Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,377
Ah-hyuck!
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,550
♪ H-h-h-hit it ♪
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,379
♪ Like father, like son ♪
4
00:00:07,298 --> 00:00:08,588
♪ You're always number one ♪
5
00:00:08,675 --> 00:00:09,675
[both] Yes!
6
00:00:09,759 --> 00:00:11,509
♪ There's buddies There's pals ♪
7
00:00:11,594 --> 00:00:12,474
Yeah!
8
00:00:12,554 --> 00:00:14,434
♪ You always seem to work things out ♪
9
00:00:14,514 --> 00:00:16,644
♪ Can't you see you're two of a kind ♪
10
00:00:16,725 --> 00:00:18,725
♪ Lookin' for a real good time ♪
11
00:00:18,810 --> 00:00:19,640
Whoa!
12
00:00:20,061 --> 00:00:21,271
♪ A real good time ♪
13
00:00:21,354 --> 00:00:22,274
Aah!
14
00:00:22,689 --> 00:00:24,229
♪ Report to the Goof Troop ♪
15
00:00:24,315 --> 00:00:25,605
♪ And we'll always stick together ♪
16
00:00:25,692 --> 00:00:27,692
♪ Always stick together ♪
17
00:00:27,777 --> 00:00:29,357
♪ We're the Goof Troop ♪
18
00:00:29,446 --> 00:00:31,776
♪ The best of friends forever ♪
19
00:00:33,116 --> 00:00:35,486
♪ Side by side wherever we go ♪
20
00:00:35,577 --> 00:00:39,907
♪ We're always ready to roll ♪
21
00:00:39,998 --> 00:00:41,248
♪ Now gimme a beat ♪
22
00:00:41,332 --> 00:00:42,422
♪ We're the Goof Troop ♪
23
00:00:42,500 --> 00:00:45,250
♪ And we always stick together ♪
24
00:00:45,337 --> 00:00:46,377
Gawrsh!
25
00:00:46,463 --> 00:00:47,343
♪ We're the Goof Troop ♪
26
00:00:47,422 --> 00:00:50,552
♪ The best of friends forever ♪
27
00:00:51,468 --> 00:00:53,848
♪ Now we're calling everyone ♪
28
00:00:53,928 --> 00:00:55,468
♪ Come along and join the fun ♪
29
00:00:55,555 --> 00:00:56,965
♪ Report to the Goof Troop ♪
30
00:00:57,057 --> 00:00:58,847
♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪
31
00:00:58,933 --> 00:00:59,813
Yeah!
32
00:01:08,151 --> 00:01:10,031
So what do you wanna do?
33
00:01:10,111 --> 00:01:12,411
I don't know. What do you wanna do?
34
00:01:12,489 --> 00:01:14,029
-[door slams]
-I don't know.
35
00:01:14,115 --> 00:01:17,575
Say, fellers, have you seen my sunglasses?
36
00:01:17,660 --> 00:01:20,750
-Shirt pocket.
-What do you know?
37
00:01:20,830 --> 00:01:23,920
Ah-hyuck! Wanted to take
a snooze in the hammock
38
00:01:24,000 --> 00:01:25,920
without my eyelids getting sunburned.
39
00:01:26,002 --> 00:01:28,882
Oof! Kinda dark. Ah-hyuck!
40
00:01:28,963 --> 00:01:32,633
You know, you could hide your report card
in your dad's shirt pocket
41
00:01:32,717 --> 00:01:34,297
and he'd never find it.
42
00:01:34,386 --> 00:01:39,676
-I'll alert the media.
-Hey! Don't touch that!
43
00:01:39,766 --> 00:01:43,436
Come back with my paper, hairball!
44
00:01:44,270 --> 00:01:46,730
So much for the high point of the day.
45
00:01:46,815 --> 00:01:49,185
-What do you want to do now?
-I don't know.
46
00:01:52,112 --> 00:01:55,162
Hm! Send them critters
to the salivatin' army.
47
00:01:55,240 --> 00:01:58,790
Can't even read the funny papers
without drool all over everything.
48
00:01:58,868 --> 00:02:00,788
What're you spuds up to?
49
00:02:00,870 --> 00:02:03,580
Uh... We're resting, sir.
50
00:02:03,665 --> 00:02:07,835
The fast life of the suburbs
has aged us before our times.
51
00:02:07,919 --> 00:02:11,339
Well, it just isn't right
for kids to be sitting around.
52
00:02:11,423 --> 00:02:13,433
You have to prepare to grow up
53
00:02:13,508 --> 00:02:16,848
and do manly stuff like me.
54
00:02:16,928 --> 00:02:20,308
Oh! Shall we go put our pajamas back on?
55
00:02:20,390 --> 00:02:22,100
Nah. You're dressed fine.
56
00:02:22,183 --> 00:02:24,313
It's your altitude you have to work on.
57
00:02:24,394 --> 00:02:28,154
Start thinking big city
instead of small town.
58
00:02:28,231 --> 00:02:30,071
-Yes, sir!
-Good.
