Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:12,700
Franco Nero, Vittorio Noa,
Aleksandrija Skodo
2
00:00:34,000 --> 00:00:39,300
Za sve �to znam dok sam �ivio
na zemlji, bio sam sretan!
3
00:00:40,000 --> 00:00:43,300
I to je istina, i to je lijepo!
4
00:00:43,400 --> 00:00:46,900
Uvijek �u pamtiti zvijezde
u svemiru!
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,300
I zelenila na zemlji!
6
00:00:50,400 --> 00:00:54,000
Doveo sam te ovamo u centru
svijeta da ti poka�em
7
00:00:54,100 --> 00:00:58,200
ljepote i dobrote na�e besmrtne
Majke!
8
00:00:58,300 --> 00:01:04,000
Tu je jutarnja zvijezda! A onaj
tko je kao jutarnja zvijezda,
9
00:01:04,100 --> 00:01:06,200
trajat �e dok ima prave mudrosti!
10
00:01:06,300 --> 00:01:10,300
Svjetlost Mjeseca �e uzdi�i
duh njegova oca,
11
00:01:10,400 --> 00:01:15,000
Sun�an dan �e biti njegova mo�!
12
00:01:22,700 --> 00:01:26,000
Kakav je to grad? Je li velik?
- Velik i lijep!
13
00:01:26,100 --> 00:01:28,300
I postoji mnogo ljudi koje
ne znamo!
14
00:01:28,400 --> 00:01:32,100
Stvarno? - Mnogi ljudi!
I dobit �e� sve �to ti treba!
15
00:01:32,200 --> 00:01:36,200
U�itelja i obrazovanje ...
Nikada nisi bio me�u tolikim
ljudima,
16
00:01:36,250 --> 00:01:41,000
ali ne brini, dragi moj, oni �e
ti pru�iti ljubav kao i mi!
17
00:01:41,200 --> 00:01:47,100
U kojem smjeru idemo, mama?
Mo�e� li ti meni re�i ako zna�,
zar ne?
18
00:01:47,200 --> 00:01:52,000
Da! Pusti me da vidim! Sjever.
19
00:01:52,100 --> 00:01:56,000
Idemo prema sjeveru, mama!
20
00:02:08,800 --> 00:02:12,900
�to ti ljudi rade, tata?
Za�to �ele da nas sustignu?
21
00:02:13,000 --> 00:02:15,400
Daj mi revolver!
22
00:02:15,500 --> 00:02:18,000
Moj Bo�e!
23
00:02:29,300 --> 00:02:34,000
Br�e! Br�e! Mora� po�uriti
ina�e �e nas uhvatiti!
24
00:02:37,400 --> 00:02:43,000
�to oni �ele?
Novac i sve zlato, to je ono
�to oni �ele!
25
00:03:10,100 --> 00:03:14,300
Josephine! Budi pa�ljiva
lezi dolje!
26
00:03:17,600 --> 00:03:21,000
Jesi li u redu?
Idite! Oboje!
27
00:03:21,100 --> 00:03:26,000
Tata!
Po�urite! Tr�ite!
28
00:03:29,400 --> 00:03:32,200
Ne mi�i se odavde!
29
00:03:38,000 --> 00:03:41,300
Sasha!
Ne!
30
00:03:51,700 --> 00:03:56,300
Ne! Sasha! Sasha!
31
00:03:56,400 --> 00:03:59,000
Ne!
32
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Sasha!
33
00:04:10,300 --> 00:04:13,000
Sasha!
34
00:04:18,500 --> 00:04:22,000
Pobrinite se da su mrtvi!
35
00:04:22,400 --> 00:04:26,200
Lo�e Kowalski, tvoja glava
je moja!
36
00:04:27,000 --> 00:04:31,400
Tvoja glava je moja, a ja �u
dobiti nagradu za to!
37
00:04:31,500 --> 00:04:36,100
Kowalski, nikada nisi trebao
napu�tati Oakland i poku�avati
da se sakrije�!
38
00:04:36,150 --> 00:04:38,800
Hej, gdje je dijete?
Vjerojatno je tu negdje!
39
00:04:38,880 --> 00:04:45,000
Goodwine, idi ga prona�i!
Zna� �to treba u�initi s njim!
40
00:05:01,900 --> 00:05:09,000
Gdje si? Ne sakrivaj se od mene!
Uhvatit �u te! Jesi li me �uo pacove!
41
00:05:59,400 --> 00:06:04,000
Bronson, rekao sam vam da �e
�tedjeti zlato!
42
00:06:05,500 --> 00:06:12,000
Goodwin, prona�li smo zlato!
Ostavite dijete Kojotima!
Hajde idemo!
43
00:06:15,900 --> 00:06:18,000
Zbogom, Kowalski!
44
00:06:27,200 --> 00:06:31,000
Mama! Mama!
45
00:06:32,500 --> 00:06:35,000
Mama! Mama!
46
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
Molim te, probudi se, mama!
47
00:06:40,400 --> 00:06:47,000
Nemoj me ostavljati samog!
Bojim se! Molim te mama,
nemoj me ostavljati!
48
00:07:01,500 --> 00:07:06,900
Probudi se, tata! Probudi se!
49
00:09:35,600 --> 00:09:42,200
Ispri�at �u vam pri�u o �ovjeku,
vi�e ili manje o �ovjeku.
50
00:09:42,300 --> 00:09:49,000
Ta kopnena �ivotinja je oja�ala.
Jonathan od medvjeda!
51
00:09:49,500 --> 00:09:58,000
Jonathan od medvjeda.
52
00:10:00,350 --> 00:10:04,700
A njegove o�i su zasljepljene
s bolom, dijete vi�e nije samo
dijete!
53
00:10:04,800 --> 00:10:10,800
Surovi svijet je to u�inio!
Jonathan kao medvjeda!
54
00:10:11,600 --> 00:10:16,000
Jonathan od medvjeda!
55
00:10:17,200 --> 00:10:23,000
Ali tko mo�e re�i, �ak
i da prona�e osvetu
56
00:10:23,200 --> 00:10:29,000
da je to prava stvar, koju �ovjek
treba da u�ini!
57
00:10:30,400 --> 00:10:36,800
Ubiti ljude, sve one koji su
�eljeli da ubiju!
58
00:10:37,000 --> 00:10:43,600
Ubili su tvoju majku, oca i htjeli
su ubiti i tebe!
59
00:10:46,400 --> 00:10:52,800
I on se vratio natrag kao �ovjek
iz ovda�njeg rata!
60
00:10:53,000 --> 00:10:59,500
Postao je sve vi�e ili manje
kao njegov otac!
Jonathan od medvjeda!
61
00:10:59,700 --> 00:11:03,400
Jonathan od medvjeda!
62
00:11:53,000 --> 00:11:59,200
Bijeli �ovjek je do�ao da je ubije!
Bijeli �ovjek je donio tamu!
63
00:11:59,300 --> 00:12:06,200
Preklinjao sam, Majku Zemlju!
Jonathan od medvjeda!
64
00:12:06,500 --> 00:12:09,400
Jonathan od medvjeda!
65
00:12:09,500 --> 00:12:12,100
Do�i, potr�i!
66
00:12:12,200 --> 00:12:17,300
Al postoji �ovjek koji je znao!
Mudar �ovjek!
67
00:12:17,600 --> 00:12:24,500
Hej, to nije fer!
�uo je tvoj glas u svom umu!
68
00:12:25,400 --> 00:12:31,000
I vidio orla na nebu!
69
00:12:31,700 --> 00:12:38,000
Hvaljeno nek bude letje�e
svjetlo!
70
00:12:40,800 --> 00:12:47,000
Otac i majka, i njegov brat,
sami pod suncem!
71
00:12:47,500 --> 00:12:54,000
I izdr�ali su bol istine!
Jonathan od medvjeda!
72
00:12:54,300 --> 00:13:00,600
Jonathan od medvjeda!
