All language subtitles for Goof.Troop.S01E57_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,377 Ah-hyuck! 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,550 ♪ H-h-h-hit it ♪ 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,459 ♪ Like father, like son ♪ 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,588 ♪ You're always number one ♪ 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,675 [both] Yes! 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,509 ♪ There's buddies There's pals ♪ 7 00:00:11,594 --> 00:00:12,474 Yeah! 8 00:00:12,554 --> 00:00:14,854 ♪ You always seem to work things out ♪ 9 00:00:14,931 --> 00:00:16,641 ♪ Can't you see you're two of a kind ♪ 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,725 ♪ Lookin' for a real good time ♪ 11 00:00:18,810 --> 00:00:19,640 Whoa! 12 00:00:20,311 --> 00:00:21,271 ♪ A real good time ♪ 13 00:00:21,354 --> 00:00:22,274 Aah! 14 00:00:22,689 --> 00:00:24,229 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 15 00:00:24,315 --> 00:00:26,525 ♪ And we'll always stick together ♪ 16 00:00:26,609 --> 00:00:27,689 ♪ Always stick together ♪ 17 00:00:27,777 --> 00:00:29,357 ♪ We're the Goof Troop ♪ 18 00:00:29,446 --> 00:00:31,776 ♪ The best of friends forever ♪ 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,486 ♪ Side by side wherever we go ♪ 20 00:00:35,577 --> 00:00:39,907 ♪ We're always ready to roll ♪ 21 00:00:39,998 --> 00:00:41,248 ♪ Now gimme a beat ♪ 22 00:00:41,332 --> 00:00:42,792 ♪ We're the Goof Troop ♪ 23 00:00:42,876 --> 00:00:45,456 ♪ And we always stick together ♪ 24 00:00:45,545 --> 00:00:46,375 Gawrsh! 25 00:00:46,463 --> 00:00:47,343 ♪ We're the Goof Troop ♪ 26 00:00:47,422 --> 00:00:50,552 ♪ The best of friends forever ♪ 27 00:00:51,468 --> 00:00:53,848 ♪ Now we're calling everyone ♪ 28 00:00:53,928 --> 00:00:55,888 ♪ Come along and join the fun ♪ 29 00:00:55,972 --> 00:00:56,972 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 30 00:00:57,057 --> 00:00:58,847 ♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪ 31 00:00:58,933 --> 00:00:59,813 Yeah! 32 00:01:02,062 --> 00:01:03,482 [dog barking] 33 00:01:07,650 --> 00:01:10,820 Easy, boys, easy, don't damage the merchandise! 34 00:01:10,904 --> 00:01:12,204 I had to hock the wife's wedding ring 35 00:01:12,280 --> 00:01:13,450 and empty out the kid's college fund 36 00:01:13,531 --> 00:01:14,621 to pay for this stuff. 37 00:01:14,699 --> 00:01:17,869 Phew! But I know it'll be worth every cent. 38 00:01:17,952 --> 00:01:19,582 It's going to be you and me. 39 00:01:19,662 --> 00:01:23,212 In a mere 21 hours, 73 minutes and 14 sec-- 40 00:01:23,291 --> 00:01:25,341 Hey, Dad, what's with all the boxes? 41 00:01:26,127 --> 00:01:27,837 Boxes? What boxes? 42 00:01:29,422 --> 00:01:31,222 Oh, oh, these boxes. 43 00:01:31,299 --> 00:01:34,089 Yeah, well, it's, uh, pencils, son. 44 00:01:34,177 --> 00:01:35,887 Yeah, pencils. 45 00:01:35,970 --> 00:01:38,390 Always buy bulk, that's my motto. 46 00:01:38,473 --> 00:01:40,023 Say, why don't you go upstairs? 47 00:01:40,100 --> 00:01:43,230 I think your mom left her purse unattended again. 48 00:01:43,311 --> 00:01:44,851 Wink, wink. Ha-ha. Go on. 49 00:01:46,940 --> 00:01:48,270 [doorbell rings] 50 00:01:48,358 --> 00:01:50,938 -I'll get it. -Oh, no you won't! 51 00:01:51,027 --> 00:01:54,987 What I mean is, relax, plum cake. 52 00:01:55,073 --> 00:01:56,663 You do too much as it is 53 00:01:56,741 --> 00:02:00,251 now, you just go on back to regrouting the tile in the kitchen, 54 00:02:00,328 --> 00:02:03,668 and let me get that big tough door for you. 55 00:02:03,748 --> 00:02:07,458 Delivery to Mr Pete. Sign here, please. 56 00:02:07,919 --> 00:02:09,589 Well, what do you know? 57 00:02:09,671 --> 00:02:11,461 Did you hear that, hon? 58 00:02:11,548 --> 00:02:14,678 Why, it's a delivery for me. 59 00:02:14,759 --> 00:02:17,969 Whoa, check out that radar! 