59
00:02:30,150 --> 00:02:31,650
Now, I'm going back to bed.
60
00:02:31,735 --> 00:02:33,895
So whatever it is you decide to do,
61
00:02:33,987 --> 00:02:36,317
just sort of keep it quiet.
62
00:02:36,406 --> 00:02:39,326
Congratulate us, P.J. We're saved!
63
00:02:39,409 --> 00:02:40,579
Did I miss something?
64
00:02:40,660 --> 00:02:42,750
Wake up, peejster.
65
00:02:42,829 --> 00:02:45,749
Spoonerville's like the ultimate
vegetation zone, right?
66
00:02:45,832 --> 00:02:47,082
Totally beige.
67
00:02:47,167 --> 00:02:49,837
So we do what your dad told us
68
00:02:49,919 --> 00:02:53,469
and go get ourselves
some big city excitement.
69
00:02:53,548 --> 00:02:56,718
-Big city?
-All the way downtown!
70
00:02:56,801 --> 00:02:58,641
[P.J.] But that's really the big city!
71
00:02:58,720 --> 00:03:03,180
Which is exactly where your very
own father said to start thinking.
72
00:03:03,266 --> 00:03:06,766
But we can't go to the city alone,
Max. We're just kids.
73
00:03:06,853 --> 00:03:09,863
P.J., P.J., Peejster.
74
00:03:09,939 --> 00:03:12,029
Would mere children
75
00:03:12,108 --> 00:03:14,778
desire the sophisticated
pursuits of the big town,
76
00:03:14,861 --> 00:03:17,031
living on the cutting edge,
up all night dancing,
77
00:03:17,113 --> 00:03:19,873
every minute more awesome
than the one before?
78
00:03:19,949 --> 00:03:24,199
Uh, I refuse to answer
on the grounds of sounding like a wimp.
79
00:03:24,287 --> 00:03:26,537
[Max] Loaded hot dogs
from a street-vendor,
80
00:03:26,623 --> 00:03:29,383
egg rolls from Chinatown,
lasagna in little Italy,
81
00:03:29,459 --> 00:03:31,669
corned beef sandwiches, shish kebobs--
82
00:03:31,753 --> 00:03:34,423
Stop! I can't eat another bite!
OK, I'm in.
83
00:03:34,506 --> 00:03:36,166
But what are you gonna tell your dad?
84
00:03:36,257 --> 00:03:38,837
I'm gonna tell him exactly
what we're going to do.
85
00:03:38,927 --> 00:03:41,507
Wow! Won't he stop us?
86
00:03:41,638 --> 00:03:43,718
Not if he can't find the note.
87
00:03:43,807 --> 00:03:45,727
Why do I feel like I'm in my underwear
88
00:03:45,809 --> 00:03:47,229
at a school assembly?
89
00:03:48,853 --> 00:03:51,023
[mewing]
90
00:03:51,940 --> 00:03:54,440
[snoring]
91
00:04:15,255 --> 00:04:17,255
[screeching]
92
00:04:23,888 --> 00:04:24,758
Oh!
93
00:04:34,691 --> 00:04:35,731
Whew!
94
00:04:36,317 --> 00:04:37,607
Piece of cake.
95
00:04:37,694 --> 00:04:40,414
Big city, here we come.
96
00:04:44,242 --> 00:04:45,792
[P.J.] This is the big city?
97
00:04:45,869 --> 00:04:48,499
I thought you were talking
about the mall downtown.
98
00:04:48,580 --> 00:04:51,880
Mall? What can we learn
about real life at a mall?
99
00:04:51,958 --> 00:04:55,668
You can learn that being alive
is better than being dead.
100
00:04:55,754 --> 00:04:59,924
[coughing]
101
00:05:00,008 --> 00:05:03,928
You see, Peej? Even the air smells
different in the big city.
102
00:05:04,012 --> 00:05:06,432
More alive! More exciting!
103
00:05:06,514 --> 00:05:10,064
[P.J.] [couhgs] I'll let you know as soon
as I find some air to breathe.
104
00:05:10,143 --> 00:05:12,733
You have to enjoy this
while you have the chance, P.J.
105
00:05:12,812 --> 00:05:15,322
There's nothing we can't do if we want to.
106
00:05:15,398 --> 00:05:17,818
And nobody's gonna treat us
like little kids.
107
00:05:17,901 --> 00:05:20,571
Pne, two, three, find the pea.
108
00:05:20,653 --> 00:05:23,663
Big money's easy as A-B-C, what I mean?
109
00:05:23,740 --> 00:05:26,490
What do you say, young man?
Care to give it a whirl?
110
00:05:26,576 --> 00:05:28,906
-What'll we do?
-[man] Hot dogs!
111
00:05:28,995 --> 00:05:32,075
-Get your hot dogs right here!
-Sorry, Max.
112
00:05:32,165 --> 00:05:34,325
I can't think on an empty stomach.
113
00:05:34,376 --> 00:05:38,956
What's the matter, sonny? Daddy doesn't
let you play with the big boys?
114
00:05:39,047 --> 00:05:41,967
[stuttering] Who are you calling sonny?