73
00:13:01,100 --> 00:13:07,500
Jonathan od medvjeda!
74
00:13:15,100 --> 00:13:18,800
Caspere, ti smrdi�!
Pjevajte ne�to!
75
00:13:18,900 --> 00:13:23,000
I to pravu, ameri�ku pjesmu!
76
00:13:24,600 --> 00:13:28,000
Dobro! Dobro! Volim osmijehe!
77
00:13:30,200 --> 00:13:34,800
Podari mi dom gdje ima bizona!
78
00:13:34,900 --> 00:13:40,300
Na najudaljenijem kraju pa�njaka!
79
00:13:40,400 --> 00:13:46,300
Gdje me nikada ne�e boljeti,
obeshrabruju�e rije�i ...
80
00:13:51,400 --> 00:13:56,000
Hajde, dovuci svoju guzicu ovdje!
�edni smo!
81
00:13:56,400 --> 00:14:02,000
Pogledaj kako je fina ...
Indijanska kurvo!
Platit �e� mi za ovo!
82
00:14:06,400 --> 00:14:11,000
Oni su poput �ivotinja!
Njihovi mu�evi su bili pijanice,
a �ene su kao djeca!
83
00:14:11,100 --> 00:14:14,000
Ve�ina su ili ubice ili previ�e
istro�eni!
84
00:14:14,100 --> 00:14:19,000
Madok je u pravu! Ve�ina su divljaci!
Pogledajte to!
85
00:14:20,000 --> 00:14:24,000
Pogledajte je!
Da! Izgleda kao pas!
86
00:14:25,600 --> 00:14:28,400
Ostavite djevojku!
87
00:14:33,000 --> 00:14:36,300
Ili �ta bi vi u�inili? O�ito me
ne poznajete!
88
00:14:36,400 --> 00:14:39,200
On ne zna tko sam ja!
89
00:14:39,300 --> 00:14:42,300
Dobro! Dobro!
90
00:14:42,500 --> 00:14:46,000
Borit �emo se? Hajde! Hajde!
91
00:14:49,000 --> 00:14:52,400
Ona je �ena! Sama i bespomo�na!
92
00:14:52,500 --> 00:14:55,000
Pljunut �u na tvom grobu!
93
00:14:55,400 --> 00:14:58,000
Hvala!
94
00:15:14,900 --> 00:15:18,000
Svi�alo mi se kako pjeva�!
95
00:15:19,500 --> 00:15:23,200
Jonathan?
96
00:15:24,000 --> 00:15:26,500
Poznaje� me?
97
00:15:26,600 --> 00:15:33,000
Samo jedna osoba to mo�e u�initi!
Jonathan od medvjeda!
98
00:15:37,000 --> 00:15:41,000
Mogu li po�i s vama?
Putujem sam!
99
00:15:46,000 --> 00:15:51,000
Jonathan od medvjeda!
100
00:15:56,500 --> 00:16:04,600
Nisam znao ni�ta o njima,
sve dok jednog dana nisu
do�li k meni!
101
00:16:06,500 --> 00:16:15,300
Glasovi su ih privukli k meni
dok sam spavao.
102
00:16:17,200 --> 00:16:24,000
Jesu li to duhovi? Duhovi vjetra?
103
00:16:26,600 --> 00:16:35,400
Oni su duhovi vjetra, vode me doma!
104
00:16:36,900 --> 00:16:45,700
I glasovi �apa�u u vjetar, da
idem doma!
105
00:16:45,800 --> 00:16:50,300
Povedi me doma! Idem doma!
106
00:16:50,400 --> 00:16:56,600
Idem doma!
107
00:16:58,000 --> 00:17:02,300
Stajao sam sa netaknutim bolom
u mom srcu.
108
00:17:02,400 --> 00:17:07,700
Dok se glasovi na zemlji,
ne ekshumiraju.
109
00:17:07,900 --> 00:17:12,500
Bilo je stvari koje nisam
mogao shvatiti.
110
00:17:13,000 --> 00:17:18,000
Nisam razumio da �e me zemlja
progutati u cjelini.
111
00:17:18,500 --> 00:17:24,800
Jesu li duhovi?
Duhovi iz vjetra?
112
00:17:28,000 --> 00:17:32,800
Oni su duhovi vjetra.
113
00:17:33,000 --> 00:17:37,800
Odvest �e me doma.
114
00:17:38,100 --> 00:17:46,800
I glasovi �apu�u u vjetar,
da idem doma.
115
00:17:47,700 --> 00:17:51,500
Idem doma.
116
00:17:51,600 --> 00:17:57,500
Povedi me doma. Idem doma.
117
00:18:27,200 --> 00:18:30,100
Slu�aj me sada! Idem u
indijanski logor.
118
00:18:30,200 --> 00:18:34,300
Idi u pe�inu i �ekaj me tamo.
119
00:18:34,400 --> 00:18:37,400
Zdravo.
120
00:18:42,300 --> 00:18:47,000
Vidim te. Kad ti ka�em da ostane�,
onda ostani!
121
00:18:52,400 --> 00:19:00,900
Nisam znao ni�ta o njima, sve
dok jednog dana nisu do�li k meni.
122
00:19:02,200 --> 00:19:11,000
Glasovi su ih privukli meni
dok sam spavao.
123
00:19:12,800 --> 00:19:19,800
Jesu li to duhovi? Duhovi vjetra?
124
00:19:22,300 --> 00:19:27,300
Oni su duhovi vjetra.
125
00:19:27,500 --> 00:19:31,500
Vode me doma.
126
00:19:32,400 --> 00:19:40,800
I glasovi �apa�u u vjetar, da
idem doma.
127
00:19:42,100 --> 00:19:48,900
Idem doma. Povedi me doma.
128
00:19:49,800 --> 00:19:53,200
Idem doma.
129
00:19:53,500 --> 00:19:57,500
Stajao sam sa netaknutim bolom
u mom srcu.
130
00:19:58,500 --> 00:20:03,300
Dok se glasovi na zemlji,
ne ekshumiraju.
131
00:20:03,600 --> 00:20:08,300
Bilo je stvari koje nisam mogao
shvatiti.
132
00:20:08,700 --> 00:20:13,300
Nisam razumio da �e me zemlja
progutati u cjelini.
133
00:20:14,200 --> 00:20:20,800
Jesu li to duhovi? Duhovi vjetra?
134
00:20:23,900 --> 00:20:28,400
Oni su duhovi vjetra.
135
00:20:28,900 --> 00:20:33,400
Odvest �e me doma.
136
00:20:34,100 --> 00:20:41,600
I glasovi �apa�u u vjetar da
idem doma.
137
00:22:29,700 --> 00:22:34,500
Dugo se nisi osje�ao lijepo, ha?
Smrdi� kao mali medvjed.
138
00:22:34,600 --> 00:22:38,200
Idi na pranje. Hajde, operi se.
139
00:22:38,300 --> 00:22:42,100
Ne boj se. Voda ti ne�e na�koditi.
140
00:22:45,900 --> 00:22:51,300
I on se vratio natrag kao �ovjek
iz ovda�njeg rata.
141
00:22:52,300 --> 00:22:58,100
Postajao je sve vi�e ili manje
kao njegov otac.
Jonathan od medvjeda.
142
00:22:59,100 --> 00:23:02,900
Jonathan od medvjeda.
143
00:23:52,500 --> 00:23:58,200
Bijeli �ovjek je do�ao da ubije.
Bijeli �ovjek je donio tamu.
144
00:23:59,000 --> 00:24:04,900
Preklinjao sam, Majku Zemlju.
Jonathan od medvjeda.
145
00:24:05,900 --> 00:24:08,900
Jonathan od medvjeda.
146
00:26:00,200 --> 00:26:03,200
�ekao te je.
147
00:26:53,200 --> 00:26:58,000
Gdje nas to �ivot vodi?
Tamo gdje treba da budemo.
