All language subtitles for Kampen Om Tungtvannet 2015 E03 720p WEB-DL AAC H.264-NorTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,070 --> 00:00:34,961
- What does "casualities" mean?
- "Casualties."
2
00:00:36,993 --> 00:00:40,759
Dead. 41 dead.
3
00:00:40,913 --> 00:00:45,156
I should've seen that the weather changed.
It was my responsibility.
4
00:00:45,308 --> 00:00:52,840
- It says that most were shot.
- After the crash. The aircraft was covered by ice.
5
00:00:52,987 --> 00:00:58,357
We pack our backpacks and takes so much out in the open spaces as possible.
6
00:00:58,508 --> 00:01:01,318
Time is short.
7
00:01:04,916 --> 00:01:07,316
Damn! Damn!
8
00:02:14,293 --> 00:02:19,180
The Heavy Water War:
Stopping Hitler's Atomic Bomb
9
00:02:43,156 --> 00:02:46,410
- Director Henriksen.
- Major Decker.
10
00:02:46,548 --> 00:02:50,871
Over 40 British soldiers were prevented from carrying out a mission.
11
00:02:51,034 --> 00:02:57,439
- Here? In this factoriy?
- No. Helleland. On the west coast.
12
00:02:57,591 --> 00:03:02,244
- But they were on their way here.
- But Helleland is far from here.
13
00:03:02,401 --> 00:03:07,919
- How can you be sure?
- There is no doubt.
14
00:03:08,078 --> 00:03:12,117
- Brun, I must talk to you.
- Not now.
15
00:03:12,269 --> 00:03:17,605
Make sure that my employees are treated properly.
16
00:03:17,745 --> 00:03:20,714
The work they do is extremely important.
17
00:03:20,877 --> 00:03:25,075
I know, director Henriksen. We take all the necessary steps.
18
00:03:25,233 --> 00:03:31,115
There is someone who works for the British here in the factory.
19
00:03:31,282 --> 00:03:34,718
- Do you know who it could be?
- No.
20
00:03:34,873 --> 00:03:36,955
No ...
21
00:03:37,106 --> 00:03:42,954
Then you probably do not mind that we investigate.
22
00:03:43,109 --> 00:03:47,523
Have a good day, director Henriksen.
23
00:04:02,074 --> 00:04:05,396
What is going on here? What?
24
00:04:08,349 --> 00:04:11,603
We are here on the orders of Major Decker.
25
00:04:11,747 --> 00:04:15,274
I'll take care of it here.
26
00:04:30,956 --> 00:04:34,244
What are you doing?
27
00:04:40,785 --> 00:04:43,993
Rolf!
28
00:04:47,789 --> 00:04:51,202
Rolf!
29
00:04:51,355 --> 00:04:53,915
Dad!
30
00:05:24,030 --> 00:05:27,284
They took my brother yesterday.
31
00:05:28,800 --> 00:05:32,850
I think they were actually coming for me.
32
00:05:32,990 --> 00:05:36,278
You must leave.
33
00:05:36,428 --> 00:05:39,317
- Right away?
- Now.
34
00:05:40,745 --> 00:05:45,364
The Germans are increasing the number of guards.
You know the factory was the target of an operation.
35
00:05:45,516 --> 00:05:49,407
Get to the Grouse boys on the marshes.
You know where they are.
36
00:05:49,550 --> 00:05:52,997
What about you?
37
00:05:54,590 --> 00:05:57,400
I got a plane ready to go.
38
00:05:57,551 --> 00:06:01,282
Are you telling me you got another 40 guys ready?
39
00:06:01,430 --> 00:06:05,116
You have another plan that's gonna work this time?
40
00:06:05,265 --> 00:06:08,678
Because the last one was a royal fuck-up!
41
00:06:08,830 --> 00:06:13,153
We're gonna do a job, I'll be damned if I'm gonna
let somebody screw this up again!
42
00:06:13,316 --> 00:06:18,561
Do you understand? This is ridiculous.
You gotta to be kidding me!
43
00:06:28,507 --> 00:06:30,873
What's going on?
44
00:06:31,036 --> 00:06:34,995
Apparently the Americans have been planning
to bomb the factory for the last year.
45
00:06:35,146 --> 00:06:41,563
It can't be bombed. The building is too solid. There are
seven floors of armored concrete. They'll never get to the source.