60 00:02:18,054 --> 00:02:20,224 Is that a tank? 61 00:02:20,306 --> 00:02:21,426 [laughs] 62 00:02:21,516 --> 00:02:23,766 You kids are just imagining things. 63 00:02:23,852 --> 00:02:25,482 Been watching too much TV. 64 00:02:25,562 --> 00:02:27,272 Now run upstairs and watch some TV. 65 00:02:28,231 --> 00:02:31,151 Pete, are you going duck hunting again? 66 00:02:31,234 --> 00:02:32,994 Oh, no, no, no. Shh! 67 00:02:33,069 --> 00:02:35,909 That's... a hood ornament! 68 00:02:35,989 --> 00:02:38,279 What? You're not going hunting! 69 00:02:38,366 --> 00:02:39,906 Are you, Dad? 70 00:02:39,993 --> 00:02:42,253 Yeah, you're not really really gonna go hurt 71 00:02:42,328 --> 00:02:44,208 cute little cuddly duckies like some kind of big 72 00:02:44,289 --> 00:02:47,079 old blood-thirsty barbarian, are you, Daddy? 73 00:02:47,167 --> 00:02:48,997 You are going hunting, aren't you? 74 00:02:49,085 --> 00:02:52,045 Well, I... Not, not, not... 75 00:02:52,130 --> 00:02:53,880 What I mean to say is... 76 00:02:53,965 --> 00:02:56,295 Not in the traditional sense, um... 77 00:02:56,384 --> 00:02:57,394 Define hunting. 78 00:02:57,469 --> 00:03:00,929 Oh, the shame. I can't believe it. 79 00:03:01,014 --> 00:03:03,934 My own father, a duck killer. 80 00:03:04,017 --> 00:03:05,187 Now, hold on there. 81 00:03:05,268 --> 00:03:07,808 What you children don't know is 82 00:03:07,896 --> 00:03:11,936 hunting has a lot of very positive aspects. 83 00:03:12,025 --> 00:03:13,605 Oh, this I have to hear. 84 00:03:13,693 --> 00:03:14,653 Like, uh, like... 85 00:03:16,529 --> 00:03:20,029 Don't you know that ducks have been known to cause plane crashes? 86 00:03:20,116 --> 00:03:21,786 What about the great depression? 87 00:03:21,868 --> 00:03:23,198 A duck did that! 88 00:03:23,286 --> 00:03:24,616 Made a whole lot of bad investments. 89 00:03:24,704 --> 00:03:27,964 And I bet you think a cow started the Chicago fire. 90 00:03:28,041 --> 00:03:30,791 Not! It was Mrs O'Leary's duck. 91 00:03:30,877 --> 00:03:32,417 And why'd the Roman Empire fall over? 92 00:03:32,504 --> 00:03:35,884 Oh, yeah, duck problems for days back then. 93 00:03:35,965 --> 00:03:39,385 Ducks! Ooh! They're not human. 94 00:03:39,469 --> 00:03:43,429 Why, a man practically has a moral obligation to go hunting. 95 00:03:43,515 --> 00:03:45,675 One day, you'll thank me for this. 96 00:03:46,518 --> 00:03:49,348 Don't worry, your father's such a rotten hunter 97 00:03:49,437 --> 00:03:51,267 he hasn't hit the broadside of anything 98 00:03:51,356 --> 00:03:52,896 in the ten years he's been trying. 99 00:03:52,982 --> 00:03:55,492 Yes, sir. 100 00:03:55,568 --> 00:03:59,608 With this one 80mm high powered heat-seeking Cannon, 101 00:03:59,698 --> 00:04:02,488 them ducks are gonna be dropping like... 102 00:04:03,326 --> 00:04:04,156 Ducks! 103 00:04:04,619 --> 00:04:06,999 Just as soon as I get this crate open. 104 00:04:07,080 --> 00:04:08,580 [grunts] 105 00:04:13,169 --> 00:04:15,709 Some assembly required? 106 00:04:15,797 --> 00:04:17,797 By the time I get this put together, 107 00:04:17,882 --> 00:04:19,052 ducks are going to be out of season! 108 00:04:19,134 --> 00:04:21,224 What I'm gonna need here is some help. 109 00:04:21,928 --> 00:04:23,218 Can't ask Peg. 110 00:04:23,304 --> 00:04:25,184 She hasn't picked up a gun since the wedding. 111 00:04:25,265 --> 00:04:27,305 The kids? They'd only cause trouble. 112 00:04:27,392 --> 00:04:29,852 I need somebody who doesn't fully understand 113 00:04:29,936 --> 00:04:31,306 the concept of hunting, 114 00:04:31,396 --> 00:04:32,606 somebody like-- 115 00:04:32,689 --> 00:04:34,979 [Goofy howling] 116 00:04:38,611 --> 00:04:42,951 Well, if it ain't the Goof what laid the golden egg. 117 00:04:44,200 --> 00:04:45,450 Like they say, 118 00:04:45,535 --> 00:04:47,995 a bird in the hand is worth two in the buke. 119 00:04:48,079 --> 00:04:49,079 Ah-hyuck! 