Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,841
Ah-hyuck!
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,297
♪ H-h-h-hit it ♪
3
00:00:04,379 --> 00:00:06,459
♪ Like father, like son ♪
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,587
♪ You're always number one ♪
5
00:00:08,675 --> 00:00:09,835
[both] Yes!
6
00:00:09,926 --> 00:00:11,176
♪ There's buddies
There's pals ♪
7
00:00:11,261 --> 00:00:12,101
Yeah!
8
00:00:12,178 --> 00:00:14,388
♪ You always seem to work things out ♪
9
00:00:14,472 --> 00:00:16,642
♪ Can't you see you're two of a kind ♪
10
00:00:17,058 --> 00:00:18,688
♪ Lookin' for a real good time ♪
11
00:00:18,768 --> 00:00:19,728
Whoa!
12
00:00:19,811 --> 00:00:21,101
♪ A real good time ♪
13
00:00:21,187 --> 00:00:22,437
Aah!
14
00:00:22,522 --> 00:00:24,022
♪ Report to the Goof Troop ♪
15
00:00:24,107 --> 00:00:26,187
♪ And we'll always stick together ♪
16
00:00:26,276 --> 00:00:27,686
♪ Always stick together ♪
17
00:00:27,777 --> 00:00:29,357
♪ We're the Goof Troop ♪
18
00:00:29,446 --> 00:00:31,656
♪ The best of friends forever ♪
19
00:00:33,116 --> 00:00:35,286
♪ Side by side wherever we go ♪
20
00:00:35,368 --> 00:00:39,328
♪ We're always ready to roll ♪
21
00:00:39,914 --> 00:00:41,084
♪ Now gimme a beat ♪
22
00:00:41,166 --> 00:00:42,286
♪ We're the Goof Troop ♪
23
00:00:42,375 --> 00:00:44,875
♪ And we always stick together ♪
24
00:00:44,961 --> 00:00:45,961
Gawrsh!
25
00:00:46,046 --> 00:00:47,506
♪ We're the Goof Troop ♪
26
00:00:47,589 --> 00:00:50,259
♪ The best of friends forever ♪
27
00:00:51,468 --> 00:00:53,638
♪ Now we're calling everyone ♪
28
00:00:53,720 --> 00:00:55,310
♪ Come along and join the fun ♪
29
00:00:55,347 --> 00:00:56,927
♪ Report to the Goof Troop ♪
30
00:00:57,015 --> 00:00:58,845
♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪
31
00:00:58,933 --> 00:00:59,853
Yeah!
32
00:01:01,603 --> 00:01:06,233
Cleans rain gutters,
vacuums carpet, scrubs floors,
33
00:01:06,316 --> 00:01:10,646
washes kitty litter,
and polishes end thingies on shoelaces.
34
00:01:10,737 --> 00:01:12,157
That's my specialty!
35
00:01:14,699 --> 00:01:17,829
Oh, sure hope this resumé gets me a job.
36
00:01:17,911 --> 00:01:20,081
I gotta start paying off
a few of these bills.
37
00:01:20,705 --> 00:01:22,825
Guess what, Dad! I got an "A"!
38
00:01:23,083 --> 00:01:24,213
[wind howling]
39
00:01:28,672 --> 00:01:29,962
[meow]
40
00:01:30,048 --> 00:01:31,258
[screeches]
41
00:01:31,341 --> 00:01:32,841
Oof!
42
00:01:32,926 --> 00:01:34,296
Dad, is that you?
43
00:01:34,386 --> 00:01:37,756
Uh, I'm not sure. Kinda dark in here.
44
00:01:41,601 --> 00:01:44,811
Guess I got buried in my work, Son.
Ah-hyuck!
45
00:01:44,896 --> 00:01:46,646
Whatcha got there, Maxie?
46
00:01:46,731 --> 00:01:48,441
My science report.
47
00:01:48,525 --> 00:01:50,275
I did it on Einstein.
48
00:01:50,360 --> 00:01:55,160
Einstein was one of my favorites,
especially in the Bride of Einstein.
49
00:01:55,240 --> 00:01:57,780
Uh, Dad, that's Frankenstein.
50
00:01:58,410 --> 00:02:01,120
Ooh, guess he changed his name
when he came over to this country.
51
00:02:02,080 --> 00:02:03,580
I'll read it right away,
52
00:02:03,665 --> 00:02:07,035
but first I got to mail off
my job application. Whoa!
53
00:02:09,963 --> 00:02:13,763
I'm applyin' for a part-time janitor job
at Rocketdarn.