46
00:06:41,708 --> 00:06:45,189
The whole thing is a disaster.
It couldn't be worse.
47
00:06:48,194 --> 00:06:53,803
- What about "Grouse"?
- My way to orders was to send another team.
- My men are not prepared for the winter, the don't have enough food...
48
00:06:53,953 --> 00:06:59,084
I am currently informing 41 families
that they won't see their boys again.
49
00:06:59,233 --> 00:07:04,079
And you are concerned about what?
Four Norwegian commandos.
50
00:07:04,230 --> 00:07:07,916
Can't they shoot?
Can't they live off the land?
51
00:07:08,074 --> 00:07:12,955
You told me yourself how well prepared they are.
So that shouldn't be a problem, should it?
52
00:08:24,635 --> 00:08:26,796
The hut is empty.
53
00:08:38,318 --> 00:08:40,684
Raisins.
54
00:08:42,035 --> 00:08:44,845
There are some crackers here.
55
00:08:44,998 --> 00:08:48,115
- Pemmican.
- Is that all?
56
00:08:56,272 --> 00:08:58,593
We have a visitor.
57
00:09:16,543 --> 00:09:19,467
Do you have any chocolate?
58
00:09:29,976 --> 00:09:32,024
Damn idiots...
59
00:09:50,748 --> 00:09:55,071
The Germans have set guards along
the roads and at all entrances.
60
00:09:55,219 --> 00:09:59,144
It is said that some of the employees
cooperate with the British.
61
00:09:59,297 --> 00:10:02,505
Even Brun had his office raided.
62
00:10:02,664 --> 00:10:05,667
What are you trying to say?
63
00:10:07,462 --> 00:10:10,784
- It's Hydro's property.
- Yes?
64
00:10:10,941 --> 00:10:15,662
- Yes.
- I thought you took care of that kind.
65
00:10:16,984 --> 00:10:20,579
The Germans have a new order, and we said yes.
66
00:10:20,738 --> 00:10:27,177
If the Germans do not disturb production,
we'll go on as before.
67
00:10:32,263 --> 00:10:35,949
- Do you understand?
- Yes, I understand.
68
00:10:55,381 --> 00:10:57,899
The Germans have inspected the
workers quarters.
69
00:10:58,505 --> 00:11:03,083
Among others they have taken Rolf - the servant's husband,
the one you fired.
70
00:11:05,178 --> 00:11:07,483
I see. You don't care one bit.
71
00:11:09,076 --> 00:11:13,052
Tell me what the hell is going on.
There are German soldiers everywhere.
72
00:11:13,256 --> 00:11:16,623
They tried to sabotage the factory.
73
00:11:16,804 --> 00:11:18,088
They? Who?
74
00:11:18,123 --> 00:11:20,629
The English.
75
00:11:26,460 --> 00:11:32,808
I don't understand why... Why would they
want to sabotage that stupid factory?
76
00:11:34,062 --> 00:11:36,587
I don't know.
77
00:11:39,781 --> 00:11:42,127
You're lying!
78
00:11:56,215 --> 00:11:59,343
Continue. Fine.
79
00:11:59,507 --> 00:12:02,510
Slowly.
80
00:12:02,666 --> 00:12:04,793
Continue.
81
00:12:04,940 --> 00:12:07,625
Stop!
82
00:12:15,341 --> 00:12:18,583
- Temperature?
- Unchanged.
83
00:12:23,140 --> 00:12:25,859
- Temperature?
- Unchanged.
84
00:12:29,106 --> 00:12:33,076
- And now?
- It's increasing. It's increasing.
85
00:12:41,384 --> 00:12:45,309
- Should we tell Diebner?
- Later.
86
00:12:45,457 --> 00:12:48,984
Check the temperature.
Check the temperature.
87
00:12:51,338 --> 00:12:54,068
What's happening?
88
00:12:54,217 --> 00:12:57,345
The control rods!
89
00:12:57,508 --> 00:13:01,911
Lower the control rods. Lower them!
90
00:13:03,056 --> 00:13:06,628
- Okay, get it back.
- No.
91
00:13:10,221 --> 00:13:12,109
Werner, come!
92
00:13:25,708 --> 00:13:27,869
Get out of here.
93
00:13:41,737 --> 00:13:44,433
We have produced energy. One of...