120 00:04:49,164 --> 00:04:52,044 Will wonders never cease? 121 00:04:52,125 --> 00:04:55,245 I didn't know we had so much in common, Goofer. 122 00:04:55,337 --> 00:04:56,247 Ah-hyuck! 123 00:04:56,796 --> 00:05:00,086 Ah-hyuck, that's probably 'cause we don't have much in common, Petey. 124 00:05:00,175 --> 00:05:02,885 Well, sure we do. 125 00:05:02,969 --> 00:05:05,639 Like take for instance birds. 126 00:05:05,722 --> 00:05:06,932 Birds? 127 00:05:07,015 --> 00:05:08,975 I never knew you liked birds, Pete. 128 00:05:09,059 --> 00:05:11,479 Why, I love 'em. 129 00:05:12,354 --> 00:05:14,694 Especially when they're stuffed and sitting on my mantle. 130 00:05:14,773 --> 00:05:18,443 How is it that you do that amazing bird holler, Goof? 131 00:05:18,526 --> 00:05:20,526 Oh, you mean like... 132 00:05:20,612 --> 00:05:22,952 [hollers] 133 00:05:23,031 --> 00:05:25,121 [birds whistling] 134 00:05:25,200 --> 00:05:27,240 Yes. 135 00:05:27,327 --> 00:05:29,947 I bet it works on ducks, too, huh? 136 00:05:30,038 --> 00:05:33,788 Yeah, even got a bird of paradise once. 137 00:05:33,875 --> 00:05:35,585 Ain't you something? 138 00:05:35,669 --> 00:05:39,169 You know, I'm heading out tomorrow to do some bird watching. 139 00:05:39,255 --> 00:05:40,585 Duck-type birds. 140 00:05:40,674 --> 00:05:42,014 You don't say? 141 00:05:42,509 --> 00:05:44,259 I already did say. 142 00:05:44,344 --> 00:05:45,934 Why, I've got my eye on bagging 143 00:05:46,012 --> 00:05:47,222 me one or two or three dozen. 144 00:05:47,305 --> 00:05:49,345 Hmm, bird-bagging, huh? 145 00:05:49,432 --> 00:05:52,022 Is that anything like grocery bagging? 146 00:05:52,102 --> 00:05:54,402 Um, no. 147 00:05:54,479 --> 00:05:57,979 It's... actually, it's kind of like a game you play with them. 148 00:05:58,066 --> 00:06:00,646 -Yeah. -Ah-hyuck! Sounds fun! 149 00:06:00,735 --> 00:06:03,775 Yeah, but I hardly ever get to go on account of 150 00:06:03,863 --> 00:06:06,493 because it takes two to play. 151 00:06:06,574 --> 00:06:11,164 Only wish I had a pal to go along who likes birdies, too. 152 00:06:11,246 --> 00:06:13,416 Like birds, huh? 153 00:06:13,498 --> 00:06:16,168 Somebody who loves bird watching. 154 00:06:16,251 --> 00:06:20,461 Gonna be hard to find a guy with them kind of qualifications. 155 00:06:22,424 --> 00:06:25,094 A real bird fancier. 156 00:06:25,176 --> 00:06:27,716 You know, someone who's got a brain like a bird? 157 00:06:27,804 --> 00:06:29,604 A grade-a bird brain? 158 00:06:29,681 --> 00:06:32,601 Oh... how about Fred? 159 00:06:32,684 --> 00:06:33,604 Who's Fred? 160 00:06:33,685 --> 00:06:34,765 I don't know. 161 00:06:34,853 --> 00:06:36,693 Back to thinking. 162 00:06:38,440 --> 00:06:41,440 Ah-hyuck! I got it, Petey! How about me? 163 00:06:41,526 --> 00:06:43,146 Why, Goofster! 164 00:06:43,236 --> 00:06:45,946 I do believe you fit the bill. 165 00:06:46,031 --> 00:06:48,411 Duck bill, that is. Ha! 166 00:06:48,491 --> 00:06:50,701 [ducks quacking] 167 00:06:50,785 --> 00:06:55,325 ...connect toggle bolt I before lugnut E except after washer C. 168 00:06:55,415 --> 00:06:57,375 Or when o-ring A... 169 00:06:58,501 --> 00:07:00,051 Goof! Where are ya? 170 00:07:00,545 --> 00:07:03,505 I'm still missing some pieces on this gu-- 171 00:07:03,590 --> 00:07:06,930 this gu... great new bird photographing camera 172 00:07:07,010 --> 00:07:08,010 I got, yeah. 173 00:07:08,094 --> 00:07:12,314 Ah-hyuck! I bet a fancy camera like this takes awful good pictures. 174 00:07:12,390 --> 00:07:13,390 Can I shoot one? 175 00:07:13,475 --> 00:07:14,805 No, it's not loaded! 