54
00:02:13,842 --> 00:02:15,642
Good luck, Pop. Hope you get it.
55
00:02:17,512 --> 00:02:21,142
Whoa. Maybe then you can get
to the bills in the kitchen.
56
00:02:21,224 --> 00:02:24,024
Hmm. Now where'd I put that resumé?
57
00:02:24,102 --> 00:02:25,102
Here it is.
58
00:02:25,186 --> 00:02:29,766
Bet them Rocketdarn folks
will be darn impressed by my credentials.
59
00:02:29,858 --> 00:02:32,648
Just attach my photo to it,
and I'll be all set.
60
00:02:33,445 --> 00:02:36,405
[Crocker] "Associate Professor
of theoretical physics,
61
00:02:36,489 --> 00:02:38,239
University of Prague.
62
00:02:38,324 --> 00:02:40,914
Director of the Institute
of Advanced Studies,
63
00:02:40,994 --> 00:02:42,664
Princeton, New Jersey.
64
00:02:42,746 --> 00:02:44,456
Has published 17 papers
65
00:02:44,539 --> 00:02:46,999
on the quantum theory
of photoelectric emission.
66
00:02:47,083 --> 00:02:50,253
And is currently at work
on unifying electromagnetism
67
00:02:50,337 --> 00:02:52,457
and conventional gravitational theory".
68
00:02:52,547 --> 00:02:54,667
Well, sure. Mr Government Grant.
69
00:02:54,758 --> 00:02:56,298
-[murmuring]
-I'd like to watch.
70
00:02:56,384 --> 00:03:00,144
Boys, I think we found us a real McCoy.
71
00:03:00,221 --> 00:03:03,101
This fella's a regular Einstein.
72
00:03:03,183 --> 00:03:05,193
-[murmuring]
-Now pass this around.
73
00:03:05,268 --> 00:03:09,058
I want you boys to see
what a real genius looks like.
74
00:03:12,692 --> 00:03:14,572
[telephone rings]
75
00:03:15,612 --> 00:03:18,162
[ringing]
76
00:03:18,573 --> 00:03:19,873
Here, Maxie. Keep plungin'.
77
00:03:22,243 --> 00:03:24,833
Hello? Hello, Professor?
78
00:03:24,913 --> 00:03:28,753
This is Red Crocker
from over at Rocketdarn.
79
00:03:28,833 --> 00:03:30,673
Are you indisposed?
80
00:03:30,752 --> 00:03:34,382
Nope. In the kitchen.
Just trying to clear up the black hole.
81
00:03:34,464 --> 00:03:38,684
[chuckles] Yeah, yeah. Well, my boys
have been workin' on that one
82
00:03:38,760 --> 00:03:41,050
for about the last 20 years.
83
00:03:48,019 --> 00:03:49,769
Well, it's all cleared up now.
84
00:03:49,854 --> 00:03:55,614
Boys, Professor Goof just put the kabosh
on the black hole mystery.
85
00:03:55,694 --> 00:03:57,864
-Oh, that's amazing.
-[murmuring]
86
00:03:57,946 --> 00:04:01,196
Professor, I'm gonna cut
right to the chase here
87
00:04:01,282 --> 00:04:04,292
and tell you we'd just
like to get you onboard
88
00:04:04,369 --> 00:04:06,119
here at Rocketdarn a-s-a-p.
89
00:04:06,204 --> 00:04:08,214
You mean I got the job?
90
00:04:08,289 --> 00:04:11,749
Thanks! And a-s-a-p to you, too! Ah-hyuck!
91
00:04:17,257 --> 00:04:19,337
A janitor, you say?
92
00:04:19,426 --> 00:04:24,216
Oh, Goofster, you think you can handle
such an important position?
93
00:04:24,305 --> 00:04:26,015
I hope so, Petey.
94
00:04:26,099 --> 00:04:28,229
Bills have been pourin'
in fast and curious.
95
00:04:32,522 --> 00:04:36,072
Boy, Petey, sure wish
I could spend the day relaxin' like you.
96
00:04:36,151 --> 00:04:39,781
But I owe, I owe,
so it's off to work I go.
97
00:04:51,207 --> 00:04:53,077
Got a delivery. Sign here.
98
00:04:56,046 --> 00:05:00,676
Swell! It's the surplus I ordered
from Dogface of Fortune magazine.
99
00:05:00,759 --> 00:05:04,599
A lifetime supply for 500 simoleans.
100
00:05:04,679 --> 00:05:07,309
Could be anything.
carburetors from old tanks,
101
00:05:07,390 --> 00:05:10,440
engines from old planes,
maybe even a hand grenade or two!
