Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,419
Ah-hyuck!
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,592
♪ H-h-h-hit it ♪
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,421
♪ Like father, like son ♪
4
00:00:07,340 --> 00:00:08,630
♪ You're always number one ♪
5
00:00:08,717 --> 00:00:09,717
[both]
Yes!
6
00:00:09,801 --> 00:00:11,551
♪ There's buddies
There's pals ♪
7
00:00:11,636 --> 00:00:12,506
Yeah!
8
00:00:12,595 --> 00:00:14,885
♪ You always seem to work things out ♪
9
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
♪ Can't you see you're two of a kind ♪
10
00:00:16,766 --> 00:00:18,766
♪ Lookin' for a real good time ♪
11
00:00:18,852 --> 00:00:19,692
Whoa!
12
00:00:20,353 --> 00:00:21,313
♪ A real good time ♪
13
00:00:21,396 --> 00:00:22,306
Aah!
14
00:00:22,731 --> 00:00:24,271
♪ Report to the Goof Troop ♪
15
00:00:24,357 --> 00:00:26,567
♪ And we'll always stick together ♪
16
00:00:26,651 --> 00:00:27,741
♪ Always stick together ♪
17
00:00:27,819 --> 00:00:29,399
♪ We're the Goof Troop ♪
18
00:00:29,487 --> 00:00:31,817
♪ The best of friends forever ♪
19
00:00:33,158 --> 00:00:35,538
♪ Side by side wherever we go ♪
20
00:00:35,618 --> 00:00:39,958
♪ We're always ready to roll ♪
21
00:00:40,040 --> 00:00:41,290
♪ Now gimme a beat ♪
22
00:00:41,374 --> 00:00:42,834
♪ We're the Goof Troop ♪
23
00:00:42,917 --> 00:00:45,497
♪ And we always stick together ♪
24
00:00:45,587 --> 00:00:46,417
Gawrsh!
25
00:00:46,504 --> 00:00:47,384
♪ We're the Goof Troop ♪
26
00:00:47,464 --> 00:00:50,594
♪ The best of friends forever ♪
27
00:00:51,509 --> 00:00:53,889
♪ Now we're calling everyone ♪
28
00:00:53,970 --> 00:00:55,930
♪ Come along and join the fun ♪
29
00:00:56,014 --> 00:00:57,024
♪ Report to the Goof Troop ♪
30
00:00:57,098 --> 00:00:58,888
♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪
31
00:00:58,975 --> 00:00:59,845
Yeah!
32
00:01:12,864 --> 00:01:14,954
[Max] Pow! Right in the midsection.
33
00:01:15,033 --> 00:01:17,163
[P.J.] Whoa! Pile driver! He's got him!
34
00:01:17,243 --> 00:01:20,463
[commentator]
Mad Maddox has The Bulkin a Tibetan thigh twist.
35
00:01:20,538 --> 00:01:23,288
-It looks bad for the champ.
-[The Bulk screeching]
36
00:01:24,292 --> 00:01:26,752
The champ won't take it lying down.
37
00:01:26,836 --> 00:01:30,336
He performs his famous greasy cat
backflip and escapes.
38
00:01:30,423 --> 00:01:31,423
[crashes]
39
00:01:31,508 --> 00:01:34,718
The Incredible Bulk has
bushwhacked Mad Maddox.
40
00:01:34,803 --> 00:01:38,263
Oh! He's applying
the earlobe of agony grip.
41
00:01:38,348 --> 00:01:41,428
I never knew human tissue
could stretch that far.
42
00:01:42,018 --> 00:01:43,648
[all exclaim] Wow!
43
00:01:43,728 --> 00:01:47,018
Mm. Nothin' like a Saturday afternoon
44
00:01:47,107 --> 00:01:49,027
of mayhem and munchies, huh, Goof?
45
00:01:49,693 --> 00:01:51,703
Mm. Gotta hand it to ya, Petey.
46
00:01:51,778 --> 00:01:54,408
You're a one of a kind kinda guy.
47
00:01:56,241 --> 00:01:58,911
Nobody's got your kind of taste.
48
00:01:58,993 --> 00:02:01,663
-[crunch]
-[Pete screams]
49
00:02:01,746 --> 00:02:03,496
Whoa!
50
00:02:03,581 --> 00:02:06,331
Say there, Petey, you look
a little peaked.
51
00:02:06,418 --> 00:02:08,878
No offense, but it might be the food.
52
00:02:08,962 --> 00:02:11,422
That last hot dog tasted a little off.
53
00:02:11,506 --> 00:02:14,046
Excuse me, neighbor,
54
00:02:14,134 --> 00:02:17,144
but don't you need to retreat
to a neutral corner?
55
00:02:17,220 --> 00:02:19,680
Uh, can't help it, Pete.
56
00:02:19,764 --> 00:02:21,564
Wrestlin' makes me hungry.
57
00:02:21,641 --> 00:02:24,141
Well, playin' dead would make you hungry.
58
00:02:24,227 --> 00:02:28,017
This time, I'm gonna be
first in line for chow.
59
00:02:29,232 --> 00:02:31,902
Oh, that freeloader's eaten all our food.
60
00:02:31,985 --> 00:02:34,395
I'm gonna starve to death in my own house.
61
00:02:34,487 --> 00:02:37,277
There's fresh fruit
and carrots in the crisper.