176 00:07:14,893 --> 00:07:16,603 With film, that is. 177 00:07:16,686 --> 00:07:20,936 Why don't you go start warming up them bird calling voice cords? 178 00:07:21,024 --> 00:07:23,074 Oh, okie-dokie, Pete. 179 00:07:23,151 --> 00:07:25,571 [clears throat] 180 00:07:26,071 --> 00:07:29,571 [coughs] 181 00:07:29,657 --> 00:07:31,447 [hollers] 182 00:07:31,534 --> 00:07:34,004 [ducks quacking] 183 00:07:35,413 --> 00:07:37,673 Yes... 184 00:07:43,046 --> 00:07:44,836 Keep calling, Goof! Keep calling! 185 00:07:44,923 --> 00:07:47,473 Get 'em back here, get 'em back! 186 00:07:47,967 --> 00:07:49,507 [hollers] 187 00:07:50,220 --> 00:07:51,350 Come on, now, let me see, 188 00:07:51,429 --> 00:07:53,519 the trigger-arm's connected to the elbow joint, 189 00:07:53,598 --> 00:07:55,428 the elbow joint connects to the... 190 00:07:55,517 --> 00:07:56,517 [ducks quacking] 191 00:07:56,601 --> 00:07:57,771 [gasps] 192 00:08:02,190 --> 00:08:03,690 [cackles] 193 00:08:03,775 --> 00:08:05,775 Say cheese! 194 00:08:09,948 --> 00:08:14,908 I guess there was some more assembling required. 195 00:08:15,870 --> 00:08:17,250 [laughing] 196 00:08:18,623 --> 00:08:20,463 Bravo! 197 00:08:20,542 --> 00:08:22,752 Hip, hop, and away! 198 00:08:22,836 --> 00:08:25,376 [laughs] 199 00:08:27,632 --> 00:08:30,892 Oh, oh! 200 00:08:30,969 --> 00:08:32,969 [choking] 201 00:08:39,644 --> 00:08:41,444 [gasping] 202 00:08:41,521 --> 00:08:43,861 Oh, no! 203 00:08:43,940 --> 00:08:45,070 What is it? 204 00:08:45,150 --> 00:08:46,780 I... I did it? 205 00:08:46,860 --> 00:08:48,190 I bagged a duck? 206 00:08:48,278 --> 00:08:49,988 Ha hoo! I did it! 207 00:08:50,071 --> 00:08:53,531 I did it! I bagged a duck! I bagged a duck! 208 00:08:53,616 --> 00:08:55,536 Gawrsh, Petey. 209 00:08:55,618 --> 00:08:58,708 You mean you meant to hurt the little guy? 210 00:08:58,788 --> 00:09:00,708 Well, of course, I meant to! 211 00:09:00,790 --> 00:09:03,340 When you go duck hunting, you hunt ducks! 212 00:09:03,418 --> 00:09:06,298 [laughs] 213 00:09:06,379 --> 00:09:08,629 I guess I didn't... [sniffles] 214 00:09:08,715 --> 00:09:10,175 understand, Pete. 215 00:09:10,258 --> 00:09:11,588 [cries] 216 00:09:13,803 --> 00:09:17,773 Well, what did you think I was gonna do, ya Goof? 217 00:09:17,849 --> 00:09:19,309 Take him out for dinner and a movie? 218 00:09:19,392 --> 00:09:20,442 [crying] 219 00:09:26,775 --> 00:09:30,195 Gawrsh, Pete, it's a little mama ducky. 220 00:09:30,278 --> 00:09:32,528 Oh, mama. 221 00:09:32,614 --> 00:09:35,534 And the little baby duckies! 222 00:09:35,617 --> 00:09:36,577 [weeping] 223 00:09:36,659 --> 00:09:39,289 What's gonna happen to 'em now... 224 00:09:39,996 --> 00:09:44,956 That their daddy ducky's erased from the blackboard of life? 225 00:09:45,043 --> 00:09:47,383 Whose gonna feed 'em and care for 'em? 226 00:09:47,462 --> 00:09:48,592 How are they gonna get by? 227 00:09:48,672 --> 00:09:51,262 The bank'll probably foreclose on 'em. 228 00:09:51,341 --> 00:09:54,551 They'll lose the car, the house, everything! 229 00:09:54,636 --> 00:09:57,346 I can barely stand it! 230 00:09:57,430 --> 00:09:58,640 [sobbing] 231 00:09:58,723 --> 00:10:01,603 Goof, they're ducks. 232 00:10:01,685 --> 00:10:04,645 And they're all alone! 233 00:10:05,814 --> 00:10:08,274 Out here in the cold, cruel world with 234 00:10:08,358 --> 00:10:10,528 nobody to watch over 'em. 235 00:10:10,610 --> 00:10:13,450 [weeping] 236 00:10:13,530 --> 00:10:16,620 Oh, now look, Goof, this happens all the time. 237 00:10:16,700 --> 00:10:20,660 It's not like he's the first duck to get sent to the taxi- dermi-tologist. 238 00:10:24,124 --> 00:10:24,964 Here you go, Pete. 239 00:10:25,041 --> 00:10:27,541 I mean, it's not like I did something wrong. 240 00:10:29,087 --> 00:10:30,087 Ah! 241 00:10:31,172 --> 00:10:33,302 Then again, I... I'm having, uh... 242 00:10:33,383 --> 00:10:37,223 I guess I could, that is... they could... 