102
00:05:10,518 --> 00:05:11,898
Ha ha ha!
103
00:05:12,395 --> 00:05:16,315
Whatever it is,
I'll make a fortune resellin' it!
104
00:05:21,738 --> 00:05:24,568
Hey, I didn't order this junk.
105
00:05:24,657 --> 00:05:25,947
[delivery man] This your signature?
106
00:05:26,034 --> 00:05:27,744
Well, yeah.
107
00:05:27,827 --> 00:05:29,037
Then they're yours.
108
00:05:30,997 --> 00:05:34,537
But this is a mistake!
I don't even know what these things are!
109
00:05:34,626 --> 00:05:36,836
You shoulda thought of that
before you ordered them.
110
00:05:42,258 --> 00:05:45,638
[Crocker] Professor,
I just want to say welcome aboard.
111
00:05:45,720 --> 00:05:48,600
Come right this way.
I'll give you the 10-cent tour.
112
00:05:49,599 --> 00:05:53,689
Gawrsh! Can it wait till payday?
I'm a little low on cash.
113
00:05:54,145 --> 00:05:58,605
As you can see, Professor,
my boys have burned a lot of midnight oil
114
00:05:58,692 --> 00:06:01,742
tryin' to solve this
pesky little fuel problem.
115
00:06:02,278 --> 00:06:05,118
Any ideas how we can clean up this mess?
116
00:06:06,282 --> 00:06:07,452
Hmm...maybe.
117
00:06:13,915 --> 00:06:15,875
Perhaps, uh, possibly.
118
00:06:26,261 --> 00:06:27,601
Oh, my goodness!
119
00:06:29,014 --> 00:06:30,814
The professor's right.
120
00:06:30,890 --> 00:06:33,230
We've been ridin' down
the wrong path, boys.
121
00:06:33,309 --> 00:06:36,479
Time to double back and see
where we lost the scent.
122
00:06:36,563 --> 00:06:42,403
You know, you have the most unique brain
I've ever encountered, Professor Goof.
123
00:06:42,736 --> 00:06:46,906
Yep. They been tellin' me
that my whole life. Ah-hyuck!
124
00:06:49,617 --> 00:06:53,327
[Crocker] And I'm particularly proud
of the work we do here
125
00:06:53,413 --> 00:06:58,383
slapping together all the gizmos
and doodads that make up our rockets.
126
00:07:03,715 --> 00:07:04,585
[coughs]
127
00:07:05,300 --> 00:07:07,550
Looks like you need to clean house.
128
00:07:07,635 --> 00:07:10,425
What was that? Clean house?
129
00:07:10,680 --> 00:07:12,470
Sounds a little drastic.
130
00:07:12,557 --> 00:07:15,767
Some of these boys have been with me
for 20 years.
131
00:07:15,852 --> 00:07:17,232
They're like family.
132
00:07:17,312 --> 00:07:20,362
Then again, I can't stand my family.
133
00:07:20,440 --> 00:07:21,730
Fire 'em all!
134
00:07:23,109 --> 00:07:24,859
Well, that's that. Come on, Professor.
135
00:07:24,944 --> 00:07:27,614
I want to show you my pride and joy.
136
00:07:27,697 --> 00:07:30,737
Good. Been wonderin'
where you keep the detergent.
137
00:07:31,284 --> 00:07:33,244
[Crocker] Well, there she is.
138
00:07:33,328 --> 00:07:36,538
That little lady's
the reason we're all here.
139
00:07:38,291 --> 00:07:39,631
What do you think of her, Professor?
140
00:07:40,752 --> 00:07:41,712
[squeaks]
141
00:07:43,546 --> 00:07:45,586
Hmm. I think she needs to be scrubbed.
142
00:07:45,674 --> 00:07:51,014
Scrub the mission? Are you sure?
Isn't there some other way?
143
00:07:51,096 --> 00:07:54,716
Afraid not.
The longer you wait, the worse it'll get.
144
00:07:55,058 --> 00:07:58,648
Five billion smackers down the drain.
145
00:07:58,728 --> 00:08:03,108
I know how you feel.
Me and Maxie got bad drain problems, too.
146
00:08:03,483 --> 00:08:05,533
[Pete] Well, look, pal,
147
00:08:05,610 --> 00:08:08,070
I'm only supposed to
sell one to a customer,
148
00:08:08,154 --> 00:08:12,164
but because I like you,
and I really mean that,
149
00:08:12,242 --> 00:08:14,412
you can have all 10,000.
150
00:08:14,494 --> 00:08:16,504
Eh, what's it do?