148
00:26:59,000 --> 00:27:03,200
Nitko ne zna svoju sudbinu.
Dok ne prona�ete vlastiti put.
149
00:27:03,400 --> 00:27:07,600
A koji je to na�in, Mali Medvjede?
Put ...
150
00:27:08,500 --> 00:27:12,400
Put je va�an sam po sebi.
Moglo je biti i putovanje.
151
00:27:15,600 --> 00:27:19,100
Oblaci su donijeli vijest da
dolazi moj sin.
152
00:27:21,100 --> 00:27:25,100
Isti oblak je zatra�io od mene
da stanem na va�u stranu, Veliki O�e.
153
00:27:25,200 --> 00:27:28,200
Pro�lo je mnogo zima.
154
00:27:29,600 --> 00:27:33,000
Ali ja sam uvijek bio s vama.
155
00:27:33,400 --> 00:27:36,000
Nau�io si me toliko stvari.
156
00:27:44,100 --> 00:27:49,500
Pogledaj oko sebe. Kada sunce
iza�e na vrhu,
157
00:27:49,700 --> 00:27:52,800
mo�e� o�ima gledati kopno,
158
00:27:53,500 --> 00:27:56,400
posmatrati sve �to po�eli� vidjeti.
159
00:27:56,900 --> 00:28:00,400
Sunce �e sjati neprestano za tebe.
160
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
Samo toliko da zna�, �to je to,
da razumije�.
161
00:28:05,100 --> 00:28:08,600
Uzmi ovo. To je mo� �ivota.
162
00:28:09,000 --> 00:28:12,200
Tvojeg �ivota.
163
00:28:12,300 --> 00:28:18,300
A ovo je snaga za opstanak,
nastavak �ivljenja.
164
00:28:19,800 --> 00:28:22,100
I to je tvoje.
165
00:28:33,000 --> 00:28:38,200
Sje�a� li se na�ih lovnih podru�ja?
Bijelci su napredovali
i sve uni�tili!
166
00:28:38,400 --> 00:28:45,100
Ostavljaju zemlju demoliranu
i oplja�kanu.
167
00:28:46,400 --> 00:28:51,400
Vidio sam �udne bolesti i kako
ljudi nestaju.
168
00:28:52,600 --> 00:28:56,200
Oni uni�tavaju vi�e od "Djece raja".
169
00:29:03,300 --> 00:29:07,500
Mali medvjede, do�ivio sam mnoge zime.
170
00:29:09,100 --> 00:29:12,300
Ali sada sam postao staro stablo.
171
00:29:13,100 --> 00:29:16,000
Moj �ivot odlazi.
172
00:29:17,000 --> 00:29:19,700
I moj duh �e uskoro napustiti
zemlju.
173
00:29:21,300 --> 00:29:25,100
Ve� sam ve� previ�e star da bih
predvodio moj narod.
174
00:29:25,700 --> 00:29:29,400
Spreman sam da se pridru�im
duhovima svojih predaka.
175
00:29:36,300 --> 00:29:40,800
Spremi moje mjesto potkraj sebe,
da opet budemo zajedno,
176
00:29:41,100 --> 00:29:44,000
i na�i �emo ponovo raj, koji
nam je ukraden.
177
00:29:44,080 --> 00:29:48,400
Nitko ne mo�e ukrasti raj
178
00:29:48,500 --> 00:29:53,300
ljudi, �ak i najpohlepnije osobe.
179
00:29:54,500 --> 00:29:59,000
Nitko ga ne mo�e uzeti, �ak i
ako to �eli.
180
00:29:59,600 --> 00:30:05,800
Jer nebo, sine moj, nije ne�to
�to se mo�e ukrasti.
181
00:30:08,400 --> 00:30:12,800
Ovdje je mjesto gdje je hrabrost
tvojeg duha.
182
00:30:15,000 --> 00:30:23,100
Prona�i ravnote�u izme�u onoga
�to si i onoga �to si trebao
da bude�.
183
00:30:23,300 --> 00:30:27,800
Ne ostavljaj me, tata.
Nikad te ne�u ostaviti, sine.
184
00:30:28,200 --> 00:30:33,700
Zauvijek ... �e� biti sa mnom ...
185
00:30:33,900 --> 00:30:38,900
Dok sam ne prona�e� mir
u svome srcu.
186
00:30:39,300 --> 00:30:45,500
Kako to da uradim?
Ti si na� prijatelj, a bijelci
nas �ele ubiti.
187
00:30:47,400 --> 00:30:51,000
Ti si na� zadnji branitelj.
188
00:30:53,200 --> 00:30:55,500
Tata!
189
00:32:13,500 --> 00:32:17,400
Oh, Veliki Du�e, �uje� li
kako ze zovem.
190
00:32:19,100 --> 00:32:23,200
Ti koji si stvorio zvijezde u
beskona�nom svemiru.
191
00:32:23,900 --> 00:32:27,200
Ti koji nosi�, u srcu sve �to se
nalazi na sva �etiri ugla svijeta.
192
00:32:28,100 --> 00:32:33,300
Ima� �istu snagu, da poklanja�
i oduzima� �ivot.
193
00:32:34,300 --> 00:32:38,200
Uzmi duh velikog Tuanka kod sebe!
194
00:32:39,100 --> 00:32:44,800
Neka Majka Zemlja suosje�a
za svoga sina.
195
00:32:45,100 --> 00:32:48,000
Daj nam snagu da vidimo
i razumijemo.
196
00:32:48,100 --> 00:32:51,100
Samo uz tvoju pomo�, mo�emo
izdr�ati oluje.
197
00:32:51,200 --> 00:32:55,100
I slijediti put koji otvara
na� duh.
198
00:34:14,200 --> 00:34:17,500
Hajde, medvjede, do�i ovdje!
199
00:34:19,000 --> 00:34:21,100
Uhvati me!
200
00:34:22,100 --> 00:34:25,000
Hajde, medvjedi do�i po mene!
201
00:34:31,100 --> 00:34:33,100
Uhvati me!
202
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Imamo ga!
203
00:34:59,800 --> 00:35:02,600
Oslobodio se!
Hej, pazite!
204
00:35:02,800 --> 00:35:05,400
Terry, �uvaj se!
205
00:35:12,300 --> 00:35:15,600
�to �eka�? Pucaj!
206
00:35:16,000 --> 00:35:19,200
Pucaj! Ne gubi vrijeme!
Bo�e!
207
00:35:48,000 --> 00:35:50,300
Platio je glavom!
208
00:36:22,500 --> 00:36:26,400
Tko si ti, kopile?
Uzmite svoje stvari i idite odavde!
209
00:36:28,300 --> 00:36:35,000
Ako nas povrijedite strijelama,
bolje se pomolite!
Zna� li koliko dugo lovimo
u sije�nju, kopile?
210
00:36:39,000 --> 00:36:44,200
Lov je zavr�en!
Nismo jo� zavr�ili!
211
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Opusti se, Terry! Opusti se!
212
00:38:34,000 --> 00:38:38,600
Ovaj grad je u haosu!
Ni�ta nego bagra i smrdljivci!
213
00:38:39,700 --> 00:38:44,300
Stvarno su zaista smrdljivci,
ali sam dobro nagra�en za sve to.
214
00:38:44,500 --> 00:38:49,000
I to vas �ini sretnim?
Ovo je uspjeh za mene.
215
00:38:50,200 --> 00:38:54,000
Nju�im puno novca!
216
00:38:54,300 --> 00:39:00,100
A najbolje od svega, draga moja Lena,
ste vi i va�e djevojke.
217
00:39:00,800 --> 00:39:05,700
Da, moje djevojke u�init �e vas sretnim,
ako mo�ete platiti!
218
00:39:05,900 --> 00:39:08,200
�to je to?
�to se dogodilo?
219
00:39:16,000 --> 00:39:19,200
�to se doga�a de�ki?
Bili smo u lovu na medvjeda.