115
00:05:43,468 --> 00:05:46,428
Why, you could turn that 5
in your pocket into 20,
116
00:05:46,513 --> 00:05:48,183
Even $200.
117
00:05:48,264 --> 00:05:50,684
Just remember which cup the pea is under.
118
00:05:50,767 --> 00:05:52,097
That's easy.
119
00:05:52,185 --> 00:05:55,015
[chuckles] Yes.
120
00:05:56,439 --> 00:05:59,029
[Pete] What do you mean,
you don't know where my kid is?
121
00:05:59,109 --> 00:06:01,319
Why should I know where your kid is?
122
00:06:01,403 --> 00:06:04,953
'Cause your kid's always
gettin' my kid in trouble.
123
00:06:05,031 --> 00:06:08,951
How can my kid be getting your kid
in trouble when they aren't even here?
124
00:06:09,035 --> 00:06:11,365
Ooh, it's happening again, Goof.
125
00:06:11,454 --> 00:06:14,044
You're tryin' to make sense,
and I'm gettin' a headache!
126
00:06:14,124 --> 00:06:17,254
-Now where's my kid?
-Relax, Petey!
127
00:06:17,335 --> 00:06:20,665
If the boys were goin' off on their own,
they'd have told us.
128
00:06:20,755 --> 00:06:24,505
What the-- Who turned off the lights?
129
00:06:24,592 --> 00:06:25,762
Hold still.
130
00:06:25,844 --> 00:06:27,854
It's from the boys.
131
00:06:27,929 --> 00:06:31,309
-Well, well, what's it say? What's it say?
-They went downtown.
132
00:06:31,391 --> 00:06:34,141
I told ya when you were telling me
that they'd tell us
133
00:06:34,227 --> 00:06:36,857
if they did something
that needed tellin' about, didn't I?
134
00:06:36,938 --> 00:06:40,978
OK, OK, so you're right
for once in your life.
135
00:06:41,067 --> 00:06:43,067
That's only one in a row, ya know.
136
00:06:43,153 --> 00:06:45,493
I knew we could trust those little guys.
137
00:06:46,573 --> 00:06:48,163
-Downtown?
-Downtown?
138
00:06:48,241 --> 00:06:50,371
But there's weirdos downtown!
139
00:06:50,452 --> 00:06:54,042
And killer bees, and people wearin'
neo-post modern fashions!
140
00:06:54,122 --> 00:06:57,462
And crocogators in the sewers,
and all sorts of icky stuff like that!
141
00:06:57,542 --> 00:07:01,212
When I get hold of the spud
that gave them the idea
142
00:07:01,296 --> 00:07:06,126
to go downtown, I'll pulverize 'im.
143
00:07:07,010 --> 00:07:08,760
They say it was your idea,
144
00:07:08,845 --> 00:07:10,595
so they thought it'd be okey-dokey.
145
00:07:10,680 --> 00:07:13,020
Oh. Never mind that now!
146
00:07:13,099 --> 00:07:15,519
We gotta save our sons from civilization!
147
00:07:15,602 --> 00:07:17,442
Ow!
148
00:07:19,147 --> 00:07:21,777
Oh, man, I'm broke.
149
00:07:21,858 --> 00:07:23,608
[siren wailing]
150
00:07:23,693 --> 00:07:26,033
[chuckles] Yeah, well, tough luck!
151
00:07:26,112 --> 00:07:27,702
Ciao, laddybug.
152
00:07:29,240 --> 00:07:31,370
Come on, let's scarf.
153
00:07:31,451 --> 00:07:35,711
Hey, relax, Max, you'll feel better
after you get something to eat.
154
00:07:35,789 --> 00:07:37,959
[sighs] Yeah.
155
00:07:40,919 --> 00:07:41,959
[screaming]
156
00:07:42,045 --> 00:07:44,505
-Help!
-Yaah!
157
00:07:44,589 --> 00:07:45,919
What happened?
158
00:07:46,007 --> 00:07:49,337
P.J., relax. You can buy another hot dog.
159
00:07:49,427 --> 00:07:51,347
I don't have any more money.
160
00:07:51,429 --> 00:07:52,809
Can I bum some off you?
161
00:07:52,889 --> 00:07:56,059
I blew all mine on a lousy investment.
162
00:07:56,142 --> 00:07:58,812
[both sigh]
163
00:07:59,062 --> 00:08:00,652
[horns honking]
164
00:08:00,730 --> 00:08:03,780
We seem to be stuck, Petey.
165
00:08:03,858 --> 00:08:06,648
Hey! Why don't we sing
while we're waitin'?
166
00:08:06,736 --> 00:08:08,146
It'll cheer you up!