62
00:02:37,365 --> 00:02:40,075
I want somethin' that's bad for me.
63
00:02:40,160 --> 00:02:42,290
Who invited that garbage disposal anyway?
64
00:02:42,370 --> 00:02:45,500
You and Goofy decided a long time ago
65
00:02:45,582 --> 00:02:47,422
that watching
Wrestling For Dollars
66
00:02:47,500 --> 00:02:49,590
was a great way to spend time
with the kids.
67
00:02:49,669 --> 00:02:51,839
Well, I wish he just brought his eyes
68
00:02:51,921 --> 00:02:53,721
and left his appetite home with his brain!
69
00:02:53,798 --> 00:02:55,428
-[oven timer dings]
-What's that?
70
00:02:55,508 --> 00:02:57,338
The soft pretzels are done.
71
00:02:57,427 --> 00:03:02,847
Soft pretzels? I love soft pretzels.
72
00:03:04,559 --> 00:03:06,769
Time to show these spuds
what eatin's all about.
73
00:03:06,853 --> 00:03:09,063
-[Max] Gangway! Mmm!
-[P.J.] Oh, boy! Pretzels!
74
00:03:10,940 --> 00:03:13,190
Hold it! Help!
75
00:03:15,737 --> 00:03:19,947
Oh, I could just cry.
76
00:03:20,408 --> 00:03:21,828
[low growl]
77
00:03:23,828 --> 00:03:24,948
What the--
78
00:03:25,038 --> 00:03:26,618
Oh, no, you don't!
79
00:03:26,706 --> 00:03:30,246
Let go of my pretzel, you waste of fur!
80
00:03:31,252 --> 00:03:34,342
[babbling]
81
00:03:43,765 --> 00:03:46,845
Let go of that, you little weasel.
82
00:03:46,935 --> 00:03:48,305
[barking]
83
00:03:49,396 --> 00:03:51,936
Why, I oughta--
84
00:03:52,982 --> 00:03:54,072
[crash]
85
00:03:55,527 --> 00:03:57,567
Hey, Petey, you gonna eat this pretzel?
86
00:04:00,240 --> 00:04:03,660
No, no, say it ain't so.
87
00:04:20,927 --> 00:04:22,887
How am I supposed to enjoy these wimps
88
00:04:22,971 --> 00:04:24,641
on an empty tummy?
89
00:04:24,723 --> 00:04:27,353
That's the Incredible Bulk, Pop.
90
00:04:27,434 --> 00:04:29,944
He's the most awesome
wrestler there is!
91
00:04:30,020 --> 00:04:32,900
Awesome-shmawsome.
You're talking to the guy
92
00:04:32,981 --> 00:04:35,651
who was almost champ of his high school
wrestlin' team.
93
00:04:35,734 --> 00:04:39,204
The spuds I used to wrestle
were real tough guys.
94
00:04:39,279 --> 00:04:43,739
You used to wrestle? Totally cool!
95
00:04:43,825 --> 00:04:45,325
Used to?
96
00:04:45,410 --> 00:04:47,290
I could whip those jokers right now
97
00:04:47,370 --> 00:04:50,250
with my liver spots tied behind my back.
98
00:04:50,331 --> 00:04:53,631
Hey, sir, can you show us
some of your old moves, please?
99
00:04:54,878 --> 00:04:56,548
It'd be a pleasure.
100
00:04:56,629 --> 00:05:00,179
You don't mind helpin' me show off,
do ya, Goofy?
101
00:05:01,468 --> 00:05:03,388
Well, I-- Whoa!
102
00:05:03,470 --> 00:05:07,060
Thanks. In my day, we used
the old clean and jerk.
103
00:05:07,140 --> 00:05:08,350
Goof, you're the jerk...
104
00:05:08,433 --> 00:05:09,603
Whoa!
105
00:05:09,684 --> 00:05:11,604
Or the monkey wrench.
106
00:05:15,815 --> 00:05:17,395
Yeow-ee!
107
00:05:17,484 --> 00:05:19,324
My daddy's not afraid of anybody,
108
00:05:19,402 --> 00:05:20,782
are you, Daddy?
109
00:05:20,862 --> 00:05:22,782
Ha ha ha!
110
00:05:22,864 --> 00:05:24,454
You can say that again.
111
00:05:24,532 --> 00:05:29,252
[wrestler on TV]
I want you, couch potato!
112
00:05:29,329 --> 00:05:32,329
Hiya, Pete. Pegster made some pizza.
113
00:05:32,415 --> 00:05:33,745
Want a bite?
114
00:05:33,833 --> 00:05:35,593
Does no one appreciate you?
115
00:05:35,669 --> 00:05:38,459
Are you a victim of disrespect?
116
00:05:38,546 --> 00:05:42,086
Come down and step in the ring with me,
117
00:05:42,175 --> 00:05:47,385
the greatest wrestling
talent in the world!
118
00:05:47,472 --> 00:05:50,392
[all] Unbelievable!
119
00:05:50,475 --> 00:05:53,725
Gawsh. How'd ya like
to wrestle that guy, Petey?
120
00:05:53,812 --> 00:05:57,402
Uh... isn't there an ice-dancin' show
121
00:05:57,482 --> 00:05:59,152
on the other channel?