243 00:10:37,303 --> 00:10:43,143 Aw, the poor little duckies can come stay with me! 244 00:10:46,271 --> 00:10:47,401 [dog barking] 245 00:10:47,480 --> 00:10:51,280 [Pete] And see, when I saw them cute little ducks living out there 246 00:10:51,359 --> 00:10:52,899 in the lap of mother nature, 247 00:10:52,986 --> 00:10:54,816 I said, to myself, I said... 248 00:10:54,904 --> 00:10:57,704 I said, Pete, you're not touching one feather 249 00:10:57,782 --> 00:10:59,782 on them duck's precious heads. 250 00:10:59,868 --> 00:11:02,948 And then, that's when all of a sudden, 251 00:11:03,038 --> 00:11:05,538 my gun accidentally just so happens 252 00:11:05,623 --> 00:11:07,383 to hit this duck. It was an accident. 253 00:11:07,417 --> 00:11:11,127 Oh, I would've given anything if only it could have been me, 254 00:11:11,212 --> 00:11:15,932 you know, it was, it was involuntary duck slaughter at worst. 255 00:11:16,009 --> 00:11:18,719 What with it being an accidental accident and all. 256 00:11:18,803 --> 00:11:22,813 Oh! How am I ever going to face my friends! 257 00:11:23,725 --> 00:11:26,895 We'll have to move somewhere far, far away. 258 00:11:26,978 --> 00:11:29,148 But sooner or later someone will recognize us 259 00:11:29,272 --> 00:11:31,692 and we'll have to move again on and on forever. 260 00:11:31,775 --> 00:11:32,725 It always works that way. 261 00:11:32,817 --> 00:11:34,277 Oh, but, but, but kids, 262 00:11:34,361 --> 00:11:35,741 I'm a changed man. 263 00:11:35,820 --> 00:11:38,530 Honest. Why, I even offered to let them stay here 264 00:11:38,615 --> 00:11:39,815 for a while. 265 00:11:39,908 --> 00:11:42,658 Til they get back on their little webby feet. 266 00:11:42,744 --> 00:11:46,834 You see, the mama duck and her three little babies. 267 00:11:46,915 --> 00:11:50,535 Or was it four little... Five... little babies? 268 00:11:50,627 --> 00:11:52,547 These ducks are like rabbits. 269 00:11:52,629 --> 00:11:56,299 [screaming on TV] 270 00:11:56,383 --> 00:11:58,133 [changing channels] 271 00:11:59,761 --> 00:12:00,721 [ducks quacking on TV] 272 00:12:00,804 --> 00:12:02,104 OK, you little tikes. 273 00:12:02,180 --> 00:12:03,890 Ice cream for everybody! 274 00:12:03,973 --> 00:12:06,183 There's one for you. 275 00:12:06,267 --> 00:12:08,307 Now don't eat with your wings, ha! 276 00:12:08,395 --> 00:12:10,685 One for you, I'll send you the bill later. 277 00:12:10,772 --> 00:12:13,822 And you, and you, and... 278 00:12:13,900 --> 00:12:16,150 I thought there were only five of you. 279 00:12:19,781 --> 00:12:23,371 One, two, three, four, five, six! 280 00:12:23,451 --> 00:12:27,251 Oh, all right, all right, one more ice cream, coming up! 281 00:12:30,208 --> 00:12:31,838 Hiya, Pete. 282 00:12:33,586 --> 00:12:36,166 Say, I thought there was only... 283 00:12:36,381 --> 00:12:40,181 [Peg] Pete, could you come here for just one minute? 284 00:12:41,386 --> 00:12:42,846 [quacking] 285 00:12:42,929 --> 00:12:45,809 Could somebody tell me where all these ducks are coming from? 286 00:12:49,602 --> 00:12:52,062 [duck talking] 287 00:12:57,736 --> 00:12:59,066 Just hold it right there. 288 00:12:59,154 --> 00:13:00,994 The deal was I take care of you and the kids. 289 00:13:01,072 --> 00:13:02,912 Nobody said anything about relatives! 290 00:13:04,993 --> 00:13:07,913 Pete! Now look what you did! 291 00:13:07,996 --> 00:13:09,706 They are family, Petey. 292 00:13:09,789 --> 00:13:12,249 And you did say you'd take care of them. 293 00:13:12,334 --> 00:13:13,754 [grumbling] 294 00:13:13,835 --> 00:13:15,875 All right, all right, all right. 