167
00:08:08,238 --> 00:08:09,988
♪ Hundred bottles of milk on the wall ♪
168
00:08:10,073 --> 00:08:11,663
♪ A hundred bottles of milk ♪
169
00:08:11,741 --> 00:08:13,831
♪ If one of them bottles happens to fall ♪
170
00:08:13,910 --> 00:08:15,910
♪ There's 99 bottles of milk on the wall ♪
171
00:08:15,995 --> 00:08:18,035
♪ 99 bottles of milk on the wall ♪
172
00:08:18,123 --> 00:08:19,713
♪ 99 bottles of milk ♪
173
00:08:19,791 --> 00:08:21,751
♪ If one of them bottles happens to fall ♪
174
00:08:23,962 --> 00:08:26,922
I guess this is "living life on the edge"?
175
00:08:27,007 --> 00:08:29,627
Hmm, I'd call it major bad luck, dude.
176
00:08:29,718 --> 00:08:32,298
I mean, we don't have money to call home
177
00:08:32,387 --> 00:08:35,097
if we could find a pay phone that works.
178
00:08:35,181 --> 00:08:37,771
P.J., I think our luck is about to change.
179
00:08:37,851 --> 00:08:40,481
-Grab it!
-I'm trying!
180
00:08:40,645 --> 00:08:41,595
[Max] There it goes, P.J.!
181
00:08:41,688 --> 00:08:43,858
After it now! Grab it!
182
00:08:45,525 --> 00:08:48,445
- [horns honking]
- [people yelling]
183
00:08:49,863 --> 00:08:52,663
[panting]
184
00:08:59,205 --> 00:09:01,115
Follow that truck!
185
00:09:05,628 --> 00:09:06,838
[Max] I got it!
186
00:09:11,760 --> 00:09:13,390
[P.J.] There it is!
187
00:09:15,263 --> 00:09:16,223
We did it!
188
00:09:16,306 --> 00:09:18,136
All right! Yeah!
189
00:09:18,224 --> 00:09:21,274
-Hey!
-Give it back!
190
00:09:29,319 --> 00:09:31,779
-Where'd it go?
-Wh-- Wh-- Whoa!
191
00:09:31,863 --> 00:09:33,373
[both shouting]
192
00:09:37,410 --> 00:09:39,160
[gasps] There it is!
193
00:09:41,331 --> 00:09:44,251
-I got it! Whooa!
-Max!
194
00:09:45,627 --> 00:09:47,797
What happened?
195
00:09:47,879 --> 00:09:49,049
Max, look out!
196
00:09:49,130 --> 00:09:51,840
-Max!
-[gulps]
197
00:09:54,719 --> 00:09:56,219
Jump, Max!
198
00:09:56,346 --> 00:09:58,346
Duck! Dodge! Ricochet!
199
00:09:58,431 --> 00:09:59,931
Do something, Max!
200
00:10:00,016 --> 00:10:02,516
Or I'm gonna have to! [gulps]
201
00:10:02,602 --> 00:10:04,522
-I'm comin', Maxie!
-Ow!
202
00:10:06,147 --> 00:10:08,357
Max, are you OK?
203
00:10:08,441 --> 00:10:11,441
Nothing a quick trip home wouldn't fix.
204
00:10:11,528 --> 00:10:15,068
Yeah, the educational
opportunities of the big city
205
00:10:15,156 --> 00:10:16,366
have worn pretty thin.
206
00:10:17,617 --> 00:10:20,117
I couldn't even hold onto that money.
207
00:10:20,203 --> 00:10:22,213
Look at it this way, Maxie.
208
00:10:22,288 --> 00:10:24,538
I mean, things sure can't
get much worse, right?
209
00:10:24,624 --> 00:10:28,504
[thunderclaps]
210
00:10:28,586 --> 00:10:32,166
There goes my future as a fortuneteller.
211
00:10:32,257 --> 00:10:33,587
Come on, Peej!
212
00:10:35,260 --> 00:10:38,010
Hey, what about your car?
213
00:10:38,096 --> 00:10:40,306
It'll be there till tomorrow
morning's rush hour.
214
00:10:40,390 --> 00:10:42,230
I'll pick it up then-- Taxi!
215
00:10:45,895 --> 00:10:49,065
-Are you talking to me?
-Get us downtown and make it snappy!
216
00:10:49,149 --> 00:10:51,399
Don't mind him. He's a little upset
217
00:10:51,484 --> 00:10:53,904
because he let our kids go downtown alone.
218
00:10:53,987 --> 00:10:57,907
-Get in, you big mouth!
-Oh, don't worry, pal.
219
00:10:57,991 --> 00:11:00,831
Nothing gets me down
as long as the meter's running.
220
00:11:00,910 --> 00:11:03,000
Heh heh heh heh!
221
00:11:03,621 --> 00:11:05,331
[Pete and Goofy shouting]
222
00:11:09,711 --> 00:11:11,381
[squeaking]
223
00:11:23,892 --> 00:11:25,772
Where are we goin', Max?
224
00:11:25,852 --> 00:11:28,022
[panting] I don't know.
225
00:11:28,104 --> 00:11:30,114
This is the big city.
226
00:11:30,190 --> 00:11:32,860
[Max] There's got to be
somewhere we can go.
227
00:11:34,110 --> 00:11:36,780
-Isn't there?
-Gosh, Maxie.
228
00:11:36,863 --> 00:11:39,373
Maybe we should find
a police officer, huh?