122
00:05:59,234 --> 00:06:01,444
Stay in the ring with me
for three minutes,
123
00:06:01,528 --> 00:06:06,318
and I'll let you rip my championship belt
off my own spleen!
124
00:06:06,408 --> 00:06:10,618
Whoa! Blow for blow with
the Incredible Bulk--
125
00:06:10,704 --> 00:06:13,924
just think, sir. You can make
a wrestling comeback.
126
00:06:13,998 --> 00:06:17,918
Yeah! Come on, Mr. P,
you can whip him.
127
00:06:18,003 --> 00:06:22,633
And in this corner,
my very own daddy.
128
00:06:22,716 --> 00:06:24,426
Now, now, now, pistolkins.
129
00:06:24,509 --> 00:06:26,719
Don't make such a big deal outta this.
130
00:06:26,803 --> 00:06:29,183
They probably have the match set up.
131
00:06:29,264 --> 00:06:32,184
These things aren't real,
you know, and--
132
00:06:32,267 --> 00:06:34,137
what are you lookin' at?
133
00:06:34,227 --> 00:06:38,227
Gosh, Daddy, you're not chicken, are you?
134
00:06:38,314 --> 00:06:39,864
Hmm?
135
00:06:43,570 --> 00:06:45,860
Myron, you can't do this.
136
00:06:45,947 --> 00:06:48,317
Y-You're not leaving, you hear me?
137
00:06:48,408 --> 00:06:51,828
But, Sparky, I got my restaurant
to think about.
138
00:06:51,911 --> 00:06:53,201
No, you don't.
139
00:06:53,288 --> 00:06:54,828
Your contract says
140
00:06:54,914 --> 00:06:57,254
that until somebody
beats you fair and square,
141
00:06:57,334 --> 00:06:59,134
you work for me, me, me.
142
00:06:59,210 --> 00:07:02,590
And you wouldn't let
just anybody beat you,
143
00:07:02,672 --> 00:07:04,342
would you, M-Myron?
144
00:07:04,424 --> 00:07:06,344
Nope. Wouldn't be right.
145
00:07:06,426 --> 00:07:08,756
They gotta beat me fair and square.
146
00:07:08,845 --> 00:07:12,265
Yeah, fair and square.
147
00:07:12,349 --> 00:07:14,059
[laughs]
148
00:07:14,142 --> 00:07:16,232
Stop thinkin' about your greasy spoon
149
00:07:16,311 --> 00:07:19,561
and go work out with
your sparrin' partners.
150
00:07:19,647 --> 00:07:22,607
[sighs] Okey-doke, Sparky.
151
00:07:25,153 --> 00:07:26,823
[Pete] Hello?
152
00:07:29,532 --> 00:07:31,122
Anybody home?
153
00:07:31,451 --> 00:07:32,661
Yoo-hoo!
154
00:07:32,952 --> 00:07:34,372
Anybody home?
155
00:07:34,454 --> 00:07:36,374
Guess I'm too late. Better get home.
156
00:07:36,456 --> 00:07:40,836
Freeze, Buster!
Can I be of some assistance?
157
00:07:42,212 --> 00:07:44,422
This isn't where I sign up
158
00:07:44,506 --> 00:07:45,966
for the challenge match, is it?
159
00:07:46,049 --> 00:07:50,299
Absolutely! Just fill this out, Chuckles.
160
00:07:50,387 --> 00:07:52,137
Heh heh heh!
161
00:07:54,015 --> 00:07:55,925
Oh, let's see here.
162
00:07:56,017 --> 00:07:58,307
Physical condition?
163
00:07:58,395 --> 00:07:59,685
[inhales sharply] Perfect.
164
00:07:59,771 --> 00:08:01,151
Ring experience?
165
00:08:01,231 --> 00:08:03,271
Hmm, that's a tough one.
166
00:08:03,358 --> 00:08:05,278
Ah! Married! That oughta do.
167
00:08:05,360 --> 00:08:06,950
Ha ha ha!
168
00:08:07,028 --> 00:08:09,488
[man screaming]
169
00:08:09,572 --> 00:08:10,572
[man 2] [whimpers]
170
00:08:11,825 --> 00:08:13,445
What was that? What's going on?
171
00:08:13,535 --> 00:08:16,575
Nothin' to worry about, Chubby.
172
00:08:16,663 --> 00:08:18,713
The Bulk's just warmin' up.
173
00:08:18,790 --> 00:08:21,500
[nervous laugh]
Oh, yeah, this is warmin' up.
174
00:08:21,584 --> 00:08:22,754
Oh, height?
175
00:08:22,836 --> 00:08:26,126
Well, tall. You know, Amazon-like.
176
00:08:26,214 --> 00:08:27,174
Neck size?
177
00:08:27,257 --> 00:08:29,467
Easy-- Big man double XL.
178
00:08:29,551 --> 00:08:30,721
Chest?
179
00:08:30,802 --> 00:08:33,302
[inhales sharply] Huge.
180
00:08:33,388 --> 00:08:36,808
[man screaming]
181
00:08:38,810 --> 00:08:40,480
Aah!
182
00:08:40,562 --> 00:08:41,482
Huh?
183
00:08:41,563 --> 00:08:44,153
[The Bulk growling]
184
00:08:44,232 --> 00:08:47,152
Oh, mama.