94
00:13:44,580 --> 00:13:47,993
Werner, you do not understand.
95
00:13:48,142 --> 00:13:53,830
We are a team. You and I. You know that.
I've said it over and over again.
96
00:13:53,982 --> 00:13:58,225
I have defended you countless times.
And now a fire ...
97
00:13:58,381 --> 00:14:04,945
I have 20 projects that need money,
and then you burn it all down.
98
00:14:05,105 --> 00:14:08,984
I'm sorry, but that is a misconception.
99
00:14:11,504 --> 00:14:17,101
It was a good fire.
The best proof that the reactor works.
100
00:14:17,261 --> 00:14:20,867
- We produced energy.
- It is not enough.
101
00:14:21,023 --> 00:14:25,710
My superiors demand results.
We have waited long enough.
102
00:14:25,861 --> 00:14:29,308
- What happened here is the result.
- It is not good. It was a fire.
103
00:14:29,463 --> 00:14:33,456
All the theories and the fine
calculations are not enough.
104
00:14:33,622 --> 00:14:38,742
- You have not delivered results.
- It may seem that way.
105
00:14:38,904 --> 00:14:42,396
Professor Diebner's project
has greater promise -
106
00:14:42,536 --> 00:14:46,506
- and has produced more concrete results than yours.
107
00:14:48,665 --> 00:14:52,146
We have made progress in the labor camps.
108
00:14:52,304 --> 00:14:55,114
Right.
109
00:15:03,344 --> 00:15:06,586
No, you stay here.
110
00:15:12,302 --> 00:15:18,036
- Can you complete this project?
- Yes. We will restore the reactor.
111
00:15:18,176 --> 00:15:23,022
What guarantee do I have that you
will not fizzle them off again?
112
00:15:24,941 --> 00:15:29,071
Are you suggesting that I am
sabotaging my own work?
113
00:15:29,216 --> 00:15:31,423
I am a researcher.
114
00:15:31,578 --> 00:15:36,151
Many researchers have left Germany.
115
00:15:36,296 --> 00:15:40,710
- They were not particularly welcome here.
- Some of them were.
116
00:15:45,978 --> 00:15:48,503
Diebner?
117
00:15:51,460 --> 00:15:56,500
Why did not you say something?
You can see that he does not understand.
118
00:16:02,023 --> 00:16:05,629
You are not the only scientist here, Heisenberg.
119
00:16:05,778 --> 00:16:09,987
You should have thought of it earlier.
120
00:16:23,179 --> 00:16:25,909
Are you here?
121
00:16:28,022 --> 00:16:30,308
Has something happened?
122
00:16:30,462 --> 00:16:36,935
When you don't come home,
I have to come here and see how you are doing.
123
00:17:04,226 --> 00:17:08,230
- How are you doing?
- We manage.
124
00:17:10,382 --> 00:17:14,990
My back is all sore from carrying coal up to the apartment.
125
00:17:17,298 --> 00:17:19,698
The food?
126
00:17:22,136 --> 00:17:24,832
We are losing weight.
127
00:17:26,903 --> 00:17:30,111
I'll take care of it.
128
00:17:36,861 --> 00:17:40,752
Do you know what the strange thing is?
129
00:17:40,902 --> 00:17:43,871
What's strange?
130
00:17:46,749 --> 00:17:52,267
I am beginning to understand what war means,
because you are away for so long.
131
00:17:52,422 --> 00:17:56,791
I love our children. I will do everything for them.
132
00:17:58,816 --> 00:18:01,899
But I love you more.
133
00:18:03,448 --> 00:18:06,815
I know. You cannot be this way.
134
00:18:06,967 --> 00:18:10,107
But that's how it is.
135
00:18:31,981 --> 00:18:34,632
Forget it... We'll bomb it.
136
00:18:36,349 --> 00:18:39,079
I have 100 planes that are ready.
137
00:18:39,224 --> 00:18:42,944
The factory has seven floors that are made of armored concrete.
138
00:18:43,105 --> 00:18:47,348
Yes, so you keep saying. Sure you're not just worried about local casualties?
139
00:18:47,501 --> 00:18:53,588
I built this factory. We need someone to get explosives into the basement.
140
00:18:53,739 --> 00:18:56,822
That's why it has to be a small group.