151
00:08:17,122 --> 00:08:20,792
Ha ha! If I knew that,
I'd have to charge you extra.
152
00:08:22,877 --> 00:08:24,297
Yeah, right!
153
00:08:26,506 --> 00:08:30,296
I gotta find some way of
unloadin' these things.
154
00:08:30,802 --> 00:08:35,022
[Crocker] Professor Goof, you know,
you've opened my eyes to the fact
155
00:08:35,098 --> 00:08:37,678
that our space program is in worse trouble
156
00:08:37,767 --> 00:08:42,017
than a long-tailed cat
in a room full of rockin' chairs.
157
00:08:42,105 --> 00:08:46,355
But with your help, I'm hopin'
we can clean up this mess we're in.
158
00:08:46,443 --> 00:08:49,863
That's why I'm here, to clean up the mess.
159
00:08:49,946 --> 00:08:53,276
I like that attitude.
I like that attitude!
160
00:08:53,366 --> 00:08:56,326
Now, how long do you think
it'll take, Professor Goof?
161
00:08:56,411 --> 00:08:58,501
Couple hours, I guess.
162
00:08:58,580 --> 00:09:00,670
That's it? But how?
163
00:09:00,749 --> 00:09:03,499
I start at the bottom and work my way up.
164
00:09:03,585 --> 00:09:07,875
There. You see, boys?
What am I always telling you?
165
00:09:07,964 --> 00:09:11,344
A strong foundation
is the key to good science.
166
00:09:11,426 --> 00:09:14,506
Professor Goof,
I'm considering submitting you
167
00:09:14,596 --> 00:09:16,256
for a Nobel Prize.
168
00:09:16,348 --> 00:09:19,138
Gawrsh! They sure know
how to make a janitor
169
00:09:19,225 --> 00:09:21,305
feel important around here.
170
00:09:21,394 --> 00:09:23,614
Not even one sold.
171
00:09:23,688 --> 00:09:26,688
Things can't get much worse than this.
172
00:09:28,401 --> 00:09:30,781
Hey, Mac, I found part of your order
in the back of my truck.
173
00:09:30,862 --> 00:09:32,822
No!
174
00:09:35,950 --> 00:09:38,540
There's someone special
I'd like you to meet.
175
00:09:49,881 --> 00:09:52,301
Professor Goof, meet Saylor.
176
00:09:52,384 --> 00:09:55,394
Gawrsh! Sure is a cute little feller.
177
00:09:55,470 --> 00:09:56,890
Must be one of them pygmalions.
178
00:10:00,725 --> 00:10:02,765
Friendly, ain't he? Ah-hyuck!
179
00:10:02,852 --> 00:10:05,402
I'll leave you two alone
180
00:10:05,480 --> 00:10:10,320
so you can get started
on Saylor's training program a-s-a-p.
181
00:10:10,402 --> 00:10:12,572
A-s-a-p to you, too, sir!
182
00:10:18,743 --> 00:10:20,413
So you're gonna train me, huh?
183
00:10:20,495 --> 00:10:23,155
Petey always said
a monkey could do my job.
184
00:10:23,248 --> 00:10:25,998
Never knew one could be my boss, too.
185
00:10:29,629 --> 00:10:31,339
[chattering]
186
00:10:32,173 --> 00:10:34,513
Yes, sir! I won't let you down.
187
00:10:34,592 --> 00:10:37,432
I'll get this stain out in no time, sir.
188
00:10:37,512 --> 00:10:40,222
You're right. I need more water.
189
00:10:40,306 --> 00:10:43,636
There's so much I can learn
from you, Mr. Saylor.
190
00:10:43,727 --> 00:10:46,727
I admire your no-monkeyin'-around
can-do attitude
191
00:10:46,813 --> 00:10:48,573
and your years of experience,
192
00:10:48,648 --> 00:10:51,818
not to mention the way
you peel a banana with your feet.
193
00:10:51,901 --> 00:10:54,491
It's best to get on the boss' good side.
194
00:10:54,571 --> 00:10:55,991
[gibbering]
195
00:10:57,407 --> 00:11:00,407
Sorry, your monkeyness.
I'll have that cleaned up right away!
196
00:11:02,662 --> 00:11:04,832
[gibbering]
197
00:11:04,914 --> 00:11:07,544
No, sir!
Haven't forgotten about the stain.
198
00:11:07,625 --> 00:11:08,625
Right away, sir.
199
00:11:10,754 --> 00:11:12,174
Uh-oh.
200
00:11:13,423 --> 00:11:14,263
[both coughing]
201
00:11:16,926 --> 00:11:20,346
Gawrsh! This cleanin'
stuff sure is strong!