185
00:08:47,235 --> 00:08:48,485
[manager]
Done yet, Dumbo?
186
00:08:48,570 --> 00:08:51,530
Come on, Tubbo,
we haven't got all day.
187
00:08:51,614 --> 00:08:55,164
Um, I think I've changed my idiotic,
188
00:08:55,243 --> 00:08:56,623
what-am-I-doin'-here mind.
189
00:08:56,703 --> 00:08:59,213
Aw, that's too bad.
190
00:08:59,289 --> 00:09:01,249
I better call an ambulance.
191
00:09:01,332 --> 00:09:02,582
Ambulance?
192
00:09:02,667 --> 00:09:05,047
The Bulk hates quitters.
193
00:09:05,128 --> 00:09:06,498
I'll do it! I'll do it!
194
00:09:06,588 --> 00:09:08,048
I knew you would.
195
00:09:08,173 --> 00:09:10,133
You got everything here but your name.
196
00:09:10,216 --> 00:09:12,046
You forget it or somethin'?
197
00:09:12,135 --> 00:09:15,345
No, no. I remember it.
198
00:09:15,388 --> 00:09:17,768
Heh heh. Yeah. I know it
199
00:09:17,849 --> 00:09:20,599
like the empty shelves of my refrigerator.
200
00:09:20,685 --> 00:09:25,315
It's Goofy. G-o-o-fy.
201
00:09:29,652 --> 00:09:33,662
Oh, Goofy, pal, buddy of mine,
202
00:09:33,740 --> 00:09:35,240
where are you?
203
00:09:36,743 --> 00:09:39,503
Goof lips, are you home?
204
00:09:39,579 --> 00:09:40,909
[Goofy]
Come on in, neighbor.
205
00:09:40,997 --> 00:09:42,537
Don't mind the mess.
206
00:09:42,624 --> 00:09:44,544
Heh heh! Whoa!
207
00:09:44,626 --> 00:09:47,166
Look out, Petey! Whaah!
208
00:09:47,253 --> 00:09:49,843
Get your dishpan hands off me.
209
00:09:49,923 --> 00:09:52,223
Whoa! Yeow!
210
00:09:52,300 --> 00:09:53,550
Help!
211
00:09:53,635 --> 00:09:56,385
-Oh, no!
-Oh, no!
212
00:09:59,057 --> 00:10:00,057
Oopsie!
213
00:10:00,141 --> 00:10:02,521
Too much wax. Ah-hyuck!
214
00:10:02,602 --> 00:10:04,272
Too much wax?
215
00:10:04,354 --> 00:10:05,864
Why, I oughta--
216
00:10:05,939 --> 00:10:07,069
You oughta what?
217
00:10:07,148 --> 00:10:10,898
I oughta laugh this harmless fiasco off
218
00:10:10,985 --> 00:10:13,235
like a good neighbor.
219
00:10:13,321 --> 00:10:15,071
Ha ha ha!
220
00:10:15,156 --> 00:10:17,076
Ah-hyuck!
221
00:10:17,158 --> 00:10:19,448
Sorry I got food all over you, Pete.
222
00:10:19,536 --> 00:10:22,616
Don't sweat it, Goof.
That's why I came over.
223
00:10:22,706 --> 00:10:24,246
To get food all over you?
224
00:10:24,332 --> 00:10:29,342
No. To tell you about the foods
you can eat for free.
225
00:10:29,421 --> 00:10:32,801
I'm all ears. Ah-hyuck!
226
00:10:32,882 --> 00:10:34,432
So you see,
227
00:10:34,509 --> 00:10:37,219
it's sort of a tag team thingy-do.
228
00:10:37,303 --> 00:10:38,393
While I wrestle,
229
00:10:38,513 --> 00:10:40,473
Goofy competes in a contest called
230
00:10:40,557 --> 00:10:42,017
"eat till you're beat".
231
00:10:42,100 --> 00:10:43,480
-Radical, Dad!
-Way to go, Mr. G!
232
00:10:43,560 --> 00:10:45,480
It's gonna be real fun!
233
00:10:45,562 --> 00:10:47,272
An eatin' contest--
234
00:10:47,355 --> 00:10:49,225
that's my kinda fun.
235
00:10:49,315 --> 00:10:52,105
I promise I won't let you down, Petey.
236
00:10:52,193 --> 00:10:56,493
I know you won't, sucker-- uh, Goofster.
237
00:10:56,573 --> 00:10:58,413
With all my experience,
238
00:10:58,491 --> 00:11:00,491
I'll have you in top shape in no time.
239
00:11:00,577 --> 00:11:03,867
You'd do that for me? Gawrsh!
240
00:11:03,955 --> 00:11:05,915
Come on, Pop, we're gonna help, too.
241
00:11:05,999 --> 00:11:06,999
Yeah!
242
00:11:07,083 --> 00:11:08,843
We're all gonna be famous!
243
00:11:08,918 --> 00:11:12,878
Something certainly
smells funny about this.
244
00:11:12,964 --> 00:11:16,014
That doesn't matter to Goofy, cashew.
245
00:11:16,092 --> 00:11:17,432
He'll eat it anyway.
246
00:11:21,973 --> 00:11:23,433
26...
247
00:11:23,516 --> 00:11:24,476
27...
248
00:11:24,559 --> 00:11:25,519
Attaboy, Pop!