141
00:18:56,983 --> 00:19:03,593
A group of five people who know the area, drop them
off on the mountain, heavily supervised,
with only the heavy water plant as their target.
142
00:19:09,263 --> 00:19:12,596
OK, get the group. In a month. One month.
143
00:19:12,744 --> 00:19:16,225
And so help me, I will go out and I'll level the whole valley.
144
00:19:26,099 --> 00:19:29,466
- Number four.
- How old is he?
145
00:19:29,619 --> 00:19:34,431
- 23.
- 23?
- He's mature for his age.
- Competent?
146
00:19:34,586 --> 00:19:38,431
The best. He came over here two years ago. Quickly got in the system.
147
00:19:38,587 --> 00:19:43,593
Linge, SOE, last year as an instructor at Glenmore and Forest Lodge.
148
00:19:43,737 --> 00:19:47,741
And he has a penchant for everything
that has to do with explosives and maps.
149
00:19:47,907 --> 00:19:52,901
- Well, that works. What's his name?
- Rønneberg.
150
00:19:53,061 --> 00:19:57,623
Roneberg. He's a handsome chap. I'll give him that.
151
00:19:57,782 --> 00:20:02,469
Don't worry, Tronstad. Not as handsome as you.
152
00:20:05,747 --> 00:20:08,625
- Is everything all right?
- Yes everything is fine.
153
00:20:10,228 --> 00:20:13,038
Thank you.
154
00:20:15,225 --> 00:20:18,820
Can you blow it up?
155
00:20:18,982 --> 00:20:23,874
- What is it?
- Heavy water factory in Vemork.
156
00:20:24,019 --> 00:20:27,307
- The whole thing?
- The basement.
157
00:20:27,457 --> 00:20:30,540
You will have a team of ten, half
of which you can choose yourself.
158
00:20:30,702 --> 00:20:34,024
To be dropped by plane by
the first full moon in December.
159
00:20:34,172 --> 00:20:39,701
- You'll be exempt from all other duties.
- And the other half?
160
00:20:39,845 --> 00:20:43,372
Poulsson, Kjelstrup, Haugland,
Helberg and Skinnarland.
161
00:20:43,531 --> 00:20:46,216
They are already there.
162
00:20:50,126 --> 00:20:53,129
Are you ready?
163
00:20:53,295 --> 00:20:55,377
Very.
164
00:21:02,286 --> 00:21:07,849
There are Kayser, Idland,
Storhaug and Strømsheim.
165
00:21:09,854 --> 00:21:15,804
- Fine. And Haukelid as sixth man.
- Haukelid?
- His foot has healed. He is more than ready.
166
00:21:15,971 --> 00:21:19,611
- We do not need more.
- I think you do.
167
00:21:19,771 --> 00:21:23,525
Four on the blasting team
and at least five outside.
168
00:21:23,695 --> 00:21:27,176
- You wanted to have a small team.
- It still is.
169
00:21:27,322 --> 00:21:33,090
- Don't you think he's too smug?
- He is. That's why I like him.
170
00:21:33,249 --> 00:21:38,778
Good at improvising, shoots well.
When he doesn't... hit his own foot.
171
00:22:04,804 --> 00:22:09,480
- How are you?
- We'll starve to death.
172
00:22:09,637 --> 00:22:14,984
No. We'll find something to eat and
we'll get new instructions from England soon.
173
00:22:16,819 --> 00:22:21,301
I've been throwing up all day,
Arne was throwing up all day yesterday.
174
00:22:21,459 --> 00:22:25,304
I know. Arne is managing, and so will you.
175
00:22:44,460 --> 00:22:47,987
There's no wildlife out there.
176
00:22:48,133 --> 00:22:51,546
I didn't even see a grouse.
177
00:22:51,692 --> 00:22:55,696
Claus, you are the next to go out.
178
00:22:55,851 --> 00:22:58,661
Yes.
179
00:23:02,579 --> 00:23:05,582
Here you go.
180
00:23:11,173 --> 00:23:17,339
I'll try again northward on the west side.
Give me a few days.
181
00:24:44,432 --> 00:24:47,037
Gentlemen, sit.
182
00:24:55,676 --> 00:24:59,715
Sorry I'm late, Sir.
183
00:25:07,434 --> 00:25:11,313
Right. Some of you already
know why you're here.