220
00:39:19,700 --> 00:39:22,300
Upravo smo ga zavr�ili.
Bio je pao u zamku.
221
00:39:22,400 --> 00:39:24,700
Ali onda je uni�tio zamku.
A onda nas je indijsko kopile
222
00:39:24,800 --> 00:39:28,400
ga�alo sa dvije strelice odjednom.
223
00:39:28,600 --> 00:39:34,000
Dvije strelice?
Moramo dati sve od sebe da ga ubijemo!
224
00:39:34,400 --> 00:39:38,500
Penjite se na konje! Idemo u lov
i ovaj put kopile �e biti moje!
225
00:39:38,700 --> 00:39:41,200
Ponesite i baklje! Uskoro
�e svjetlo nestati i bit �e magle.
226
00:39:41,300 --> 00:39:44,300
Ono nestaje.
Ne�ete vidjeti ponovo sunce.
227
00:39:44,400 --> 00:39:49,700
Smrt vam sleduje. Na samom kraju.
228
00:39:51,500 --> 00:39:56,000
O �emu si govorio, ti kopile jedno?
Gradske ulice su pune ludaka.
229
00:39:56,100 --> 00:39:58,000
Uskoro �e se kupati u krvi!
230
00:39:58,300 --> 00:40:01,100
Ubit �u te, gubitni�e!
Trebao sam to u�initi odavno!
231
00:40:02,900 --> 00:40:06,400
Ako �e netko umrijeti, onda �e
te to biti vi.
232
00:40:06,600 --> 00:40:09,500
I ne�u plakati.
233
00:40:10,000 --> 00:40:11,800
Hajdemo!
234
00:41:53,500 --> 00:41:57,100
Trojica idu na groblje, a ostali
polaze sa mnom!
235
00:42:29,300 --> 00:42:35,400
Nikad nisam bio u indijskom groblju.
Nisu nam trebale ovakve gluposti!
236
00:42:49,000 --> 00:42:52,100
Ima li bilo kakve hrane ovdje!
237
00:42:54,300 --> 00:42:56,300
Dobra je.
238
00:43:04,100 --> 00:43:08,300
Zlato. Pravo zlato.
239
00:43:12,100 --> 00:43:16,000
Je li to sve �to znate da radite,
da ubijate �ivotinje i kradete
od mrtvih?
240
00:43:20,400 --> 00:43:26,000
Svatko tko uvrijedi duhove
mrtvih, privla�i zlo na sebe!
241
00:43:27,600 --> 00:43:31,000
Puca se na groblju!
242
00:43:31,400 --> 00:43:35,000
Gotovi smo ovdje, idimo!
243
00:44:47,000 --> 00:44:49,300
Nestala je! Ne mo�e biti daleko!
244
00:44:56,800 --> 00:45:00,200
Idemo! Hajde! Hajde!
245
00:45:50,100 --> 00:45:54,000
Vidi�, ja sam se vratio!
Kao �to sam obe�ao.
246
00:45:54,100 --> 00:45:57,000
Ali sada moram i�i.
Vratit �u se obe�avam ti.
247
00:46:12,700 --> 00:46:15,100
Mali medvjed!
248
00:46:17,000 --> 00:46:22,000
Mo�da sljede�i put ne�e� biti
tako sretan.
249
00:46:26,100 --> 00:46:31,000
Mali medvjede �ekaju te tvoji
prijatelji u selu.
250
00:46:38,500 --> 00:46:44,900
Veliki otac je uvijek �uvao tvoje
mjesto do tvog povratka.
251
00:46:45,000 --> 00:46:50,000
U svim prethodnim godinama, �elio
je da prona�e� put za osvetu.
252
00:46:50,400 --> 00:46:54,000
Siguran sam da se sje�a� tog dana.
253
00:46:59,100 --> 00:47:06,700
�eka te veliki test! �ekao sam
pravi trenutak da ti ga dam.
254
00:47:12,800 --> 00:47:16,000
Da li je oslobo�eno, tvoje
slomljeno srce?
255
00:47:18,000 --> 00:47:20,500
Dugo sam ih tra�io!
256
00:47:24,000 --> 00:47:26,400
Tko si ti?
257
00:47:26,800 --> 00:47:30,400
Sje�ate li se jednog ljetnog dana,
prije mnogo godina?
258
00:47:30,700 --> 00:47:34,400
Vani u preriji! Jedne mlade
�ene i mu�karca.
259
00:47:34,600 --> 00:47:38,100
I njihovog toliko voljeno,
djeteta.
260
00:47:39,300 --> 00:47:42,400
A ti si ih ubio.
261
00:47:43,200 --> 00:47:49,000
Zaboravili ste dijete, ali dijete
nikada nije vas zaboravilo.
262
00:48:06,000 --> 00:48:10,000
On je bio prvi.
A drugi?
263
00:48:10,300 --> 00:48:15,300
Tra�io sam i druge. I ja sam ih
prona�ao mnogo, preko doline,
one koji su ubijali nevine
264
00:48:15,400 --> 00:48:20,400
slabe i potla�ene.
Ubio sam mnoge od njih.
265
00:48:20,600 --> 00:48:23,200
Ovaj �ovjek je nevin.
266
00:48:24,100 --> 00:48:27,800
Ali sam ih na�ao prije nego �to
sam postao poput njih.
267
00:48:28,000 --> 00:48:35,000
Osveta nije prouzrovala taj mir.
A neprijatelji koji su to
prouzrokovali,
268
00:48:35,600 --> 00:48:39,800
su bili van mene, ali i u meni.
269
00:48:40,000 --> 00:48:42,400
Nastavio sam da ih slijedim.
270
00:48:42,500 --> 00:48:45,700
Da ih izbri�em iz ovoga svijeta.
271
00:48:46,000 --> 00:48:48,300
I iz moje du�e.
272
00:48:58,000 --> 00:49:02,300
Ali su me pratili i poku�ali
su me ubiti.
273
00:49:17,300 --> 00:49:20,300
To je on?
Da, to je on.
274
00:49:46,400 --> 00:49:52,000
On je ubio Haskella, htio je
me je ubiti, ali nije znao tko
je tre�a osoba,
275
00:49:52,100 --> 00:49:54,600
ubojica Kowalski.
276
00:49:54,800 --> 00:49:59,200
Znao je da je jedan od nas, Goodwin.
Jeste li mu rekli tko sam ja?
277
00:49:59,300 --> 00:50:04,300
Ne, ali znam tko je on. Oni ga
zovu Jonathan od medvjeda.
278
00:50:06,000 --> 00:50:12,100
Da li sam zaslu�io ne�to, Goodwin.
Znao sam da si to ti, ali nisam
mu rekao ni�ta.
279
00:50:12,300 --> 00:50:15,300
I nikad ne�e� ni re�i.
280
00:50:17,700 --> 00:50:22,100
Ovo sam morao u�initi, gospodine
Goodwin, stvarno je �elio da uzme
moj posao?
281
00:50:22,300 --> 00:50:25,000
To je osobno.
282
00:50:30,400 --> 00:50:36,000
Rat mora da je bio te�ak, ina�e
ti ne bi pre�ivio.
283
00:50:36,300 --> 00:50:40,500
Ono �to nas je na� otac nau�io,
jeste da sa�uvam svoj �ivot.
284
00:50:40,700 --> 00:50:46,800
Uzdigao sam se preko najvi�e
planine, i vidio vi�e nego bilo
koji drugi �ovjek.
285
00:50:47,000 --> 00:50:49,800
Nau�io sam puno vi�e nego za
�to sam ikada �uo.
286
00:50:50,000 --> 00:50:55,000
Vidio sam tajnu vezu koja nas
povezuje s budu�im generacijama.
287
00:50:55,400 --> 00:51:00,000
To mi je dalo snagu da bih
sagledao cijelu sliku, koja me
je okru�ivala.
288
00:51:02,200 --> 00:51:05,400
I u tom trenutku po�eo sam
da �ivim ponovo.