202
00:11:20,472 --> 00:11:22,272
Gets rid of the stains.
203
00:11:22,349 --> 00:11:25,599
Say, Professor Goof,
what's all the commotion about?
204
00:11:25,685 --> 00:11:27,515
I heard a big kaboom.
205
00:11:27,604 --> 00:11:29,694
Uh, well...
206
00:11:29,773 --> 00:11:32,613
Ohh, you're a genius.
207
00:11:32,692 --> 00:11:35,402
Say no more.
You're working on the big bang theory.
208
00:11:35,487 --> 00:11:37,027
Well, that's terrific.
209
00:11:37,113 --> 00:11:40,873
Listen, when do you think
you can schedule our launch date?
210
00:11:40,950 --> 00:11:44,200
Oh, how about tomorrow?
Usually have lunch around noon.
211
00:11:44,287 --> 00:11:45,747
Tomorrow?
212
00:11:45,830 --> 00:11:47,960
Tomorrow? Well, that's excellent!
213
00:11:48,041 --> 00:11:50,961
By the way, the scuttlebutt is
214
00:11:51,044 --> 00:11:53,714
that you're a shoo-in
for that Nobel Prize.
215
00:11:53,797 --> 00:11:58,257
Uh-oh. The boss looks upset
about not bein' invited to lunch.
216
00:11:58,343 --> 00:12:00,513
Time to score some more brownie points.
217
00:12:00,595 --> 00:12:04,015
Uh, Mr. Saylor,
would you honor me and Maxie
218
00:12:04,099 --> 00:12:06,139
by comin' to dinner at our house tonight?
219
00:12:06,226 --> 00:12:08,476
[hooting]
220
00:12:08,561 --> 00:12:10,651
Guess that's a yes. Ah-hyuck!
221
00:12:11,606 --> 00:12:14,226
[Goofy]
Maxie, I'd like you to meet my boss.
222
00:12:14,317 --> 00:12:15,567
Mr. Saylor.
223
00:12:15,652 --> 00:12:17,532
Dad, that's a monkey.
224
00:12:17,612 --> 00:12:18,572
[chattering]
225
00:12:18,655 --> 00:12:20,485
Maxie, he's a chimp.
226
00:12:20,573 --> 00:12:22,413
What are you tryin' to do, get me fired?
227
00:12:22,492 --> 00:12:25,082
Sorry, Dad. I didn't mean anything by it.
228
00:12:25,161 --> 00:12:29,331
Aw, I know, Son.
It's just that he's the sensitive type.
229
00:12:29,416 --> 00:12:30,746
[doorbell rings]
230
00:12:30,834 --> 00:12:32,094
[gibbering]
231
00:12:33,670 --> 00:12:36,420
Well, hello there, Goofster.
232
00:12:36,506 --> 00:12:39,586
Heard you were havin' your boss
over for din-din.
233
00:12:40,010 --> 00:12:44,600
Thought I'd drop by
and put in a good word for you.
234
00:12:44,806 --> 00:12:47,886
Gawrsh! Thanks, Pete.
Don't mind if you do.
235
00:12:47,976 --> 00:12:51,516
Mr. Saylor's just finishin' up dessert.
I'll tell him you're here.
236
00:12:55,692 --> 00:12:57,242
Heh heh heh.
237
00:12:57,318 --> 00:13:00,318
Rocket companies use
all kind of weird gadgets.
238
00:13:00,405 --> 00:13:03,115
These things could make
me a bigrillionaire...
239
00:13:03,533 --> 00:13:04,873
Whatever they are.
240
00:13:04,951 --> 00:13:09,121
Saylor, old buddy, old pal, old chum,
call me Pete.
241
00:13:09,205 --> 00:13:13,375
I got somethin' here
just perfect for your spaced-out program.
242
00:13:13,460 --> 00:13:15,630
Pretty, ain't it? Heh heh.
243
00:13:15,712 --> 00:13:20,262
You can have 'em all
for let's say, oh, 10 grand.
244
00:13:21,634 --> 00:13:24,354
OK, that's real cute.
245
00:13:24,429 --> 00:13:25,929
Five grand?
246
00:13:27,599 --> 00:13:28,889
One grand?
247
00:13:28,975 --> 00:13:32,265
Hey! What are you tryin' to do,
make a monkey out of me?
248
00:13:32,354 --> 00:13:33,944
[gibbering]
249
00:13:34,022 --> 00:13:37,152
You shouldn't use the "M" word, Petey.
250
00:13:43,198 --> 00:13:45,908
No chimp's gonna make a chump out of me!