184
00:25:11,477 --> 00:25:15,083
Operation "Gunnerside".
Southern Norway.
185
00:25:15,228 --> 00:25:19,676
The target is the heavy water
plant in Rjukan.
186
00:25:19,836 --> 00:25:25,524
From now on, whatever you do,
you will do as a group.
187
00:25:25,674 --> 00:25:31,067
A unit. A team. No solo efforts.
No individual heroics.
188
00:25:31,236 --> 00:25:35,798
We only care about what you
manage to do as a team.
189
00:25:35,954 --> 00:25:40,562
So if anyone has a problem with it,
please do let me know.
190
00:27:02,555 --> 00:27:05,080
Reindeer moss.
191
00:27:05,237 --> 00:27:08,001
We see that.
192
00:27:08,149 --> 00:27:10,754
We can't eat moss.
193
00:27:12,758 --> 00:27:15,875
If a reindeer can, so can we.
194
00:27:22,517 --> 00:27:27,204
- We're going to die from this.
- No one is going to die from a little moss.
195
00:27:27,359 --> 00:27:30,726
Our stomachs may complain a bit.
196
00:27:59,474 --> 00:28:02,090
Eat your moss now, Einar.
197
00:28:13,158 --> 00:28:16,161
Hell no!
198
00:28:18,570 --> 00:28:20,604
Thank you.
199
00:28:22,949 --> 00:28:28,099
- Astrid, how are you?
- Thank you. I'm fine.
200
00:28:28,152 --> 00:28:31,902
- And your husband? Have you heard from him?
- No.
201
00:28:34,715 --> 00:28:37,081
Mom?
202
00:28:37,634 --> 00:28:42,097
Good afternoon, young lady. Come here.
203
00:28:43,934 --> 00:28:46,402
- Good afternoon. My name is Ellen.
- Lise.
204
00:28:47,316 --> 00:28:53,391
I always liked that name.
You also look like a little Lise.
205
00:28:54,515 --> 00:28:59,449
- Say goodbye to the lady. You have homework.
- I don't want to study German.
206
00:29:00,760 --> 00:29:10,017
Lise, would you like to do your homework here with me?
I can help you with German, and you can help me with my cocoa.
207
00:29:10,907 --> 00:29:12,444
Can she, please?
208
00:29:13,505 --> 00:29:15,739
Come.
209
00:29:18,505 --> 00:29:20,540
Let's see...
210
00:29:21,037 --> 00:29:24,438
Eins. Zwei. Drei.
211
00:29:24,598 --> 00:29:29,080
Eins. Zwei. Drei.
212
00:29:30,135 --> 00:29:33,964
So you do speak German.
Let's read some of this...
213
00:29:34,481 --> 00:29:38,167
"Norway, Norway, glistening from the gray and green sea."
214
00:29:38,317 --> 00:29:40,763
"Islands around it like young birds."
215
00:29:40,914 --> 00:29:46,159
"Fjords as tongues..."
216
00:29:47,679 --> 00:29:49,556
Yes?
217
00:29:49,721 --> 00:29:55,000
Major Decker wants to see you.
He's in the heavy water room.
218
00:30:01,638 --> 00:30:04,072
We don't know what happened.
219
00:30:04,237 --> 00:30:08,958
It's not that hard to figure out.
Someone poured in the wrong thing.
220
00:30:09,111 --> 00:30:12,672
Soap or codliver oil.
221
00:30:12,836 --> 00:30:18,001
I want a list of everyone who
has been here the last 24 hours.
222
00:30:19,791 --> 00:30:23,557
- I can't do that.
- Why not?
223
00:30:23,711 --> 00:30:28,205
- Because that is Hydro's responsibility.
- What is Hydro's responsibility?
224
00:30:28,351 --> 00:30:34,517
- To prevent this from happening again.
- And what do you intend to do?
225
00:30:34,673 --> 00:30:37,483
- Review the list.
- And do what?
226
00:30:37,636 --> 00:30:40,605
Find the culprit.
227
00:30:40,758 --> 00:30:44,080
What guarantee do I have?
228
00:30:44,239 --> 00:30:47,561
This is my business.
229
00:30:47,715 --> 00:30:50,809
If someone wants to destroy our effort -
230
00:30:50,953 --> 00:30:55,037
- it is in my best interest
to find the perpetrator.