229
00:11:39,449 --> 00:11:43,039
I mean you could call our folks for us,
and we could go home.
230
00:11:43,119 --> 00:11:47,709
Yeah, but, well, I hate admitting
that this place is too much for us.
231
00:11:47,791 --> 00:11:50,921
Hey, there's nothing wrong
with admitting it when you're in too deep.
232
00:11:51,002 --> 00:11:53,252
Aw, you're right, Peej, But, uh...
233
00:11:53,338 --> 00:11:54,338
[jazz music playing]
234
00:11:54,422 --> 00:11:55,262
Wait a second!
235
00:11:55,340 --> 00:11:57,090
You hear that music?
236
00:11:57,175 --> 00:11:58,425
Yeah, so?
237
00:11:58,510 --> 00:12:01,010
That's the sound of the big city.
238
00:12:01,096 --> 00:12:02,636
Big city, huh?
239
00:12:02,722 --> 00:12:06,232
Uh, you sure all these car exhausts
and smog aren't getting to be
240
00:12:06,309 --> 00:12:08,729
A little too much for you, Max?
241
00:12:08,812 --> 00:12:10,942
Come on, Peejster, follow me!
242
00:12:11,022 --> 00:12:14,822
[sighs] OK. What else have I got to lose?
243
00:12:17,404 --> 00:12:19,574
What did I tell ya, Peej?
244
00:12:19,656 --> 00:12:21,566
I don't know, Max, what did you tell me?
245
00:12:21,658 --> 00:12:25,328
This is what rainy nights
in the big city are all about.
246
00:12:25,412 --> 00:12:27,662
Looks closed.
247
00:12:27,747 --> 00:12:29,287
It sounds open to me,
248
00:12:29,374 --> 00:12:31,884
and we get out of the rain.
249
00:12:31,960 --> 00:12:34,960
Max, come on.
250
00:12:35,046 --> 00:12:38,126
I have a very bad feeling about this, Max.
251
00:12:38,216 --> 00:12:41,296
Just relax and enjoy the music.
252
00:12:41,386 --> 00:12:45,266
If everything's so cool,
why are we whispering?
253
00:12:45,348 --> 00:12:49,518
Uh, uh, we don't want to interrupt
the musicians, do we?
254
00:12:49,602 --> 00:12:50,902
Good, that's good.
255
00:12:50,979 --> 00:12:53,689
Don't! [coughing]
256
00:12:53,773 --> 00:12:56,193
Ah... Ah... ah--
257
00:12:56,276 --> 00:12:59,026
-Whew! Thanks.
-Shh!
258
00:12:59,112 --> 00:13:00,952
Right, shh.
259
00:13:03,033 --> 00:13:05,663
-Look!
-Yeah!
260
00:13:05,744 --> 00:13:07,704
[jazz music playing]
261
00:13:07,787 --> 00:13:09,207
Yeah!
262
00:13:09,289 --> 00:13:10,919
[P.J.] Double yeah!
263
00:13:14,586 --> 00:13:16,626
-Yeow!
-Shh!
264
00:13:17,172 --> 00:13:18,512
Wh-- Wh-- What?
265
00:13:18,590 --> 00:13:20,340
What are you two doin' here?
266
00:13:20,425 --> 00:13:23,175
Hey, what's that you got, Spike?
267
00:13:23,261 --> 00:13:25,351
I found these two kids snoopin'.
268
00:13:25,472 --> 00:13:27,562
Oh, snoopin', huh?
269
00:13:27,640 --> 00:13:30,140
Yah... eh... Come on, Max!
270
00:13:30,226 --> 00:13:32,806
Ah-choo!
271
00:13:32,896 --> 00:13:33,976
On your tails, man!
272
00:13:34,064 --> 00:13:36,574
Haul buns, Peejster!
273
00:13:36,649 --> 00:13:39,819
-Come on, faster!
-I'm trying!
274
00:13:45,617 --> 00:13:48,327
-Now what?
-[whistling]
275
00:13:48,411 --> 00:13:50,411
I think our luck is changing.
276
00:13:50,497 --> 00:13:52,327
[whistling]
277
00:13:52,415 --> 00:13:55,285
-All right!
-Let's go!
278
00:13:55,377 --> 00:13:58,957
You know, that's the third
city hall we've passed
279
00:13:59,047 --> 00:14:01,297
-in the last hour.
-What?
280
00:14:01,383 --> 00:14:04,053
Hold on. Stop the cab.
281
00:14:04,135 --> 00:14:05,175
[tires screech]
282
00:14:05,261 --> 00:14:10,181
That'll be a mere $103.37, gentlemen.
283
00:14:10,266 --> 00:14:11,936
We ain't paying, see?
284
00:14:12,018 --> 00:14:14,768
You been driving us in circles
to run up your meter.
285
00:14:14,854 --> 00:14:16,694
Oh, is that right? Is that right?
286
00:14:16,773 --> 00:14:18,273
Is that right? Are you talking to me?
287
00:14:18,358 --> 00:14:19,608
Well, I got something else for you.