295 00:13:17,005 --> 00:13:18,835 [ducks clamoring] 296 00:13:21,301 --> 00:13:23,391 Yeah, yeah, yeah, what is it? 297 00:13:23,470 --> 00:13:24,760 [duck talking] 298 00:13:25,889 --> 00:13:28,059 Ooh, another lemonade, sir? 299 00:13:28,141 --> 00:13:31,351 Sure, anybody else want one while I'm at it? 300 00:13:31,436 --> 00:13:32,726 [quacking] 301 00:13:32,812 --> 00:13:34,362 Sheesh. 302 00:13:34,439 --> 00:13:35,769 D'oh! 303 00:13:35,857 --> 00:13:39,147 [duck shouting] 304 00:13:39,402 --> 00:13:40,822 What's keeping you, Pete? 305 00:13:40,945 --> 00:13:44,655 You promised you'd give this little guy a backrub 15 minutes ago. 306 00:13:44,741 --> 00:13:47,661 Oh, I only got two hands! 307 00:13:47,744 --> 00:13:48,914 And I'm using about three of 'em. 308 00:13:48,995 --> 00:13:50,995 So he's just gonna have to be patient, wait his-- 309 00:13:51,081 --> 00:13:52,671 [Pistol] Daddy! 310 00:13:57,128 --> 00:13:59,798 They're playing with my toys! 311 00:13:59,881 --> 00:14:01,971 Look, Pumpkin, Daddy's got a little problem, 312 00:14:02,050 --> 00:14:03,680 so why don't you just go out and buy yourself some new toys? 313 00:14:05,428 --> 00:14:08,388 I guess you haven't seen the price of toys lately. 314 00:14:12,143 --> 00:14:14,313 Thanks, Daddy. Love ya. 315 00:14:16,147 --> 00:14:17,397 Now look here, you-- 316 00:14:17,482 --> 00:14:18,652 [P.J.] Dad! 317 00:14:18,733 --> 00:14:21,993 Oh. What's the matter now? 318 00:14:22,070 --> 00:14:24,490 Well, they've been in there over an hour. 319 00:14:24,572 --> 00:14:26,162 The tubs got an awful ring on it, 320 00:14:26,241 --> 00:14:29,291 and all the hot water's gone, they used up the bubble bath. 321 00:14:29,369 --> 00:14:31,709 -Forget about it, skip your bath. -Yes! 322 00:14:31,788 --> 00:14:33,118 [Peg screams] 323 00:14:33,206 --> 00:14:34,246 Pete! 324 00:14:34,958 --> 00:14:37,538 [ducks quacking] 325 00:14:37,627 --> 00:14:40,667 Uh, excuse me, ducks? Pardon me, excuse me. 326 00:14:40,755 --> 00:14:42,965 Pardon me. Quiet! 327 00:14:43,049 --> 00:14:47,259 Dimple cheeks, may we have a little talk with you? 328 00:14:47,345 --> 00:14:50,465 Uh, what seems to be the problem, peach pit? 329 00:14:50,557 --> 00:14:54,977 We, the children and I, have grown just a little bit tired 330 00:14:55,061 --> 00:14:57,401 of living in a bird sanctuary. 331 00:14:57,480 --> 00:15:01,570 Oh, now, they haven't been that big of a bother. 332 00:15:01,651 --> 00:15:04,031 They've turned our beautiful home 333 00:15:04,112 --> 00:15:06,072 into a cuckoo's nest! 334 00:15:06,156 --> 00:15:07,906 Pete, you better have this talk later. 335 00:15:07,991 --> 00:15:09,911 It's time for you to read the ducks their story, 336 00:15:09,993 --> 00:15:12,003 and you know how they don't like to be kept waiting. 337 00:15:12,829 --> 00:15:15,919 We'll be staying in a motel until this is over. 338 00:15:16,624 --> 00:15:20,054 Oh, but Peggums, you can't leave me! 339 00:15:20,128 --> 00:15:21,798 Please? 340 00:15:21,880 --> 00:15:23,720 [Duck] Food fight! 341 00:15:33,266 --> 00:15:35,636 I've lost my wife, I lost my kids, 342 00:15:35,727 --> 00:15:38,227 and now I'm gonna lose my marbles! 343 00:15:38,313 --> 00:15:39,523 What am I gonna do, Goof? 344 00:15:39,647 --> 00:15:40,567 What am I gonna do? 345 00:15:40,648 --> 00:15:41,938 Well, for one thing... 346 00:15:42,067 --> 00:15:44,317 Yes? Yes? Yes? 347 00:15:44,402 --> 00:15:46,822 You're going to have to go up and read the duckies their story. 348 00:15:46,905 --> 00:15:50,525 And you'll need to stock up on more of them low-salt cheesy doodle-os. 349 00:15:50,617 --> 00:15:52,827 Ah-hyuck! They're the duck's favorite, you know? 350 00:15:52,952 --> 00:15:55,752 [sighs] 351 00:15:56,498 --> 00:15:58,958 Then the papa duck said to the mama duck-- 352 00:15:59,042 --> 00:16:00,292 Show 'em the picture, Petey! 353 00:16:02,671 --> 00:16:05,381 Yeah, yeah, papa duck, mama duck, bunch of feathers. 