231
00:30:55,194 --> 00:30:59,437
I will take care of it.
232
00:30:59,596 --> 00:31:02,679
I guarantee you.
233
00:31:04,671 --> 00:31:07,560
Good.
234
00:31:15,631 --> 00:31:19,601
- I have to talk to Brun.
- He didn't come in today.
235
00:31:19,753 --> 00:31:24,964
- Could you call him at his house?
- He doesn't answer.
236
00:31:26,954 --> 00:31:31,004
Then he must have left a message?
237
00:31:45,834 --> 00:31:48,359
We're calling it.
238
00:31:49,712 --> 00:31:53,239
I was late again. 15 seconds.
239
00:31:53,402 --> 00:31:56,326
And the guard is sitting over there, not there.
240
00:31:59,112 --> 00:32:03,435
- And the door opened inwards.
- Jomar. Say hello to the boys.
241
00:32:03,601 --> 00:32:07,241
- Knut Haukelid.
- Jomar Brun.
242
00:32:07,393 --> 00:32:10,601
- Joachim Rønneberg.
- Birger Strømsheim.
243
00:32:10,747 --> 00:32:13,511
- How did you get here?
- Via Sweden.
244
00:32:13,675 --> 00:32:18,123
- Was it close?
- Yes. What's the plan?
245
00:32:18,269 --> 00:32:21,682
- In three weeks.
- That's great.
246
00:32:21,830 --> 00:32:24,276
There's a lot that
needs to be done.
247
00:32:24,437 --> 00:32:27,873
- Planning, training and equipment.
- You'll sort it out.
248
00:32:28,036 --> 00:32:33,679
We have screwed up once, and we have
a group of starving men on the mountains.
249
00:32:33,832 --> 00:32:36,915
We are ready.
250
00:32:45,441 --> 00:32:49,411
All right, gentlemen.
Turn off the lights and get ready.
251
00:32:55,199 --> 00:32:58,771
24th of December, 1942
252
00:33:01,399 --> 00:33:03,754
- Is he here yet?
- No, not yet.
253
00:33:03,911 --> 00:33:08,029
- What's going on?
- We are waiting for the weather report.
254
00:33:08,197 --> 00:33:12,850
- Should we put on our parachutes?
- Let's wait.
255
00:33:16,923 --> 00:33:19,721
- What's that?
- Wirecutters.
256
00:33:19,872 --> 00:33:25,242
- I know, but what are they doing there?
- I just thought that...
- Too heavy. Get rid of it.
257
00:33:25,395 --> 00:33:28,273
Yes, Captain.
258
00:33:36,508 --> 00:33:38,840
Sir!
259
00:33:43,673 --> 00:33:46,915
Heavy snowfall on the coast. All right ...
260
00:33:47,076 --> 00:33:51,297
Let's postpone. Merry Christmas!
261
00:33:59,809 --> 00:34:02,460
Yes, it's Christmas.
262
00:34:02,628 --> 00:34:06,792
We can celebrate it at the bar.
First round's on Rønneberg.
263
00:34:06,957 --> 00:34:09,915
You are the boss.
First one's on you, seconds on me.
264
00:34:10,077 --> 00:34:14,241
- I don't have any money.
- I can lend you.
265
00:34:14,391 --> 00:34:17,963
We'll die anyway.
266
00:35:34,712 --> 00:35:37,681
You're not coming?
267
00:35:39,519 --> 00:35:41,969
I can't plan a new mission with a hangover.
268
00:35:42,396 --> 00:35:49,640
Well, we're not going to plan a new missing tomorrow
for Christ's sake. It's Christmas, not blasphemy.
Or Norwegians don't celebrate Christmas?
269
00:35:49,640 --> 00:35:52,410
Yes, we do.
270
00:36:02,951 --> 00:36:05,954
I should be with my family.
271
00:36:08,917 --> 00:36:13,035
I should be with my husband.
272
00:36:13,191 --> 00:36:15,762
I need a drink.
273
00:37:50,463 --> 00:37:54,069
- Welcome.
- Good evening. My wife, Elizabeth.
274
00:37:54,227 --> 00:37:58,709
- A pleasure.
- Likewise. General Fischer.
275
00:38:02,151 --> 00:38:06,064
This is Professor Heisenberg,
leader of the uranium program.
276
00:38:06,231 --> 00:38:11,954
So it is you who spend all of our money.