251
00:13:45,992 --> 00:13:49,452
Hey, I got me an idea.
252
00:13:50,747 --> 00:13:52,287
So, Professor Goof,
253
00:13:52,374 --> 00:13:55,294
how's our little training program
comin' along?
254
00:13:55,960 --> 00:13:59,960
Uh, I'm doin' my best, sir,
but it's not easy.
255
00:14:00,298 --> 00:14:03,338
Well, don't let it
get you down in the mouth.
256
00:14:03,426 --> 00:14:06,296
You can only expect so much
out of a dumb animal.
257
00:14:06,388 --> 00:14:10,308
Oh, I know, sir, but I'm really tryin'.
258
00:14:10,392 --> 00:14:14,102
Personally, I find
that using a banana as a reward
259
00:14:14,187 --> 00:14:15,267
gets results.
260
00:14:15,355 --> 00:14:17,355
It also builds self-esteem.
261
00:14:17,857 --> 00:14:20,817
-I'm willin' to try anything.
[door closing]
262
00:14:24,030 --> 00:14:25,660
I feel my steam goin' up already.
263
00:14:25,740 --> 00:14:27,280
[buzz]
264
00:14:29,911 --> 00:14:31,501
Duck and cover!
265
00:14:35,667 --> 00:14:39,047
Gawrsh, I knew janitor
work was challengin',
266
00:14:39,129 --> 00:14:41,459
but I never expected anything like this.
267
00:14:41,548 --> 00:14:42,418
[banana dispenser dings]
268
00:14:43,842 --> 00:14:46,852
[Goofy] Hmm. Time to put
my elbows to the grindstone
269
00:14:46,928 --> 00:14:48,758
and use some nose grease.
270
00:14:48,847 --> 00:14:51,347
I won't let you down this time,
Mr. Saylor.
271
00:14:51,433 --> 00:14:53,943
I'll have this place looking
like there's no tomorrow,
272
00:14:54,019 --> 00:14:56,439
or my name isn't Fred-- Er, Goofy.
273
00:14:56,521 --> 00:14:58,981
Hmm. Almost had it right that time.
274
00:14:59,607 --> 00:15:01,027
[chattering]
275
00:15:07,365 --> 00:15:10,825
All that's left is to check the attic
for some dust bunnies.
276
00:15:14,414 --> 00:15:18,464
All I gotta do is get this stuff
aboard that rocket ship,
277
00:15:18,543 --> 00:15:20,713
then sell 'em as space souvenirs.
278
00:15:20,795 --> 00:15:22,545
Halt! Who goes there?
279
00:15:22,630 --> 00:15:24,050
Uh, the Goofball's assistant--
280
00:15:24,132 --> 00:15:27,682
Uh, I mean, uh,
Professor Goof's personal attaché.
281
00:15:27,761 --> 00:15:29,471
Just go on through.
282
00:15:33,892 --> 00:15:38,312
Ha ha ha!
Once this rocket gets back to Earth,
283
00:15:38,396 --> 00:15:42,356
this junk'll be worth a fortune
as genuine space souvenirs.
284
00:15:51,284 --> 00:15:53,294
[automated female voice]
Clear the area for launch.
285
00:15:53,370 --> 00:15:56,210
10, 9, 8,
286
00:15:56,289 --> 00:15:58,289
7, 6,
287
00:15:58,375 --> 00:16:00,335
5, 4,
288
00:16:00,418 --> 00:16:03,248
3, 2, 1.
289
00:16:04,005 --> 00:16:05,165
Lift-off!
290
00:16:11,179 --> 00:16:14,809
[Pete, laughing] What an idea this was!
291
00:16:14,891 --> 00:16:17,521
Maybe I'll sell 'em for 50 bucks each.
292
00:16:17,602 --> 00:16:19,812
Say they belonged to some alien.
293
00:16:19,896 --> 00:16:22,896
-[gasp]
-Martian pet rocks.
294
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Not bad. Better hurry.
295
00:16:25,276 --> 00:16:27,896
Hmm. Gettin' dark early.
296
00:16:27,987 --> 00:16:29,607
It's only 2 p.m.
297
00:16:30,907 --> 00:16:33,277
Petey! Why are you here?
298
00:16:33,368 --> 00:16:35,998
Well, I, uh... See, I, uh...
299
00:16:36,079 --> 00:16:39,829
I just dropped by to say hello.
300
00:16:39,916 --> 00:16:41,326
Hello.
301
00:16:41,376 --> 00:16:42,286
Hello.
302
00:16:42,377 --> 00:16:43,587
Well, see ya.