249
00:11:25,602 --> 00:11:28,022
Remember--
food is your friend.
250
00:11:30,982 --> 00:11:34,322
Oh, brains and good-lookin', too.
251
00:11:34,402 --> 00:11:36,702
No wonder my mama loved me.
252
00:11:36,780 --> 00:11:39,490
Ha ha! Oh, Pete.
253
00:11:39,574 --> 00:11:41,454
You can do it, Mr. G.
254
00:11:41,534 --> 00:11:42,834
Don't quit now, Dad!
255
00:11:42,911 --> 00:11:44,371
Go, go, go!
256
00:11:44,454 --> 00:11:46,334
[panting]
257
00:11:49,209 --> 00:11:53,589
Oh. All this trainin' is enough to wear
a guy out.
258
00:11:55,382 --> 00:11:56,472
[creaking]
259
00:11:56,549 --> 00:11:58,679
[Pete] Pull!
260
00:11:58,760 --> 00:11:59,930
Got it!
261
00:12:01,221 --> 00:12:02,851
Ready, boys?
262
00:12:04,432 --> 00:12:06,392
All set, Mr Pete.
263
00:12:06,476 --> 00:12:07,636
[Pete] Pull!
264
00:12:09,896 --> 00:12:11,516
Got it!
265
00:12:11,606 --> 00:12:12,686
[Pete]
Pull!
266
00:12:12,774 --> 00:12:13,984
[Goofy] Got it!
267
00:12:14,067 --> 00:12:16,857
That's what I call fast food.
268
00:12:16,945 --> 00:12:21,825
Yes. I better find out what ol' jelly
doughnut is up to
269
00:12:21,908 --> 00:12:23,488
before it goes too much farther.
270
00:12:24,577 --> 00:12:27,157
[Goofy groaning]
271
00:12:31,251 --> 00:12:33,381
Gosh, Dad, are you all right?
272
00:12:33,461 --> 00:12:36,011
All right? Of course he's all right.
273
00:12:36,089 --> 00:12:38,089
Can't wait to train
tomorrow, can you, Goof?
274
00:12:38,174 --> 00:12:40,394
Well, I guess.
275
00:12:41,553 --> 00:12:42,853
That's all very well,
276
00:12:42,929 --> 00:12:45,389
but what are you gonna do for him
in the meantime?
277
00:12:45,682 --> 00:12:48,352
For him? I'm too busy doin' it to him--
278
00:12:48,435 --> 00:12:51,685
uh, I mean with him--
to do anything for him.
279
00:12:51,771 --> 00:12:55,031
You owe Goofy something nice
for all the work he's done.
280
00:12:55,108 --> 00:12:57,858
OK, OK. Whaddaya got in mind?
281
00:12:57,944 --> 00:13:00,914
I don't know. What would you like, Goofy?
282
00:13:00,989 --> 00:13:03,069
Well, I am kinda hungry.
283
00:13:03,158 --> 00:13:05,158
[together] Hungry?
284
00:13:05,243 --> 00:13:07,703
He ain't humanitary.
285
00:13:10,498 --> 00:13:13,838
[Goofy] This here's my favorite
place for a quick snack.
286
00:13:14,002 --> 00:13:16,382
I love this joint.
287
00:13:16,755 --> 00:13:17,705
[sniffing]
288
00:13:18,048 --> 00:13:19,548
Smell that cookin'!
289
00:13:20,467 --> 00:13:23,507
I've smelled gym socks more appetizing.
290
00:13:23,595 --> 00:13:25,715
It smells simply...
291
00:13:25,805 --> 00:13:29,805
Out of this world, Goofy.
Thank you for sharing.
292
00:13:29,893 --> 00:13:32,193
Wait till you meet Myron.
293
00:13:32,270 --> 00:13:33,770
What's a Myron?
294
00:13:33,897 --> 00:13:35,107
[Myron] Goofy!
295
00:13:35,982 --> 00:13:38,822
Long time no feed, Goofy.
296
00:13:38,902 --> 00:13:43,242
Oh! Oh, my, he's a big boy.
297
00:13:43,323 --> 00:13:46,453
You gotta be big to get away with
wearin' that apron.
298
00:13:46,534 --> 00:13:48,584
This is Peg.
299
00:13:50,372 --> 00:13:52,002
Enchante.
300
00:13:52,082 --> 00:13:53,292
Oh! Ha ha!
301
00:13:53,375 --> 00:13:55,785
Oh, you're right, Goofy.
302
00:13:55,877 --> 00:13:57,707
This guy really cooks.
303
00:13:57,796 --> 00:14:01,006
Hyuck! This is my best friend, Pete.
304
00:14:01,091 --> 00:14:05,851
Say, don't you know me
from someplace, Myron?
305
00:14:05,929 --> 00:14:07,219
You like wrestling?
306
00:14:07,305 --> 00:14:08,135
Love it.
307
00:14:09,683 --> 00:14:11,523
Oh! Unh!
308
00:14:11,601 --> 00:14:14,771
Then you've never seen me
before in your life.
309
00:14:14,854 --> 00:14:17,694
Hmm. Myron, huh?
310
00:14:18,274 --> 00:14:19,654
Special of the day--
311
00:14:19,859 --> 00:14:21,149
nuclear chili.
312
00:14:21,236 --> 00:14:22,856
Is this stuff safe?
