! 454 00:53:43,929 --> 00:53:45,931 Bring it to the top of the pagoda, now! 455 00:53:46,056 --> 00:53:47,141 Okay! 456 00:54:26,638 --> 00:54:28,015 Got you. 457 00:54:38,150 --> 00:54:40,611 Come on! Come on! Hold it up! 458 00:54:48,202 --> 00:54:52,039 Come closer! I can't reach it! Move it higher! Higher! 459 00:54:56,543 --> 00:54:58,712 My regards to your brother! 460 00:54:58,837 --> 00:55:00,506 We're too late. 461 00:55:02,216 --> 00:55:04,510 Croft, what are you doing? 462 00:55:15,187 --> 00:55:16,772 Take us up! 463 00:55:21,193 --> 00:55:22,611 Move! Go! 464 00:55:29,785 --> 00:55:31,787 Let's go! Move! 465 00:55:45,217 --> 00:55:47,886 I'm getting tired of you pointing that thing at me. 466 00:55:48,011 --> 00:55:49,888 - Are you okay? - Never better. 467 00:55:49,972 --> 00:55:51,390 Looks like we lost the orb. 468 00:55:54,017 --> 00:55:57,229 Please. You don't think I'd go vaulting into thin air for nothing, do you? 469 00:55:57,354 --> 00:55:59,147 I put a tracer on the crate. 470 00:56:02,150 --> 00:56:04,069 Got it. Look. 471 00:56:09,157 --> 00:56:10,325 Impressive. 472 00:56:38,896 --> 00:56:43,275 A weapons lab in the middle of the city? No way. 473 00:56:43,358 --> 00:56:45,611 He must've dumped that crate. 474 00:56:45,736 --> 00:56:47,362 No, it's here. 475 00:56:48,447 --> 00:56:51,033 One of the buildings? 476 00:56:51,116 --> 00:56:55,704 No, it's exactly where we're standing. 477 00:57:01,710 --> 00:57:04,296 There's a part of me that always allowed for the possibility 478 00:57:04,379 --> 00:57:06,757 that Pandora's box was just a legend. 479 00:57:07,549 --> 00:57:09,718 But now, I know it's there. 480 00:57:15,724 --> 00:57:16,892 She escaped. 481 00:57:17,726 --> 00:57:19,728 She has no idea where we are. 482 00:57:19,811 --> 00:57:22,981 We take no chances. Have everything we need 483 00:57:23,065 --> 00:57:25,984 to manufacture an antidote transferred to the jet. 484 00:57:29,988 --> 00:57:33,825 I need an out for two people. Mid-city. Soon. 485 00:57:36,328 --> 00:57:38,330 What, are you crazy? 486 00:57:40,499 --> 00:57:43,001 - Are we set? - Piece of cake. 487 00:58:56,616 --> 00:58:57,826 Hello. 488 00:59:48,794 --> 00:59:50,253 So much for easy. 489 00:59:50,337 --> 00:59:52,172 What is that? 490 00:59:55,675 --> 00:59:57,302 He's already decoding the orb. 491 00:59:58,470 --> 00:59:59,721 Bugger. 492 01:00:02,641 --> 01:00:03,892 Headset. 493 01:00:26,665 --> 01:00:29,126 You've got to get everyone out. 494 01:00:29,209 --> 01:00:32,003 What do you suggest, the fire alarm? 495 01:00:38,718 --> 01:00:40,262 Not bad. 496 01:00:40,345 --> 01:00:41,555 But that's just the alarm. 497 01:00:42,514 --> 01:00:44,224 There's no danger. 498 01:00:44,349 --> 01:00:48,270 Do you think anyone here is paid enough to take that chance? 499 01:00:55,527 --> 01:00:57,696 Don't even think about it. 500 01:00:58,738 --> 01:01:00,073 It's her. 501 01:01:04,411 --> 01:01:05,537 Yes. 502 01:01:09,249 --> 01:01:10,458 Damn. 503 01:02:19,110 --> 01:02:22,530 I'm glad, Lara. That would've been too easy. 504 01:02:27,494 --> 01:02:29,329 Give me your best. 505 01:02:47,055 --> 01:02:48,473 How's that? 506 01:02:49,891 --> 01:02:52,394 - I'm going off-line. - No, don't... 507 01:02:56,147 --> 01:02:57,148 Thanks. 