303
00:16:43,670 --> 00:16:45,260
Really enjoyed our chat, Petey.
304
00:16:45,338 --> 00:16:46,458
Whoa!
305
00:16:48,174 --> 00:16:53,014
Gawrsh! The rocket sure seems a lot taller
lookin' out from the inside.
306
00:16:53,096 --> 00:16:57,386
Pull me inside, you Goof!
We're headin' into outer space.
307
00:16:57,475 --> 00:17:00,895
I don't think so, Petey.
If we was, we'd be weightless.
308
00:17:00,979 --> 00:17:04,319
Whoa! Whoa!
309
00:17:05,025 --> 00:17:06,985
Whaddya say now, Goofbrain?
310
00:17:07,068 --> 00:17:08,898
Look at the bright side.
311
00:17:08,987 --> 00:17:11,907
You've been wanting to lose some weight.
Ah-hyuck!
312
00:17:19,330 --> 00:17:21,580
[gibbering]
313
00:17:21,666 --> 00:17:23,626
[Goofy] Hey, look. It's Mr. Saylor!
314
00:17:23,710 --> 00:17:25,420
Maybe he can do something.
315
00:17:25,503 --> 00:17:26,843
Oh, terrific.
316
00:17:26,921 --> 00:17:29,011
My life is in the hands of a dumb ape.
317
00:17:29,090 --> 00:17:32,260
You're wrong, Petey.
Mr. Saylor's very smart.
318
00:17:32,344 --> 00:17:33,804
I wasn't talkin' about him!
319
00:17:33,887 --> 00:17:37,097
You gotta get us down.
Try pushin' some buttons.
320
00:17:43,438 --> 00:17:44,688
Not that button!
321
00:17:51,696 --> 00:17:53,026
Not that one, either!
322
00:17:56,159 --> 00:17:58,409
Hmm. Peanut butter and jelly. My favorite.
323
00:17:58,495 --> 00:18:02,865
Who in the wild blue yonder
ordered a lift-off?
324
00:18:03,208 --> 00:18:04,078
[chattering]
325
00:18:05,960 --> 00:18:08,090
Well, I'll be.
326
00:18:08,171 --> 00:18:13,841
First the professor saves our program,
then he uses himself as a guinea pig.
327
00:18:13,927 --> 00:18:17,557
Now that's what I call the right stuff.
328
00:18:18,014 --> 00:18:23,024
Uh-oh. Got a situation here, boys.
They're almost outta fuel.
329
00:18:24,604 --> 00:18:27,234
Professor Goof, Red Crocker here.
330
00:18:27,315 --> 00:18:30,565
I got a tiny bit of bad news for you.
331
00:18:30,652 --> 00:18:32,902
I think you better sit down.
332
00:18:34,823 --> 00:18:37,743
Now, here's the long
and short of it, boys.
333
00:18:37,826 --> 00:18:40,406
The rocket's too heavy
with both of you aboard.
334
00:18:40,495 --> 00:18:43,785
She doesn't have enough fuel
to get you home.
335
00:18:43,873 --> 00:18:45,633
Too heavy?
336
00:18:46,626 --> 00:18:48,336
Hey! Let go, Petey!
337
00:18:48,420 --> 00:18:50,300
I don't wanna go outside!
338
00:18:51,131 --> 00:18:54,631
Now don't be such a baby.
The fresh air will do you good.
339
00:18:54,718 --> 00:18:56,678
[Crocker] That won't do you any good.
340
00:18:56,803 --> 00:19:00,353
Even if you unloaded everything
that wasn't nailed down,
341
00:19:00,432 --> 00:19:03,562
you still wouldn't have enough fuel
to run a lawn mower.
342
00:19:05,311 --> 00:19:08,401
You see, the rocket was only designed
for a chimp.
343
00:19:11,276 --> 00:19:13,816
Sandee Seznee here, live from Rocketdarn,
344
00:19:13,903 --> 00:19:16,873
where an unscheduled launch
took place minutes ago.
345
00:19:16,948 --> 00:19:17,868
We're attempting to patch
346
00:19:17,949 --> 00:19:20,699
into live transmissions
coming from the rocket,
347
00:19:20,785 --> 00:19:23,455
where two brave, heroic astronauts--
348
00:19:23,538 --> 00:19:25,208
Help me!
349
00:19:25,290 --> 00:19:28,590
I'm too young to die!
You got to get me down!
350
00:19:28,668 --> 00:19:32,258
Boy, my dad will stoop to anything
to sell his cars.
351
00:19:33,214 --> 00:19:35,844
Wish we had butter for this popcorn.