313
00:14:22,946 --> 00:14:25,526
As long as you don't
spill any in your lap.
314
00:14:25,615 --> 00:14:28,535
This stuff always needs a little pepper.
315
00:14:28,618 --> 00:14:30,618
Goofy, no! Not pepper!
316
00:14:30,704 --> 00:14:31,874
Ah...
317
00:14:31,955 --> 00:14:33,575
Ah...
318
00:14:33,707 --> 00:14:34,867
Ah...
319
00:14:35,250 --> 00:14:37,000
Ah...
320
00:14:37,085 --> 00:14:39,745
Choo!
321
00:14:41,923 --> 00:14:44,973
Whoa! Whoa! Whoa!
322
00:14:45,051 --> 00:14:48,051
Aah!
323
00:14:48,138 --> 00:14:50,808
Ha ha ha!
324
00:14:50,890 --> 00:14:54,100
Peter has a problem with too much pepper.
325
00:14:54,185 --> 00:14:55,805
I noticed.
326
00:14:55,895 --> 00:14:59,225
Guess we better
get dessert to go. Ah-hyuck!
327
00:15:02,402 --> 00:15:03,862
[Goofy]
Thanks for the dinner.
328
00:15:03,945 --> 00:15:06,985
You deserved it, didn't he, Peter?
329
00:15:07,073 --> 00:15:08,163
Yeah, deserved.
330
00:15:08,241 --> 00:15:10,371
The children and I can't wait
331
00:15:10,452 --> 00:15:12,002
to see you and Pete in action.
332
00:15:12,912 --> 00:15:17,332
Oh, golly, Pegster,
I forgot to tell you.
333
00:15:17,417 --> 00:15:19,997
No female women girl-types or rugrats
334
00:15:20,086 --> 00:15:23,666
are allowed at this
manly-type competition.
335
00:15:23,757 --> 00:15:26,337
Oh, Peter, you're such a fooler!
336
00:15:26,426 --> 00:15:29,176
I've already reserved
front row seats.
337
00:15:29,262 --> 00:15:30,762
Isn't that marvelous?
338
00:15:30,847 --> 00:15:32,217
Nighty-night.
339
00:15:32,307 --> 00:15:33,727
Front row seats!
340
00:15:33,808 --> 00:15:36,228
That's swell, huh, Petey?
341
00:15:36,311 --> 00:15:37,851
Oh, yeah.
342
00:15:37,937 --> 00:15:39,437
That's just peachy.
343
00:15:45,236 --> 00:15:47,566
[Pistol]
And in this corner,
344
00:15:47,655 --> 00:15:51,025
the Incredible Bulk's
worst nightmare--
345
00:15:51,117 --> 00:15:53,077
Roadkill!
346
00:15:53,161 --> 00:15:54,911
Well, I must say
347
00:15:54,996 --> 00:15:56,956
you've never looked more "Pete"
in your life.
348
00:15:57,040 --> 00:15:58,040
Do you like it, sir?
349
00:15:58,124 --> 00:15:59,794
We stayed up all night
350
00:15:59,876 --> 00:16:01,036
making it for you, Daddy.
351
00:16:01,127 --> 00:16:03,127
Well, it sure...
352
00:16:03,213 --> 00:16:06,263
Itches more than anything I've ever worn.
353
00:16:06,341 --> 00:16:08,131
Don't be silly, Peter.
354
00:16:08,218 --> 00:16:11,258
The suit doesn't itch. You do.
355
00:16:11,346 --> 00:16:14,266
[panting] You guys
aren't gonna believe this!
356
00:16:14,349 --> 00:16:17,979
Presenting the scourge
of convenience stores
357
00:16:18,061 --> 00:16:19,811
the world over,
358
00:16:19,896 --> 00:16:21,976
Goofy, the Golden Gullet.
359
00:16:22,065 --> 00:16:23,225
Ah-hyuck!
360
00:16:23,316 --> 00:16:25,396
How do I look?
361
00:16:25,485 --> 00:16:26,855
Goofy, is that you?
362
00:16:26,945 --> 00:16:30,195
Where'd you get all the
squishy muscles, Mr. G?
363
00:16:30,281 --> 00:16:32,121
These aren't muscles, Pistol.
364
00:16:32,200 --> 00:16:33,950
These are my snack reserves
365
00:16:34,035 --> 00:16:37,035
in case I get hungry
between rounds. Ah-hyuck!
366
00:16:40,792 --> 00:16:42,842
[announcer]
Ladies and gentlemen,
367
00:16:42,919 --> 00:16:46,379
the moment you've been
waiting for has arrived.
368
00:16:46,464 --> 00:16:50,054
I guess the eating contest
comes after the wrestling.
369
00:16:50,135 --> 00:16:51,335
Yeah. Must be.
370
00:16:52,012 --> 00:16:54,432
Wonder where they keep the food.
371
00:16:54,514 --> 00:16:55,974
Don't worry, Goof.
372
00:16:56,057 --> 00:16:59,227
You'll get your fill of this in no time.
373
00:16:59,310 --> 00:17:00,980
[announcer]
In this corner,
374
00:17:01,062 --> 00:17:03,482
the finest wrestler on the planet earth--
375
00:17:03,565 --> 00:17:07,105
the Incredible Bulk Brogan!