354 00:16:05,465 --> 00:16:07,125 Usual, nothing special. 355 00:16:08,885 --> 00:16:13,095 So, papa says to mama, whose been... 356 00:16:14,641 --> 00:16:18,231 Oh, yes, please. Won't you join us? 357 00:16:18,311 --> 00:16:21,061 Oh, it's all right, we'll wait. 358 00:16:21,147 --> 00:16:22,147 [belches] 359 00:16:22,232 --> 00:16:25,282 Maybe you ought to start back at the front for him. 360 00:16:25,360 --> 00:16:27,700 I'm not gonna read this crummy story again 361 00:16:27,779 --> 00:16:29,279 for one lousy duck! 362 00:16:29,364 --> 00:16:31,124 Oh, but he missed the best parts, 363 00:16:31,199 --> 00:16:33,279 and there's nobody else to read it to him, 364 00:16:33,368 --> 00:16:36,078 since his daddy duck got... You know. 365 00:16:36,204 --> 00:16:38,084 [grumbles] 366 00:16:38,206 --> 00:16:40,456 Once upon a ti-- 367 00:16:41,042 --> 00:16:43,292 Say, you look familiar. 368 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 Who, me? 369 00:16:44,671 --> 00:16:47,091 Don't I know you from some place? 370 00:16:47,173 --> 00:16:49,553 Uh-uh, no way. Uh-uh. 371 00:16:49,676 --> 00:16:51,586 I never forget a beak. 372 00:16:51,678 --> 00:16:53,598 Where was I? 373 00:16:53,680 --> 00:16:55,430 Once upon a time... 374 00:16:55,515 --> 00:16:57,425 -You sure we never met? -Sorry. 375 00:16:57,517 --> 00:16:59,227 Pete, the story? 376 00:16:59,310 --> 00:17:01,020 Huh? Oh, yeah. Well, anyway, 377 00:17:01,104 --> 00:17:03,864 there was these three ducks, there was a papa duck... 378 00:17:03,940 --> 00:17:05,400 [snoring] 379 00:17:05,483 --> 00:17:09,153 And they lived happily ever after, et cetera, et cetera. 380 00:17:09,487 --> 00:17:13,157 Oh, I guess they are kind of cute little fellas. 381 00:17:13,241 --> 00:17:14,831 For pests. 382 00:17:14,909 --> 00:17:17,409 Maybe ducks aren't as bad as all that. 383 00:17:17,495 --> 00:17:20,415 Even a duck like... you? 384 00:17:20,498 --> 00:17:22,668 You? It's you?! 385 00:17:26,171 --> 00:17:27,381 Uh-oh. 386 00:17:27,464 --> 00:17:29,924 You're not dead! 387 00:17:30,008 --> 00:17:31,798 [snores] 388 00:17:31,885 --> 00:17:34,215 No, Pete, just dozed off. 389 00:17:34,304 --> 00:17:36,514 Not you. Look at this, would ya? 390 00:17:36,598 --> 00:17:38,138 Look at this, this... 391 00:17:38,224 --> 00:17:40,194 This... where'd he go? Where'd he go? 392 00:17:40,268 --> 00:17:42,768 He was there a second ago. Him, that duck I shot! 393 00:17:42,896 --> 00:17:44,266 Healthy as healthy can be! 394 00:17:44,356 --> 00:17:48,686 Now, Petey, you're not trying to back out on helping these ducks, are ya? 395 00:17:49,027 --> 00:17:50,697 No, that's the duck! 396 00:17:50,820 --> 00:17:52,860 I tell ya, he's the one! 397 00:17:52,947 --> 00:17:56,987 A promise is a promise, and you sort of almost promised. 398 00:17:58,203 --> 00:18:00,043 But... but I saw him! 399 00:18:00,121 --> 00:18:02,041 I did! I... 400 00:18:03,124 --> 00:18:04,964 All right, you got me. 401 00:18:05,043 --> 00:18:06,173 What is it you want? 402 00:18:06,252 --> 00:18:08,512 Every duck has his price, now name yours. 403 00:18:08,588 --> 00:18:10,798 What, a new duck pond? 404 00:18:10,924 --> 00:18:13,644 Membership to a health club? VCR? Cable TV? 405 00:18:13,718 --> 00:18:15,138 Money? 406 00:18:18,932 --> 00:18:20,232 Cards? 407 00:18:22,852 --> 00:18:23,732 Uh-huh. 408 00:18:23,853 --> 00:18:27,773 Hmm, if I win, you leave? 409 00:18:27,857 --> 00:18:29,317 OK. 410 00:18:29,401 --> 00:18:31,111 And if you win... 411 00:18:31,236 --> 00:18:34,156 How's about a lovely down filled jacket? 412 00:18:34,239 --> 00:18:35,279 Nope. 413 00:18:35,365 --> 00:18:37,825 Then what about a deluxe kettle barbecue with gas starter? 414 00:18:37,909 --> 00:18:38,739 Nope. 415 00:18:38,827 --> 00:18:41,367 -10% off on a nice used car? -Nope. 416 00:18:41,454 --> 00:18:43,084 My favorite roll of flotz? 