288
00:14:19,693 --> 00:14:21,283
I'm calling the cops, you welchers.
289
00:14:21,361 --> 00:14:24,531
You're gonna get yours.
And I'm gonna get mine.
290
00:14:24,614 --> 00:14:28,204
Come on, Peej. It went this way.
291
00:14:28,284 --> 00:14:30,044
I'm sure it's in here somewhere.
292
00:14:30,120 --> 00:14:31,870
-[meow]
-Aah!
293
00:14:31,955 --> 00:14:34,865
-[meow]
-[Max] Aw, it's a kitten.
294
00:14:34,958 --> 00:14:38,548
Yeah. It's probably looking for its mommy.
295
00:14:38,628 --> 00:14:42,378
OK, let papa have the moola, mouse breath.
296
00:14:42,465 --> 00:14:44,375
[meow]
297
00:14:44,467 --> 00:14:46,297
[snarling]
298
00:14:46,386 --> 00:14:47,886
Hi, mommy.
299
00:14:50,515 --> 00:14:51,595
[screaming]
300
00:14:52,851 --> 00:14:54,391
I'm going! I'm going!
301
00:14:54,477 --> 00:14:56,307
Go faster!
302
00:14:58,732 --> 00:15:02,322
[panting]
303
00:15:02,402 --> 00:15:04,652
-[guitar music]
-Hey, Peej, listen.
304
00:15:04,738 --> 00:15:08,158
♪ Yo, it's rainin' ♪
305
00:15:08,241 --> 00:15:10,831
♪ Yeah, it's a-pourin' ♪
306
00:15:10,910 --> 00:15:13,290
♪ Hmm ♪
307
00:15:13,371 --> 00:15:15,461
Uh-oh.
308
00:15:15,582 --> 00:15:18,042
Hey, boys, take a load off.
309
00:15:18,126 --> 00:15:20,416
-Thanks.
-Thank you, sir.
310
00:15:20,545 --> 00:15:22,795
And who might you be?
311
00:15:22,881 --> 00:15:25,881
Uh, I'm Max, and he's P.J.
312
00:15:25,967 --> 00:15:27,387
How ya doin'?
313
00:15:27,469 --> 00:15:29,049
We-- We're in from Spoonerville
314
00:15:29,137 --> 00:15:31,677
to, uh, soak up a little big city culture.
315
00:15:31,765 --> 00:15:32,925
Buster vessel.
316
00:15:33,016 --> 00:15:34,476
Pleased to make your acquaintance.
317
00:15:34,601 --> 00:15:37,231
You want citified culture?
318
00:15:37,312 --> 00:15:39,982
All right. I'm gonna sing a little song.
319
00:15:40,065 --> 00:15:44,235
-Goes like this.
-[growling]
320
00:15:44,361 --> 00:15:48,111
-Everyone's a critic.
-No, sir, you sing great, but--
321
00:15:48,198 --> 00:15:50,868
But you need dinner
more than a tune right now.
322
00:15:50,950 --> 00:15:53,410
Well, I know just the place.
323
00:15:53,536 --> 00:15:55,406
Good food at reasonable prices.
324
00:16:00,085 --> 00:16:01,955
Yeehah!
325
00:16:02,087 --> 00:16:03,877
What now?
326
00:16:03,963 --> 00:16:05,473
When in Rome...
327
00:16:10,387 --> 00:16:12,927
Bon appetite, boys!
328
00:16:13,014 --> 00:16:14,854
Eww!
329
00:16:14,933 --> 00:16:16,733
Gross!
330
00:16:18,478 --> 00:16:20,938
-Gawrsh!
-You said it.
331
00:16:22,857 --> 00:16:25,937
Hmm, not quite home in Spoonerville, huh?
332
00:16:26,069 --> 00:16:28,949
Well, it's not a life
anybody leads on purpose,
333
00:16:29,030 --> 00:16:32,080
but we have discovered
something the hard way.
334
00:16:32,158 --> 00:16:36,118
Most normal folks never have
the opportunity to find out.
335
00:16:36,246 --> 00:16:38,366
Yeah? What's that?
336
00:16:38,456 --> 00:16:41,376
To share what we've got with a grin.
337
00:16:41,459 --> 00:16:44,299
You wouldn't believe how much
there is to go around
338
00:16:44,379 --> 00:16:47,589
when people aren't afraid
to empty their pockets for one another.
339
00:16:47,674 --> 00:16:49,934
Uh, will this help?
340
00:16:50,051 --> 00:16:52,971
That's your bus fare
back to Spoonerville, huh?
341
00:16:53,054 --> 00:16:56,314
-Yeah, but we want to help.
-Then go on home.
342
00:16:56,391 --> 00:16:58,641
Stop cluttering up our streets.
343
00:16:58,768 --> 00:17:01,558
But, Buster,
we really want to do something.
344
00:17:01,688 --> 00:17:05,818
OK. Now that you've had
a taste the lifestyles
345
00:17:05,900 --> 00:17:08,650
of the down-and-out, spread the word.
346
00:17:08,737 --> 00:17:10,157
That'd be a big help.