376
00:17:07,193 --> 00:17:08,283
[cheering]
377
00:17:08,361 --> 00:17:10,031
Boo! Hiss!
378
00:17:10,113 --> 00:17:11,823
Throw the bum out!
379
00:17:11,906 --> 00:17:14,326
My daddy's gonna kick tail!
380
00:17:14,409 --> 00:17:15,699
And the challenger...
381
00:17:16,619 --> 00:17:19,659
Oh, Pete, this is so exciting.
382
00:17:19,748 --> 00:17:22,038
Goofy!
383
00:17:22,125 --> 00:17:23,415
-Goofy?
-Goofy?
384
00:17:23,501 --> 00:17:25,421
Hey, that's me.
385
00:17:25,503 --> 00:17:29,883
Go on, Goof. I guess they're gonna
start with you.
386
00:17:29,966 --> 00:17:31,546
Okey-doke.
387
00:17:33,720 --> 00:17:36,970
This'll teach him to eat me outta house
and hamsters.
388
00:17:37,057 --> 00:17:39,427
Pete, what's going on?
389
00:17:39,517 --> 00:17:40,727
I don't know, soup bone.
390
00:17:40,810 --> 00:17:42,560
Goofy's gonna straighten it out.
391
00:17:44,189 --> 00:17:45,399
Here I come!
392
00:17:47,233 --> 00:17:48,193
Oopsie!
393
00:17:48,276 --> 00:17:49,986
Ah-hyuck.
394
00:17:50,070 --> 00:17:51,400
Whoa!
395
00:17:53,782 --> 00:17:56,082
Oh, I knew you were up to no good!
396
00:17:56,159 --> 00:17:57,739
Don't you realize your best friend
397
00:17:57,827 --> 00:18:00,537
is gonna be ground into dog food?
398
00:18:00,622 --> 00:18:01,712
Jeepers, Pegums.
399
00:18:01,790 --> 00:18:04,380
Somebody musta... Goofed!
400
00:18:04,417 --> 00:18:06,037
Heh heh ha ha!
401
00:18:06,127 --> 00:18:07,047
Goofy?
402
00:18:07,128 --> 00:18:08,758
Is that you, Myron?
403
00:18:08,838 --> 00:18:11,798
Ah-hyuck! So this is your day job.
404
00:18:11,883 --> 00:18:14,393
Wait--wait just a minute!
405
00:18:14,469 --> 00:18:16,259
You promised to wrestle
406
00:18:16,346 --> 00:18:18,006
till you lost fair and square,
407
00:18:18,098 --> 00:18:21,098
so wrestle already, you big cheater.
408
00:18:21,184 --> 00:18:23,144
Sorry, Goofy. I'm gonna have to beat
409
00:18:23,228 --> 00:18:25,108
the living daylights out of you.
410
00:18:25,188 --> 00:18:26,768
It's the right thing to do.
411
00:18:26,940 --> 00:18:30,740
Oh, uh, well, OK, I guess. Whoa!
412
00:18:31,027 --> 00:18:34,357
The Bulk has Goofy in
his famous brisket squeeze.
413
00:18:34,447 --> 00:18:36,777
Looks bad for the challenger.
414
00:18:37,784 --> 00:18:39,244
But Goofy escapes
415
00:18:39,327 --> 00:18:41,117
with the old pie-in-your-pants dodge.
416
00:18:41,204 --> 00:18:42,464
What a move!
417
00:18:42,539 --> 00:18:44,119
Huh? Uh-oh!
418
00:18:44,207 --> 00:18:46,127
Shoe's untied, Myron.
419
00:18:46,209 --> 00:18:47,879
Yeow!
420
00:18:47,961 --> 00:18:49,421
[all] Awesome!
421
00:18:49,504 --> 00:18:51,014
Ouch!
422
00:18:51,089 --> 00:18:53,169
Ooh!
423
00:18:53,258 --> 00:18:54,718
Oh, stop fussing.
424
00:18:54,801 --> 00:18:57,181
Untied shoes can be dangerous.
425
00:18:57,262 --> 00:18:58,972
Do you understand me?
426
00:18:59,055 --> 00:19:01,175
If you don't help Goofy
right this minute,
427
00:19:01,266 --> 00:19:03,096
you'll be moving in
with Chainsaw tonight.
428
00:19:03,727 --> 00:19:04,727
What the...
429
00:19:04,811 --> 00:19:07,061
He's beatin' the Bulk.
430
00:19:07,147 --> 00:19:09,767
Hold still a sec, will you, Myron?
431
00:19:09,858 --> 00:19:11,228
Myron?
432
00:19:11,317 --> 00:19:15,277
Hey, it's that apron guy from the diner.
433
00:19:15,363 --> 00:19:17,123
Stand aside, Peg.
434
00:19:17,198 --> 00:19:20,288
I must assist my staunch companion.
435
00:19:20,368 --> 00:19:21,788
Say what?
436
00:19:21,870 --> 00:19:25,460
I always knew wrestlin'
was a bunch of hooey.
437
00:19:26,041 --> 00:19:27,881
I'm gonna be famous,
438
00:19:27,959 --> 00:19:29,589
a whole new career--
439
00:19:29,669 --> 00:19:32,709
Roadkill Pete, wrestling champ
of the planet.
440
00:19:32,881 --> 00:19:35,181
Oh, hiya, Petey.