508 01:02:57,232 --> 01:02:58,817 You're welcome. 509 01:03:01,987 --> 01:03:04,823 Hello, boys. Did you understand the medallion? 510 01:03:05,156 --> 01:03:07,867 Yeah. Yeah. The markings are sound waves. 511 01:03:07,993 --> 01:03:11,454 We've translated all the markings from your images, roughly half the orb. 512 01:03:11,538 --> 01:03:13,748 Well, let's complete the set, then. 513 01:03:13,832 --> 01:03:16,042 I'll record the rest of the images and send them to you. 514 01:03:16,167 --> 01:03:18,628 Once you have them, finish the translation 515 01:03:18,712 --> 01:03:20,839 and transmit the sounds back to me. 516 01:03:32,434 --> 01:03:34,561 We need more backup. 517 01:03:50,535 --> 01:03:51,953 Smart girl. 518 01:04:16,728 --> 01:04:17,896 Move. 519 01:04:18,438 --> 01:04:23,109 Don't shoot her. Not until we're sure the computer has done its job. 520 01:04:23,735 --> 01:04:26,654 Do you honestly believe you'll be able to control what's in that box 521 01:04:26,738 --> 01:04:28,406 and turn it into another one of your weapons? 522 01:04:28,531 --> 01:04:30,909 Really, Lara, you disappoint me. 523 01:04:31,034 --> 01:04:34,204 Have we received payment from all the buyers? 524 01:04:35,455 --> 01:04:36,748 No. 525 01:04:36,873 --> 01:04:39,751 You don't want to control it at all. 526 01:04:39,876 --> 01:04:41,878 You're using the buyers. 527 01:04:41,961 --> 01:04:44,798 They'll release it, thinking it's just another weapon, 528 01:04:44,923 --> 01:04:46,257 and the world blames them. 529 01:04:46,549 --> 01:04:49,469 What's left of the world blames them. 530 01:04:51,096 --> 01:04:52,889 Once I've got hold of the virus, 531 01:04:52,972 --> 01:04:56,935 I'll make enough antidote to protect the best and the brightest. 532 01:04:57,310 --> 01:05:01,064 Heads of corporations, heads of state. Life will go on. 533 01:05:01,606 --> 01:05:03,441 Don't tell me you've never looked around and thought, 534 01:05:03,566 --> 01:05:06,611 "Wouldn't the world be a better place without some of these people?" 535 01:05:06,778 --> 01:05:10,907 Well, I can certainly think of one person I could do without. 536 01:05:16,830 --> 01:05:18,456 There it is. 537 01:05:19,290 --> 01:05:23,086 I'm sorry, Lara, you would've been welcome in my world. 538 01:05:23,169 --> 01:05:24,254 Piss off. 539 01:05:25,130 --> 01:05:28,007 Shoot her between the eyes. No mistakes. 540 01:06:10,842 --> 01:06:12,343 Asshole. 541 01:06:13,178 --> 01:06:15,054 I'm gonna get you. 542 01:06:15,889 --> 01:06:17,348 Follow me. 543 01:06:35,700 --> 01:06:37,202 You're mine. 544 01:07:26,793 --> 01:07:30,046 Bingo. Two one-way tickets out of Hong Kong. 545 01:07:33,424 --> 01:07:35,093 Parachutes? 546 01:07:36,302 --> 01:07:38,930 Something a little faster. 547 01:07:40,807 --> 01:07:42,433 Come on! 548 01:07:46,563 --> 01:07:50,316 Our rendezvous point is two and a half, maybe three miles. 549 01:07:50,441 --> 01:07:53,987 You're aware that no one's ever gone further than one mile. 550 01:07:54,612 --> 01:07:55,655 I am now. 551 01:07:55,989 --> 01:07:57,156 This way! 552 01:07:57,407 --> 01:08:00,076 - Right, you go first. - No, you go first. 553 01:08:04,080 --> 01:08:05,123 - I'll go first! - I'll go first! 