347
00:17:10,280 --> 00:17:11,820
Now run along home
348
00:17:11,906 --> 00:17:14,446
before your parents
worry themselves to death.
349
00:17:15,285 --> 00:17:18,825
-Thanks, Buster.
-Thank you. Thank you, man.
350
00:17:21,124 --> 00:17:22,884
Um, this way, Peej.
351
00:17:22,959 --> 00:17:24,379
Are you sure, Max?
352
00:17:24,461 --> 00:17:26,051
'Cause I thought it was this way.
353
00:17:26,171 --> 00:17:29,301
Oh, great. We're lost.
354
00:17:29,424 --> 00:17:31,974
Oh, it doesn't really matter.
355
00:17:32,093 --> 00:17:35,353
The last bus home left 12 minutes ago.
356
00:17:41,311 --> 00:17:43,521
Well, could start walking
357
00:17:43,646 --> 00:17:45,516
if we knew what direction to take.
358
00:17:45,607 --> 00:17:49,737
What are you just standing
there for? Hop in, boys.
359
00:17:49,819 --> 00:17:51,529
-All right!
-Cool!
360
00:17:51,654 --> 00:17:54,824
All aboard for Buster's midnight express.
361
00:17:54,908 --> 00:17:55,868
Ha ha!
362
00:18:01,164 --> 00:18:03,714
Hang on, boys. Buster's on his way!
363
00:18:03,833 --> 00:18:05,843
We've been huntin' high and low, Petey.
364
00:18:05,960 --> 00:18:07,840
And not a sign of the boys.
365
00:18:07,962 --> 00:18:11,472
-What'll we do now?
-Well, I have a great idea.
366
00:18:11,549 --> 00:18:14,179
Why don't we just stand
right here in the middle of nowhere
367
00:18:14,260 --> 00:18:15,890
till the boys come flouncin' by?
368
00:18:15,970 --> 00:18:19,060
-[screaming]
-What the...
369
00:18:19,140 --> 00:18:21,730
Help!
370
00:18:22,185 --> 00:18:25,855
Petey, you're a genius.
371
00:18:25,939 --> 00:18:28,229
Max! P.J.! Come back!
372
00:18:28,316 --> 00:18:30,896
Never mind that now.
That weirdo's after the boys!
373
00:18:31,027 --> 00:18:32,357
Mmm...
374
00:18:35,532 --> 00:18:37,742
Help!
375
00:18:37,867 --> 00:18:40,447
Oh, my. No seat belts.
376
00:18:40,537 --> 00:18:44,667
-Now, that's against the law.
-[panting]
377
00:18:44,791 --> 00:18:46,381
No car with no seat belts?
378
00:18:46,418 --> 00:18:48,378
That's a crime wave.
379
00:18:48,503 --> 00:18:52,263
-You got to help us!
-Our boys are in trouble.
380
00:18:52,340 --> 00:18:56,720
Hey, hey, relax already. Anything
we can do to help you, you got it.
381
00:18:56,845 --> 00:18:57,925
That's why we're police, you know.
382
00:18:58,013 --> 00:19:00,603
Officer, stop those men!
383
00:19:00,724 --> 00:19:02,524
So what do you want?
384
00:19:02,642 --> 00:19:05,442
Those two guys owe me cab fare,
money, jack, moola.
385
00:19:05,562 --> 00:19:07,442
Yeah? What two guys?
386
00:19:07,564 --> 00:19:10,534
The two guys stealing your motorcycle.
387
00:19:10,650 --> 00:19:13,280
-What?
-Goof, what are you doing?
388
00:19:13,403 --> 00:19:14,863
He said he'd do anything to help.
389
00:19:14,946 --> 00:19:17,066
This will help a lot! Hop on!
390
00:19:19,826 --> 00:19:22,156
Come back with my motorcycle.
391
00:19:22,245 --> 00:19:24,365
Follow that motorcycle.
392
00:19:25,081 --> 00:19:26,291
[tires screeching]
393
00:19:26,416 --> 00:19:30,796
-Come on, Buster! Faster!
-You can do it, man!
394
00:19:30,920 --> 00:19:34,090
-Attaboy!
-Yeah. Way to go!
395
00:19:34,215 --> 00:19:35,545
Thanks, boys.
396
00:19:35,633 --> 00:19:37,643
Now all we have to do
is get this thing headed
397
00:19:37,719 --> 00:19:38,929
In the right direction.
398
00:19:39,054 --> 00:19:43,394
-[Buster grunts]
-Whoa!
399
00:19:43,516 --> 00:19:45,806
Gawrsh!
400
00:19:45,935 --> 00:19:48,265
Did you see who I saw on that motorcycle?
401
00:19:48,355 --> 00:19:50,145
[both] Nah!
402
00:19:50,273 --> 00:19:53,403
Wise guy, eh?
Well, two can play that game.
403
00:19:53,526 --> 00:19:55,816
Whoa!
404
00:19:55,945 --> 00:19:57,155
Come on! Step on it!