417 00:18:43,164 --> 00:18:45,384 My collection of potatoes shaped like celebrities heads? 418 00:18:45,458 --> 00:18:46,538 A ball of aluminum foil? 419 00:18:46,626 --> 00:18:48,086 A picture of me in a bathing suit? 420 00:18:48,169 --> 00:18:49,459 Well, then, what is it you want? 421 00:18:51,131 --> 00:18:53,221 You want everything? 422 00:18:54,384 --> 00:18:55,554 Bingo. 423 00:18:55,635 --> 00:18:57,295 Hmm. 424 00:18:57,387 --> 00:19:01,177 Awful high stakes, but then beating ducks at cards 425 00:19:01,307 --> 00:19:02,927 ought to be a cinch. 426 00:19:03,018 --> 00:19:04,888 You got yourself a deal. 427 00:19:07,689 --> 00:19:09,399 OK, boys, you know the game. 428 00:19:09,482 --> 00:19:11,112 Seven card Texas hold 'em 429 00:19:11,192 --> 00:19:12,992 with two in the hand, three in the freezer. 430 00:19:16,865 --> 00:19:19,275 Oh, boy. Oh, boy. 431 00:19:21,453 --> 00:19:23,333 [snickering] 432 00:19:27,334 --> 00:19:32,214 Yes, one full house means I get rid of one full house. 433 00:19:32,297 --> 00:19:33,967 Of ducks. Heh, heh, heh. 434 00:19:45,268 --> 00:19:47,768 Ha, read 'em and weep, feather lips. 435 00:19:47,854 --> 00:19:50,194 Now, how's about you and your friends start packing? 436 00:19:50,273 --> 00:19:54,283 If you hurry, you might catch the tail-end of duck season. 437 00:19:54,361 --> 00:19:56,241 [laughs] 438 00:19:56,321 --> 00:19:58,111 Not so fast. 439 00:20:00,283 --> 00:20:02,333 Seven aces, Pete. 440 00:20:02,452 --> 00:20:03,622 Looks like he wins. 441 00:20:05,455 --> 00:20:06,955 I guess that's that. 442 00:20:07,040 --> 00:20:10,840 A deal's a deal, and I lost. 443 00:20:15,256 --> 00:20:17,626 There's nothing left to do except... 444 00:20:17,717 --> 00:20:19,007 Hit the road. 445 00:20:22,889 --> 00:20:24,599 Hello. 446 00:20:25,058 --> 00:20:28,228 Why didn't I think of this sooner? 447 00:20:38,363 --> 00:20:40,073 [ducks shouting] 448 00:20:43,827 --> 00:20:44,827 Huh? 449 00:20:54,295 --> 00:20:56,545 Ho, ho, ho! 450 00:20:57,298 --> 00:20:59,378 Merry Christmas! 451 00:21:00,343 --> 00:21:02,143 What are you doing here? 452 00:21:02,220 --> 00:21:05,140 I thought you fellas would be down south for the winter? 453 00:21:05,223 --> 00:21:08,063 Left all your presents in Miami beach. 454 00:21:08,143 --> 00:21:09,693 No, that's not far enough. 455 00:21:09,769 --> 00:21:12,229 I meant to say down Argentiny way. 456 00:21:12,313 --> 00:21:14,523 Just south of Rio De January. 457 00:21:14,607 --> 00:21:17,107 Hmm... 458 00:21:17,193 --> 00:21:19,573 [ducks clamoring] 459 00:21:23,283 --> 00:21:24,533 Quiet. 460 00:21:24,617 --> 00:21:26,077 Quiet! 461 00:21:27,996 --> 00:21:30,576 [crying] 462 00:21:33,001 --> 00:21:36,841 OK, OK, OK! 463 00:21:36,921 --> 00:21:38,131 Come on. 464 00:21:42,218 --> 00:21:44,048 Hate to see you go! 465 00:21:44,137 --> 00:21:47,217 Drop by next year, have a nice flight. 466 00:21:47,307 --> 00:21:49,137 Ho, ho, ho. 467 00:21:49,225 --> 00:21:52,055 Well, I hope you've learned a lesson from all of this, Pete. 468 00:21:52,145 --> 00:21:54,975 Oh, I have, Snookums, I have. 469 00:21:55,065 --> 00:21:58,145 Next time, I'm using a bigger gun. 470 00:21:58,234 --> 00:21:59,654 [doorbell rings] 471 00:22:01,988 --> 00:22:03,698 What do you want? 472 00:22:03,782 --> 00:22:05,702 Well, Pete, now that duck season's over, 473 00:22:05,867 --> 00:22:08,577 I figured you wouldn't mind watching a few friends of mine. 474 00:22:08,661 --> 00:22:10,911 Just 'til moose season's over. 475 00:22:11,039 --> 00:22:12,669 In six months. 476 00:22:12,749 --> 00:22:15,249 [insane laughter] 477 00:22:19,839 --> 00:22:20,669 ♪ Gimme a beat ♪ 478 00:22:20,757 --> 00:22:22,177 [theme music playing] 479 00:22:47,826 --> 00:22:48,906 Yeah! 32915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.