554 01:08:16,467 --> 01:08:17,844 Holy cow. 555 01:08:19,637 --> 01:08:21,097 Follow her. 556 01:09:42,053 --> 01:09:44,764 Hi, Terry. Good to see you. 557 01:10:03,616 --> 01:10:05,618 I suppose you want paying, then, don't you? 558 01:10:05,743 --> 01:10:08,663 - So what did we agree on, $200? - No, 300. 559 01:11:08,097 --> 01:11:09,432 So this 560 01:11:12,560 --> 01:11:14,604 rock is the map? 561 01:11:15,438 --> 01:11:16,981 Yes, it is. 562 01:11:17,565 --> 01:11:20,735 I've never seen anything like it, have you? 563 01:11:21,736 --> 01:11:25,156 And it's the only way to find that box? 564 01:11:25,239 --> 01:11:28,826 And just think, you could take it now and walk right out the door. 565 01:11:28,910 --> 01:11:33,247 No, window's better actually. Off the ship faster, harder to track. 566 01:11:36,459 --> 01:11:40,087 Croft, do you really think I would do that to you? 567 01:12:19,043 --> 01:12:21,128 You can break my wrist, 568 01:12:21,212 --> 01:12:23,881 but I'm still going to kiss you. 569 01:13:30,072 --> 01:13:33,034 Well, not exactly what I had in mind, but, okay. 570 01:13:34,744 --> 01:13:37,747 - Why didn't you shoot Reiss? - Why? 571 01:13:38,247 --> 01:13:41,542 He must have walked right past you in the lab. 572 01:13:43,044 --> 01:13:47,173 - Why didn't you shoot him? - I didn't have a clear shot. 573 01:13:47,256 --> 01:13:48,674 And I had no idea where you were. 574 01:13:48,758 --> 01:13:51,677 I'll inform MI6 of the completion of your service. 575 01:13:51,761 --> 01:13:55,348 You'll have your money and your life. 576 01:13:55,431 --> 01:13:57,600 Don't waste it. 577 01:13:57,683 --> 01:13:59,769 Damn it, Croft, this is no time to split up. 578 01:13:59,894 --> 01:14:03,064 Yes, it is, before you make the wrong decision. 579 01:14:08,235 --> 01:14:11,113 Okay, you want to leave? Go ahead. 580 01:14:11,197 --> 01:14:15,034 But don't pretend it's to try and save me. 581 01:14:15,117 --> 01:14:17,954 You're afraid. Afraid you might not pull the trigger. 582 01:14:18,037 --> 01:14:21,958 Afraid of letting your guard down, of letting anyone in. 583 01:14:27,296 --> 01:14:29,966 I'm not leaving because I couldn't kill you. 584 01:14:30,091 --> 01:14:32,385 I'm leaving because I could. 585 01:15:28,357 --> 01:15:30,443 Cheers. Lovely. 586 01:16:36,759 --> 01:16:37,885 Hello, Bryce. 587 01:16:38,052 --> 01:16:39,512 Hello, Lara. 588 01:16:39,595 --> 01:16:41,180 Are you ready? 589 01:16:41,263 --> 01:16:42,348 Yeah. 590 01:16:42,431 --> 01:16:43,516 Right. 591 01:16:43,599 --> 01:16:47,186 Sending the last images of the orb now. 592 01:16:52,858 --> 01:16:54,193 Got them. 593 01:16:58,405 --> 01:16:59,865 Translating. 594 01:17:00,449 --> 01:17:01,534 Done. 595 01:17:05,037 --> 01:17:06,205 Send the sounds. 596 01:17:07,790 --> 01:17:10,126 Sending it now. 597 01:17:19,885 --> 01:17:21,303 No, nothing. 598 01:17:23,139 --> 01:17:25,808 Oh, well, back to the drawing board. 599 01:17:26,976 --> 01:17:31,564 No, wait. The tones are being distorted. Send me the file. 600 01:17:31,647 --> 01:17:34,984 Look, Lara, I... I really don't think that's gonna work, you know, it's... 601 01:17:35,484 --> 01:17:36,735 Yes, course it will. 602 01:17:36,819 --> 01:17:40,322 Ever heard your voice on a tape recorder? Same thing. 