405
00:19:57,280 --> 00:19:59,240
Excuse me? Are you talking to me?
406
00:19:59,324 --> 00:20:00,244
Look out!
407
00:20:00,367 --> 00:20:03,157
Whoa!
408
00:20:03,286 --> 00:20:05,746
Whew!
409
00:20:05,872 --> 00:20:07,082
[screaming]
410
00:20:07,207 --> 00:20:09,247
Whoa!
411
00:20:09,376 --> 00:20:10,456
Whew!
412
00:20:10,543 --> 00:20:12,053
[gulp]
413
00:20:12,170 --> 00:20:15,550
[screaming]
414
00:20:17,926 --> 00:20:19,256
[crash]
415
00:20:21,971 --> 00:20:23,431
I'm telling ya, Pete,
416
00:20:23,556 --> 00:20:24,806
they're headed home.
417
00:20:24,891 --> 00:20:27,141
That weirdo's forcin' the little spuds
418
00:20:27,227 --> 00:20:30,307
to steal us blind.
It's the only explanation.
419
00:20:31,815 --> 00:20:35,395
This stuff's gonna
be put to good use, boys. Believe you me.
420
00:20:35,485 --> 00:20:37,315
What did I tell ya, Goofster?
421
00:20:37,404 --> 00:20:39,664
-Dad!
-Gawrsh!
422
00:20:39,739 --> 00:20:41,699
-Cut that out!
-Oh, boy!
423
00:20:41,783 --> 00:20:44,123
Are we ever glad to see you guys.
424
00:20:44,244 --> 00:20:46,044
Well, yeah, 'cause you--
425
00:20:46,162 --> 00:20:48,872
-What?
-You were right, Mr. P.
426
00:20:48,998 --> 00:20:51,918
The big city was jut where
we needed to go to appreciate the suburbs,
427
00:20:52,002 --> 00:20:54,752
but please don't let us
ever go there alone again.
428
00:20:54,879 --> 00:20:57,919
Alone? Well, I did... Huh?
429
00:20:58,049 --> 00:21:00,509
Yes, sir. And we learned a lot
about helping and sharing.
430
00:21:00,635 --> 00:21:02,595
And this is Buster. He helped us
431
00:21:02,721 --> 00:21:04,141
'cause we're gonna help him,
'cause, like, you know,
432
00:21:04,264 --> 00:21:05,314
that's the way it should be, sir.
433
00:21:05,432 --> 00:21:08,062
But-- But-- But-- But...
434
00:21:08,184 --> 00:21:10,024
Great pair of youngsters
you got there, Mr. P.
435
00:21:10,103 --> 00:21:12,733
You sure have brought them up right.
436
00:21:12,856 --> 00:21:16,146
Yeah, well, I can't take all the credit.
437
00:21:16,276 --> 00:21:18,236
All right, don't anybody move.
438
00:21:18,319 --> 00:21:21,739
Officer! Thank you so much
for lending us your motorcycle.
439
00:21:21,823 --> 00:21:23,743
You saved the day.
440
00:21:23,867 --> 00:21:26,447
I did? Yeah, huh. Of course I did.
441
00:21:26,536 --> 00:21:28,576
That's what policemen do, you know.
442
00:21:28,663 --> 00:21:30,503
[Taxi driver] Wait a second.
Hold on. Nobody move.
443
00:21:30,623 --> 00:21:33,213
Aren't you going to arrest them
for not paying my fare?
444
00:21:33,293 --> 00:21:34,793
According to your meter,
445
00:21:34,878 --> 00:21:37,958
the ride I just took cost $1,200.
446
00:21:38,089 --> 00:21:41,219
So your meter's either
out of order or illegal.
447
00:21:41,301 --> 00:21:43,301
Now, which is it?
448
00:21:43,428 --> 00:21:46,178
Out of order. Busted. Kaput. My mistake.
Forget the whole thing.
449
00:21:46,306 --> 00:21:48,096
Great. Ah-hyuck!
450
00:21:48,183 --> 00:21:51,193
Maybe you can drive buster Back to town
with all his stuff.
451
00:21:51,311 --> 00:21:55,191
-Are you talking to me?
-He'd be glad to.
452
00:21:55,315 --> 00:21:57,855
Ha ha ha! Absolutely.
453
00:21:57,984 --> 00:22:01,114
Come on, Buster,
now you can carry lots more stuff.
454
00:22:01,237 --> 00:22:03,447
Thank you, Goof. It's people like you
455
00:22:03,531 --> 00:22:06,411
that help us know there's light
at the end of the tunnel.
456
00:22:06,493 --> 00:22:08,043
Come on, Buster.
457
00:22:08,161 --> 00:22:10,711
Well, there's only one thing to do.
458
00:22:10,789 --> 00:22:12,039
[inhales]
459
00:22:12,123 --> 00:22:13,963
I'm going back to bed.
460
00:22:14,959 --> 00:22:16,089
♪ Gimme a beat ♪
461
00:22:16,169 --> 00:22:18,299
[theme music playing]
462
00:22:43,196 --> 00:22:44,316
Yeah!
32775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.