289
00:51:07,000 --> 00:51:10,100
Osveta vi�e nije bila primarna.
290
00:51:10,400 --> 00:51:14,000
I osje�aj se ponovo vratio u meni.
291
00:51:28,500 --> 00:51:35,600
Ako su va�i podaci to�ni,
gospodin Goodwin, sve �to
trebate je ovdje.
292
00:51:36,000 --> 00:51:42,300
Ako prer�ite sporazum i
istjerate s podru�ja Indijance ...?
293
00:51:43,300 --> 00:51:47,000
Zatim ...
�to onda, gospodine Green?
294
00:51:48,400 --> 00:51:54,000
Tada ne�emo imati nikakvih problema
sa tim divljacima.
295
00:51:54,200 --> 00:51:59,200
Nikad nisam radio na licu mjesta ...
Koncentrirajte se na posao.
296
00:51:59,400 --> 00:52:05,000
Izvr�ite va�u du�nosti in�enjera
za rudarstvo, a ja �u se pobrinuti
za sve ostalo.
297
00:52:22,100 --> 00:52:27,000
Pro�lo je toliko godina i ni�ta
se nije promijenilo.
298
00:52:37,200 --> 00:52:40,600
Jo� uvijek je ostalo opasno mjesto.
299
00:52:42,800 --> 00:52:46,100
Manek! Gdje je Manek?
Unutra je.
300
00:53:03,200 --> 00:53:07,000
Siims, sakrij se u zaklon.
Yankee nek stane na drugu
stranu ulice.
301
00:53:52,000 --> 00:53:55,500
Hajde! Ple�ete kao divljaci
iz �ume.
302
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
Premjesti svoje noge.
303
00:54:14,700 --> 00:54:17,000
Nastavi.
304
00:54:27,000 --> 00:54:31,400
Pa vi ste do�li. Iza�ite da se
upoznamo. Tko ste vi?
305
00:54:38,200 --> 00:54:43,000
Morate oti�i odavde.
Jeste li gluhi?
306
00:54:44,200 --> 00:54:48,700
�elite li ostati �itavi?
Za�to bi me ubio,
307
00:54:48,800 --> 00:54:53,000
kad sam se vratio ponovo kod vas.
To je va�a specijalnost.
308
00:54:54,000 --> 00:54:56,500
Jesam li u pravu, Manek?
309
00:54:59,000 --> 00:55:03,000
�to ti radi� ovdje, Goodwin?
310
00:55:16,200 --> 00:55:19,900
�to radi� ovdje, Goodwin?
Ti si jedini zlo�inac
311
00:55:20,000 --> 00:55:22,100
kojeg znam u ovom dijelu svijeta.
312
00:55:22,200 --> 00:55:25,400
Ovaj grad je moj, Goodwin.
Mogu vam pokazati.
313
00:55:25,600 --> 00:55:28,200
Ako vam ka�em da odete,
u�init �ete to.
314
00:55:28,500 --> 00:55:35,400
Vrlo hrabro. Ljudi na krovovima
s pu�kama u rukama.
315
00:55:36,400 --> 00:55:42,000
Ne razumijete, Goodwin.
Samo jedna moja rije� i mrtvi ste.
316
00:55:42,200 --> 00:55:46,800
A koja je ona?
Pali!
317
00:56:24,000 --> 00:56:27,400
Prijatelji, moje ime je Fred Goodwin.
318
00:56:27,700 --> 00:56:33,700
I ja sam do�ao u ovo mjesto u
koje je Bog zaboravio da vam
donesem prosperitet.
319
00:56:36,100 --> 00:56:41,000
Unutar ovih kola je budu�nost.
320
00:56:43,000 --> 00:56:45,200
Budu�nost.
321
00:56:48,100 --> 00:56:54,300
Stroj koji vidite pokre�e
�udesna teku�ina.
322
00:56:54,500 --> 00:56:59,300
I stvara plin koji se pretvara
u energiju.
323
00:57:01,400 --> 00:57:06,300
Ako obratite pa�nju na efekat to
je samo mali dio ove teku�ine,
324
00:57:06,500 --> 00:57:14,000
koji pokre�e stroj i va�an
dio budu�e perspektive.
325
00:57:15,100 --> 00:57:18,000
Va�e budu�nosti.
326
00:57:20,000 --> 00:57:26,000
Svih vas koji su ugnjetavani.
�rtve nepo�tenog gubitka
327
00:57:27,300 --> 00:57:34,700
i gubitnici. Svi zaslu�ujete
oslobo�enje od takvog postojanja.
328
00:57:35,300 --> 00:57:39,500
Zamislite �to bi ste postigli
s tom teku�inom.
329
00:57:53,300 --> 00:57:58,200
Mo�ete li pokrenuti rijeku bez vode?
Ili tijelo da �ivi bez krvi?
330
00:57:59,200 --> 00:58:04,000
Iz istog razloga, ovaj izvanredni
stroj ne mo�e da radi
331
00:58:05,150 --> 00:58:07,500
bez ovog "Nektra Bogova".
332
00:58:09,000 --> 00:58:13,200
Bez ove supstance.
Ovog "crnog zlata".
333
00:58:13,400 --> 00:58:17,800
Koji je tu svuda oko nas.
334
00:58:18,000 --> 00:58:20,800
Samo tu ispod na�ih noga.
335
00:58:21,000 --> 00:58:25,000
A jedino �to mi moramo u�initi
je da ga uzmemo.
336
00:58:37,000 --> 00:58:43,000
Obe�ajem vam raj sa novcem, vinom,
337
00:58:43,800 --> 00:58:48,000
i �enama svih rasa i veli�ina.
338
00:58:51,000 --> 00:58:57,500
Gdje si do sada, mamo jebac?
Bio sam previ�e zauzet.
339
00:58:58,500 --> 00:59:04,200
Gospodin Goodwin obe�ava udio u
supstanci, svima koji budu radili
s njim.
340
00:59:04,300 --> 00:59:08,500
Ako poku�ate da se suprostavite,
zavr�it �ete na isti na�in.
341
00:59:08,700 --> 00:59:12,200
Gospodin Goodwin vas poziva sve
na besplatno pi�e.
342
00:59:13,000 --> 00:59:16,000
U njegovom izboru, je �ak i �ampanjac.
343
00:59:30,000 --> 00:59:35,800
Hej ti, s pogrebnim lice, odnesi
i objesi ga tamo na tu pre�ku.
344
00:59:36,000 --> 00:59:38,300
Poslu�it �e kao primjer.
345
00:59:47,300 --> 00:59:51,000
Vidim da je Mali medvjed
zaradio Shiainu pozornost.
346
00:59:51,100 --> 00:59:53,900
Koja je od lijepe djevojke,
postala divna princeza.
347
00:59:54,000 --> 00:59:57,300
Ali to se ne mo�e objasniti
rije�ima.
348
00:59:57,700 --> 01:00:02,300
Zaslu�uje� to djelo ljubavi
nakon toliko godina u pustinji.
349
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
Mo�da?
350
01:00:09,100 --> 01:00:12,900
Brinem se za selo. Trebate se
za�tititi od bijelaca.
351
01:00:13,000 --> 01:00:18,800
�to? Ti to razumije�. Nau�io
si se boriti kao bijelac.
352
01:00:19,000 --> 01:00:21,700
Saznao sam sve �to sam mogao
da mi pomogne da pobijedimo.
353
01:00:21,800 --> 01:00:24,400
Moj otac ...
Na� otac.
354
01:00:24,500 --> 01:00:28,000
Htio je da rije�i na�e probleme.
355
01:00:29,300 --> 01:00:33,000
Mo�da je do�lo vrijeme.
356
01:00:50,400 --> 01:00:53,800
Hrabar ratnik se ne boji boli,
357
01:00:54,000 --> 01:00:56,000
dok gori vatra.