603 01:17:41,448 --> 01:17:44,994 Why are we having this discussion? Send me the file. 604 01:17:46,495 --> 01:17:47,580 Sending it. 605 01:17:47,663 --> 01:17:48,664 Thank you. 606 01:18:57,900 --> 01:18:59,068 Lara? 607 01:19:01,403 --> 01:19:02,529 Lara? 608 01:19:03,739 --> 01:19:06,075 Africa. It's in Africa. 609 01:19:06,200 --> 01:19:09,245 Somewhere near Kilimanjaro. 610 01:19:09,370 --> 01:19:10,412 Great, Lara. 611 01:19:10,537 --> 01:19:12,915 How long will it take Reiss to put his computers back together? 612 01:19:12,998 --> 01:19:14,917 Twenty-four hours at the fastest. 613 01:19:15,042 --> 01:19:16,168 Get in touch with Kosa. 614 01:19:16,252 --> 01:19:20,839 Ask him to get the car and meet me north of his village, 0800 hours. 615 01:19:20,923 --> 01:19:22,341 Bye, then. 616 01:19:24,760 --> 01:19:27,513 A bit faster than 24 hours, I'd say. 617 01:19:27,596 --> 01:19:28,764 Out. 618 01:19:33,769 --> 01:19:35,104 Africa it is. 619 01:19:53,539 --> 01:19:55,207 - Kosa. - Lara! 620 01:19:55,291 --> 01:19:57,376 - How are you? - Lara? 621 01:19:57,459 --> 01:19:59,878 - You had the jeep cleaned. - Of course. 622 01:19:59,962 --> 01:20:02,047 I know how you like your equipment. 623 01:20:02,131 --> 01:20:04,133 Where are you? I can't see you. 624 01:20:04,258 --> 01:20:06,302 Don't worry. I can see you. 625 01:20:06,385 --> 01:20:08,971 Okay, where are you coming from now? 626 01:20:09,096 --> 01:20:12,099 Keep going straight. Keep your speed steady. 627 01:20:16,770 --> 01:20:18,814 Lara, welcome back. 628 01:20:24,486 --> 01:20:27,156 Do you ever do anything the easy way? 629 01:20:27,281 --> 01:20:29,908 And risk disappointing you? 630 01:21:05,527 --> 01:21:08,781 Kosa, we've never been here, have we? 631 01:21:08,864 --> 01:21:11,867 We didn't come to this area before. Why? 632 01:21:11,992 --> 01:21:16,372 Because I've seen that mountain before. The box is there somewhere. 633 01:21:16,497 --> 01:21:18,957 The locals call it The Mountain of God. 634 01:21:19,041 --> 01:21:22,044 There's a tribe that makes their home on it. They might help us. 635 01:22:07,423 --> 01:22:10,008 Leave this object and go. 636 01:22:10,092 --> 01:22:12,261 Leave this object and go. 637 01:22:12,386 --> 01:22:14,012 Never speak of it. 638 01:22:14,096 --> 01:22:15,681 To trespass on the Cradle of Life 639 01:22:15,764 --> 01:22:19,101 is to risk flooding the entire world with death. 640 01:22:20,602 --> 01:22:23,021 Men are coming for the box, 641 01:22:23,105 --> 01:22:28,277 and unlike me, they won't look at it with fear or respect, they will open it. 642 01:22:28,402 --> 01:22:29,778 They want to use it. 643 01:22:29,903 --> 01:22:32,030 And I'm sorry if I have to disturb your Gods 644 01:22:32,114 --> 01:22:35,117 to keep this from happening. 645 01:22:35,200 --> 01:22:37,578 But I will do whatever I must. 646 01:22:49,882 --> 01:22:52,885 Do you truly understand what you are doing? 647 01:22:54,303 --> 01:22:57,973 Are you truly prepared for what you're about to learn? 648 01:23:00,434 --> 01:23:03,812 Some secrets must remain secrets. 649 01:23:03,896 --> 01:23:08,317 These are very heavy burdens, very lonely burdens. 