352
00:19:35,925 --> 00:19:37,965
Oh, where's the remote?
353
00:19:38,053 --> 00:19:40,063
Let's see what else is on.
354
00:19:41,931 --> 00:19:43,891
[Pete] We're headin' straight for the sun!
355
00:19:43,975 --> 00:19:47,555
Now, don't worry about the sun, Petey.
It'll be night soon.
356
00:19:47,937 --> 00:19:49,977
Don't you get it, you air brain?
357
00:19:50,065 --> 00:19:52,725
We're gonna burn up! What're we gonna do?
358
00:19:52,817 --> 00:19:56,817
We'll find out right after this
important message from our sponsor.
359
00:19:56,905 --> 00:19:58,615
[Pete] It's all over.
360
00:19:59,574 --> 00:20:04,254
I'm headin' to that big
used car lot in the sky.
361
00:20:04,329 --> 00:20:05,959
[sobbing]
362
00:20:06,039 --> 00:20:08,919
It's been nice knowin' you, sort of, Goof.
363
00:20:09,000 --> 00:20:10,210
Goof?
364
00:20:10,293 --> 00:20:12,463
Goof? Where are you?
365
00:20:12,545 --> 00:20:14,085
Just tidying up a little, Petey.
366
00:20:14,172 --> 00:20:17,802
I figure if we got to go,
might as well go in a clean ship.
367
00:20:17,884 --> 00:20:19,684
Put on some clean underwear, too.
368
00:20:21,846 --> 00:20:22,846
[steam horn blowing]
369
00:20:22,931 --> 00:20:24,521
That does it!
370
00:20:24,599 --> 00:20:28,269
Before I go, I'm takin' you out!
371
00:20:28,353 --> 00:20:31,693
Oh, thanks, Petey.
But do you think peg will mind?
372
00:20:32,273 --> 00:20:36,113
Let go of my mop!
I still gotta do the corners.
373
00:20:36,194 --> 00:20:38,284
Let me have that! Give that here!
374
00:20:38,363 --> 00:20:40,623
I need that! Let go of that mop!
375
00:20:44,494 --> 00:20:48,294
Gawrsh! The cleaning solution's
eatin' its way into the fuel tank!
376
00:20:48,373 --> 00:20:51,083
-[fuel indicator beeping]
-Look. Professor Goof did it.
377
00:20:51,167 --> 00:20:55,417
He concocted a new fuel
with enough kick to send that big bird
378
00:20:55,505 --> 00:20:57,795
winging back to old terra firma!
379
00:20:57,882 --> 00:21:00,472
-[gibbering]
-Of course he did.
380
00:21:00,552 --> 00:21:03,142
[chatter]
381
00:21:08,560 --> 00:21:10,480
Yahoo!
382
00:21:10,562 --> 00:21:13,152
-Hee hee!
-We did it!
383
00:21:13,231 --> 00:21:17,151
Looks like it's gonna be smooth sailin'
from here on, Petey.
384
00:21:19,821 --> 00:21:23,741
Uh-oh. My space souvenirs!
385
00:21:23,825 --> 00:21:26,575
Petey, where you goin'?
386
00:21:26,661 --> 00:21:29,291
Better put on some sunscreen!
387
00:21:32,167 --> 00:21:35,047
[Crocker] Professor Goof,
are you sure you won't reconsider
388
00:21:35,128 --> 00:21:37,128
and stay on at Rocketdarn?
389
00:21:37,213 --> 00:21:41,013
Ooh, thanks, but since I got
all my bills paid off,
390
00:21:41,092 --> 00:21:44,552
I thought I'd pass on my mop
and give another guy a chance.
391
00:21:44,637 --> 00:21:46,677
Well, we're grateful.
392
00:21:46,765 --> 00:21:52,015
You gave the space program
a real kick in the pants. Right, Saylor?
393
00:21:52,103 --> 00:21:54,773
[chattering]
394
00:21:54,856 --> 00:21:56,606
Thanks, Mr. Saylor.
395
00:21:56,858 --> 00:21:59,358
Winnin' your respect means a lot to me.
396
00:21:59,611 --> 00:22:01,031
[chattering]
397
00:22:05,033 --> 00:22:07,583
Oh, and, uh, thanks for the Nobel Prize.
398
00:22:07,660 --> 00:22:09,450
I think I'll have it bronzed.
399
00:22:11,831 --> 00:22:12,921
♪ Gimme a beat ♪
400
00:22:12,999 --> 00:22:14,959
[theme music playing]
401
00:22:40,068 --> 00:22:41,188
Yeah!
29979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.