358
01:01:00,000 --> 01:01:06,600
Mudar ratnik ne bi trebao da
spaljuje svoju ruku, dok dr�i
oru�je u njoj.
359
01:01:54,400 --> 01:01:58,000
Nemoj odustajati. Samo naprijed.
U redu?
360
01:02:16,400 --> 01:02:19,000
Mora� po�tivati, svog protivnika.
361
01:04:17,400 --> 01:04:20,600
Mali medvjed je porastao.
362
01:05:41,300 --> 01:05:43,100
Goodwin!
363
01:05:43,200 --> 01:05:48,000
Moje ime je Fred Goodwin.
A kako su va�a?
364
01:05:50,600 --> 01:05:55,400
Molim vas, da se prvo upoznate
s mojim ljudima.
365
01:05:55,600 --> 01:05:58,300
Mi smo posebna vrsta, kao �to
to mo�ete vidjeti.
366
01:05:58,500 --> 01:06:01,500
A na�i roditelji su posvuda.
367
01:06:02,000 --> 01:06:05,900
Ja sam, Ga�par.
Pa, gospodine Ga�par ...
368
01:06:06,100 --> 01:06:11,400
Svi smo �uli tvoje pri�e o "crnom zlatu"
i da �emo svi postati bogati.
369
01:06:11,600 --> 01:06:16,800
Ubio si Maneka i njegove ljude.
I to je velika tajna, rekao bih.
370
01:06:17,000 --> 01:06:20,800
Ali ako mislite da �emo slu�ati
va�e naredbe, pravite veliku pogre�ku.
371
01:06:21,100 --> 01:06:25,000
Ja i moj narod ne�emo prihvatiti
naredbe od bilo koga.
372
01:06:25,300 --> 01:06:27,900
Ako vam se ne svi�a, nemojte
ostajati ovdje.
373
01:06:28,000 --> 01:06:34,000
Razumijem vas potpuno jasno,
gospodine Ga�par, ali mi se ne
svi�a va� ton.
374
01:06:34,400 --> 01:06:38,800
Mo�da �elite da �ujete vi�e?
Nitko vas ne�e vi�e slu�ati.
375
01:06:39,000 --> 01:06:44,000
Jedina stvar, koja �e vam omogu�iti
da postignete svoje ciljeve je ...
376
01:06:44,200 --> 01:06:49,400
novac. Novac �e vam dati ono
�to �elite.
377
01:06:49,600 --> 01:06:53,000
I imat �ete priliku da potro�ite
novac uz moju pomo�,
378
01:06:53,100 --> 01:06:57,000
ako izvadite malo nafte iz tla.
379
01:06:57,700 --> 01:07:01,500
Izbor je na vama.
Vidjet �emo.
380
01:07:18,600 --> 01:07:21,400
Za "crno zlato".
381
01:07:25,100 --> 01:07:31,000
"Crno zlato"!
Ljudi umiru za "Crnim zlatom".
382
01:07:32,300 --> 01:07:36,400
A oni la�u i varaju za "Crno zlato".
383
01:07:36,600 --> 01:07:40,500
Za ovu prokletu stvar, "Crno zlato".
384
01:07:40,700 --> 01:07:43,800
"Crno zlato".
385
01:07:44,000 --> 01:07:47,000
I nebo potamni od "Crnog Zlata".
386
01:07:48,000 --> 01:07:51,800
U o�ima ljudi je samo "Crno zlato".
387
01:07:52,000 --> 01:07:56,800
�ak i ako to dolazi od samoga vraga,
napu�tam sve zbog njegovog "Crnog zlata".
388
01:07:57,000 --> 01:08:00,800
�ovjek sam od rada, i radim
bez napora.
389
01:08:01,000 --> 01:08:05,000
Kako bih zaradio zemlju,
od ovoga vraga.
390
01:08:05,400 --> 01:08:10,900
Vidio sam razlog da se ubije
i za manje. Ali za prvi put
sam dosta vidio
391
01:08:11,000 --> 01:08:17,600
i sve najgore u ljudima "Crnog zlata".
Sve pod pla�tom "Crnog zlata".
392
01:08:19,200 --> 01:08:22,300
Ovo podru�je je jako bogato naftom,
gospodin Goodwin.
393
01:08:22,500 --> 01:08:28,000
Bili ste u pravu. Ali, je potrebno
da se oslonite na �iroke mase jer ...
394
01:08:28,200 --> 01:08:35,300
Slu�ate li me, gospodine Goodwin?
Tu postoji pravo bogatstvo. Postoji.
395
01:08:38,200 --> 01:08:40,300
Na indijanskoj teritoriji?
396
01:08:40,400 --> 01:08:44,000
A zemlja je "Crno zlato".
397
01:08:44,300 --> 01:08:48,300
I nalazi se u krivudavim rije�nim
tokovima zalaze�eg sunca.
398
01:08:48,500 --> 01:08:54,000
�ak i ako to dolazi od samoga
vraga, napu�tam sve zbog njegovog
"Crnog zlata".
399
01:09:05,200 --> 01:09:09,000
Ovo je �ista nafta!
400
01:09:09,700 --> 01:09:12,500
Kako ste znali?
401
01:09:18,800 --> 01:09:22,000
Sklonite oru�je! Spustite ga!
402
01:09:30,000 --> 01:09:33,500
Samo sam do�ao da upoznam
va�e obi�aje.
403
01:09:33,600 --> 01:09:39,600
�ak i ako sebe ne po�tujete, morate
po�tovati svetu zemlju. Idite ku�i!
404
01:09:43,000 --> 01:09:45,700
Odlazimo.
I zaboravite zbog �ega ste do�li.
405
01:09:45,800 --> 01:09:49,000
Idite ku�i!
Odlazimo.
406
01:09:55,100 --> 01:09:58,800
Oni nemaju po�tovanja prema
Majci Zemlji.
Oni �ele da je uni�te.
407
01:09:59,000 --> 01:10:03,800
To je kao otrov. I do�i �e ih
mnogo vi�e. Mog naroda.
408
01:10:04,700 --> 01:10:08,400
Do�li su na groblje do�i �e i ovdje.
409
01:10:08,700 --> 01:10:11,700
Ali ne�u im dozvoliti da ubiju
na� veliki san.
410
01:10:11,900 --> 01:10:16,000
Moj brate, Mali medvjede,
govori� istinu.
411
01:10:18,400 --> 01:10:25,300
Mi dolazimo od Majke Zemlje i
moramo da je slu�amo i branimo.
412
01:10:26,000 --> 01:10:34,000
Sveta ko�a je pogo�ena.
Moramo da spasimo na�e obi�aje.
413
01:10:49,100 --> 01:10:52,000
Ukopajte ih duboko.
414
01:10:54,800 --> 01:10:59,000
Ne smije da se vidi.
Vi�e ga razvucite.
415
01:11:02,000 --> 01:11:05,000
Zakopajte ga duboko, i budite
spremni da ga pokrijete.
416
01:11:28,000 --> 01:11:30,300
Pijte!
Popijte!
417
01:11:30,500 --> 01:11:33,300
Pijte na svojoj zabavi!
418
01:11:33,700 --> 01:11:36,600
Kada misli� da �e nas napasti?
Kada budete spremni.
419
01:11:37,000 --> 01:11:40,000
Poku�at �emo pregovarati s njima.
420
01:13:04,400 --> 01:13:10,100
Stran�e, bolje da pazite �to
�inite. Imam vas na vidiku.
421
01:13:15,500 --> 01:13:19,000
Tko ste vi? �to radite ovdje?
422
01:13:20,300 --> 01:13:25,300
�to �elite? Odgovorite dami.
Ili ste zaboravili da budete
pristojni.
423
01:13:25,500 --> 01:13:29,000
�elim razgovarati sa tvojim �efom.
424
01:13:33,300 --> 01:13:36,000
Tko si ti?
425
01:13:38,000 --> 01:13:42,500
Moje ime je Jonathan Kowalski.