650 01:23:11,570 --> 01:23:14,990 And if you find the box, you will have to carry them. 651 01:23:15,115 --> 01:23:16,950 I am prepared, sir. 652 01:23:21,330 --> 01:23:25,918 He warns that no one who has gone looking for the box has come back. 653 01:23:26,001 --> 01:23:29,838 He says the land beyond the canyon belongs to the Shadow Guardians. 654 01:23:29,963 --> 01:23:32,424 Shadow Guardians? 655 01:23:34,259 --> 01:23:36,845 They do not sleep. 656 01:23:36,929 --> 01:23:39,014 They never rest. 657 01:23:39,097 --> 01:23:41,183 They move like the wind. 658 01:23:43,519 --> 01:23:47,523 And anything that walks their land will die. 659 01:23:47,648 --> 01:23:49,566 And the Cradle itself? 660 01:23:52,110 --> 01:23:54,613 Only with the orb can it be revealed. 661 01:23:54,696 --> 01:23:57,324 Inside you will find a place of madness. 662 01:23:57,407 --> 01:24:01,078 Sky and earth are one. Direction, meaningless. 663 01:24:06,792 --> 01:24:10,963 He's going to give us 20 men to take us as far as they can 664 01:24:11,046 --> 01:24:14,633 to the Cradle of Life, where the box is hidden. 665 01:24:19,721 --> 01:24:21,598 We're getting closer. 666 01:24:26,812 --> 01:24:30,566 He said you are right. The Cradle of Life lies near the summit. 667 01:24:32,442 --> 01:24:34,528 He wants to know how you knew. 668 01:24:34,611 --> 01:24:35,904 The orb. 669 01:24:41,702 --> 01:24:43,620 He says he will not turn back with the others. 670 01:24:43,704 --> 01:24:45,872 He will go as far as we go. 671 01:24:47,541 --> 01:24:50,168 He will fight the Shadow Guardians. 672 01:24:51,545 --> 01:24:54,590 You're a very brave man. 673 01:24:54,673 --> 01:24:56,842 What is... What is he saying? 674 01:24:56,925 --> 01:24:59,094 That your accent is funny. 675 01:25:33,295 --> 01:25:34,630 Get down! 676 01:25:36,715 --> 01:25:38,091 Get down! 677 01:25:41,219 --> 01:25:43,096 Back! Back! 678 01:25:54,691 --> 01:25:56,401 Back! Get back! 679 01:26:14,920 --> 01:26:20,008 Thank you, Lara, for leading us here, and for finding the orb in the first place. 680 01:26:20,092 --> 01:26:22,594 However, you have seen the exact position. 681 01:26:22,678 --> 01:26:25,764 You could save me hours, days even. 682 01:26:25,847 --> 01:26:28,642 Help me. I'll make it worth your while. 683 01:26:30,727 --> 01:26:32,020 No. 684 01:26:32,104 --> 01:26:35,273 But think of what I'm offering you. Let her go. 685 01:26:36,942 --> 01:26:40,028 The chance to find out how it all began. 686 01:26:40,112 --> 01:26:43,532 Life, Lara, the origin of what we are. 687 01:26:43,615 --> 01:26:46,159 Don't tell me you're not tempted. 688 01:26:47,661 --> 01:26:50,872 That's what got Pandora into trouble. 689 01:26:50,956 --> 01:26:54,543 They told me you wouldn't do it, and I told them you would 690 01:26:54,626 --> 01:26:57,754 rather than lose two of your closest friends. 691 01:27:00,298 --> 01:27:03,635 - Take us to the Cradle of Life. - I'm sorry, Lara. 692 01:27:04,928 --> 01:27:07,723 It's your destiny to see what's inside. 693 01:27:09,015 --> 01:27:10,976 He is right. 694 01:27:11,059 --> 01:27:13,437 It's just beyond the canyon, remember? 695 01:27:13,520 --> 01:27:16,481 Such a short walk might save your friends. 