Mrs. Heisenberg.
277
00:38:13,424 --> 00:38:15,790
- Hello.
- Werner.
278
00:38:25,780 --> 00:38:30,945
Ladies and gentlemen,
Professor Heisenberg.
279
00:38:39,939 --> 00:38:44,228
On the way here I heard someone say -
280
00:38:44,388 --> 00:38:49,883
- that all available resources will
now be deployed on the eastern front.
281
00:38:50,020 --> 00:38:56,220
More planes, tanks and soldiers
so the war can be won quickly.
282
00:38:56,382 --> 00:39:00,307
And after that the professors can
research all they want.
283
00:39:03,218 --> 00:39:07,791
I admit that the idea is appealing.
284
00:39:07,946 --> 00:39:12,155
But it is too short-sighted.
285
00:39:12,310 --> 00:39:18,874
I want to explain to you some things
that I hope you will consider.
286
00:39:19,028 --> 00:39:25,991
The current research status
is the same for England, Canada and USA.
287
00:39:26,152 --> 00:39:32,830
No one will have a breakthrough yet.
Not today and probably not next week.
288
00:39:32,983 --> 00:39:37,147
But maybe in five years.
289
00:39:37,305 --> 00:39:40,559
Three years. Next year.
290
00:39:40,708 --> 00:39:44,758
But when the results of
the research come out -
291
00:39:44,908 --> 00:39:51,757
- they will change our notion
of energy completely.
292
00:39:51,907 --> 00:39:54,671
We can build more planes and tanks.
293
00:39:54,824 --> 00:39:59,397
We can fight the biggest battles
on land, at sea or in the air.
294
00:39:59,554 --> 00:40:02,318
But whatever we do -
295
00:40:02,471 --> 00:40:07,192
- those who succeed in controlling
the atomic energy -
296
00:40:07,345 --> 00:40:10,792
- will be invincible.
297
00:40:10,945 --> 00:40:13,914
What energy are we talking about?
298
00:40:14,066 --> 00:40:18,435
As an example:
We are talking about an energy -
299
00:40:18,579 --> 00:40:24,393
- which will enable our ships to
be at sea for many months.
300
00:40:24,541 --> 00:40:29,911
We are talking about an energy that can
supply our industry for years to come.
301
00:40:30,070 --> 00:40:32,800
We're approaching our goal.
302
00:40:32,941 --> 00:40:37,196
What are your objectives, Professor Heisenberg?
303
00:40:37,353 --> 00:40:39,958
To build a reactor.
304
00:40:40,125 --> 00:40:43,288
A reactor is no bomb.
305
00:40:44,680 --> 00:40:51,643
A reactor will produce energy and
plutonium that can be used in bombs.
306
00:40:51,793 --> 00:40:56,127
But, if we so desperately need a bomb -
307
00:40:56,267 --> 00:41:00,875
- why don't we produce
plutonium in the first place?
308
00:41:03,310 --> 00:41:06,962
Because it does not work that way.
309
00:41:09,942 --> 00:41:15,312
Ladies and gentlemen, I have on a
previous occasion had the pleasure -
310
00:41:15,464 --> 00:41:20,276
- to attend Professor
Heisenberg's lectures.
311
00:41:20,430 --> 00:41:26,551
I am sure you will now explain to us
how powerful the bomb will be -
312
00:41:26,712 --> 00:41:31,558
- so that General Fischer
will also be convinced.
313
00:41:33,353 --> 00:41:40,202
This bomb, you talk about that
can destroy a city in seconds...
314
00:41:40,351 --> 00:41:45,562
- How big a city are you talking about?
- Let's rephrase that:
315
00:41:45,708 --> 00:41:49,724
How big is the city that you want to bomb?
316
00:41:55,111 --> 00:41:57,716
London.
317
00:42:00,836 --> 00:42:05,921
To destroy London you need a bomb the size of...
318
00:42:06,069 --> 00:42:08,833
The size of a pineapple.
319
00:42:14,273 --> 00:42:18,551
- About as big as this one?
- Approximately that big.
320
00:42:18,708 --> 00:42:22,667
Ladies and gentlemen,
London's demise.
321
00:42:22,834 --> 00:42:25,849
Now we're talking.
322
00:43:09,828 --> 00:43:12,558
Go.
26396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.