Do�ao sam da razgovaram s tobom.
426
01:13:45,700 --> 01:13:50,000
Ne mislim da je to to�no.
Do�li ste da objavite rat?
427
01:13:50,100 --> 01:13:54,900
Ne. �elim da samo razumijete
da je Zemlja svetinja za nas.
428
01:13:55,000 --> 01:14:02,000
Zemlja je svetinja i za nas
tako�e. Ho�emo da je koristimo
za pobolj�anje �ivota.
429
01:14:05,000 --> 01:14:09,000
�ivota za sve.
Na� put se razlikuje od va�eg.
430
01:14:09,300 --> 01:14:13,000
Gradovi izazivaju suze u o�ima
mojoj bra�i.
431
01:14:13,400 --> 01:14:20,600
Dobrobit i prosperitet na�eg
straha od njih?
432
01:14:24,000 --> 01:14:31,000
Nemojte krasti na�u zemlju,
jer to pripada nama i samo nama.
433
01:14:31,400 --> 01:14:37,000
Sramota je da ne razumijete
put mojeg naroda.
Va� na�in je da ratujete protiv nas.
434
01:14:38,000 --> 01:14:44,000
A vi �ete ga izgubiti. Napredak
�e pobijediti, a vi �ete propasti.
435
01:15:04,800 --> 01:15:09,800
Ne pla�ite se smrti?
Smrt nije problem.
436
01:15:10,400 --> 01:15:15,000
Ljudi moraju biti slobodni,
a smrt �e ionako do�i.
437
01:15:16,100 --> 01:15:21,900
Savjetujemo vam da birate va�e
rije�i kretenu indijanski.
438
01:15:22,200 --> 01:15:28,500
Budite oprezni kako razgovarate
sa gospodinom Goodwinom, ili ...
439
01:15:33,500 --> 01:15:39,000
Ostavite prijetnje za drugi put.
Sljede�i put, uradite to izravno.
440
01:16:19,100 --> 01:16:25,400
�to �ekate, idioti! Za njim!
Upucajte ga!
441
01:16:39,100 --> 01:16:42,000
Osobno, �u te ja ubiti.
442
01:17:01,500 --> 01:17:05,000
Svi se pripremite za napad.
443
01:17:11,200 --> 01:17:14,100
�ene i djeca nek po�u sa mnom
u veliku �pilju.
444
01:17:14,200 --> 01:17:16,800
Uzmite deke i hranu. Trebat �e vam.
445
01:17:17,000 --> 01:17:22,000
Trebali bi da zasko�imo Indijance.
Morate misliti na sebe.
446
01:17:23,400 --> 01:17:28,000
Na va�u budu�nost i va�e djece.
Pa, �to jo� �ekate?
447
01:17:43,600 --> 01:17:47,000
Ako �emo razgovarati o novcu,
onda �emo razgovarati.
448
01:17:47,500 --> 01:17:50,900
Koliko �ete platiti ako ubijemo
crvenoko�ce?
449
01:17:51,100 --> 01:17:54,300
100 dolara za svakog va�eg �ovjeka,
a 500 dolara za vas.
450
01:17:54,500 --> 01:17:57,800
Da li je to prihvatljivo?
Mislim da bismo trebali da se
uklju�imo,
451
01:17:57,900 --> 01:18:00,800
i iskorijenimo Crnce, Kineze
i Meksikance.
452
01:18:01,000 --> 01:18:03,600
Za�to kona�no ne bi o�i�tili
ovo mjesto?
453
01:18:03,800 --> 01:18:06,500
Samo Indijance za sada.
454
01:18:30,800 --> 01:18:35,600
�pilja ima i drugi izlaz.
Jedan dio je i pod vodom.
455
01:18:35,700 --> 01:18:41,200
Ne, nemojte izlaziti napolje.
Ostanite unutra i ne kre�i te
se sve dok se ne vratim natrag.
456
01:19:24,000 --> 01:19:29,000
Idemo li tamo?
Nikad ne vjeruj Indijancima.
457
01:19:29,200 --> 01:19:33,800
Nebo je potamnilo �ak i prije
nego smo do�li.
458
01:20:13,400 --> 01:20:17,000
To je zamka!
Gubimo se odavde!
459
01:20:54,400 --> 01:20:57,200
Bje�imo odavde!
460
01:21:35,800 --> 01:21:41,000
Zvona borbe.
Odmazda Boga je mo�na.
461
01:21:41,500 --> 01:21:45,900
I na taj dan �e te osjetiti
njegovu mo�.
462
01:24:29,700 --> 01:24:34,000
Mogli smo biti tamo zaklani,
i masakrirani.
463
01:24:47,800 --> 01:24:51,000
Jeste li vidjeli ono �to sam
vidio i ja?
464
01:24:58,000 --> 01:25:02,000
Hajdemo ih u�initi "mrtav indijanac"
je samo "dobar Indijanac".
465
01:25:10,500 --> 01:25:17,000
Tu je i njegova majka.
Poslat �u cijelu obitelj u
vje�na lovi�ta.
466
01:25:19,700 --> 01:25:25,400
Te�ko da bude jo� te�e.
Ne. Ovo stvorenje bi moglo
biti od pomo�i.
467
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
Do�i ovdje!
468
01:25:53,400 --> 01:25:55,500
�to se dogodilo?
469
01:26:10,100 --> 01:26:14,500
Mali medvjed je dobro pripremio
selo za odbranu.
470
01:26:14,600 --> 01:26:19,000
U krivu si brate. Oni �e se
vra�ati ponovo i ponovo.
471
01:26:31,200 --> 01:26:35,600
Sada heroji samo �ekaju znak.
472
01:26:46,800 --> 01:26:52,000
Da li vam se svi�a, Goodwin?
To je poklon za vas.
K�erka poglavice.
473
01:26:54,600 --> 01:26:58,000
Vjerojatno je �ivjela u logoru,
??zajedno s drugim �enama.
474
01:26:59,800 --> 01:27:03,500
A sada sigurno �elite svoj novac?
Zaslu�ili smo svaki peni.
475
01:27:03,700 --> 01:27:05,600
Isplatite nam novac!
476
01:27:05,700 --> 01:27:11,000
Pa, imali smo dogovor, zar ne?
A vi mi niste donijeli ni�ta!
477
01:27:41,000 --> 01:27:44,000
Ne smije pobje�i! Zaustavite je!
Zaustavite je!
478
01:27:49,300 --> 01:27:53,400
Piynesh popij sa mnom.
Da li slavimo?
479
01:27:59,700 --> 01:28:02,000
Hajde da vidimo, �to se nalazi ispod.
480
01:28:12,500 --> 01:28:15,000
Hajde! Brzo!
481
01:28:17,800 --> 01:28:20,600
Zaustavite ih! Ne smiju pobje�i!
482
01:28:33,000 --> 01:28:35,600
Za njim!
483
01:29:27,000 --> 01:29:31,300
Znam kako se osje�a�. I ja sam
se pitao istu stvar
484
01:29:31,500 --> 01:29:36,700
o kojoj misli� sada.
Kako ljudi mogu biti tako okrutni?
485
01:29:36,800 --> 01:29:42,300
Prije mnogo godina, kao dijete,
bio sam prestra�en i bez vjere.
486
01:29:42,500 --> 01:29:50,100
Kada su ljudi moje rase ubili
moju majku i moga oca.
Besmisleni �in!
487
01:29:51,000 --> 01:29:57,000
Kao da u nekom tamnom kutku
ljudske du�e izviru razorne sile.
488
01:30:00,400 --> 01:30:05,700
Nakon tog dana glasovi, koji
su govorili u meni
489
01:30:06,600 --> 01:30:11,000
mi nisu dozvoljavali, da
oprostim prolivenu krv.
490
01:30:11,400 --> 01:30:16,000
I ljubav koja je bila izgubljena.
Mnogo godina kasnije vratio
sam se u �pilju.