696 01:27:20,193 --> 01:27:22,529 Well, if it spares my friends, 697 01:27:23,905 --> 01:27:25,157 I'm up for a walk. 698 01:28:00,984 --> 01:28:02,903 I was sure she'd understand, have a plan. 699 01:28:02,986 --> 01:28:05,030 You should have just told Lara we were hostage. 700 01:28:05,113 --> 01:28:07,616 Reiss would never have found her. 701 01:28:22,005 --> 01:28:25,842 I don't suppose either of you know how to fly a helicopter? 702 01:28:26,718 --> 01:28:28,470 I can. 703 01:28:28,553 --> 01:28:30,847 - What? - What? 704 01:28:30,931 --> 01:28:32,849 Yeah. I've got over 150 hours 705 01:28:32,933 --> 01:28:36,520 between flight simulation games, models. 706 01:28:38,188 --> 01:28:40,732 And in the real thing? 707 01:28:40,816 --> 01:28:42,943 - Two. - Two. 708 01:28:43,693 --> 01:28:45,654 Well, you're only going to fly it once I'm out, 709 01:28:45,737 --> 01:28:48,740 so I hope you remember your two hours well. 710 01:29:23,191 --> 01:29:24,943 It's through here? 711 01:29:28,113 --> 01:29:29,531 Move, baby. 712 01:30:58,620 --> 01:31:00,205 What was that? 713 01:31:01,373 --> 01:31:03,124 You! Check it out. 714 01:31:07,379 --> 01:31:08,880 Keep moving. 715 01:31:53,883 --> 01:31:57,387 What are you doing? Back in formation, now! 716 01:32:49,814 --> 01:32:51,232 Holy shit. 717 01:32:52,776 --> 01:32:55,570 Don't. They seem to react to movement. 718 01:33:14,547 --> 01:33:16,091 They're gone. 719 01:33:18,968 --> 01:33:21,930 I know we're close. I've seen it in your eyes. 720 01:33:22,013 --> 01:33:24,057 Take me to Pandora's box. 721 01:33:24,140 --> 01:33:25,600 I don't know how. 722 01:33:25,683 --> 01:33:27,102 Do it now. 723 01:33:29,437 --> 01:33:33,108 Well, you were the one who wanted to go for a walk, 724 01:33:33,191 --> 01:33:34,901 so start walking. 725 01:33:41,282 --> 01:33:43,576 The next one will be higher. 726 01:34:21,739 --> 01:34:24,450 Only with the orb can it be revealed. 727 01:34:33,459 --> 01:34:35,795 All right. I'll need the orb. 728 01:34:37,463 --> 01:34:40,383 Do you want to see the Cradle of Life or not? 729 01:34:40,466 --> 01:34:42,844 You tell me what to do with it. 730 01:34:45,722 --> 01:34:46,890 Hey. 731 01:35:40,485 --> 01:35:43,238 Don't think you can outwit me, Croft. 732 01:35:43,321 --> 01:35:44,948 Do shut up. 733 01:35:47,492 --> 01:35:49,911 So, this is the Cradle of Life. 734 01:35:57,919 --> 01:35:59,337 Here we are. 735 01:36:00,922 --> 01:36:02,507 She's all yours. 736 01:36:02,590 --> 01:36:04,425 Time to be a hero. 737 01:37:07,905 --> 01:37:09,407 There it is. 738 01:37:21,169 --> 01:37:23,046 Perfect, isn't it? 739 01:37:23,171 --> 01:37:26,466 All that power in such a banal container. 740 01:37:26,549 --> 01:37:29,177 Legend tells that when Pandora saw inside the box, 741 01:37:29,260 --> 01:37:32,347 she cried a pool of black acid for tears. 742 01:37:32,430 --> 01:37:35,850 And as it was a woman who found the box, 743 01:37:35,933 --> 01:37:38,853 I see no reason to break with tradition. 744 01:37:39,896 --> 01:37:42,273 A woman should collect the box. 745 01:37:44,567 --> 01:37:45,777 Go on. 746 01:37:49,697 --> 01:37:51,783 It is impossible to reach. 747 01:37:53,701 --> 01:37:55,244 Now, take it. 748 01:37:56,788 --> 01:37:58,122 Take it! 749 01:39:28,296 --> 01:39:30,381 I don't think so, Reiss. 