441
00:19:35,592 --> 00:19:37,842
Run along, Goofster. Have a little snack.
442
00:19:37,927 --> 00:19:39,217
I'll handle this.
443
00:19:39,304 --> 00:19:41,394
I am a professional, you know.
444
00:19:41,473 --> 00:19:43,223
OK, Myron,
445
00:19:43,308 --> 00:19:46,848
time to make you my blue-plate
special of the day.
446
00:19:46,936 --> 00:19:48,806
Hyah!
447
00:19:48,897 --> 00:19:51,147
Ooh! Ahh!
448
00:19:51,232 --> 00:19:52,192
Mmm!
449
00:19:52,275 --> 00:19:53,605
Ooh! Whatta!
450
00:19:53,693 --> 00:19:56,153
Hookah! Why, I--
451
00:19:56,237 --> 00:19:57,197
Ooh! Hyah!
452
00:19:57,280 --> 00:19:59,570
Hoo hoo hoo hoo!
453
00:19:59,657 --> 00:20:01,027
[panting]
454
00:20:01,117 --> 00:20:02,657
Uh-oh!
455
00:20:02,744 --> 00:20:06,124
Whoa! Whoa!
Whoa! Whoa!
456
00:20:06,206 --> 00:20:09,246
[commentator]
Oh, no! It's the cake-mix spin.
457
00:20:09,668 --> 00:20:11,338
Attaboy, Petey.
458
00:20:11,795 --> 00:20:13,665
Wear him down. Ah-hyuck!
459
00:20:13,797 --> 00:20:15,967
Ooh! Ow! Ooh!
460
00:20:16,049 --> 00:20:18,389
That's my favorite spine!
461
00:20:19,886 --> 00:20:23,306
Now it's the peppermint twist.
462
00:20:23,390 --> 00:20:25,310
Whoa! Whoa!
Whoa! Whoa!
463
00:20:25,392 --> 00:20:26,852
Looks like the end, folks.
464
00:20:26,935 --> 00:20:29,265
The Bulk's got him in the stuffed
chicken wing--
465
00:20:29,354 --> 00:20:31,864
a hold that has never been broken.
466
00:20:31,940 --> 00:20:33,440
I think he's had enough, Myron.
467
00:20:33,525 --> 00:20:35,855
I know, but I was hoping he'd beat me
468
00:20:35,944 --> 00:20:39,204
so I could quit this business
and run my diner in peace.
469
00:20:39,280 --> 00:20:41,030
I got an idea.
470
00:20:42,325 --> 00:20:44,325
Well, I do.
471
00:20:47,247 --> 00:20:49,117
This oughta pepper you up.
472
00:20:50,250 --> 00:20:51,880
Ah...
473
00:20:51,960 --> 00:20:53,380
Ah...
474
00:20:53,461 --> 00:20:56,011
-Uh-oh!
-Ah-choo!
475
00:20:57,048 --> 00:20:59,218
Ah-choo!
476
00:20:59,843 --> 00:21:01,093
He's pinned the Bulk.
477
00:21:01,177 --> 00:21:03,257
He wins! He wins!
478
00:21:03,471 --> 00:21:05,271
[spectators applauding]
479
00:21:06,016 --> 00:21:06,886
Well?
480
00:21:07,392 --> 00:21:09,142
Aren't you even gonna apologize to Goofy?
481
00:21:09,561 --> 00:21:14,521
Apologize?
I helped him do his friend a favor.
482
00:21:14,607 --> 00:21:16,227
I'm a hero, see?
483
00:21:16,317 --> 00:21:19,237
Hey, Roadkill! What are you
doing sitting around?
484
00:21:19,320 --> 00:21:20,570
You got work to do.
485
00:21:20,655 --> 00:21:21,735
What work?
486
00:21:21,823 --> 00:21:23,283
That work.
487
00:21:23,366 --> 00:21:26,036
Those are the Bulk's other challengers.
488
00:21:26,119 --> 00:21:28,869
You beat the Bulk, you fight them.
489
00:21:28,955 --> 00:21:30,205
Says who?
490
00:21:30,290 --> 00:21:34,040
Says the paper you signed, Goofy.
491
00:21:34,127 --> 00:21:37,337
Ha! But I'm not Goofy. Tell him, Peg.
492
00:21:37,422 --> 00:21:42,262
Oh, I couldn't do that, Goofy. [laughing]
493
00:21:42,344 --> 00:21:44,144
You signed it. You do it.
494
00:21:44,220 --> 00:21:45,930
No, no, no!
495
00:21:46,014 --> 00:21:48,524
No, wait! This ain't fair.
496
00:21:48,600 --> 00:21:51,230
Help! Mama!
497
00:21:53,021 --> 00:21:54,561
So, uh, what's for dinner, Myron?
498
00:21:54,647 --> 00:21:56,607
Anything you want, Goofy.
499
00:21:56,691 --> 00:21:58,281
Anything you want.
500
00:21:58,360 --> 00:22:00,950
-[blows landing]
-[Pete] Oh! Ow! No biting!
501
00:22:01,029 --> 00:22:04,449
Ow! Oh! Stop that! Help!
502
00:22:09,245 --> 00:22:10,365
♪ Gimme a beat ♪
503
00:22:37,065 --> 00:22:38,265
Yeah!
33227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.