491
01:30:16,300 --> 01:30:23,100
Oslu�kovao sam nepomi�no u mraku.
Poku�avao sam to da shvatim.
492
01:30:23,400 --> 01:30:27,200
Kako da to objasnim.
Sve oprostiti i zaboraviti.
493
01:30:27,400 --> 01:30:30,000
Vrijeme provedeno u �pilji je
bilo poput opsesije za mene.
494
01:30:30,100 --> 01:30:34,000
Znao sam da moram �ivjeti za ljubav.
495
01:30:34,200 --> 01:30:37,000
I zbog mojih prijatelja u selu.
496
01:30:37,100 --> 01:30:40,800
Tako sam se morao suo�iti
sa svojim gnjevom.
497
01:30:41,000 --> 01:30:45,000
I otarasiti se od ovog mu�enja,
za moje spasenje.
498
01:30:45,200 --> 01:30:51,200
Tada sam shvatio da smo svi isti,
crni, bijeli i crveni.
499
01:30:52,200 --> 01:30:56,000
Svi smo od iste krvi koja
prolazi kroz moje vene.
500
01:30:56,500 --> 01:31:02,100
Kada sam shvatio da me je moj
bijes napustio, zamjenjen suosje�anjem.
501
01:31:02,300 --> 01:31:04,400
I tugom.
502
01:31:08,500 --> 01:31:11,600
Shia! Du�a, Shia!
503
01:31:12,300 --> 01:31:16,000
�elio sam �ivjeti u mjestu koje
je barem imalo smisla.
504
01:31:16,200 --> 01:31:23,700
No, ne postoji takvo mjesto u svijetu.
Provjerio sam sva mjesta za koja znam.
505
01:31:26,600 --> 01:31:28,900
Idemo!
Provjerite crkvu!
506
01:31:29,000 --> 01:31:34,000
Pogledajte u crkvu!
Popni se na krov!
507
01:31:45,000 --> 01:31:48,600
Idi! Bje�i odavde!
Tr�i, spasi sebe!
508
01:31:48,800 --> 01:31:51,000
Tr�i! Tr�i!
509
01:32:00,400 --> 01:32:02,100
Stani!
510
01:32:16,000 --> 01:32:18,500
Zbog �eka si ti �ekao?
511
01:32:20,500 --> 01:32:26,100
Bijelac me�u Indijancima, i
indijanac me�u bijelcima!
512
01:32:26,700 --> 01:32:34,700
Ovdje vidimo simbol izopa�enosti,
napretka i civilizacije.
513
01:32:36,500 --> 01:32:39,000
Ovaj �ovjek nas je izdao i ...
514
01:32:40,400 --> 01:32:44,700
i poku�ao je da nam se u borbi
suprostavi.
515
01:32:45,000 --> 01:32:48,000
Zbog toga je osu�en na smrt.
516
01:32:54,600 --> 01:33:00,800
Vidite da je on poku�ao biti kao
divljaci, ali oni nemaju du�u.
517
01:33:01,000 --> 01:33:05,800
Oni �ive kao �ivotinje i ubijaju
poput �ivotinja.
518
01:33:06,000 --> 01:33:12,500
Takva je njihova priroda.
Ali on je bijele boje, i mora
misliti kao takav.
519
01:33:16,700 --> 01:33:19,800
To je dvostruka pogre�ka.
520
01:33:20,000 --> 01:33:27,300
Za sve vas, u va�e ime
osu�ujem ga na smrt.
521
01:34:46,300 --> 01:34:49,600
Ovo je tek po�etak.
522
01:34:52,850 --> 01:34:56,000
Podigni te ga!
Hajde!
523
01:34:57,000 --> 01:34:59,300
Razapnite kopile!
524
01:35:17,000 --> 01:35:19,300
Spremni! Di�i do vrha!
525
01:35:42,600 --> 01:35:50,100
Ostavite ga da porazmisli 3 dana.
526
01:35:50,200 --> 01:35:55,100
Neka se u�ad ure�u do kosti.
Hajde da vidimo kako �e �ivjeti sada.
527
01:35:59,700 --> 01:36:03,100
Gubite se odavde. Napravite mjesta
da pro�e, gospodin Goodwin.
528
01:36:03,700 --> 01:36:09,000
Idite prije nego li po�ne ki�a.
Predstava je sada zavr�ena.
529
01:36:19,600 --> 01:36:22,100
A vi �ete ostati ovdje!
530
01:37:19,000 --> 01:37:23,000
Za�to �titite Indijance?
Ti si bijelac.
531
01:37:33,100 --> 01:37:38,100
A ti si crnac, ali bori� se
za bijelce.
532
01:37:39,600 --> 01:37:46,000
Goodwin me pla�a za ovo,
ali tebe nitko ne pla�a.
533
01:37:46,200 --> 01:37:49,300
Za�to to onda radi�?
534
01:37:50,400 --> 01:37:55,900
Morate prona�i sebe.
Svi moji preci su bili robovi.
535
01:37:56,400 --> 01:38:00,500
Pobjegao sam iz ropstva, ali ja
sam jo� uvijek rob.
536
01:38:01,400 --> 01:38:08,900
Da, imao sam medalju.
Ali je lako napraviti, ali je
te�ko zaslu�uti nositi.
537
01:38:09,200 --> 01:38:14,000
Na pogre�noj strani si nje.
Prava strana je za pobjednike!
538
01:38:46,200 --> 01:38:50,400
Da li je va�oj savjesti
potreban alkohol?
539
01:38:52,500 --> 01:38:57,100
�to je va�no za njih?
Performance vani vam se ne svi�aju?
540
01:38:59,400 --> 01:39:02,600
Ne znam �to da volim.
541
01:39:03,800 --> 01:39:06,700
Znam samo ono �to mi se svi�a.
542
01:39:08,900 --> 01:39:10,600
Vi.
543
01:39:46,600 --> 01:39:49,800
�to je to?
Veliki Medvjed.
544
01:39:50,800 --> 01:39:55,000
Za�to ne ode� provjeriti
to kopile!
545
01:39:55,100 --> 01:39:59,900
Ne bih mu se pribli�avao.
Ali re�i �u ti ne�to, seronjo.
546
01:40:00,200 --> 01:40:03,200
Znate li kako zovu ovog prijatelja?
Kako?
547
01:40:03,500 --> 01:40:07,100
�uo sam da ga zovu, Jonathan
od Medvjeda.
548
01:40:13,000 --> 01:40:17,200
Kako? Ne mi�ite se!
Upozoravam vas!
549
01:40:33,500 --> 01:40:36,100
Gospodine Goodwin! Gospodine Goodwin!
550
01:40:37,100 --> 01:40:39,200
Gospodine Goodwin!
551
01:40:39,400 --> 01:40:43,600
Gazda je kod djevojaka.
Barem se pretvaraju da se
zabavljaju.
552
01:40:43,700 --> 01:40:47,800
Nestao je! Nekako je uspio da
pobjegne! �to se dogodilo?
553
01:40:48,000 --> 01:40:50,000
Najbolji je! Najbolji je!
554
01:40:55,000 --> 01:40:57,000
Hajdemo!
555
01:42:07,300 --> 01:42:09,700
Goodwin!
556
01:42:10,000 --> 01:42:13,400
Pogledajte va� veliki san.
557
01:43:25,000 --> 01:43:27,300
Idi tamo!
558
01:48:58,300 --> 01:49:04,100
Hajde, djevojke. �to se dogodilo,
dogodilo se! Glazba.
Malo o�ivite mjesto.
559
01:49:05,800 --> 01:49:08,600
Daj da vidim va�e noge!
560
01:49:11,000 --> 01:49:15,700
Je li to stvar rase? Svi smo
mi jednaki pod suncem.
561
01:49:19,300 --> 01:49:22,600
I koje rase je on?
562
01:49:25,600 --> 01:49:29,600
Preuzeto sa www.titlovi.com
47158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.