750 01:40:25,728 --> 01:40:27,104 You okay? 751 01:40:28,356 --> 01:40:30,900 - I'm fine. I'm fine. - There you go. 752 01:40:31,025 --> 01:40:32,193 Right. 753 01:40:38,366 --> 01:40:40,076 You come prepared. 754 01:40:40,201 --> 01:40:42,620 Well, I know how clumsy you are. 755 01:40:46,958 --> 01:40:48,751 Hillary and Bryce? 756 01:40:50,253 --> 01:40:51,796 They're fine. 757 01:41:06,435 --> 01:41:08,396 Thank you. 758 01:41:08,479 --> 01:41:10,523 What was that? 759 01:41:13,401 --> 01:41:14,819 Thank you. 760 01:41:27,832 --> 01:41:29,792 Let's get out of here. 761 01:41:39,927 --> 01:41:41,137 Terry? 762 01:41:42,680 --> 01:41:44,640 What are you doing? 763 01:41:44,765 --> 01:41:46,934 What? You're joking, right? 764 01:41:48,019 --> 01:41:50,938 We're taking this with us. This is ours. 765 01:41:52,648 --> 01:41:55,776 You're not walking out of here with that box. 766 01:41:57,945 --> 01:42:00,239 So, what are you saying? We just leave it, 767 01:42:00,323 --> 01:42:02,575 when it's worth a fortune? 768 01:42:02,658 --> 01:42:05,286 - Put it back. - No, I don't think so. 769 01:42:05,369 --> 01:42:08,372 It could kill millions of innocent people. 770 01:42:08,456 --> 01:42:10,875 Now you're being dramatic. 771 01:42:10,958 --> 01:42:12,960 - Put it back. - No! 772 01:42:16,339 --> 01:42:19,467 I've helped you keep this away from Reiss. 773 01:42:19,550 --> 01:42:21,302 This is my reward. 774 01:42:23,220 --> 01:42:25,181 I'm taking it with me. 775 01:42:35,066 --> 01:42:37,943 So, it's come to this, has it? 776 01:42:38,027 --> 01:42:40,988 Well, you do have authorization to kill me. 777 01:42:42,823 --> 01:42:45,076 Better do it, then. 778 01:42:45,159 --> 01:42:49,538 'Cause if you think standing in front of me is going to be enough... 779 01:42:52,333 --> 01:42:55,002 You don't have it in you to stop me. 780 01:43:04,178 --> 01:43:06,806 See, all your beliefs, 781 01:43:06,889 --> 01:43:09,767 all your ideals, 782 01:43:09,850 --> 01:43:11,602 they're not real. 783 01:43:11,686 --> 01:43:13,688 I am. 784 01:43:13,813 --> 01:43:15,648 And you've loved me. 785 01:43:18,901 --> 01:43:21,028 I don't know how strong you think you are, 786 01:43:21,153 --> 01:43:24,240 but you are not going to choose them over me. 787 01:43:28,494 --> 01:43:30,121 Now move. 788 01:43:30,204 --> 01:43:31,372 No. 789 01:43:35,334 --> 01:43:36,544 Fine. 790 01:46:04,191 --> 01:46:06,026 The box is safe now. 791 01:46:09,029 --> 01:46:12,658 Some things are not meant to be found. 792 01:46:22,376 --> 01:46:25,254 Can't you ever do anything the easy way? 793 01:46:25,379 --> 01:46:27,923 I wouldn't want to disappoint you. 794 01:46:53,073 --> 01:46:55,326 - Lara, are you okay? - Lara, you all right? 795 01:46:55,409 --> 01:46:59,038 This is very touching. 796 01:46:59,121 --> 01:47:02,708 You know us, always making friends, having a laugh. 797 01:47:02,791 --> 01:47:04,543 Getting married. 798 01:47:06,086 --> 01:47:07,296 What? 799 01:47:08,756 --> 01:47:12,343 This is a wedding ceremony and you are the grooms. 800 01:47:12,426 --> 01:47:14,094 Good luck, boys. 801 01:47:31,946 --> 01:47:33,280 - Go! - Go! 56572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.